1
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
EPÄSELVÄN NÄKEMINEN ON SELVYYTTÄ
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
DAODEJING, LUKU 52
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
Näetkö sinä mitään?
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
En mitään.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,441
Pimeämpää kuin perseesi syylässä.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
Onko minulla syylä siellä?
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,238
Tuossa.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,325
Hyvä osuma, Isabela.
9
00:00:33,408 --> 00:00:37,204
Chi Sau valmistaa ruumiinne
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
tuntemaan energiavirrat välillänne.
11
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
Ennen pitkää pystytte aistimaan
vastustajan iskut etukäteen.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,053
Tunnen olevani äkäinen vanha nainen.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
Miksi silmät pitää olla sidottuina?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,433
Refleksinne ovat silmää nopeampia.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Lihakset tietävät sen,
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,688
mutta silmät eivät.
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Aloita.
18
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Hän on hyvä.
19
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
Miten hän tekee sen?
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,402
Hän on meitä vihaisempi.
21
00:02:05,042 --> 00:02:05,876
Sifu!
22
00:02:12,341 --> 00:02:14,384
Olet oppinut hienosti, poikani.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Yhden aistin menetys
24
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
toi sinulle toisen.
25
00:02:25,854 --> 00:02:28,982
Katso mitä kostonhimosi aiheutti,
Silencio.
26
00:02:29,066 --> 00:02:32,903
Luovutit ainoan kotimme koskaan
Sifun tappajalle.
27
00:02:34,488 --> 00:02:37,532
Onko teillä
silmänräpäytyshaaste meneillään?
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,384
Tämä laulu on Garabinalle,
29
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
Alejandran parantajanaiselle,
30
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
huumekuningas El Balden äidille.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
Laulun nimi on
"Etkö tiedä kuka minä olen?".
32
00:03:06,978 --> 00:03:09,064
Garabina,
33
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
etkö muista minua?
34
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Etkö tiedä kuka minä olen?
35
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
Minä muistan sinut.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Tulit avukseni.
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
Por favor.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Por favor.
39
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
Ensimmäinen miehesi,
40
00:03:40,679 --> 00:03:43,640
se kelvoton cobarde...
41
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
Hän oli sinua vanhempi.
42
00:03:48,979 --> 00:03:51,356
Olit avuton tyttö
43
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
synkkien miesten synkässä maailmassa.
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,240
Minä autoin sinua.
45
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Olet velkaa minulle, Garabina.
46
00:04:30,145 --> 00:04:30,979
TELE
LAAJA
47
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
Etkö sinä tunne minua?
48
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
NETFLIX-ANIMESARJA
49
00:05:14,773 --> 00:05:18,693
San Simon on nyt minun hallinnassani,
50
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
äiti.
51
00:05:23,240 --> 00:05:25,575
Olen aina halunnut kaupunkiasunnon.
52
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
Tästä tulee uusi kämppäni.
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,875
Mitä teemme kuolleelle papille?
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,878
Naulatkaa hänet näytille.
55
00:05:36,962 --> 00:05:39,172
Uusille työntekijöillemme tekee hyvää
56
00:05:39,256 --> 00:05:42,300
työskennellä nujerretun jumalansa
varjon alla.
57
00:06:04,114 --> 00:06:06,491
PARANTAJA
58
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
En tykkää yhtään.
59
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Odota.
60
00:06:15,417 --> 00:06:17,252
Jokin on pielessä.
61
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Odottakaa tässä.
62
00:06:23,008 --> 00:06:25,594
Tietävätkö nuo, että osaamme kungfua?
63
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
Reitti selvä.
64
00:06:42,652 --> 00:06:44,279
Sankarimme!
65
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
Auttaako curandera meitä
pysäyttämään ukon,
66
00:06:57,584 --> 00:06:59,794
jota ei haittaa auton alle jääminen?
67
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
En tiedä.
68
00:07:03,923 --> 00:07:08,178
Chiun selässä oli tatuointi.
69
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Sama merkki kuin hänen tappajallaan.
