1
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
Å SE DET UKLARE ER KLARHET
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
DAODEJING, KAPITTEL 52
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
Ser du noe?
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Ingenting.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,441
Det er mørkere enn føflekken på rumpa di.
6
00:00:25,817 --> 00:00:28,028
Har jeg en føflekk på rumpa?
7
00:00:28,111 --> 00:00:29,238
Akkurat der.
8
00:00:31,448 --> 00:00:33,325
Godt siktet, Isabela.
9
00:00:33,408 --> 00:00:37,204
Chi Sau-treningen vil bringe kroppene
deres i harmoni med energistrømmen
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
mellom dere og motstanderen deres.
11
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
Med tiden vil kroppen kunne fornemme
en motstanders slag før det kommer.
12
00:00:49,800 --> 00:00:53,053
All denne daskingen får meg til å føle meg
som en sint gammel dame.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,347
Hvorfor må vi ha bind for øynene?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,433
Muskelrefleksen er raskere enn øyet.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Muskelen vet dette.
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,688
Men det gjør ikke øyet.
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Sett i gang.
18
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Han er dyktig.
19
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
Hvordan gjør han det?
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,402
Han er sintere enn vi er.
21
00:02:05,042 --> 00:02:05,876
Sifu!
22
00:02:12,341 --> 00:02:14,384
Du har lært mye, gutten min.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Ved å miste én sans
24
00:02:15,844 --> 00:02:17,929
har du fått en annen.
25
00:02:25,854 --> 00:02:28,982
Se hva hevntørsten din
har ført til, Silencio.
26
00:02:29,066 --> 00:02:32,903
Du har gitt det eneste hjemmet vi har hatt
til mannen som drepte Sifu.
27
00:02:34,488 --> 00:02:37,532
Leker dere blunkeleken igjen?
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,384
Neste sang er tilegnet Garabina,
29
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
den helbredende kvinnen fra Alejandra,
30
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
moren til narkobaronen El Balde.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
En liten låt ved navn
"Vet du ikke hvem jeg er?".
32
00:03:06,978 --> 00:03:09,064
Garabina,
33
00:03:09,147 --> 00:03:11,274
husker du meg ikke?
34
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Vet du ikke hvem jeg er?
35
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
Jeg husker deg.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Du ba meg om hjelp.
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,001
Por favor.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Por favor.
39
00:03:38,677 --> 00:03:40,595
Din første ektemann,
40
00:03:40,679 --> 00:03:43,640
den udugelige cobarden...
41
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
...var mye eldre enn deg.
42
00:03:48,979 --> 00:03:51,356
Du var bare en hjelpeløs jente...
43
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
...i en mørk verden full av mørke menn.
44
00:03:58,488 --> 00:04:00,240
Jeg hjalp deg.
45
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Skylder du meg ikke noe, Garabina?
46
00:04:30,145 --> 00:04:30,979
TELE
VIDVINKEL
47
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
Husker du meg ikke?
48
00:04:45,368 --> 00:04:47,204
EN ORIGINAL ANIME-SERIE FRA NETFLIX
49
00:05:14,773 --> 00:05:18,693
San Simon er helt under min kontroll nå...
50
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
...mor.
51
00:05:23,240 --> 00:05:25,575
Jeg har alltid ønsket meg en bolig i byen.
52
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
Dette vil bli mitt nye hjem.
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,875
Hva skal vi gjøre med den døde presten?
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,503
Korsfest ham.
55
00:05:36,962 --> 00:05:39,172
Det vil gagne våre nye ansatte
56
00:05:39,256 --> 00:05:42,300
å jobbe under skyggen
til sin beseirede gud.
57
00:06:04,114 --> 00:06:06,491
HELBREDER
58
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Dette liker jeg ikke.
59
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Vent.
60
00:06:15,417 --> 00:06:17,252
Noe er galt.
61
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Vent her.
62
00:06:23,008 --> 00:06:25,594
De vet at vi kan kung fu, ikke sant?
63
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
Ingen her.
64
00:06:42,652 --> 00:06:44,279
Heltene våre!
65
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
Tror du curanderaen
kan hjelpe oss med å stoppe en fyr
66
00:06:57,584 --> 00:06:59,794
som gladelig blir påkjørt av en lastebil?
