1 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 "‫"رؤية الأشياء الغامضة وضوح 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 "‫"كتاب (داوديجنغ)، الفصل 52 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 ‫أترين أيّ شيء؟ 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 .‫لا شيء 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,274 ‫رؤيتي أشدّ قتامةً من الشّامة الموجودة .‫على مؤخّرتك 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 ‫لديّ شامة على مؤخّرتي؟ 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,237 .‫هنا بالضّبط 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 ."‫تصويب جيّد يا "إيزابيلا 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,203 ‫ممارسة الـ"تشي ساو" تكيّف الجسم ‫على تدفّق الطّاقة 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 .‫بينك وبين الخصم 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,961 ‫مع الوقت، يستطيع الجسم أن يستشعر .‫ضربة الخصم قبل أن تأتي 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,594 ‫كلّ هذه الصّفعات تشعرني .‫وكأنني سيّدة مسنّة غاضبة 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,346 ‫لماذا يجبُ أن نكون معصوبي الأعين؟ 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 .‫رد فعل العضلات أسرع من العين 15 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 ...‫العضلات تعرف هذا 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 .‫ولكن العين لا تعرف 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 .‫ابدأ 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 .‫إنّه بارع 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‫كيف يفعل هذا؟ 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,401 .‫إنّه أكثر غضباً منّا 21 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 !‫أيّها المعلّم 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 .‫لقد أحسنت التّعلّم يا ولدي 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,760 ‫حين فقدت إحدى حواسّك 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 .‫اكتسبت حاسّةً أخرى 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 ‫انظر إلى نتيجة تعطّشك إلى الانتقام ."‫يا "سيلينسيو 26 00:02:29,065 --> 00:02:32,735 ‫لقد سلّمت المكان الوحيد الّذي كنّا نشعر .‫بالانتماء إليه للرّجل الّذي قتل المعلّم 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 ‫هل تلعبان لعبة ‫"من سيطرف بعينه أولاً" مرّةً أخرى؟ 28 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 "‫الأغنية التّالية مُهداة إلى "غارابينا 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 "‫الطّبيبة الشّعبيّة الّتي تعيش في "أليخاندرا 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 ."‫والدة تاجر المخدّرات الكبير "إل بالدي 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 "‫أغنية قصيرة بعنوان، "ألا تعرفين من أنا؟ 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 "‫"غارابينا 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 ‫ألا تتذكّرينني؟ 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 ‫ألا تعرفين من أنا؟ 35 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 .‫أنا أتذكّرك 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,954 .‫لقد لجأت إليّ طلباً للمساعدة 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,001 .‫أرجوك 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 .‫أرجوك 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 ‫زوجك الأول 40 00:03:40,678 --> 00:03:43,640 ...‫ذلك الجبان عديم النّفع 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 .‫كان أكبر منك بكثير 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 ‫كنت مجرّد فتاة قليلة الحيلة 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 .‫في عالم مظلم يحكمه رجال أشرار 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,572 .‫ساعدتك 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 ‫ألست مدينةً لي بشيء ما يا "غارابينا"؟ 46 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 {\an8}"‫"التقريب، العرض 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 {\an8}‫ألا... تعرفينني؟ 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 ‫مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 49 00:05:14,772 --> 00:05:18,693 ‫"سان سيمون" صارت تحت سيطرتي تماماً الآن 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 .‫يا أمّي 51 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 .‫لطالما أردت أن يكون لي مكان في البلدة 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 .‫سيكون هذا مقرّي الجديد 53 00:05:31,622 --> 00:05:33,875 ‫ماذا تريدنا أن نفعل بالقسّ الميت؟ 54 00:05:35,376 --> 00:05:36,586 .‫ثبّتوه على الصّليب بالمسامير 55 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 ‫سيكون مفيداً لموظّفينا الجدد 56 00:05:39,255 --> 00:05:42,300 .‫أن يعملوا تحت ظل إلههم المهزوم 57 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 "‫"طبيبة شعبيّة 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 .