1 00:00:06,131 --> 00:00:10,344 EPÄSELVÄN NÄKEMINEN ON SELVYYTTÄ 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 DAODEJING, LUKU 52 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Näetkö sinä mitään? 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 En mitään. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,441 Pimeämpää kuin perseesi syylässä. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,028 Onko minulla syylä siellä? 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,238 Tuossa. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 Hyvä osuma, Isabela. 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,204 Chi Sau valmistaa ruumiinne 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 tuntemaan energiavirrat välillänne. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 Ennen pitkää pystytte aistimaan vastustajan iskut etukäteen. 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,053 Tunnen olevani äkäinen vanha nainen. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 Miksi silmät pitää olla sidottuina? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,433 Refleksinne ovat silmää nopeampia. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Lihakset tietävät sen, 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,688 mutta silmät eivät. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Aloita. 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Hän on hyvä. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Miten hän tekee sen? 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,402 Hän on meitä vihaisempi. 21 00:02:05,042 --> 00:02:05,876 Sifu! 22 00:02:12,341 --> 00:02:14,384 Olet oppinut hienosti, poikani. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Yhden aistin menetys 24 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 toi sinulle toisen. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Katso mitä kostonhimosi aiheutti, Silencio. 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,903 Luovutit ainoan kotimme koskaan Sifun tappajalle. 27 00:02:34,488 --> 00:02:37,532 Onko teillä silmänräpäytyshaaste meneillään? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,384 Tämä laulu on Garabinalle, 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 Alejandran parantajanaiselle, 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 huumekuningas El Balden äidille. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 Laulun nimi on "Etkö tiedä kuka minä olen?". 32 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 Garabina, 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 etkö muista minua? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Etkö tiedä kuka minä olen? 35 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 Minä muistan sinut. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Tulit avukseni. 37 00:03:28,500 --> 00:03:30,001 Por favor. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 39 00:03:38,677 --> 00:03:40,595 Ensimmäinen miehesi, 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 se kelvoton cobarde... 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 Hän oli sinua vanhempi. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,356 Olit avuton tyttö 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 synkkien miesten synkässä maailmassa. 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Minä autoin sinua. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Olet velkaa minulle, Garabina. 46 00:04:30,145 --> 00:04:30,979 TELE LAAJA 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 Etkö sinä tunne minua? 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 NETFLIX-ANIMESARJA 49 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 San Simon on nyt minun hallinnassani, 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 äiti. 51 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 Olen aina halunnut kaupunkiasunnon. 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 Tästä tulee uusi kämppäni. 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,875 Mitä teemme kuolleelle papille? 54 00:05:35,460 --> 00:05:36,878 Naulatkaa hänet näytille. 55 00:05:36,962 --> 00:05:39,172 Uusille työntekijöillemme tekee hyvää 56 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 työskennellä nujerretun jumalansa varjon alla. 57 00:06:04,114 --> 00:06:06,491 PARANTAJA 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 En tykkää yhtään. 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Odota. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 Jokin on pielessä. 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Odottakaa tässä. 62 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 Tietävätkö nuo, että osaamme kungfua? 63 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Reitti selvä. 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 Sankarimme! 65 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 Auttaako curandera meitä pysäyttämään ukon, 66 00:06:57,584 --> 00:06:59,794 jota ei haittaa auton alle jääminen? 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 En tiedä. 68 00:07:03,923 --> 00:07:08,178 Chiun selässä oli tatuointi. 69 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Sama merkki kuin hänen tappajallaan. 70 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 71 00:07:13,475 --> 00:07:14,976 Samako? 72 00:07:15,060 --> 00:07:18,313 Chui liittyi siis jotenkin hyökkäykseen San Simonia vastaan! 