67
00:07:01,838 --> 00:07:03,048
Jeg vet ikke.
68
00:07:03,923 --> 00:07:08,178
Da jeg skulle begrave Chiu,
hadde han en tatovering på ryggen.
69
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Bastardoen som drepte ham,
hadde akkurat samme merke.
70
00:07:11,723 --> 00:07:12,807
El Balde.
71
00:07:13,475 --> 00:07:14,976
Samme tatovering?
72
00:07:15,060 --> 00:07:18,313
Chui var altså knyttet
til angrepet på San Simon!
73
00:07:18,396 --> 00:07:20,148
Jeg sier at han ikke var det!
74
00:07:22,817 --> 00:07:26,404
Tiden er visst inne for meg
å kontakte gutta oppe i nord.
75
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
Å se en fyrs bein
klikke på plass av seg selv,
76
00:07:30,241 --> 00:07:32,661
får meg til å ville ha forsterkninger.
77
00:07:32,744 --> 00:07:35,872
Dessuten, hvis noe mørkt
og hemmelig foregår,
78
00:07:35,956 --> 00:07:37,999
kan du banne på at USA kjenner til det.
79
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
De kan hjelpe oss
å komme til bunns i dette.
80
00:07:41,294 --> 00:07:43,046
Vil de hjelpe oss å bringe...
81
00:07:43,129 --> 00:07:44,923
...El Balde for retten?
82
00:07:45,006 --> 00:07:47,050
Hvordan skal du kontakte dem?
83
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Hvor kommer det fra?
84
00:08:09,239 --> 00:08:11,199
Helvete! Hva er i ansiktet mitt?
85
00:08:11,282 --> 00:08:13,535
Det er noe i ansiktet mitt, for pokker!
86
00:08:24,129 --> 00:08:26,756
Dæven. Dama er full av overraskelser.
87
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Hallo?
88
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Hallo? Hallo?
89
00:08:33,888 --> 00:08:35,807
Hvordan sier man "hallo" på spansk?
90
00:08:37,142 --> 00:08:39,602
Bueno? Bueno?
91
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Hola!
92
00:08:41,771 --> 00:08:43,189
De la på.
93
00:08:49,863 --> 00:08:51,406
Spesialagent Brister her.
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,825
Få snakke med Larry.
95
00:09:08,214 --> 00:09:09,799
Jeg ønsket aldri dette.
96
00:09:10,675 --> 00:09:12,886
At du skulle ta deg av meg.
97
00:09:16,723 --> 00:09:19,350
Du burde aldri ha hoppet ut
av lastebilen min.
98
00:09:21,019 --> 00:09:23,271
Vi kunne ha vært langt borte nå.
99
00:09:23,354 --> 00:09:25,231
Bare du og jeg.
100
00:09:31,029 --> 00:09:32,781
Vi kan fortsatt dra.
101
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
Noe mer?
102
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Ja.
103
00:09:44,000 --> 00:09:46,252
Hils kona di fra meg.
104
00:09:46,336 --> 00:09:48,213
Helvete! Din jæv...
105
00:09:49,672 --> 00:09:50,924
Han trodde deg ikke.
106
00:09:51,549 --> 00:09:52,884
Jeg trenger bevis.
107
00:09:55,095 --> 00:09:56,221
Fotografier...
108
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
...rapporter, full pakke.
109
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Jeg må bare få dem til å tro på det.
110
00:10:17,617 --> 00:10:19,119
Hva er alt dette?
111
00:10:20,036 --> 00:10:24,124
Vi må skaffe bevis på det som foregår
i San Simon til myndighetene.
112
00:10:24,582 --> 00:10:26,668
Hva med vennen din, den gamle dama?
113
00:10:27,127 --> 00:10:28,378
Kan ikke vente på henne.
114
00:10:28,461 --> 00:10:32,215
På tide å bekjempe ild
med god gammeldags amerikansk ildkraft.
115
00:10:32,298 --> 00:10:34,384
Etter at jeg overbeviser dem om å komme...
116
00:10:35,218 --> 00:10:37,220
...ved å ta bilder.
117
00:10:37,720 --> 00:10:39,097
Hvor skal vi?
118
00:10:39,597 --> 00:10:43,601
Et sted vi kan se hva som foregår
i San Simon, uten å bli sett.