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,807
El Balde.
71
00:07:13,475 --> 00:07:14,976
Samako?
72
00:07:15,060 --> 00:07:18,313
Chui liittyi siis jotenkin hyökkäykseen
San Simonia vastaan!
73
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
Eikä liittynyt!
74
00:07:22,817 --> 00:07:26,404
Taitaa olla aika ottaa yhteys
miehiimme pohjoisessa.
75
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
Näin kaverin luiden napsahtavan
paikoilleen noin vain,
76
00:07:30,241 --> 00:07:32,661
ja aloin kaivata lisäjoukkoja.
77
00:07:32,744 --> 00:07:35,872
Jos täällä tapahtuu
jotain synkkää ja salaista,
78
00:07:35,956 --> 00:07:37,999
Yhdysvallat tietää siitä jotain.
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
He auttavat tämän selvittämisessä.
80
00:07:41,294 --> 00:07:43,046
Auttavatko he saamaan
81
00:07:43,129 --> 00:07:44,923
El Balden oikeuden eteen?
82
00:07:45,006 --> 00:07:47,050
Miten otat yhteyttä heihin?
83
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Mistä se kuuluu?
84
00:08:09,239 --> 00:08:11,199
Hitto! Mitä kasvoillani on?
85
00:08:11,282 --> 00:08:13,535
Kasvoillani on jotain!
86
00:08:24,129 --> 00:08:26,756
Perhana, se nainen osaa yllättää.
87
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Haloo?
88
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Haloo? Haloo?
89
00:08:33,888 --> 00:08:35,807
Mitä se on espanjaksi?
90
00:08:37,142 --> 00:08:39,602
Bueno? Bueno?
91
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Hola!
92
00:08:41,771 --> 00:08:43,189
Lopetti.
93
00:08:49,863 --> 00:08:51,406
Tässä agentti Brister.
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,825
Pyydä Larry puhelimeen.
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
En halunnut tätä.
96
00:09:10,675 --> 00:09:12,886
Että joutuisit huolehtimaan minusta.
97
00:09:16,723 --> 00:09:19,350
Ei olisi kannattanut hypätä kyydistä.
98
00:09:21,019 --> 00:09:23,271
Voisimme olla jossakin kaukana täältä.
99
00:09:23,354 --> 00:09:25,231
Vain me kaksi.
100
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Voimme yhä lähteä.
101
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
Onko vielä jotain?
102
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Jep.
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
Vie terveisiä vaimollesi.
104
00:09:46,336 --> 00:09:48,213
Saatanan jätkä!
105
00:09:49,672 --> 00:09:50,924
Hän ei uskonut sinua.
106
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
Tarvitsen todisteita.
107
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
Valokuvia,
108
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
pöytäkirjoja, mitä vain.
109
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Pitää saada ne uskomaan.
110
00:10:17,617 --> 00:10:19,119
Mitä tämä on?
111
00:10:20,036 --> 00:10:24,124
Meidän pitää hankkia todisteita
San Simonin tapahtumista.
112
00:10:24,582 --> 00:10:26,668
Entä se vanha nainen?
113
00:10:27,127 --> 00:10:28,378
Emme voi odotella häntä.
114
00:10:28,461 --> 00:10:32,215
Vastataan tuleen
amerikkalaisella tulivoimalla.
115
00:10:32,298 --> 00:10:34,384
Siis sitten, kun saan heidät tänne
116
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
ottamillani kuvilla.
117
00:10:37,720 --> 00:10:39,097
Mihin menemme?
118
00:10:39,597 --> 00:10:43,601
Paikkaan, mistä näemme kaupunkiin ilman,
että meitä huomataan.
119
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Kotiin!
Kaikki sillä kukkulalla paloi poroksi.
120
00:10:59,784 --> 00:11:01,995
Pöllön olisi parempi olla kuollut.
121
00:11:22,181 --> 00:11:23,016
Sinä!
122
00:11:23,099 --> 00:11:24,559
Missä poliisi on?
123
00:11:25,351 --> 00:11:26,603
Ei ole poliisia.