‫لا يروق لي هذا 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 .‫انتظروا 60 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 .‫هناك شيء في غير محلّه 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 .‫انتظروا هنا 62 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ،"‫إنّهما يعلمان أنّنا نُجيد الـ"كونغ فو ‫أليس كذلك؟ 63 00:06:41,567 --> 00:06:42,568 .‫المكان آمن 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 !‫بطلانا 65 00:06:55,081 --> 00:06:57,583 ‫أتظنان حقّاً أنّ هذه الطّبيبة الشّعبيّة ‫تستطيع مساعدتنا في وقف رجل 66 00:06:57,667 --> 00:06:59,794 ‫لا يمانع في أن تصدمه شاحنة؟ 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 .‫لا أدري 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 ‫حين أعددت جثّة "تشو" لدفنها 69 00:07:06,384 --> 00:07:08,052 .‫وجدت وشماً على ظهره 70 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 ‫كان نفس العلامة الموجودة .‫عند الوغد الّذي قتله 71 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 ."‫"إل بالدي 72 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‫نفس الوشم؟ 73 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 ‫إذاً فقد كانت لـ"تشو" صلة ."‫بالهجمة الّتي تعرّضت لها "سان سيمون 74 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 !‫أقول لك إنّه لم تكن له صلة 75 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 ‫أرى أنّ الوقت قد حان كي أتّصل بالرّجال .‫في الشّمال 76 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 ‫رأيت عظام رجل ترتد إلى مكانها ‫من تلقاء نفسها 77 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 .‫وهذا يجعلني لا أمانع في مجيء التّعزيزات 78 00:07:32,743 --> 00:07:35,788 ‫أيضاً، إن كان ما يحدث غامضاً وسرّيّاً 79 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 .‫فثقي أنّ "الولايات المتّحدة" تعرفه 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,501 ‫يستطيعون مساعدتنا في الوصول .‫إلى حقيقة هذا 81 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 ...‫هل سيساعدوننا في تقديم 82 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 ‫"إل بالدي" إلى العدالة؟ 83 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 ‫كيف تنوي الاتّصال بهم؟ 84 00:07:56,434 --> 00:07:57,685 ‫من أين يأتي الصّوت؟ 85 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 ‫تبّاً! ما هذا الّذي في وجهي؟ 86 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 !‫هناك شيء في وجهي بحقّ السّماء 87 00:08:24,128 --> 00:08:25,129 .‫يا للهول 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 .‫هذه المرأة مليئة بالمفاجآت 89 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‫مرحباً؟ 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‫مرحباً؟ مرحباً؟ 91 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 ‫كيف تقولون "مرحباً" بالأسبانيّة؟ 92 00:08:37,141 --> 00:08:38,142 ‫مرحباً؟ 93 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 ‫مرحباً؟ 94 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 !‫أنت 95 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 .‫لقد أغلق الخط 96 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 ."‫أنا العميل الخاصّ "بريستر 97 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 .‫ضع "لاري" على الخط 98 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 ...‫لم أرغب في هذا قطّ 99 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 .‫أن تعتني أنت بي 100 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 .‫ما كان يجبُ أن تقفز من شاحنتي 101 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 ‫كان يُمكننا أن نكون في مكان بعيد الآن 102 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 .‫أنا وأنت فقط 103 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 .‫ما زال بإمكاننا أن نذهب 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ‫هل من شيء آخر؟ 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 .‫أجل 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 .‫أبلغ تحياتي لزوجتك 107 00:09:46,335 --> 00:09:47,587 ...‫تبّاً لك أيّها السّافل 108 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 .‫لم يصدّقك 109 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 .‫أحتاج إلى دليل 110 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 ...‫صور 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 .‫وتقارير، وكلّ ما إلى ذلك 112 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 .‫عليّ أن أجعلهم يصدّقون فحسب 113 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 ‫ما كلّ هذا؟ 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 ‫علينا أن نقدّم دليلاً على ما يحدث .‫في "سان سيمون" إلى السّلطات 115 00:10:24,498 --> 00:10:26,667 ‫وصديقتك السّيّدة المسنّة؟ 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 .‫لن نستطيع انتظارها 117 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 ‫حان وقت محاربة النّار .‫بقوّة السّلاح الأمريكيّة المعهودة 118 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 ...