119
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Hjemmet vårt, på en ås, brent til aske.
120
00:10:59,784 --> 00:11:01,995
Håper den ugla er død.
121
00:11:22,181 --> 00:11:23,016
Du!
122
00:11:23,099 --> 00:11:24,559
Hvor er politiet?
123
00:11:25,351 --> 00:11:26,603
Ikke noe politi.
124
00:11:26,686 --> 00:11:27,729
Vete a casa.
125
00:11:30,231 --> 00:11:31,900
Jeg må snakke med politiet!
126
00:11:32,442 --> 00:11:34,444
Hvor er politibetjent Garcia?
127
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Du.
128
00:11:43,786 --> 00:11:45,330
Jeg så deg.
129
00:11:45,413 --> 00:11:47,332
Du iakttok meg.
130
00:12:00,053 --> 00:12:02,680
Hvorfor lot moren min deg se meg?
131
00:12:09,145 --> 00:12:13,316
Jeg skal finne det beste stedet
å fotografere byen fra.
132
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Bueno.
133
00:12:23,159 --> 00:12:24,369
Nå har vi sjansen!
134
00:12:24,786 --> 00:12:28,164
Hvis du elsker meg, Silencio,
rømmer du sammen med meg.
135
00:12:49,018 --> 00:12:50,269
Sifu?
136
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
Hva har dere gjort...
137
00:13:11,040 --> 00:13:12,625
...med broren min?
138
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
MARKED
139
00:13:30,059 --> 00:13:33,271
Borgermesteren og de eldre
vil snakke med deg, jefe.
140
00:13:35,606 --> 00:13:37,608
Retter de anmodninger til meg?
141
00:13:38,151 --> 00:13:39,193
Jeg...
142
00:13:39,610 --> 00:13:42,363
Vel, de vil inngå våpenhvile.
143
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Nei, ingen våpenhvile.
144
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Vent.
145
00:14:02,425 --> 00:14:04,677
Bring dem til byens sentrum.
146
00:14:04,761 --> 00:14:06,512
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
147
00:14:07,764 --> 00:14:08,890
Greit, El Balde.
148
00:14:10,725 --> 00:14:12,310
Funker den greia?
149
00:14:18,524 --> 00:14:19,776
Hvordan... Når...
150
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Hva? Hva?
151
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Politibetjent Garcia,
152
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
denne mannen sier
han er broren til faren vår.
153
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Jeg heter Lo.
154
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
Det er synd at jeg ikke rakk
155
00:14:33,831 --> 00:14:35,833
å redde min stakkars bror,
156
00:14:35,917 --> 00:14:38,419
eller å treffe ham en siste gang.
157
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
Hvordan klarte du å...?
158
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
-Finne dere?
-Ja.
159
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
Det vil jeg også vite.
160
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Brev.
161
00:14:49,764 --> 00:14:51,808
Han skrev mange brev til meg.
162
00:14:52,683 --> 00:14:55,103
Han var veldig glad i dere.
163
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Dessverre overlevde ikke
disse brevene reisen.
164
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
De blåste over bord sammen
med mine få eiendeler på veien.
165
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
For et uheldig sammentreff.
166
00:15:13,079 --> 00:15:15,039
-Er det...?
-Det er det.
167
00:15:15,123 --> 00:15:16,332
Sifu?
168
00:15:16,833 --> 00:15:20,753
Broren min og jeg trente sammen
for mange år siden.
169
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
Så...
170
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Går det bra med ham?
Si at det vil gå bra med ham!
171
00:15:36,936 --> 00:15:38,271
TELE
VIDVINKEL
172
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
MARKED
173
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Hjelp!
174
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Hjelp meg!
175
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
Gi deg, kvinne!
176
00:16:04,213 --> 00:16:05,631
Gi deg, mann!
177
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
Jeg er lei for det. Jeg trodde jeg så...
178
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Altså, det er ikke mulig, men...
179
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Men hva da?
180
00:16:12,680 --> 00:16:15,183
Uglen som var spikret til Garabinas dør.
181
00:16:16,434 --> 00:16:17,768
Har du spist?
182
00:16:17,852 --> 00:16:20,688
Du begynner å fantasere.
183
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
Vær så snill, El Balde!
184
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
Ikke gjør det!