124
00:11:26,686 --> 00:11:27,729
Vete a casa.
125
00:11:30,231 --> 00:11:31,900
Haluan poliisin!
126
00:11:32,442 --> 00:11:34,444
Missä konstaapeli Garcia on?
127
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Sinä.
128
00:11:43,786 --> 00:11:45,330
Näin sinut.
129
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
Katselit minua.
130
00:12:00,053 --> 00:12:02,680
Miksi äitini salli sinun nähdä minut?
131
00:12:09,145 --> 00:12:13,316
Etsin parhaan paikan kuvata,
katsotaan sitten mitä selviää.
132
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Bueno.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,369
Nyt tai ei koskaan!
134
00:12:24,786 --> 00:12:28,164
Jos rakastat minua, Silencio,
pakenet kanssani.
135
00:12:49,018 --> 00:12:50,269
Sifu?
136
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
Mitä te olette tehneet
137
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
veljelleni?
138
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
TORI
139
00:13:30,059 --> 00:13:33,271
Pormestari ja kaupungin johto
haluavat tavata, jefe.
140
00:13:35,606 --> 00:13:37,608
Heidän on turha vaatia mitään.
141
00:13:38,151 --> 00:13:39,193
Minä...
142
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
He haluaisivat sopia aselevosta.
143
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Ei mitään aselepoja.
144
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Odota.
145
00:14:02,425 --> 00:14:04,677
Tuo heidät keskusaukiolle.
146
00:14:04,761 --> 00:14:06,512
Katsotaan mitä voin tehdä.
147
00:14:07,764 --> 00:14:08,890
Kyllä, El Balde.
148
00:14:10,725 --> 00:14:12,310
Toimiiko tuo vehje?
149
00:14:18,524 --> 00:14:19,776
Miten... milloin...
150
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Mitä? Mitä?
151
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Garcia,
152
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
hän sanoo olevansa isämme veli.
153
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Nimeni on Lo.
154
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
Olen pahoillani, että myöhästyin,
155
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
enkä voi pelastaa velipoloa,
156
00:14:35,917 --> 00:14:38,419
enkä näe häntä enää.
157
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
Miten... miten sinä...
158
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
-Löysin teidät?
-Niin.
159
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
Sen minäkin haluaisin tietää.
160
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Kirjeet.
161
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Hän kirjoitti minulle.
162
00:14:52,683 --> 00:14:55,103
Hän rakasti teitä valtavasti.
163
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Kirjeet eivät selvinneet tänne asti.
164
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
Ne lensivät yli laidan,
kuten muutkin tavarani.
165
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Olipa ikävä tapaus.
166
00:15:13,079 --> 00:15:15,039
-Onko tuo...?
-On toki.
167
00:15:15,123 --> 00:15:16,332
Sifu?
168
00:15:16,833 --> 00:15:20,753
Veljeni ja minä harjoittelimme yhdessä
kauan sitten.
169
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
Sitten...
170
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Kai hän on kunnossa?
171
00:15:36,936 --> 00:15:38,271
TELE
LAAJA
172
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
TORI
173
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Apua!
174
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Auttakaa!
175
00:16:02,712 --> 00:16:03,713
Jumalauta, nainen!
176
00:16:03,796 --> 00:16:05,548
Jumalauta, mies!
177
00:16:06,549 --> 00:16:08,718
Anteeksi, minä vain...
Luulin nähneeni...
178
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Tai siis... ei voi olla...
179
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Mitä?
180
00:16:12,680 --> 00:16:15,183
Se Garabinan oveen naulattu pöllö.
181
00:16:16,434 --> 00:16:17,768
Oletko syönyt mitään?
182
00:16:17,852 --> 00:16:20,688
Alat vaikuttaa harhaiselta.
183
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
Älä, El Balde!
184
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
Älä tee sitä!
185
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
Hyvät ihmiset!
186
00:16:44,504 --> 00:16:49,926
Haluan opettaa teille
tärkeimmän uuden säännön.
187
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
Ette vaadi minulta mitään.
