1
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
HET VERMOGEN OM HET KLEINE TE ZIEN
WORDT INZICHT GENOEMD
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
DAODEJING, HOOFDSTUK 52
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
Kun jij iets zien?
4
00:00:20,646 --> 00:00:24,191
Nee. Het is donkerder
dan die moedervlek op je kont.
5
00:00:25,817 --> 00:00:29,238
Heb ik een moedervlek op m'n kont?
-Daar.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,950
Goed gemikt, Isabela.
7
00:00:33,534 --> 00:00:39,414
Met Chi Sau voel je de energiestroom
tussen jou en je tegenstander aan.
8
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
Over een tijdje
voelt je lichaam de klappen aankomen.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,594
Ik word een kwaad dametje
van al dat gemep.
10
00:00:53,136 --> 00:00:58,267
Waarom moeten we een blinddoek om?
-Je reflexen zijn sneller dan je ogen.
11
00:00:58,517 --> 00:01:02,312
Je spieren weten dit, maar je ogen niet.
12
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Kom maar.
13
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Hij is goed.
14
00:01:46,773 --> 00:01:50,319
Hoe doet hij dat toch?
-Hij is bozer dan wij.
15
00:02:05,042 --> 00:02:05,876
Meester.
16
00:02:12,341 --> 00:02:17,929
Goed zo. Je bent één zintuig kwijt,
maar krijgt er een ander bij.
17
00:02:25,854 --> 00:02:32,736
Dit is jouw schuld. Ons thuis is nu in
handen van de moordenaar van de meester.
18
00:02:34,488 --> 00:02:37,324
Doen jullie weer 'wie het eerst knippert'?
19
00:02:52,923 --> 00:02:57,469
Dit nummer is voor Garabina,
de genezeres van Alejandra...
20
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
...de moeder van drugsbaron El Balde.
21
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
Het heet Ken je mij niet meer?
22
00:03:06,978 --> 00:03:11,024
Garabina.
Ken je mij niet meer?
23
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Weet je niet meer wie ik ben?
24
00:03:20,242 --> 00:03:24,955
Ik ken jou nog wel.
Je vroeg mij om hulp.
25
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
Alsjeblieft.
26
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Alsjeblieft.
27
00:03:38,677 --> 00:03:43,640
Je eerste echtgenoot.
Die waardeloze lafaard...
28
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
...was zo veel ouder dan jij.
29
00:03:48,979 --> 00:03:51,148
Jij was een hulpeloos meisje...
30
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
...in een duistere wereld vol nare mannen.
31
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
Ik heb je geholpen.
32
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Ben jij me niet iets
verschuldigd, Garabina?
33
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
Je kent mij toch nog wel?
34
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE
35
00:05:14,773 --> 00:05:20,320
San Simon is nu helemaal van mij, moeder.
36
00:05:23,240 --> 00:05:28,745
Ik heb hier altijd al willen wonen.
Dit wordt mijn nieuwe optrekje.
37
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
Wat doen we met de dode priester?
38
00:05:35,377 --> 00:05:42,300
Nagel hem aan het kruis. Dan werken ze
in de schaduw van hun verslagen god.
39
00:06:04,114 --> 00:06:06,491
GENEZERES
40
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Ik vind dit maar niets.
41
00:06:13,748 --> 00:06:16,960
Wacht. Er klopt iets niet.
42
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Hier blijven.
43
00:06:23,008 --> 00:06:25,218
Ze weten dat we kungfu kunnen, hè?
44
00:06:41,568 --> 00:06:44,279
Kom maar.
-Onze helden.
45
00:06:55,081 --> 00:06:59,669
Kan zij iets doen tegen een man
die een botsing met een truck aankan?
46
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
Weet ik niet.
47
00:07:03,923 --> 00:07:08,053
Ik heb gezien dat Chiu
een tatoeage op z'n rug had.
48
00:07:08,261 --> 00:07:12,807
Zijn moordenaar heeft dezelfde.
-El Balde.
49
00:07:13,475 --> 00:07:18,104
Dezelfde? Chiu had dus wel iets te maken
met de aanval op San Simon.
50
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
Niet waar.
51
00:07:22,817 --> 00:07:26,237
Het wordt tijd
dat ik m'n collega's eens bel.
52
00:07:27,322 --> 00:07:32,535
Als ik botbreuken vanzelf zie genezen,
wordt het tijd voor versterkingen.
