1 00:00:06,131 --> 00:00:10,344 HET VERMOGEN OM HET KLEINE TE ZIEN WORDT INZICHT GENOEMD 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 DAODEJING, HOOFDSTUK 52 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Kun jij iets zien? 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,191 Nee. Het is donkerder dan die moedervlek op je kont. 5 00:00:25,817 --> 00:00:29,238 Heb ik een moedervlek op m'n kont? -Daar. 6 00:00:31,448 --> 00:00:32,950 Goed gemikt, Isabela. 7 00:00:33,534 --> 00:00:39,414 Met Chi Sau voel je de energiestroom tussen jou en je tegenstander aan. 8 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 Over een tijdje voelt je lichaam de klappen aankomen. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 Ik word een kwaad dametje van al dat gemep. 10 00:00:53,136 --> 00:00:58,267 Waarom moeten we een blinddoek om? -Je reflexen zijn sneller dan je ogen. 11 00:00:58,517 --> 00:01:02,312 Je spieren weten dit, maar je ogen niet. 12 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Kom maar. 13 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Hij is goed. 14 00:01:46,773 --> 00:01:50,319 Hoe doet hij dat toch? -Hij is bozer dan wij. 15 00:02:05,042 --> 00:02:05,876 Meester. 16 00:02:12,341 --> 00:02:17,929 Goed zo. Je bent één zintuig kwijt, maar krijgt er een ander bij. 17 00:02:25,854 --> 00:02:32,736 Dit is jouw schuld. Ons thuis is nu in handen van de moordenaar van de meester. 18 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Doen jullie weer 'wie het eerst knippert'? 19 00:02:52,923 --> 00:02:57,469 Dit nummer is voor Garabina, de genezeres van Alejandra... 20 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 ...de moeder van drugsbaron El Balde. 21 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 Het heet Ken je mij niet meer? 22 00:03:06,978 --> 00:03:11,024 Garabina. Ken je mij niet meer? 23 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Weet je niet meer wie ik ben? 24 00:03:20,242 --> 00:03:24,955 Ik ken jou nog wel. Je vroeg mij om hulp. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Alsjeblieft. 26 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Alsjeblieft. 27 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Je eerste echtgenoot. Die waardeloze lafaard... 28 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ...was zo veel ouder dan jij. 29 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 Jij was een hulpeloos meisje... 30 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 ...in een duistere wereld vol nare mannen. 31 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 Ik heb je geholpen. 32 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Ben jij me niet iets verschuldigd, Garabina? 33 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 Je kent mij toch nog wel? 34 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 35 00:05:14,773 --> 00:05:20,320 San Simon is nu helemaal van mij, moeder. 36 00:05:23,240 --> 00:05:28,745 Ik heb hier altijd al willen wonen. Dit wordt mijn nieuwe optrekje. 37 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 Wat doen we met de dode priester? 38 00:05:35,377 --> 00:05:42,300 Nagel hem aan het kruis. Dan werken ze in de schaduw van hun verslagen god. 39 00:06:04,114 --> 00:06:06,491 GENEZERES 40 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Ik vind dit maar niets. 41 00:06:13,748 --> 00:06:16,960 Wacht. Er klopt iets niet. 42 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Hier blijven. 43 00:06:23,008 --> 00:06:25,218 Ze weten dat we kungfu kunnen, hè? 44 00:06:41,568 --> 00:06:44,279 Kom maar. -Onze helden. 45 00:06:55,081 --> 00:06:59,669 Kan zij iets doen tegen een man die een botsing met een truck aankan? 46 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 Weet ik niet. 47 00:07:03,923 --> 00:07:08,053 Ik heb gezien dat Chiu een tatoeage op z'n rug had. 48 00:07:08,261 --> 00:07:12,807 Zijn moordenaar heeft dezelfde. -El Balde. 49 00:07:13,475 --> 00:07:18,104 Dezelfde? Chiu had dus wel iets te maken met de aanval op San Simon. 50 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 Niet waar. 51 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 Het wordt tijd dat ik m'n collega's eens bel. 52 00:07:27,322 --> 00:07:32,535 Als ik botbreuken vanzelf zie genezen, wordt het tijd voor versterkingen. 