1 00:00:06,131 --> 00:00:10,344 Å SE DET UKLARE ER KLARHET 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 DAODEJING, KAPITTEL 52 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Ser du noe? 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 Ingenting. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,441 Det er mørkere enn føflekken på rumpa di. 6 00:00:25,817 --> 00:00:28,028 Har jeg en føflekk på rumpa? 7 00:00:28,111 --> 00:00:29,238 Akkurat der. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,325 Godt siktet, Isabela. 9 00:00:33,408 --> 00:00:37,204 Chi Sau-treningen vil bringe kroppene deres i harmoni med energistrømmen 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 mellom dere og motstanderen deres. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 Med tiden vil kroppen kunne fornemme en motstanders slag før det kommer. 12 00:00:49,800 --> 00:00:53,053 All denne daskingen får meg til å føle meg som en sint gammel dame. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,347 Hvorfor må vi ha bind for øynene? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,433 Muskelrefleksen er raskere enn øyet. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Muskelen vet dette. 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,688 Men det gjør ikke øyet. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Sett i gang. 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Han er dyktig. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Hvordan gjør han det? 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,402 Han er sintere enn vi er. 21 00:02:05,042 --> 00:02:05,876 Sifu! 22 00:02:12,341 --> 00:02:14,384 Du har lært mye, gutten min. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Ved å miste én sans 24 00:02:15,844 --> 00:02:17,929 har du fått en annen. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,982 Se hva hevntørsten din har ført til, Silencio. 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,903 Du har gitt det eneste hjemmet vi har hatt til mannen som drepte Sifu. 27 00:02:34,488 --> 00:02:37,532 Leker dere blunkeleken igjen? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,384 Neste sang er tilegnet Garabina, 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 den helbredende kvinnen fra Alejandra, 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 moren til narkobaronen El Balde. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 En liten låt ved navn "Vet du ikke hvem jeg er?". 32 00:03:06,978 --> 00:03:09,064 Garabina, 33 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 husker du meg ikke? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Vet du ikke hvem jeg er? 35 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 Jeg husker deg. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Du ba meg om hjelp. 37 00:03:28,500 --> 00:03:30,001 Por favor. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 39 00:03:38,677 --> 00:03:40,595 Din første ektemann, 40 00:03:40,679 --> 00:03:43,640 den udugelige cobarden... 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ...var mye eldre enn deg. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,356 Du var bare en hjelpeløs jente... 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 ...i en mørk verden full av mørke menn. 44 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Jeg hjalp deg. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Skylder du meg ikke noe, Garabina? 46 00:04:30,145 --> 00:04:30,979 TELE VIDVINKEL 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 Husker du meg ikke? 48 00:04:45,368 --> 00:04:47,204 EN ORIGINAL ANIME-SERIE FRA NETFLIX 49 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 San Simon er helt under min kontroll nå... 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ...mor. 51 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 Jeg har alltid ønsket meg en bolig i byen. 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 Dette vil bli mitt nye hjem. 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,875 Hva skal vi gjøre med den døde presten? 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,503 Korsfest ham. 55 00:05:36,962 --> 00:05:39,172 Det vil gagne våre nye ansatte 56 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 å jobbe under skyggen til sin beseirede gud. 57 00:06:04,114 --> 00:06:06,491 HELBREDER 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Dette liker jeg ikke. 