185
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
Godtfolk...
186
00:16:44,504 --> 00:16:49,926
Jeg har samlet dere her i dag for å lære
dere en viktig ny regel i byen min.
187
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
Dere retter ikke anmodninger til meg.
188
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Jeg stiller krav til dere.
189
00:16:58,476 --> 00:17:01,020
Madre de Dios. El alcalde.
190
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
"Calde"? Jeg trodde navnet hans var Balde.
191
00:17:03,689 --> 00:17:05,066
Borgermesteren!
192
00:17:07,777 --> 00:17:10,404
Jeg liker den ikke. Gi meg den andre.
193
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Eso.
194
00:17:13,282 --> 00:17:14,534
Vær så snill!
195
00:17:14,617 --> 00:17:16,160
Vil du bli borgermester?
196
00:17:16,244 --> 00:17:18,079
Du kan være borgermesteren!
197
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
Jeg gir deg hva du enn ønsker!
198
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Hva vil noen ha fra en piñata?
199
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
Jeg vil ha godteri.
200
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Å, helvete.
201
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
Takk, mine venner.
202
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
Jeg føler meg mye bedre nå.
203
00:18:16,512 --> 00:18:19,640
Chiu jobbet hele livet for å bygge dette.
204
00:18:19,724 --> 00:18:22,310
Si meg, hvordan døde han?
205
00:18:24,562 --> 00:18:25,980
Han ble drept.
206
00:18:27,064 --> 00:18:30,443
Broren min hadde fiender?
207
00:18:30,526 --> 00:18:33,195
Ja. Jeg mener, jeg vet ikke.
208
00:18:34,238 --> 00:18:38,284
Du vil ikke tro
hva vi har sett i det siste.
209
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
Ikke vær så sikker på det.
210
00:18:45,458 --> 00:18:47,376
Hvor skal de i hui og hast?
211
00:18:52,006 --> 00:18:53,633
Vi må hjelpe henne!
212
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
Vi burde sagt det til ungdommene!
De kunne ha bidratt.
213
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
De higer etter å ta El Balde
enda mer enn deg.
214
00:18:58,721 --> 00:19:00,014
Vi takler dette.
215
00:19:00,848 --> 00:19:03,643
Vi kan redde Garabina
og skaffe beviset ditt.
216
00:19:03,726 --> 00:19:05,853
Hvordan tenker du å gjøre det?
217
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Pilene som fant min brors hjerte,
218
00:19:10,650 --> 00:19:12,234
inneholdt gift
219
00:19:12,318 --> 00:19:14,987
og litt svart magi,
220
00:19:15,071 --> 00:19:17,657
og de har etterlatt
et hull i hjertet mitt.
221
00:19:19,325 --> 00:19:20,993
Og i deres.
222
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Så mye sorg.
223
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Tap.
224
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Skulle ønske det fantes en måte
å hedre minnet hans på.
225
00:19:33,923 --> 00:19:35,549
Kanskje det finnes.
226
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
Te-seremonien Bai Si.
227
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
Broren min har gitt dere god opplæring.
228
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
Vi skal hedre Sifus minne
229
00:19:58,948 --> 00:20:00,908
med dritsvak te?
230
00:20:01,450 --> 00:20:03,953
Slik ber vi om en ny læremester.
231
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
Ny læremester? Jeg vil ikke ha...
232
00:20:06,288 --> 00:20:08,290
Hvis vi skal beseire El Balde,
233
00:20:08,374 --> 00:20:10,042
må vi være klare.
234
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
235
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
...vil du bli vår nye Sifu?
236
00:20:49,832 --> 00:20:52,960
Dere har ikke benyttet dere
av all styrken dere besitter.
237
00:20:53,043 --> 00:20:54,420
Dere holder tilbake.
238
00:20:55,296 --> 00:20:58,632
Men Chiu sa vi måtte finne balansen.
239
00:20:58,716 --> 00:21:01,802
Jeg sluttet å drikke
for å kunne tenke klart.
240
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Overflodens vei leder til visdomspalasset.
241
00:21:07,224 --> 00:21:08,768
Greit, han kan være Sifuen vår.
242
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
Det høres ikke riktig ut.
243
00:21:14,482 --> 00:21:16,066
Alle sammen holder tilbake.