188
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Minä vaadin teiltä.
189
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
Madre de Dios. El alcalde.
190
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
Calde? Eikö hän ollutkaan Balde.
191
00:17:03,689 --> 00:17:05,066
Pormestari!
192
00:17:07,777 --> 00:17:10,404
En tykkää tästä. Anna se toinen.
193
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Eso.
194
00:17:13,282 --> 00:17:14,534
Pyydän!
195
00:17:14,617 --> 00:17:16,160
Haluatko olla pormestari?
196
00:17:16,244 --> 00:17:18,079
Ole ihmeessä pormestari!
197
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
Annan sinulle mitä vain!
198
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Mitä piñatasta yleensä halutaan?
199
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
Minä haluan karkkia.
200
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Voi paska.
201
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
Kiitos, ystäväni.
202
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
Tuntuu jo paremmalta.
203
00:18:16,512 --> 00:18:19,640
Chiu rakensi tätä koko ikänsä.
204
00:18:19,724 --> 00:18:22,310
Miten hän kuoli?
205
00:18:24,562 --> 00:18:25,980
Hänet tapettiin.
206
00:18:27,064 --> 00:18:30,443
Oliko veljelläni vihamiehiä?
207
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
Oli. Tai en minä tiedä.
208
00:18:34,238 --> 00:18:38,284
Olemme nähneet niin outoja juttuja,
ettet uskoisi.
209
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
En olisi ihan varma.
210
00:18:45,458 --> 00:18:47,376
Mihin noilla on kiire?
211
00:18:52,006 --> 00:18:53,633
Häntä pitää auttaa!
212
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
Ne kersat olisivat voineet auttaa.
213
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
Hekin haluavat El Balden.
214
00:18:58,721 --> 00:19:00,014
Pystymme tähän.
215
00:19:00,848 --> 00:19:03,643
Pelastamme Garabinan ja saat todisteesi.
216
00:19:03,726 --> 00:19:05,853
Miten se onnistuisi?
217
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Veljeni sydämeen osuneet nuolet
218
00:19:10,650 --> 00:19:12,234
oli kastettu myrkkyyn.
219
00:19:12,318 --> 00:19:14,987
Jotain mustaa magiaa.
220
00:19:15,071 --> 00:19:17,657
Se jätti aukon sydämeeni.
221
00:19:19,325 --> 00:19:20,993
Samoin teidän.
222
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Surua.
223
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Menetys.
224
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Olisipa jokin keino kunnioittaa
hänen muistoaan.
225
00:19:33,923 --> 00:19:35,549
Ehkä onkin.
226
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
Bai Si -teeseremonia.
227
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
Veljeni opetti sinut hyvin.
228
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
Kunnioitammeko Sifun muistoa
229
00:19:58,948 --> 00:20:00,908
tällaisella litkuteellä?
230
00:20:01,450 --> 00:20:03,953
Näin kutsumme uutta opettajaa.
231
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
Uutta? En halua...
232
00:20:06,288 --> 00:20:08,290
Jos aiomme voittaa El Balden,
233
00:20:08,374 --> 00:20:10,042
meidän on oltava valmiina.
234
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
235
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
Ryhdytkö uudeksi Sifuksemme?
236
00:20:49,832 --> 00:20:52,960
Ette ole lähelläkään voimienne rajoja.
237
00:20:53,043 --> 00:20:54,420
Pidättelette voimianne.
238
00:20:55,296 --> 00:20:58,632
Chiu käski meidän hakea tasapainoa.
239
00:20:58,716 --> 00:21:01,802
Lopetin juomisen,
jotta mieleni olisi kirkas.
240
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Ylettömyyden tie vie viisauden palatsiin.
241
00:21:07,224 --> 00:21:08,768
Hän kelpaa.
242
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
Ei kuulostanut oikealta.
243
00:21:14,482 --> 00:21:16,066
Te pidättelette.
244
00:21:16,150 --> 00:21:20,196
En voi opettaa teitä ennen kuin
omistaudutte tehtävään täysin.