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Vent. 60 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 Noe er galt. 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Vent her. 62 00:06:23,008 --> 00:06:25,594 De vet at vi kan kung fu, ikke sant? 63 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Ingen her. 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 Heltene våre! 65 00:06:54,914 --> 00:06:57,500 Tror du curanderaen kan hjelpe oss med å stoppe en fyr 66 00:06:57,584 --> 00:06:59,794 som gladelig blir påkjørt av en lastebil? 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,048 Jeg vet ikke. 68 00:07:03,923 --> 00:07:08,178 Da jeg skulle begrave Chiu, hadde han en tatovering på ryggen. 69 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Bastardoen som drepte ham, hadde akkurat samme merke. 70 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 71 00:07:13,475 --> 00:07:14,976 Samme tatovering? 72 00:07:15,060 --> 00:07:18,313 Chui var altså knyttet til angrepet på San Simon! 73 00:07:18,396 --> 00:07:20,148 Jeg sier at han ikke var det! 74 00:07:22,817 --> 00:07:26,404 Tiden er visst inne for meg å kontakte gutta oppe i nord. 75 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 Å se en fyrs bein klikke på plass av seg selv, 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,661 får meg til å ville ha forsterkninger. 77 00:07:32,744 --> 00:07:35,872 Dessuten, hvis noe mørkt og hemmelig foregår, 78 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 kan du banne på at USA kjenner til det. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 De kan hjelpe oss å komme til bunns i dette. 80 00:07:41,294 --> 00:07:43,046 Vil de hjelpe oss å bringe... 81 00:07:43,129 --> 00:07:44,923 ...El Balde for retten? 82 00:07:45,006 --> 00:07:47,050 Hvordan skal du kontakte dem? 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Hvor kommer det fra? 84 00:08:09,239 --> 00:08:11,199 Helvete! Hva er i ansiktet mitt? 85 00:08:11,282 --> 00:08:13,535 Det er noe i ansiktet mitt, for pokker! 86 00:08:24,129 --> 00:08:26,756 Dæven. Dama er full av overraskelser. 87 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Hallo? 88 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Hallo? Hallo? 89 00:08:33,888 --> 00:08:35,807 Hvordan sier man "hallo" på spansk? 90 00:08:37,142 --> 00:08:39,602 Bueno? Bueno? 91 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Hola! 92 00:08:41,771 --> 00:08:43,189 De la på. 93 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 Spesialagent Brister her. 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 Få snakke med Larry. 95 00:09:08,214 --> 00:09:09,799 Jeg ønsket aldri dette. 96 00:09:10,675 --> 00:09:12,886 At du skulle ta deg av meg. 97 00:09:16,723 --> 00:09:19,350 Du burde aldri ha hoppet ut av lastebilen min. 98 00:09:21,019 --> 00:09:23,271 Vi kunne ha vært langt borte nå. 99 00:09:23,354 --> 00:09:25,231 Bare du og jeg. 100 00:09:31,029 --> 00:09:32,781 Vi kan fortsatt dra. 101 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Noe mer? 102 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Ja. 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,252 Hils kona di fra meg. 104 00:09:46,336 --> 00:09:48,213 Helvete! Din jæv... 105 00:09:49,672 --> 00:09:50,924 Han trodde deg ikke. 106 00:09:51,549 --> 00:09:52,884 Jeg trenger bevis. 107 00:09:55,095 --> 00:09:56,221 Fotografier... 108 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ...rapporter, full pakke. 109 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Jeg må bare få dem til å tro på det. 110 00:10:17,617 --> 00:10:19,119 Hva er alt dette? 111 00:10:20,036 --> 00:10:24,124 Vi må skaffe bevis på det som foregår i San Simon til myndighetene. 112 00:10:24,582 --> 00:10:26,668 Hva med vennen din, den gamle dama? 113 00:10:27,127 --> 00:10:28,378 Kan ikke vente på henne. 114 00:10:28,461 --> 00:10:32,215 På tide å bekjempe ild med god gammeldags amerikansk ildkraft. 115 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 Etter at jeg overbeviser dem om å komme... 116 00:10:35,218 --> 00:10:37,220 ...ved å ta bilder. 117 00:10:37,720 --> 00:10:39,097 Hvor skal vi? 118 00:10:39,597 --> 00:10:43,601 Et sted vi kan se hva som foregår i San Simon, uten å bli sett. 119 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Hjemmet vårt, på en ås, brent til aske. 120 00:10:59,784 --> 00:11:01,995 Håper den ugla er død. 121 00:11:22,181 --> 00:11:23,016 Du! 122 00:11:23,099 --> 00:11:24,559 Hvor er politiet? 