73 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Eikä liittynyt! 74 00:07:22,817 --> 00:07:26,404 Taitaa olla aika ottaa yhteys miehiimme pohjoisessa. 75 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 Näin kaverin luiden napsahtavan paikoilleen noin vain, 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,661 ja aloin kaivata lisäjoukkoja. 77 00:07:32,744 --> 00:07:35,872 Jos täällä tapahtuu jotain synkkää ja salaista, 78 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 Yhdysvallat tietää siitä jotain. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 He auttavat tämän selvittämisessä. 80 00:07:41,294 --> 00:07:43,046 Auttavatko he saamaan 81 00:07:43,129 --> 00:07:44,923 El Balden oikeuden eteen? 82 00:07:45,006 --> 00:07:47,050 Miten otat yhteyttä heihin? 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Mistä se kuuluu? 84 00:08:09,239 --> 00:08:11,199 Hitto! Mitä kasvoillani on? 85 00:08:11,282 --> 00:08:13,535 Kasvoillani on jotain! 86 00:08:24,129 --> 00:08:26,756 Perhana, se nainen osaa yllättää. 87 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Haloo? 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Haloo? Haloo? 89 00:08:33,888 --> 00:08:35,807 Mitä se on espanjaksi? 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,602 Bueno? Bueno? 91 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Hola! 92 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 Lopetti. 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 Tässä agentti Brister. 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 Pyydä Larry puhelimeen. 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,799 En halunnut tätä. 96 00:09:10,675 --> 00:09:12,886 Että joutuisit huolehtimaan minusta. 97 00:09:16,723 --> 00:09:19,350 Ei olisi kannattanut hypätä kyydistä. 98 00:09:21,019 --> 00:09:23,271 Voisimme olla jossakin kaukana täältä. 99 00:09:23,354 --> 00:09:25,231 Vain me kaksi. 100 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Voimme yhä lähteä. 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Onko vielä jotain? 102 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Jep. 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Vie terveisiä vaimollesi. 104 00:09:46,336 --> 00:09:48,213 Saatanan jätkä! 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,924 Hän ei uskonut sinua. 106 00:09:51,549 --> 00:09:52,884 Tarvitsen todisteita. 107 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 Valokuvia, 108 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 pöytäkirjoja, mitä vain. 109 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Pitää saada ne uskomaan. 110 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 Mitä tämä on? 111 00:10:20,036 --> 00:10:24,124 Meidän pitää hankkia todisteita San Simonin tapahtumista. 112 00:10:24,582 --> 00:10:26,668 Entä se vanha nainen? 113 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Emme voi odotella häntä. 114 00:10:28,461 --> 00:10:32,215 Vastataan tuleen amerikkalaisella tulivoimalla. 115 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 Siis sitten, kun saan heidät tänne 116 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 ottamillani kuvilla. 117 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 Mihin menemme? 118 00:10:39,597 --> 00:10:43,601 Paikkaan, mistä näemme kaupunkiin ilman, että meitä huomataan. 119 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Kotiin! Kaikki sillä kukkulalla paloi poroksi. 120 00:10:59,784 --> 00:11:01,995 Pöllön olisi parempi olla kuollut. 121 00:11:22,181 --> 00:11:23,016 Sinä! 122 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 Missä poliisi on? 123 00:11:25,351 --> 00:11:26,603 Ei ole poliisia. 124 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 125 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 Haluan poliisin! 126 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Missä konstaapeli Garcia on? 127 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Sinä. 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,330 Näin sinut. 129 00:11:45,413 --> 00:11:47,332 Katselit minua. 130 00:12:00,053 --> 00:12:02,680 Miksi äitini salli sinun nähdä minut? 131 00:12:09,145 --> 00:12:13,316 Etsin parhaan paikan kuvata, katsotaan sitten mitä selviää. 132 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Nyt tai ei koskaan! 134 00:12:24,786 --> 00:12:28,164 Jos rakastat minua, Silencio, pakenet kanssani. 135 00:12:49,018 --> 00:12:50,269 Sifu? 136 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 Mitä te olette tehneet 137 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 veljelleni? 138 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 TORI 139 00:13:30,059 --> 00:13:33,271 Pormestari ja kaupungin johto haluavat tavata, jefe. 140 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 Heidän on turha vaatia mitään. 141 00:13:38,151 --> 00:13:39,193 Minä... 142 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 He haluaisivat sopia aselevosta. 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Ei mitään aselepoja. 144 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Odota. 145 00:14:02,425 --> 00:14:04,677 Tuo heidät keskusaukiolle. 146 00:14:04,761 --> 00:14:06,512 Katsotaan mitä voin tehdä. 147 00:14:07,764 --> 00:14:08,890 Kyllä, El Balde. 148 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Toimiiko tuo vehje? 149 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 Miten... milloin... 