53
00:07:32,953 --> 00:07:37,999
Als er iets sinisters aan de hand is,
weet de VS daar absoluut van.
54
00:07:38,583 --> 00:07:40,502
Zij kunnen ons helpen.
55
00:07:41,294 --> 00:07:44,547
Zorgen zij dat El Balde gestraft wordt?
56
00:07:45,006 --> 00:07:46,841
Hoe wil je ze bereiken?
57
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Waar staat dat ding?
58
00:08:09,239 --> 00:08:13,034
Wat zit er op m'n gezicht?
Er zit iets op m'n gezicht.
59
00:08:24,129 --> 00:08:26,840
Dat mens zit vol verrassingen.
60
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
Hoe zeg je 'hallo' in het Spaans?
61
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Opgehangen.
62
00:08:49,863 --> 00:08:53,533
Met special agent Brister.
Geef Larry eens.
63
00:09:08,214 --> 00:09:12,594
Ik heb dit nooit gewild.
Je hoeft niet voor mij te zorgen.
64
00:09:16,723 --> 00:09:19,100
Je had niet terug moeten gaan.
65
00:09:21,019 --> 00:09:24,898
Dan waren we nu al heel ver weg geweest.
Met z'n tweetjes.
66
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
Het kan nog steeds.
67
00:09:40,830 --> 00:09:45,919
Anders nog iets?
-Ja, doe je vrouw de groeten.
68
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
Vuile kloot...
69
00:09:49,672 --> 00:09:52,675
Hij gelooft je niet.
-Ik heb bewijs nodig.
70
00:09:55,095 --> 00:10:01,226
Foto's, verslagen, de hele mikmak.
Ik zorg wel dat ze me geloven.
71
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Wat gaan jullie doen?
72
00:10:20,036 --> 00:10:23,957
We moeten kunnen bewijzen
wat er in San Simon gebeurt.
73
00:10:24,499 --> 00:10:28,253
En het oude vrouwtje?
-Daar gaan we niet op wachten.
74
00:10:28,461 --> 00:10:32,048
We gaan grof Amerikaans geschut inzetten.
75
00:10:32,298 --> 00:10:37,011
Zodra ze ik heb overgehaald
om te komen. Met foto's.
76
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Waar gaan we heen?
77
00:10:39,472 --> 00:10:43,309
We moeten ongezien
kunnen vastleggen wat er gebeurt.
78
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Ons huis op de heuvel.
Het is in de as gelegd.
79
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Ik hoop dat die uil dood is.
80
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
KOERIER
AUSTIN, TEXAS
81
00:11:22,181 --> 00:11:24,225
Waar is de politie?
82
00:11:25,351 --> 00:11:27,729
Er is geen politie. Ga naar huis.
83
00:11:30,231 --> 00:11:33,902
Ik moet de politie spreken.
Waar is agent Garcia?
84
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Jij.
85
00:11:43,786 --> 00:11:47,206
Ik heb jou gezien.
Je was naar me aan het kijken.
86
00:12:00,053 --> 00:12:02,472
Waarom mocht je mij zien van moeder?
87
00:12:09,145 --> 00:12:13,149
Ik ga de beste plek zoeken
om naar het dorpje te kijken.
88
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Prima.
89
00:12:23,159 --> 00:12:28,164
Dit is onze kans. Als je echt
van me houdt, ga je nu met me mee.
90
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
Meester?
91
00:13:08,871 --> 00:13:12,417
Wat is er gebeurd met m'n broer?
92
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
MARKT
93
00:13:30,059 --> 00:13:33,021
De burgemeester en de raad
willen u spreken.
94
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
Willen ze dat, ja?
95
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
Ik...
96
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
Ze willen een wapenstilstand.
97
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Geen sprake van.
98
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Wacht.
99
00:14:02,425 --> 00:14:06,262
Laat ze naar het marktplein komen
en dan zien we wel.
100
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Ja, El Balde.
101
00:14:10,725 --> 00:14:12,060
Doet dat ding het?
102
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
Hoe... Wanneer... Wat?
103
00:14:21,277 --> 00:14:25,198
Agent Garcia, hij beweert
de broer van onze vader te zijn.
104
00:14:29,452 --> 00:14:33,748
Mijn naam is Lo.