53 00:07:32,953 --> 00:07:37,999 Als er iets sinisters aan de hand is, weet de VS daar absoluut van. 54 00:07:38,583 --> 00:07:40,502 Zij kunnen ons helpen. 55 00:07:41,294 --> 00:07:44,547 Zorgen zij dat El Balde gestraft wordt? 56 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 Hoe wil je ze bereiken? 57 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Waar staat dat ding? 58 00:08:09,239 --> 00:08:13,034 Wat zit er op m'n gezicht? Er zit iets op m'n gezicht. 59 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 Dat mens zit vol verrassingen. 60 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 Hoe zeg je 'hallo' in het Spaans? 61 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Opgehangen. 62 00:08:49,863 --> 00:08:53,533 Met special agent Brister. Geef Larry eens. 63 00:09:08,214 --> 00:09:12,594 Ik heb dit nooit gewild. Je hoeft niet voor mij te zorgen. 64 00:09:16,723 --> 00:09:19,100 Je had niet terug moeten gaan. 65 00:09:21,019 --> 00:09:24,898 Dan waren we nu al heel ver weg geweest. Met z'n tweetjes. 66 00:09:31,029 --> 00:09:32,405 Het kan nog steeds. 67 00:09:40,830 --> 00:09:45,919 Anders nog iets? -Ja, doe je vrouw de groeten. 68 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Vuile kloot... 69 00:09:49,672 --> 00:09:52,675 Hij gelooft je niet. -Ik heb bewijs nodig. 70 00:09:55,095 --> 00:10:01,226 Foto's, verslagen, de hele mikmak. Ik zorg wel dat ze me geloven. 71 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Wat gaan jullie doen? 72 00:10:20,036 --> 00:10:23,957 We moeten kunnen bewijzen wat er in San Simon gebeurt. 73 00:10:24,499 --> 00:10:28,253 En het oude vrouwtje? -Daar gaan we niet op wachten. 74 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 We gaan grof Amerikaans geschut inzetten. 75 00:10:32,298 --> 00:10:37,011 Zodra ze ik heb overgehaald om te komen. Met foto's. 76 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Waar gaan we heen? 77 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 We moeten ongezien kunnen vastleggen wat er gebeurt. 78 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Ons huis op de heuvel. Het is in de as gelegd. 79 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Ik hoop dat die uil dood is. 80 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 KOERIER AUSTIN, TEXAS 81 00:11:22,181 --> 00:11:24,225 Waar is de politie? 82 00:11:25,351 --> 00:11:27,729 Er is geen politie. Ga naar huis. 83 00:11:30,231 --> 00:11:33,902 Ik moet de politie spreken. Waar is agent Garcia? 84 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Jij. 85 00:11:43,786 --> 00:11:47,206 Ik heb jou gezien. Je was naar me aan het kijken. 86 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Waarom mocht je mij zien van moeder? 87 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 Ik ga de beste plek zoeken om naar het dorpje te kijken. 88 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Prima. 89 00:12:23,159 --> 00:12:28,164 Dit is onze kans. Als je echt van me houdt, ga je nu met me mee. 90 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 Meester? 91 00:13:08,871 --> 00:13:12,417 Wat is er gebeurd met m'n broer? 92 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 MARKT 93 00:13:30,059 --> 00:13:33,021 De burgemeester en de raad willen u spreken. 94 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Willen ze dat, ja? 95 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Ik... 96 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 Ze willen een wapenstilstand. 97 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Geen sprake van. 98 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Wacht. 99 00:14:02,425 --> 00:14:06,262 Laat ze naar het marktplein komen en dan zien we wel. 100 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Ja, El Balde. 