123 00:11:25,351 --> 00:11:26,603 Ikke noe politi. 124 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 125 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 Jeg må snakke med politiet! 126 00:11:32,442 --> 00:11:34,444 Hvor er politibetjent Garcia? 127 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Du. 128 00:11:43,786 --> 00:11:45,330 Jeg så deg. 129 00:11:45,413 --> 00:11:47,332 Du iakttok meg. 130 00:12:00,053 --> 00:12:02,680 Hvorfor lot moren min deg se meg? 131 00:12:09,145 --> 00:12:13,316 Jeg skal finne det beste stedet å fotografere byen fra. 132 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Nå har vi sjansen! 134 00:12:24,786 --> 00:12:28,164 Hvis du elsker meg, Silencio, rømmer du sammen med meg. 135 00:12:49,018 --> 00:12:50,269 Sifu? 136 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 Hva har dere gjort... 137 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 ...med broren min? 138 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 MARKED 139 00:13:30,059 --> 00:13:33,271 Borgermesteren og de eldre vil snakke med deg, jefe. 140 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 Retter de anmodninger til meg? 141 00:13:38,151 --> 00:13:39,193 Jeg... 142 00:13:39,610 --> 00:13:42,363 Vel, de vil inngå våpenhvile. 143 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Nei, ingen våpenhvile. 144 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Vent. 145 00:14:02,425 --> 00:14:04,677 Bring dem til byens sentrum. 146 00:14:04,761 --> 00:14:06,512 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 147 00:14:07,764 --> 00:14:08,890 Greit, El Balde. 148 00:14:10,725 --> 00:14:12,310 Funker den greia? 149 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 Hvordan... Når... 150 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Hva? Hva? 151 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Politibetjent Garcia, 152 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 denne mannen sier han er broren til faren vår. 153 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Jeg heter Lo. 154 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 Det er synd at jeg ikke rakk 155 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 å redde min stakkars bror, 156 00:14:35,917 --> 00:14:38,419 eller å treffe ham en siste gang. 157 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 Hvordan klarte du å...? 158 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 -Finne dere? -Ja. 159 00:14:44,175 --> 00:14:46,135 Det vil jeg også vite. 160 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Brev. 161 00:14:49,764 --> 00:14:51,808 Han skrev mange brev til meg. 162 00:14:52,683 --> 00:14:55,103 Han var veldig glad i dere. 163 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Dessverre overlevde ikke disse brevene reisen. 164 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 De blåste over bord sammen med mine få eiendeler på veien. 165 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 For et uheldig sammentreff. 166 00:15:13,079 --> 00:15:15,039 -Er det...? -Det er det. 167 00:15:15,123 --> 00:15:16,332 Sifu? 168 00:15:16,833 --> 00:15:20,753 Broren min og jeg trente sammen for mange år siden. 169 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Så... 170 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Går det bra med ham? Si at det vil gå bra med ham! 171 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 TELE VIDVINKEL 172 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 MARKED 173 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Hjelp! 174 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Hjelp meg! 175 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 Gi deg, kvinne! 176 00:16:04,213 --> 00:16:05,631 Gi deg, mann! 177 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 Jeg er lei for det. Jeg trodde jeg så... 178 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Altså, det er ikke mulig, men... 179 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Men hva da? 180 00:16:12,680 --> 00:16:15,183 Uglen som var spikret til Garabinas dør. 181 00:16:16,434 --> 00:16:17,768 Har du spist? 182 00:16:17,852 --> 00:16:20,688 Du begynner å fantasere. 183 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Vær så snill, El Balde! 