Ik vind het jammer dat ik te laat ben...
105
00:14:33,831 --> 00:14:38,211
...om m'n broer te redden
of hem nog één keer te zien.
106
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
Hoe hebt u...
107
00:14:42,131 --> 00:14:45,760
Hoe ik jullie gevonden heb?
-Dat wil ik weleens weten.
108
00:14:48,137 --> 00:14:51,808
Brieven.
Hij heeft me veel brieven geschreven.
109
00:14:52,892 --> 00:14:55,103
Hij hield zo veel van jullie.
110
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
De brieven hebben de reis niet overleefd.
111
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
Ze zijn samen met m'n andere spullen
overboord geblazen.
112
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Dat is wel heel toevallig.
113
00:15:13,246 --> 00:15:14,831
Is dat...
-Ja.
114
00:15:15,123 --> 00:15:16,124
Meester?
115
00:15:16,833 --> 00:15:21,838
We hebben vele jaren geleden
samen getraind, maar toen...
116
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Is alles goed met hem? Toch wel, hè?
117
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
MARKT
118
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Help.
119
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Help.
120
00:16:02,879 --> 00:16:05,631
Shit, vrouw.
-Shit, man.
121
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
Sorry, maar ik zag die...
122
00:16:08,801 --> 00:16:12,054
Dat kan helemaal niet, maar...
-Maar wat?
123
00:16:12,555 --> 00:16:14,849
Die uil op de deur van Garabina.
124
00:16:16,434 --> 00:16:20,438
Heb je al iets gegeten vandaag?
Je bent aan het ijlen.
125
00:16:37,371 --> 00:16:40,416
Alstublieft, El Balde. Niet doen.
126
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
Lieve mensen...
127
00:16:44,504 --> 00:16:49,717
...jullie zijn hier omdat ik jullie
de regels van mijn dorpje wil uitleggen.
128
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
Jullie hebben niets te willen.
129
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Ik maak hier de dienst uit.
130
00:16:58,476 --> 00:17:03,606
Mijn god. El alcalde.
-Calde? Hij heet toch Balde?
131
00:17:03,856 --> 00:17:05,066
De burgemeester.
132
00:17:07,777 --> 00:17:11,489
Deze bevalt me niet.
Geef me die andere eens.
133
00:17:13,282 --> 00:17:18,079
Alstublieft.
Wilt u de burgemeester zijn? Dat mag.
134
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
U krijgt alles wat u wilt.
135
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Wat wil je van een piñata?
136
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
Snoep.
137
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
O, shit.
138
00:18:09,589 --> 00:18:13,342
Bedankt, vrienden.
Ik voel me alweer stukken beter.
139
00:18:16,512 --> 00:18:22,018
Dit was Chiu's levenswerk.
Hoe is hij eigenlijk overleden?
140
00:18:24,562 --> 00:18:25,688
Hij is vermoord.
141
00:18:27,064 --> 00:18:33,195
Had m'n broer vijanden?
-Ja. Ik bedoel... Ik weet het niet.
142
00:18:34,238 --> 00:18:37,908
U gelooft vast niet
wat wij allemaal hebben gezien.
143
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
Dat weet ik nog zo net niet.
144
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
Waar gaan zij heen?
145
00:18:52,006 --> 00:18:56,344
We moeten haar redden.
-Die jongelui hadden ons kunnen helpen.
146
00:18:56,552 --> 00:19:00,014
Ze willen 'm ook te grazen nemen.
-Wij doen dit zelf.
147
00:19:00,848 --> 00:19:05,853
We redden Garabina en vergaren bewijs.
-Hoe wil je dat doen?
148
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
De pijlen die zijn hart troffen...
149
00:19:10,650 --> 00:19:17,657
...waren in gif gedrenkt en betoverd. Ze
hebben een gat in mijn hart achtergelaten.
150
00:19:19,325 --> 00:19:20,785
En in dat van jullie.
151
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Zo triest. We zijn hem kwijt.
152
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Was er maar een manier
om hem te gedenken.
153
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Die is er ook.
154
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
De Bai Si-theeceremonie.
155
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
Hij heeft jullie goed opgeleid.
156
00:19:56,696 --> 00:20:00,908
Gaan we de meester gedenken
met een kop slappe thee?
157
00:20:01,450 --> 00:20:06,205
Zo vraag je om een nieuwe meester.