101 00:14:10,725 --> 00:14:12,060 Doet dat ding het? 102 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 Hoe... Wanneer... Wat? 103 00:14:21,277 --> 00:14:25,198 Agent Garcia, hij beweert de broer van onze vader te zijn. 104 00:14:29,452 --> 00:14:33,748 Mijn naam is Lo. Ik vind het jammer dat ik te laat ben... 105 00:14:33,831 --> 00:14:38,211 ...om m'n broer te redden of hem nog één keer te zien. 106 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 Hoe hebt u... 107 00:14:42,131 --> 00:14:45,760 Hoe ik jullie gevonden heb? -Dat wil ik weleens weten. 108 00:14:48,137 --> 00:14:51,808 Brieven. Hij heeft me veel brieven geschreven. 109 00:14:52,892 --> 00:14:55,103 Hij hield zo veel van jullie. 110 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 De brieven hebben de reis niet overleefd. 111 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 Ze zijn samen met m'n andere spullen overboord geblazen. 112 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Dat is wel heel toevallig. 113 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 Is dat... -Ja. 114 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Meester? 115 00:15:16,833 --> 00:15:21,838 We hebben vele jaren geleden samen getraind, maar toen... 116 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Is alles goed met hem? Toch wel, hè? 117 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 MARKT 118 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Help. 119 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Help. 120 00:16:02,879 --> 00:16:05,631 Shit, vrouw. -Shit, man. 121 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 Sorry, maar ik zag die... 122 00:16:08,801 --> 00:16:12,054 Dat kan helemaal niet, maar... -Maar wat? 123 00:16:12,555 --> 00:16:14,849 Die uil op de deur van Garabina. 124 00:16:16,434 --> 00:16:20,438 Heb je al iets gegeten vandaag? Je bent aan het ijlen. 125 00:16:37,371 --> 00:16:40,416 Alstublieft, El Balde. Niet doen. 126 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 Lieve mensen... 127 00:16:44,504 --> 00:16:49,717 ...jullie zijn hier omdat ik jullie de regels van mijn dorpje wil uitleggen. 128 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 Jullie hebben niets te willen. 129 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Ik maak hier de dienst uit. 130 00:16:58,476 --> 00:17:03,606 Mijn god. El alcalde. -Calde? Hij heet toch Balde? 131 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 De burgemeester. 132 00:17:07,777 --> 00:17:11,489 Deze bevalt me niet. Geef me die andere eens. 133 00:17:13,282 --> 00:17:18,079 Alstublieft. Wilt u de burgemeester zijn? Dat mag. 134 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 U krijgt alles wat u wilt. 135 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Wat wil je van een piñata? 136 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 Snoep. 137 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 O, shit. 138 00:18:09,589 --> 00:18:13,342 Bedankt, vrienden. Ik voel me alweer stukken beter. 139 00:18:16,512 --> 00:18:22,018 Dit was Chiu's levenswerk. Hoe is hij eigenlijk overleden? 140 00:18:24,562 --> 00:18:25,688 Hij is vermoord. 141 00:18:27,064 --> 00:18:33,195 Had m'n broer vijanden? -Ja. Ik bedoel... Ik weet het niet. 142 00:18:34,238 --> 00:18:37,908 U gelooft vast niet wat wij allemaal hebben gezien. 143 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Dat weet ik nog zo net niet. 144 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 Waar gaan zij heen? 145 00:18:52,006 --> 00:18:56,344 We moeten haar redden. -Die jongelui hadden ons kunnen helpen. 146 00:18:56,552 --> 00:19:00,014 Ze willen 'm ook te grazen nemen. -Wij doen dit zelf. 147 00:19:00,848 --> 00:19:05,853 We redden Garabina en vergaren bewijs. -Hoe wil je dat doen? 148 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 De pijlen die zijn hart troffen... 149 00:19:10,650 --> 00:19:17,657 ...waren in gif gedrenkt en betoverd. Ze hebben een gat in mijn hart achtergelaten. 150 00:19:19,325 --> 00:19:20,785 En in dat van jullie. 151 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Zo triest. We zijn hem kwijt. 152 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Was er maar een manier om hem te gedenken. 153 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Die is er ook. 154 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 De Bai Si-theeceremonie. 