150 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Mitä? Mitä? 151 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Garcia, 152 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 hän sanoo olevansa isämme veli. 153 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Nimeni on Lo. 154 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 Olen pahoillani, että myöhästyin, 155 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 enkä voi pelastaa velipoloa, 156 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 enkä näe häntä enää. 157 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 Miten... miten sinä... 158 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 -Löysin teidät? -Niin. 159 00:14:44,175 --> 00:14:46,135 Sen minäkin haluaisin tietää. 160 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Kirjeet. 161 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Hän kirjoitti minulle. 162 00:14:52,683 --> 00:14:55,103 Hän rakasti teitä valtavasti. 163 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Kirjeet eivät selvinneet tänne asti. 164 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 Ne lensivät yli laidan, kuten muutkin tavarani. 165 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Olipa ikävä tapaus. 166 00:15:13,079 --> 00:15:15,039 -Onko tuo...? -On toki. 167 00:15:15,123 --> 00:15:16,332 Sifu? 168 00:15:16,833 --> 00:15:20,753 Veljeni ja minä harjoittelimme yhdessä kauan sitten. 169 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Sitten... 170 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Kai hän on kunnossa? 171 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 TELE LAAJA 172 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 TORI 173 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Apua! 174 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Auttakaa! 175 00:16:02,712 --> 00:16:03,713 Jumalauta, nainen! 176 00:16:03,796 --> 00:16:05,548 Jumalauta, mies! 177 00:16:06,549 --> 00:16:08,718 Anteeksi, minä vain... Luulin nähneeni... 178 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Tai siis... ei voi olla... 179 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Mitä? 180 00:16:12,680 --> 00:16:15,183 Se Garabinan oveen naulattu pöllö. 181 00:16:16,434 --> 00:16:17,768 Oletko syönyt mitään? 182 00:16:17,852 --> 00:16:20,688 Alat vaikuttaa harhaiselta. 183 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Älä, El Balde! 184 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 Älä tee sitä! 185 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 Hyvät ihmiset! 186 00:16:44,504 --> 00:16:49,926 Haluan opettaa teille tärkeimmän uuden säännön. 187 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 Ette vaadi minulta mitään. 188 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Minä vaadin teiltä. 189 00:16:58,476 --> 00:17:01,020 Madre de Dios. El alcalde. 190 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 Calde? Eikö hän ollutkaan Balde. 191 00:17:03,689 --> 00:17:05,066 Pormestari! 192 00:17:07,777 --> 00:17:10,404 En tykkää tästä. Anna se toinen. 193 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 194 00:17:13,282 --> 00:17:14,534 Pyydän! 195 00:17:14,617 --> 00:17:16,160 Haluatko olla pormestari? 196 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 Ole ihmeessä pormestari! 197 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 Annan sinulle mitä vain! 198 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Mitä piñatasta yleensä halutaan? 199 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 Minä haluan karkkia. 200 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Voi paska. 201 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Kiitos, ystäväni. 202 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 Tuntuu jo paremmalta. 203 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Chiu rakensi tätä koko ikänsä. 204 00:18:19,724 --> 00:18:22,310 Miten hän kuoli? 205 00:18:24,562 --> 00:18:25,980 Hänet tapettiin. 206 00:18:27,064 --> 00:18:30,443 Oliko veljelläni vihamiehiä? 207 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 Oli. Tai en minä tiedä. 208 00:18:34,238 --> 00:18:38,284 Olemme nähneet niin outoja juttuja, ettet uskoisi. 209 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 En olisi ihan varma. 210 00:18:45,458 --> 00:18:47,376 Mihin noilla on kiire? 211 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Häntä pitää auttaa! 212 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 Ne kersat olisivat voineet auttaa. 213 00:18:56,427 --> 00:18:58,638 Hekin haluavat El Balden. 214 00:18:58,721 --> 00:19:00,014 Pystymme tähän. 215 00:19:00,848 --> 00:19:03,643 Pelastamme Garabinan ja saat todisteesi. 216 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Miten se onnistuisi? 217 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Veljeni sydämeen osuneet nuolet 218 00:19:10,650 --> 00:19:12,234 oli kastettu myrkkyyn. 219 00:19:12,318 --> 00:19:14,987 Jotain mustaa magiaa. 220 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 Se jätti aukon sydämeeni. 221 00:19:19,325 --> 00:19:20,993 Samoin teidän. 222 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Surua. 223 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Menetys. 224 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Olisipa jokin keino kunnioittaa hänen muistoaan. 225 00:19:33,923 --> 00:19:35,549 Ehkä onkin. 226 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 Bai Si -teeseremonia. 