‫بعد أن أقنعهم بالمجيء 119 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 .‫عن طريق التقاط الصّور 120 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 ‫أين سنذهب؟ 121 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 ‫إلى مكان نستطيع أن نرى منه ما يحدث .‫في "سان سيمون" دون أن يرانا أحد 122 00:10:46,145 --> 00:10:49,857 .‫منزلنا فوق الجبل احترق حتّى صار رماداً 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 .‫من الأفضل أن تكون تلك البومة ميتةً 124 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 {\an8}،‫"بريد سريع "(‫(أوستن)، (تكساس 125 00:11:22,181 --> 00:11:23,015 !‫أنت 126 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 ‫أين الشّرطة؟ 127 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 .‫لا توجد شرطة 128 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 .‫عودي إلى منزلك 129 00:11:30,231 --> 00:11:31,899 !‫لا بُدّ أن أرى الشّرطة 130 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 ‫أين الضّابطة "غارسيا"؟ 131 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 .‫أنت 132 00:11:43,786 --> 00:11:44,912 .‫رأيتك 133 00:11:45,413 --> 00:11:47,331 .‫كنت تراقبينني 134 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‫لماذا سمحت لك أمّي برؤيتي؟ 135 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 ‫سأبحث عن أفضل مكان أستطيع أن أصوّر .‫منه البلدة، وسأرى ماذا يُمكنني أن أرى 136 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 .‫حسناً 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 !‫الآن فرصتنا 138 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 "‫إن كنت تحبّني يا "سيلينسيو 139 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 .‫فستهرب معي 140 00:12:49,018 --> 00:12:50,269 ‫المعلّم؟ 141 00:13:08,871 --> 00:13:10,539 ...‫ماذا فعلتم 142 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 ‫بأخي؟ 143 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 "‫"السّوق 144 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‫العمدة وشيوخ البلدة .‫طلبوا محادثتك أيّها الزّعيم 145 00:13:35,606 --> 00:13:37,608 ‫أيملون عليّ الطّلبات؟ 146 00:13:38,150 --> 00:13:39,193 ...‫أنا 147 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 ‫في الواقع 148 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 .‫يرغبون في إعلان الهدنة 149 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 .‫كلّا، لا هدنة 150 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 .‫انتظر 151 00:14:02,424 --> 00:14:04,343 .‫أحضرهم إلى مركز البلدة 152 00:14:04,760 --> 00:14:06,262 .‫سأرى ما بوسعي أن أفعله 153 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 ."‫أمرك يا "إل بالدي 154 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 ‫أيعمل هذا الشّيء؟ 155 00:14:18,524 --> 00:14:19,775 ...‫كيف... متى 156 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 ‫ماذا؟ ماذا؟ 157 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 "‫أيّتها الضّابطة "غارسيا 158 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 .‫هذا الرّجل يقول إنّه شقيق أبينا 159 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 ."‫اسمي "لو 160 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‫لا يؤسفني سوى أنّني وصلت متأخّراً 161 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 ‫على إنقاذ أخي المسكين 162 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 .‫أو رؤيته مرّةً أخيرةً 163 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 ...‫كيف... كيف 164 00:14:42,131 --> 00:14:43,507 ‫- وجدتكم؟ .‫- أجل 165 00:14:44,174 --> 00:14:45,759 .‫أودّ أن أعرف هذا أيضاً 166 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 .‫الخطابات 167 00:14:49,763 --> 00:14:51,807 .‫كان يكتب لي خطابات كثيرةً جدّاً 168 00:14:52,683 --> 00:14:55,102 .‫كان يحبّكم كلّكم جدّاً 169 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 ،‫للأسف .‫هذه الخطابات لم تصمد في الرّحلة 170 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 ‫طيّرها الهواء من السّفينة .‫ومعها متعلّقاتي القليلة في طريقي إلى هنا 171 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 .‫يا لها من صدفة مؤسفة 172 00:15:13,078 --> 00:15:14,830 ...‫- هل هذا .‫- أجل 173 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 ‫المعلّم؟ 174 00:15:16,832 --> 00:15:20,502 .‫أنا وأخي كنّا نتمرّن معاً منذ أعوام كثيرة 175 00:15:20,836 --> 00:15:21,837 ...‫وبعد ذلك 176 00:15:27,551 --> 00:15:30,137 !‫هل هو بخير؟ قولي لي إنّه سيكون بخير 177 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 {\an8}،‫"التقريب "‫العرض 178 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 {\an8}"‫"السّوق 179 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 !‫النّجدة 180 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 {\an8}!‫ساعدوني 181 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 !‫بربك أيّتها المرأة 182 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 !