155 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Hij heeft jullie goed opgeleid. 156 00:19:56,696 --> 00:20:00,908 Gaan we de meester gedenken met een kop slappe thee? 157 00:20:01,450 --> 00:20:06,205 Zo vraag je om een nieuwe meester. -Ik wil geen nieuwe... 158 00:20:06,288 --> 00:20:09,667 Anders kunnen we El Balde nooit verslaan. 159 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 160 00:20:14,922 --> 00:20:16,549 ...wordt u onze meester? 161 00:20:49,832 --> 00:20:54,420 Jullie hebben je ware kracht nog niet aangeboord. Jullie houden je in. 162 00:20:55,296 --> 00:21:01,802 Chiu had het altijd over balans. Ik drink niet meer om helder te kunnen denken. 163 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Buitensporigheid leidt naar het paleis der wijsheid. 164 00:21:07,224 --> 00:21:08,768 Mijn zegen heeft ie. 165 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 Dat lijkt me niet juist. 166 00:21:14,482 --> 00:21:20,196 Jullie houden je allemaal in. Zo kunnen jullie je doel nooit bereiken. 167 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 Wat is ons doel, meester? 168 00:21:31,916 --> 00:21:36,253 Niet nadenken. Als je een kans ziet, buit je die uit. 169 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 IJSJES 170 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 Ik heb gelijk, of niet? 171 00:22:22,299 --> 00:22:26,220 Vertel op. Waarom heb je m'n moeder geholpen? 172 00:22:31,016 --> 00:22:36,814 Ik ken jou. Ik weet alles over jou. Ik weet wat jou pijn doet. 173 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Verdomme. 174 00:22:48,909 --> 00:22:55,499 Ik weet wat Alejandra pijn doet. Ze zit gevangen voor het leven. 175 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 Er is maar één manier waarop zij de wereld kan zien. 176 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Voor je sterft, mag je m'n moeder een boodschap geven. 177 00:23:06,176 --> 00:23:09,555 Zeg haar maar dat haar ogen aan de beurt zijn. 178 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 Lach eens naar het vogeltje, klootzak. 179 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Garabina. 180 00:23:54,266 --> 00:23:57,353 Ze gaat het niet redden. Haast je. 181 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 Ik ga dood, m'n kind. 182 00:24:00,606 --> 00:24:04,443 Je bent geen dokter. Zeg me na: 'Ik red het wel.' 183 00:24:05,694 --> 00:24:10,282 Deze zijn voor jou. Luister naar de kleine kinderen. 184 00:24:11,075 --> 00:24:16,163 Mijn engeltjes vertellen je wel wat je moet doen en wat je moet weten. 185 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Eet ze met me op. 186 00:24:37,726 --> 00:24:43,607 Ik ben nog nooit zo moe geweest. Deze training lijkt wel een marteling. 187 00:24:53,367 --> 00:24:59,665 Goed zo. Zeg, heeft m'n broer jullie ook leren mediteren? 188 00:25:01,291 --> 00:25:06,588 Rust is belangrijk. Ga naar de leegte in je geest. 189 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 In de leegte is alles vol. 190 00:25:30,446 --> 00:25:34,742 Waar ben ik? -Daar is nu geen tijd voor. Luister. 191 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 Daar ben je, jongen. 192 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 Er klopt iets niet. -Hou je van me? 193 00:25:46,128 --> 00:25:48,505 Het enige... -Je spieren zijn sneller. 194 00:25:48,589 --> 00:25:50,507 Zijn moordenaar. -Ver weg. 195 00:25:50,591 --> 00:25:53,635 Je verruilt het ene zintuig voor het andere. 196 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Dat klopt. 197 00:25:58,390 --> 00:26:04,104 Ik weet hoe je heet. Niet de naam die je als 'n last meedraagt. 198 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 Ik weet de naam die je van je ouders hebt gekregen. 199 00:26:12,654 --> 00:26:16,492 De boosaardige man krijgt z'n kracht van z'n moeder... 200 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 ...die opgesloten zit in een betoverde kooi. 201 00:26:20,746 --> 00:26:26,627 Je moet de deur openen voor Alejandra en haar vrijlaten. 202 00:26:30,422 --> 00:26:32,508 U kunt... 203 00:26:33,467 --> 00:26:34,551 ...mij horen. 204 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 Ondertiteld door: Roel Besters