245
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
Mihin tehtävään, Sifu?
246
00:21:31,916 --> 00:21:33,000
Älä ajattele!
247
00:21:33,083 --> 00:21:36,253
Kun löydät aukon, mene täysillä kohti.
248
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
JÄÄTELÖÄ JA MEHUJÄÄTÄ
249
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
Enkö olekin oikeassa?
250
00:22:22,299 --> 00:22:23,551
Vastaa!
251
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
Autoit äitiäni.
252
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
Miksi?
253
00:22:31,016 --> 00:22:32,560
Tunnen sinut.
254
00:22:32,643 --> 00:22:34,853
Tiedän kaiken sinusta.
255
00:22:34,937 --> 00:22:36,730
Mihin sinua sattuu.
256
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Hittolainen!
257
00:22:48,784 --> 00:22:52,288
Tiedän mihin Alejandraa sattuu.
258
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
Tiedän mitä hänen vankilaelämänsä on.
259
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
Hänellä on vain yksi ikkuna maailmaan.
260
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Vie äidilleni viesti ennen kuin kuolet.
261
00:23:06,010 --> 00:23:09,722
Sano, että vien hänen silmänsä.
262
00:23:17,771 --> 00:23:20,983
Sano "muikku", senkin kusipää.
263
00:23:30,993 --> 00:23:32,202
Garabina!
264
00:23:54,266 --> 00:23:55,851
Hän ei selviä tuosta.
265
00:23:55,934 --> 00:23:57,353
Vauhtia!
266
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Minä kuolen, mi'ja.
267
00:24:00,272 --> 00:24:01,649
Oletko lääkäri?
268
00:24:01,732 --> 00:24:04,652
Sanotaan yhdessä: sinä selviät.
269
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
Nämä ovat sinulle.
270
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
Kuuntele pikkulapsia.
271
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
Pikkupyhimykset kertovat mitä tehdä
272
00:24:13,535 --> 00:24:16,163
ja mitä pitää tietää.
273
00:24:17,289 --> 00:24:18,749
Syö kanssani.
274
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
En ole ikinä ollut näin väsynyt.
275
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Raakaa touhua.
276
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Hienoa.
277
00:24:54,827 --> 00:24:59,665
Opettiko veljeni teille
myös meditaatiotaitoja?
278
00:25:01,291 --> 00:25:03,460
Hiljaisuus on tärkeää.
279
00:25:03,544 --> 00:25:06,588
Mene mielesi tyhjään paikkaan.
280
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
Tyhjässä paikka kaikki on täynnä.
281
00:25:30,446 --> 00:25:31,780
Missä minä olen?
282
00:25:31,864 --> 00:25:33,031
Ei ole aikaa.
283
00:25:33,615 --> 00:25:34,742
Kuuntele.
284
00:25:40,122 --> 00:25:42,458
Siinähän sinä olet, poikani.
285
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
-Jokin on pielessä.
-Jos rakastat minua...
286
00:25:46,128 --> 00:25:48,505
-Luovutit ainoan...
-Refleksisi...
287
00:25:48,589 --> 00:25:50,257
...Sifun tappajalle.
288
00:25:50,340 --> 00:25:53,635
Menetit aistin, mutta löysit toisen.
289
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Niin löysinkin.
290
00:25:58,390 --> 00:26:00,601
Tiedän nimesi.
291
00:26:01,143 --> 00:26:04,104
Ei se myllynkivi kaulassasi,
292
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
vaan äitisi ja isäsi sinulle antama nimi.
293
00:26:12,654 --> 00:26:16,617
Pahan miehen voima tulee hänen
bruja madrestaan,
294
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
jota hän pitää taikahäkissä.
295
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
Mene avaamaan Alejandralle ovi
296
00:26:23,957 --> 00:26:26,627
ja vapauta hänet.
297
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Sinä
298
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
kuulet
299
00:26:33,550 --> 00:26:34,676
minut!
300
00:27:38,657 --> 00:27:40,576
Tekstitys: Johannes Hyvärinen