244
00:21:16,150 --> 00:21:20,196
Jeg kan ikke lære dere opp
før dere hengir dere helt til oppgaven.
245
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
Og hva er oppgaven, Sifu?
246
00:21:31,916 --> 00:21:33,000
Ikke tenk.
247
00:21:33,083 --> 00:21:36,253
Når dere finner en åpning,
utnytt den med alt dere har.
248
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
ISKREM OG ISPINNER
249
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
Jeg har rett, ikke sant?
250
00:22:22,299 --> 00:22:23,551
Si det!
251
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
Du hjalp moren min.
252
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
Hvorfor?
253
00:22:31,016 --> 00:22:32,560
Jeg vet hvem du er.
254
00:22:32,643 --> 00:22:34,853
Jeg vet alt om deg.
255
00:22:34,937 --> 00:22:36,730
Jeg vet hvor du er sårbar.
256
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Pokker!
257
00:22:48,784 --> 00:22:52,288
Jeg vet hvor Alejandra er sårbar også.
258
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
Jeg vet at livet hennes er et fengsel.
259
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
Jeg vet hun bare har
ett vindu ut mot verden.
260
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Før du dør, gi moren min en beskjed.
261
00:23:06,010 --> 00:23:09,722
Si at jeg kommer for å ta øynene hennes.
262
00:23:17,771 --> 00:23:20,983
Gi meg et smil, rasshøl.
263
00:23:30,993 --> 00:23:32,202
Garabina!
264
00:23:54,266 --> 00:23:55,851
Hun kommer ikke til å klare seg.
265
00:23:55,934 --> 00:23:57,353
Skynd deg!
266
00:23:58,062 --> 00:24:00,189
Jeg kommer til å dø, mi'ja.
267
00:24:00,272 --> 00:24:01,649
Er du en lege?
268
00:24:01,732 --> 00:24:04,652
Si det sammen med meg:
"Det kommer til å gå bra med deg."
269
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
Disse er til deg.
270
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
Lytt til de små barna.
271
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
De små helgenene
vil fortelle hva du skal gjøre,
272
00:24:13,535 --> 00:24:16,163
og hva du trenger å vite.
273
00:24:17,289 --> 00:24:18,749
Spis sammen med meg.
274
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
Jeg har aldri vært så sliten før.
275
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
Denne treningen føles sadistisk.
276
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Veldig bra.
277
00:24:54,827 --> 00:24:59,665
Si meg, inkluderte
min brors leksjoner meditasjon?
278
00:25:01,291 --> 00:25:03,460
Ro er nøkkelen.
279
00:25:03,544 --> 00:25:06,588
Gå til det tomme stedet i sinnet ditt.
280
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
På det tomme stedet er alt fullt.
281
00:25:30,446 --> 00:25:31,780
Hvor er jeg?
282
00:25:31,864 --> 00:25:33,031
Det rekker jeg ikke å si.
283
00:25:33,615 --> 00:25:34,742
Hør på meg.
284
00:25:40,122 --> 00:25:42,458
Der er du, gutten min.
285
00:25:43,917 --> 00:25:46,044
-Noe er galt.
-Hvis du elsker meg...
286
00:25:46,128 --> 00:25:48,505
-Du har gitt det...
-Muskelrefleksen din...
287
00:25:48,589 --> 00:25:50,257
...til mannen som drepte Sifu.
288
00:25:50,340 --> 00:25:53,635
Ved å miste en sans har du fått en annen.
289
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Ja, det gjorde jeg.
290
00:25:58,390 --> 00:26:00,601
Og jeg vet hva navnet ditt er.
291
00:26:01,143 --> 00:26:04,104
Ikke den møllesteinen du har rundt halsen.
292
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
Det moren og faren din ga deg
da du ble født.
293
00:26:12,654 --> 00:26:16,617
Den onde mannens kraft
kommer fra hans bruja madre,
294
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
som han holder innestengt
i et magisk bur.
295
00:26:20,746 --> 00:26:23,874
Du må åpne døren for Alejandra
296
00:26:23,957 --> 00:26:26,627
og sette henne fri.
297
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Du...
298
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
...kan...
299
00:26:33,550 --> 00:26:34,676
...høre meg!
300
00:27:38,657 --> 00:27:40,576
Tekst: Rune Kinn Anjum