184 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 Ikke gjør det! 185 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 Godtfolk... 186 00:16:44,504 --> 00:16:49,926 Jeg har samlet dere her i dag for å lære dere en viktig ny regel i byen min. 187 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 Dere retter ikke anmodninger til meg. 188 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Jeg stiller krav til dere. 189 00:16:58,476 --> 00:17:01,020 Madre de Dios. El alcalde. 190 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 "Calde"? Jeg trodde navnet hans var Balde. 191 00:17:03,689 --> 00:17:05,066 Borgermesteren! 192 00:17:07,777 --> 00:17:10,404 Jeg liker den ikke. Gi meg den andre. 193 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 194 00:17:13,282 --> 00:17:14,534 Vær så snill! 195 00:17:14,617 --> 00:17:16,160 Vil du bli borgermester? 196 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 Du kan være borgermesteren! 197 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 Jeg gir deg hva du enn ønsker! 198 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Hva vil noen ha fra en piñata? 199 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 Jeg vil ha godteri. 200 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Å, helvete. 201 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Takk, mine venner. 202 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 Jeg føler meg mye bedre nå. 203 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 Chiu jobbet hele livet for å bygge dette. 204 00:18:19,724 --> 00:18:22,310 Si meg, hvordan døde han? 205 00:18:24,562 --> 00:18:25,980 Han ble drept. 206 00:18:27,064 --> 00:18:30,443 Broren min hadde fiender? 207 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 Ja. Jeg mener, jeg vet ikke. 208 00:18:34,238 --> 00:18:38,284 Du vil ikke tro hva vi har sett i det siste. 209 00:18:38,784 --> 00:18:41,537 Ikke vær så sikker på det. 210 00:18:45,458 --> 00:18:47,376 Hvor skal de i hui og hast? 211 00:18:52,006 --> 00:18:53,633 Vi må hjelpe henne! 212 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 Vi burde sagt det til ungdommene! De kunne ha bidratt. 213 00:18:56,427 --> 00:18:58,638 De higer etter å ta El Balde enda mer enn deg. 214 00:18:58,721 --> 00:19:00,014 Vi takler dette. 215 00:19:00,848 --> 00:19:03,643 Vi kan redde Garabina og skaffe beviset ditt. 216 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Hvordan tenker du å gjøre det? 217 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Pilene som fant min brors hjerte, 218 00:19:10,650 --> 00:19:12,234 inneholdt gift 219 00:19:12,318 --> 00:19:14,987 og litt svart magi, 220 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 og de har etterlatt et hull i hjertet mitt. 221 00:19:19,325 --> 00:19:20,993 Og i deres. 222 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Så mye sorg. 223 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Tap. 224 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Skulle ønske det fantes en måte å hedre minnet hans på. 225 00:19:33,923 --> 00:19:35,549 Kanskje det finnes. 226 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 Te-seremonien Bai Si. 227 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Broren min har gitt dere god opplæring. 228 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 Vi skal hedre Sifus minne 229 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 med dritsvak te? 230 00:20:01,450 --> 00:20:03,953 Slik ber vi om en ny læremester. 231 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Ny læremester? Jeg vil ikke ha... 232 00:20:06,288 --> 00:20:08,290 Hvis vi skal beseire El Balde, 233 00:20:08,374 --> 00:20:10,042 må vi være klare. 234 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 235 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 ...vil du bli vår nye Sifu? 236 00:20:49,832 --> 00:20:52,960 Dere har ikke benyttet dere av all styrken dere besitter. 237 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 Dere holder tilbake. 238 00:20:55,296 --> 00:20:58,632 Men Chiu sa vi måtte finne balansen. 239 00:20:58,716 --> 00:21:01,802 Jeg sluttet å drikke for å kunne tenke klart. 240 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Overflodens vei leder til visdomspalasset. 