‫بربك يا رجل 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 ...‫أنا آسف، ولكن ...‫ظننت أنّني رأيت 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 ...‫أعني أنّ هذا مستحيل، ولكن 185 00:16:10,844 --> 00:16:12,179 ‫ولكن ماذا؟ 186 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‫البومة الّتي كانت معلّقةً ."‫على باب منزل "غارابينا 187 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ‫هل تناولت طعامك؟ 188 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 .‫أرى أنّك بدأت تهذي 189 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 !"‫أرجوك يا "إل بالدي 190 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 !‫كلّا 191 00:16:42,084 --> 00:16:43,210 ...‫أيّها الشّعب الصّالح 192 00:16:44,503 --> 00:16:49,717 ‫جمعتكم هنا اليوم كي أعلّمكم قاعدةً جديدةً .‫مهمةً جدّاً في بلدتي 193 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 .‫لا يُمكنكم أن تملوا عليّ الطّلبات 194 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 .‫بل أنا من يفرض عليكم الأوامر 195 00:16:58,475 --> 00:17:01,020 ."‫ربّاه! "إل كالدي 196 00:17:01,103 --> 00:17:03,605 ."‫"كالدي"؟ حسبت أنّ اسمه "بالدي 197 00:17:03,689 --> 00:17:05,065 !‫هذا يعني العمدة 198 00:17:07,776 --> 00:17:10,279 .‫هذا لا يُعجبني. أعطني الآخر 199 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 .‫أمرك 200 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 !‫أرجوك 201 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 ‫أتريد أن تصير عمدةً؟ 202 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 !‫يُمكنك أن تصير العمدة 203 00:17:18,662 --> 00:17:20,914 !‫سأعطيك أيّ شيء تريده 204 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 ‫ماذا يريد أيّ شخص من لعبة الـ"بينياتا"؟ 205 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 .‫أريد الحلوى 206 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 !‫تبّاً 207 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 .‫شكراً يا أصدقائي 208 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 .‫أشعر بتحسّن كبير الآن 209 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 .‫لقد عمل "تشو" طوال حياته كي يبني هذا 210 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 ‫أخبروني، كيف مات؟ 211 00:18:24,561 --> 00:18:25,687 .‫لقد قُتل 212 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 ‫أخي كان له أعداء؟ 213 00:18:30,526 --> 00:18:33,195 .‫أجل. أعني، لا أعلم 214 00:18:34,238 --> 00:18:35,781 ،‫الأشياء الّتي رأيناها مؤخّراً 215 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 .‫لن تصدّق 216 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 .‫ما كنت لأقول هذا بهذه الثّقة 217 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 ‫أين هما ذاهبان بهذه السّرعة؟ 218 00:18:52,005 --> 00:18:53,340 !‫لا بُدّ أن نساعدها 219 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 .‫كان يجبُ أن نخبر الأولاد .‫كان بإمكانهم أن يساعدوها 220 00:18:56,426 --> 00:18:58,679 .‫إنّهم يريدون الإمساك بـ"إل بالدي" أكثر منك 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,013 .‫نستطيع التّعامل مع هذا 222 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 "‫نستطيع أن ننقذ "غارابينا .‫ونحصل على الدّليل الّذي تريده 223 00:19:03,725 --> 00:19:05,853 ‫وكيف تنوين عمل هذا؟ 224 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 ‫السّهام الّتي وجدت طريقها إلى قلب أخي 225 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 ‫كانت مسمومةً 226 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 ‫ومسحورةً 227 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ...‫وقد أحدثت ثقباً في قلبي 228 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 .‫وقلوبكم 229 00:19:21,827 --> 00:19:23,370 .‫يا له من مأساةٍ 230 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 .‫يا لها من خسارةٍ 231 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 .‫ليت كانت هناك طريقة لتكريم ذكراه 232 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 .‫ربّما هناك طريقة 233 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 ."‫شعيرة شاي الـ"باي سي 234 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 .‫أرى أنّ أخي أحسن تعليمكم 235 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 ‫سنكرّم ذكرى المعلّم 236 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 ‫ببعض الشّاي الضّعيف؟ 237 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 .‫هذه طريقة طلب معلّم جديد 238 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 ...‫معلّم جديد؟ لا أريد 239 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 "‫إن كنّا نريد أن نهزم "إل بالدي 240 00:20:08,373 --> 00:20:09,666 .‫يجبُ أن نكون مستعدّين 241 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ..."‫"لو 242 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 ‫أتقبل أن تصير معلّمنا الجديد؟ 243 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 .‫لم تبلغوا المدى الحقيقيّ لقوّتكم 244 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 .