-Ik wil geen nieuwe...
158
00:20:06,288 --> 00:20:09,667
Anders kunnen we El Balde nooit verslaan.
159
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
160
00:20:14,922 --> 00:20:16,549
...wordt u onze meester?
161
00:20:49,832 --> 00:20:54,420
Jullie hebben je ware kracht nog
niet aangeboord. Jullie houden je in.
162
00:20:55,296 --> 00:21:01,802
Chiu had het altijd over balans. Ik drink
niet meer om helder te kunnen denken.
163
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Buitensporigheid
leidt naar het paleis der wijsheid.
164
00:21:07,224 --> 00:21:08,768
Mijn zegen heeft ie.
165
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
Dat lijkt me niet juist.
166
00:21:14,482 --> 00:21:20,196
Jullie houden je allemaal in.
Zo kunnen jullie je doel nooit bereiken.
167
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
Wat is ons doel, meester?
168
00:21:31,916 --> 00:21:36,253
Niet nadenken.
Als je een kans ziet, buit je die uit.
169
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
IJSJES
170
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
Ik heb gelijk, of niet?
171
00:22:22,299 --> 00:22:26,220
Vertel op.
Waarom heb je m'n moeder geholpen?
172
00:22:31,016 --> 00:22:36,814
Ik ken jou. Ik weet alles over jou.
Ik weet wat jou pijn doet.
173
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Verdomme.
174
00:22:48,909 --> 00:22:55,499
Ik weet wat Alejandra pijn doet.
Ze zit gevangen voor het leven.
175
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
Er is maar één manier
waarop zij de wereld kan zien.
176
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Voor je sterft, mag je m'n moeder
een boodschap geven.
177
00:23:06,176 --> 00:23:09,555
Zeg haar maar
dat haar ogen aan de beurt zijn.
178
00:23:18,022 --> 00:23:20,858
Lach eens naar het vogeltje, klootzak.
179
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
Garabina.
180
00:23:54,266 --> 00:23:57,353
Ze gaat het niet redden. Haast je.
181
00:23:58,062 --> 00:24:00,022
Ik ga dood, m'n kind.
182
00:24:00,606 --> 00:24:04,443
Je bent geen dokter.
Zeg me na: 'Ik red het wel.'
183
00:24:05,694 --> 00:24:10,282
Deze zijn voor jou.
Luister naar de kleine kinderen.
184
00:24:11,075 --> 00:24:16,163
Mijn engeltjes vertellen je wel
wat je moet doen en wat je moet weten.
185
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Eet ze met me op.
186
00:24:37,726 --> 00:24:43,607
Ik ben nog nooit zo moe geweest.
Deze training lijkt wel een marteling.
187
00:24:53,367 --> 00:24:59,665
Goed zo. Zeg, heeft m'n broer
jullie ook leren mediteren?
188
00:25:01,291 --> 00:25:06,588
Rust is belangrijk.
Ga naar de leegte in je geest.
189
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
In de leegte is alles vol.
190
00:25:30,446 --> 00:25:34,742
Waar ben ik?
-Daar is nu geen tijd voor. Luister.
191
00:25:40,122 --> 00:25:42,332
Daar ben je, jongen.
192
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
Er klopt iets niet.
-Hou je van me?
193
00:25:46,128 --> 00:25:48,505
Het enige...
-Je spieren zijn sneller.
194
00:25:48,589 --> 00:25:50,507
Zijn moordenaar.
-Ver weg.
195
00:25:50,591 --> 00:25:53,635
Je verruilt het ene zintuig
voor het andere.
196
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Dat klopt.
197
00:25:58,390 --> 00:26:04,104
Ik weet hoe je heet.
Niet de naam die je als 'n last meedraagt.
198
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
Ik weet de naam
die je van je ouders hebt gekregen.
199
00:26:12,654 --> 00:26:16,492
De boosaardige man
krijgt z'n kracht van z'n moeder...
200
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
...die opgesloten zit
in een betoverde kooi.
201
00:26:20,746 --> 00:26:26,627
Je moet de deur openen voor Alejandra
en haar vrijlaten.
202
00:26:30,422 --> 00:26:32,508
U kunt...
203
00:26:33,467 --> 00:26:34,551
...mij horen.
204
00:27:38,657 --> 00:27:40,576
Ondertiteld door: Roel Besters