227 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Veljeni opetti sinut hyvin. 228 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 Kunnioitammeko Sifun muistoa 229 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 tällaisella litkuteellä? 230 00:20:01,450 --> 00:20:03,953 Näin kutsumme uutta opettajaa. 231 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Uutta? En halua... 232 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 Jos aiomme voittaa El Balden, 233 00:20:08,374 --> 00:20:10,042 meidän on oltava valmiina. 234 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 235 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 Ryhdytkö uudeksi Sifuksemme? 236 00:20:49,832 --> 00:20:52,960 Ette ole lähelläkään voimienne rajoja. 237 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 Pidättelette voimianne. 238 00:20:55,296 --> 00:20:58,632 Chiu käski meidän hakea tasapainoa. 239 00:20:58,716 --> 00:21:01,802 Lopetin juomisen, jotta mieleni olisi kirkas. 240 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Ylettömyyden tie vie viisauden palatsiin. 241 00:21:07,224 --> 00:21:08,768 Hän kelpaa. 242 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 Ei kuulostanut oikealta. 243 00:21:14,482 --> 00:21:16,066 Te pidättelette. 244 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 En voi opettaa teitä ennen kuin omistaudutte tehtävään täysin. 245 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 Mihin tehtävään, Sifu? 246 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 Älä ajattele! 247 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 Kun löydät aukon, mene täysillä kohti. 248 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 JÄÄTELÖÄ JA MEHUJÄÄTÄ 249 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 Enkö olekin oikeassa? 250 00:22:22,299 --> 00:22:23,551 Vastaa! 251 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 Autoit äitiäni. 252 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Miksi? 253 00:22:31,016 --> 00:22:32,560 Tunnen sinut. 254 00:22:32,643 --> 00:22:34,853 Tiedän kaiken sinusta. 255 00:22:34,937 --> 00:22:36,730 Mihin sinua sattuu. 256 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Hittolainen! 257 00:22:48,784 --> 00:22:52,288 Tiedän mihin Alejandraa sattuu. 258 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 Tiedän mitä hänen vankilaelämänsä on. 259 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 Hänellä on vain yksi ikkuna maailmaan. 260 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Vie äidilleni viesti ennen kuin kuolet. 261 00:23:06,010 --> 00:23:09,722 Sano, että vien hänen silmänsä. 262 00:23:17,771 --> 00:23:20,983 Sano "muikku", senkin kusipää. 263 00:23:30,993 --> 00:23:32,202 Garabina! 264 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 Hän ei selviä tuosta. 265 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Vauhtia! 266 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Minä kuolen, mi'ja. 267 00:24:00,272 --> 00:24:01,649 Oletko lääkäri? 268 00:24:01,732 --> 00:24:04,652 Sanotaan yhdessä: sinä selviät. 269 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 Nämä ovat sinulle. 270 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Kuuntele pikkulapsia. 271 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 Pikkupyhimykset kertovat mitä tehdä 272 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 ja mitä pitää tietää. 273 00:24:17,289 --> 00:24:18,749 Syö kanssani. 274 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 En ole ikinä ollut näin väsynyt. 275 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Raakaa touhua. 276 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Hienoa. 277 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Opettiko veljeni teille myös meditaatiotaitoja? 278 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 Hiljaisuus on tärkeää. 279 00:25:03,544 --> 00:25:06,588 Mene mielesi tyhjään paikkaan. 280 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 Tyhjässä paikka kaikki on täynnä. 281 00:25:30,446 --> 00:25:31,780 Missä minä olen? 282 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 Ei ole aikaa. 283 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Kuuntele. 284 00:25:40,122 --> 00:25:42,458 Siinähän sinä olet, poikani. 285 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 -Jokin on pielessä. -Jos rakastat minua... 286 00:25:46,128 --> 00:25:48,505 -Luovutit ainoan... -Refleksisi... 287 00:25:48,589 --> 00:25:50,257 ...Sifun tappajalle. 288 00:25:50,340 --> 00:25:53,635 Menetit aistin, mutta löysit toisen. 289 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Niin löysinkin. 290 00:25:58,390 --> 00:26:00,601 Tiedän nimesi. 291 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Ei se myllynkivi kaulassasi, 292 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 vaan äitisi ja isäsi sinulle antama nimi. 293 00:26:12,654 --> 00:26:16,617 Pahan miehen voima tulee hänen bruja madrestaan, 294 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 jota hän pitää taikahäkissä. 295 00:26:20,746 --> 00:26:23,874 Mene avaamaan Alejandralle ovi 296 00:26:23,957 --> 00:26:26,627 ja vapauta hänet. 297 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Sinä 298 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 kuulet 299 00:26:33,550 --> 00:26:34,676 minut! 300 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 Tekstitys: Johannes Hyvärinen