‫أنتم تكبحون أنفسكم 245 00:20:55,295 --> 00:20:58,465 .‫ولكن "تشو" قال إنّه علينا أن نجد التّوازن 246 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 ‫وقد أقلعت عن شرب الخمر .‫كي أحافظ على صفاء ذهني 247 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 .‫طريق الإسراف يؤدّي إلى قصر الحكمة 248 00:21:07,224 --> 00:21:08,767 .‫حسناً، يُمكنه أن يصير معلّمنا 249 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 .‫هذا لا يبدو في محلّه 250 00:21:14,481 --> 00:21:15,983 .‫كلّكم تكبحون أنفسكم 251 00:21:16,149 --> 00:21:20,195 ‫لا أستطيع تعليمكم حتّى .‫تكرّسوا أنفسكم تماماً للمهمّة 252 00:21:21,989 --> 00:21:24,866 ‫وما هي المهمّة أيّها المعلّم؟ 253 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 .‫لا تفكّروا 254 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 .‫حين تجدون ثغرةً، فاستغلّوها بأقصى قوّتكم 255 00:21:58,567 --> 00:22:00,610 {\an8}"‫"بوظة ومثلجات 256 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 ‫أنا محقّ، أليس كذلك؟ 257 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 !‫أخبريني 258 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 .‫لقد ساعدت أمّي 259 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ‫لماذا؟ 260 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 .‫أنا أعرفك 261 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 .‫أعرف كلّ شيء عنك 262 00:22:34,936 --> 00:22:36,730 .‫أعرف مواضع ألمك 263 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 !‫تبّاً 264 00:22:48,784 --> 00:22:52,037 .‫وأنا أعرف مواطن ألم "أليخاندرا" أيضاً 265 00:22:52,370 --> 00:22:55,499 .‫أعرف أنّ حياتها سجن 266 00:22:55,916 --> 00:22:59,961 .‫أعلم أنّ لديها نافذة واحدة فقط على العالم 267 00:23:01,254 --> 00:23:05,258 .‫قبل أن تموتي، أوصلي رسالةً إلى أمّي 268 00:23:06,009 --> 00:23:09,554 .‫قولي لها إنّني سأفقأ عينيها 269 00:23:18,021 --> 00:23:20,982 .‫ابتسم أيّها السّافل 270 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 !"‫"غارابينا 271 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 .‫لن تنجو 272 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 .‫أسرع من فضلك 273 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 .‫سأموت يا صغيرتي 274 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‫هل أنت طبيبة؟ 275 00:24:01,731 --> 00:24:04,442 ".‫قولي معي: "ستتعافين 276 00:24:05,694 --> 00:24:07,195 .‫هذه من أجلك 277 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 .‫أصغي إلى الأطفال الصّغار 278 00:24:11,074 --> 00:24:13,451 ‫قديسيّ الصّغار سيقولون لك ماذا تفعلين 279 00:24:13,785 --> 00:24:16,163 .‫وما يجبُ أن تعرفيه 280 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 .‫كلي معي 281 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 .‫لم أشعر بمثل هذا التّعب في حياتي 282 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 .‫هذا التّمرين فيه قسوة 283 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 .‫جيّد جدّاً 284 00:24:54,826 --> 00:24:59,664 ‫قل لي، هل اشتملت دروس أخي ‫على الفنون التّأمليّة؟ 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 .‫السّكون هو المفتاح 286 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 .‫اذهب إلى المكان الخاوي في عقلك 287 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 .‫في المكان الخاوي، كلّ شيء ممتلىء 288 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ‫أين أنا؟ 289 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 .‫لا يوجد وقت 290 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 .‫أصغي إليّ 291 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 .‫ها أنت يا ولدي 292 00:25:43,875 --> 00:25:46,044 .‫- هناك شيء في غير محلّه ..."‫- إن كنت تحبّني يا "سيلينسيو 293 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 ...‫- لقد سلّمت المكان الوحيد ...‫- رد فعل العضلات أسرع 294 00:25:48,588 --> 00:25:50,632 .‫- ...للرّجل الّذي قتل المعلّم .‫- ...بمكان بعيد الآن 295 00:25:50,715 --> 00:25:53,635 ،‫حين فقدت إحدى الحواسّ .‫اكتسبت حاسّةً أخرى 296 00:25:55,929 --> 00:25:57,180 .‫أجل، هذا صحيح 297 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 .‫وأنا أعرف اسمك 298 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 .‫لا أقصد الحجر المربوط حول عنقك 299 00:26:04,771 --> 00:26:08,525 .‫بل الاسم الّذي أعطاه لك أبوك وأمّك حين وُلدت 300 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 ‫قوّة الرّجل الشّرير تأتي من أمّه السّاحرة 301 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 .‫الّتي يحبسها في قفص من السّحر 302 00:26:20,745 --> 00:26:23,581 "‫عليك أن تفتحي الباب لـ"أليخاندرا 303 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 .‫وأن تحرّريها 304 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ...‫أنت 305 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ...‫تستطيع 306 00:26:33,550 --> 00:26:34,676 !‫أن تسمعني 307 00:27:38,656 --> 00:27:40,575 {\an8}"‫ترجمة "نانسي ناصر