241 00:21:07,224 --> 00:21:08,768 Greit, han kan være Sifuen vår. 242 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 Det høres ikke riktig ut. 243 00:21:14,482 --> 00:21:16,066 Alle sammen holder tilbake. 244 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 Jeg kan ikke lære dere opp før dere hengir dere helt til oppgaven. 245 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 Og hva er oppgaven, Sifu? 246 00:21:31,916 --> 00:21:33,000 Ikke tenk. 247 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 Når dere finner en åpning, utnytt den med alt dere har. 248 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 ISKREM OG ISPINNER 249 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 Jeg har rett, ikke sant? 250 00:22:22,299 --> 00:22:23,551 Si det! 251 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 Du hjalp moren min. 252 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Hvorfor? 253 00:22:31,016 --> 00:22:32,560 Jeg vet hvem du er. 254 00:22:32,643 --> 00:22:34,853 Jeg vet alt om deg. 255 00:22:34,937 --> 00:22:36,730 Jeg vet hvor du er sårbar. 256 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Pokker! 257 00:22:48,784 --> 00:22:52,288 Jeg vet hvor Alejandra er sårbar også. 258 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 Jeg vet at livet hennes er et fengsel. 259 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 Jeg vet hun bare har ett vindu ut mot verden. 260 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Før du dør, gi moren min en beskjed. 261 00:23:06,010 --> 00:23:09,722 Si at jeg kommer for å ta øynene hennes. 262 00:23:17,771 --> 00:23:20,983 Gi meg et smil, rasshøl. 263 00:23:30,993 --> 00:23:32,202 Garabina! 264 00:23:54,266 --> 00:23:55,851 Hun kommer ikke til å klare seg. 265 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Skynd deg! 266 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Jeg kommer til å dø, mi'ja. 267 00:24:00,272 --> 00:24:01,649 Er du en lege? 268 00:24:01,732 --> 00:24:04,652 Si det sammen med meg: "Det kommer til å gå bra med deg." 269 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 Disse er til deg. 270 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Lytt til de små barna. 271 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 De små helgenene vil fortelle hva du skal gjøre, 272 00:24:13,535 --> 00:24:16,163 og hva du trenger å vite. 273 00:24:17,289 --> 00:24:18,749 Spis sammen med meg. 274 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Jeg har aldri vært så sliten før. 275 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 Denne treningen føles sadistisk. 276 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Veldig bra. 277 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Si meg, inkluderte min brors leksjoner meditasjon? 278 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 Ro er nøkkelen. 279 00:25:03,544 --> 00:25:06,588 Gå til det tomme stedet i sinnet ditt. 280 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 På det tomme stedet er alt fullt. 281 00:25:30,446 --> 00:25:31,780 Hvor er jeg? 282 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 Det rekker jeg ikke å si. 283 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Hør på meg. 284 00:25:40,122 --> 00:25:42,458 Der er du, gutten min. 285 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 -Noe er galt. -Hvis du elsker meg... 286 00:25:46,128 --> 00:25:48,505 -Du har gitt det... -Muskelrefleksen din... 287 00:25:48,589 --> 00:25:50,257 ...til mannen som drepte Sifu. 288 00:25:50,340 --> 00:25:53,635 Ved å miste en sans har du fått en annen. 289 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Ja, det gjorde jeg. 290 00:25:58,390 --> 00:26:00,601 Og jeg vet hva navnet ditt er. 291 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Ikke den møllesteinen du har rundt halsen. 292 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 Det moren og faren din ga deg da du ble født. 293 00:26:12,654 --> 00:26:16,617 Den onde mannens kraft kommer fra hans bruja madre, 294 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 som han holder innestengt i et magisk bur. 295 00:26:20,746 --> 00:26:23,874 Du må åpne døren for Alejandra 296 00:26:23,957 --> 00:26:26,627 og sette henne fri. 297 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Du... 298 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 ...kan... 299 00:26:33,550 --> 00:26:34,676 ...høre meg! 300 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 Tekst: Rune Kinn Anjum