1 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 ‪A VEDEA OBSCURUL ‪ÎNSEAMNĂ CLARITATE. 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 ‪DAO DE JING, CAPITOLUL 52 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 ‪Vezi ceva? 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 ‪Nimic. 5 00:00:22,188 --> 00:00:24,899 ‪E mai întunecat ‪decât alunița de pe fundul tău. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 ‪Am o aluniță pe fund? 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,237 ‪Chiar acolo. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 ‪Bine țintit, Isabela. 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,203 ‪Exersând Chi Sau vă veți armoniza ‪corpul cu fluxul energiei 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 ‪dintre voi și adversar. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,961 ‪Cu timpul, corpul va simți lovitura ‪adversarului înainte de a veni. 12 00:00:49,591 --> 00:00:53,052 ‪Toată pălmuiala asta mă face ‪să mă simt ca o babă furioasă. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,346 ‪De ce trebuie să fim legați la ochi? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,433 ‪Reflexul mușchilor e mai rapid ‪decât ochiul. 15 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 ‪Mușchiul știe asta, 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 ‪dar ochiul nu. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 ‪Haide! 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 ‪E bun. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‪Cum reușește? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,401 ‪E mai furios ca noi. 21 00:02:04,999 --> 00:02:05,875 ‪Sifu! 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,300 ‪Ai învățat bine, băiatul meu. 23 00:02:14,384 --> 00:02:15,760 ‪Ți-ai pierdut un simț, 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 ‪dar ai câștigat un altul. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,940 ‪Uite ce-a făcut setea ta ‪de răzbunare, Silencio. 26 00:02:29,023 --> 00:02:32,735 ‪I-ai dat singura noastră casă ‪omului care l-a ucis pe Sifu. 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 ‪Iar jucați „care clipește primul”? 28 00:02:52,755 --> 00:02:55,466 ‪Următoarea melodie ‪e dedicație pentru Garabina, 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,468 ‪vindecătoarea Alejandrei, 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 ‪mama traficantului de droguri El Balde. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 ‪Un cântecel intitulat „Nu știi cine sunt?” 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 ‪Garabina, 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 ‪nu-ți amintești de mine? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 ‪Nu știi cine sunt? 35 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 ‪Eu îmi amintesc de tine. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,954 ‪Ai venit la mine pentru ajutor. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 ‪Por favor! 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‪Por favor! 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 ‪Primul tău soț, 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 ‪lepădătura aia de ‪cobarde, 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ‪mult mai bătrân ca tine. 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 ‪Erai doar o fată neajutorată 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 ‪într-o lume rea a bărbaților răi. 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 ‪Eu te-am ajutat. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 ‪Nu-mi datorezi ceva, Garabina? 46 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 {\an8}‪Nu mă cunoști? 47 00:04:45,326 --> 00:04:47,203 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 48 00:05:14,772 --> 00:05:18,693 ‪San Simon e acum ‪complet sub controlul meu, 49 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ‪mamă. 50 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 ‪Mereu mi-am dorit un loc în oraș. 51 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 ‪Acesta va fi noul meu sediu. 52 00:05:31,622 --> 00:05:33,750 ‪Ce să facem cu preotul mort? 53 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 ‪Crucificați-l! 54 00:05:36,836 --> 00:05:39,172 ‪Va fi bine pentru noii noștri angajați 55 00:05:39,255 --> 00:05:42,300 ‪să muncească ‪în umbra Dumnezeului lor învins. 56 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 ‪VINDECĂTOARE 57 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 ‪Nu-mi place asta. 58 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 ‪Stați! 59 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 ‪Ceva nu-i în regulă. 60 00:06:19,212 --> 00:06:20,338 ‪Așteptați aici. 61 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ‪Ei știu că noi știm kung fu. Nu? 62 00:06:41,567 --> 00:06:42,568 ‪Nu-i nimeni. 63 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 ‪Eroii noștri! 64 00:06:54,831 --> 00:06:56,958 ‪Chiar ne poate ajuta să oprim un tip 65 00:06:57,041 --> 00:06:59,794 ‪pe care nu-l deranjează ‪să fie lovit de camion? 66 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 ‪Nu știu. 67 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 ‪Când l-am îngropat pe Chiu 68 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 ‪i-am găsit un tatuaj pe spate. 69 00:07:08,386 --> 00:07:10,972 ‪E același semn ‪ca la ‪bastardo ‪care l-a ucis. 70 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 ‪El Balde. 71 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‪Același tatuaj? 72 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 ‪Deci Chiu are legătură ‪cu atacul din San Simon! 73 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 ‪Ți-am spus că nu! 74 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 ‪Cred că-i vremea ‪să vorbesc cu băieții din nord. 75 00:07:27,321 --> 00:07:30,032 ‪Când văd fracturi care se vindecă singure, 76 00:07:30,116 --> 00:07:32,660 ‪nu m-ar deranja niște întăriri. 77 00:07:32,952 --> 00:07:35,788 ‪În plus, ‪când se întâmplă ceva rău și secret, 78 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 ‪poți paria că SUA știu de asta. 79 00:07:38,583 --> 00:07:40,626 ‪Ei ne pot ajuta să-i dăm de capăt. 80 00:07:41,210 --> 00:07:42,795 ‪Ne vor ajuta să-l trimitem 81 00:07:43,129 --> 00:07:44,922 ‪pe El Balde în fața justiției? 82 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 ‪Cum vrei să-i contactezi? 83 00:07:56,434 --> 00:07:57,685 ‪De unde se aude? 84 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 ‪Rahat! Ce am pe față? 85 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 ‪Am ceva pe afurisita de față! 86 00:08:24,128 --> 00:08:25,171 ‪La naiba! 87 00:08:25,254 --> 00:08:27,173 ‪Femeia asta-i plină de surprize. 88 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‪Alo? 89 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‪Alo? 90 00:08:33,888 --> 00:08:35,848 ‪Cum se spune „alo” în spaniolă? 91 00:08:37,141 --> 00:08:38,142 ‪Bueno? 92 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 ‪Bueno? 93 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 ‪Hola! 94 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 ‪A închis. 95 00:08:49,695 --> 00:08:51,405 ‪Aici agentul special Brister. 96 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ‪Dă-mi-l pe Larry! 97 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 ‪Nu mi-am dorit asta... 98 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 ‪Să ai grijă tu de mine... 99 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 ‪Nu trebuia să sari din camionul meu. 100 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 ‪Acum am fi fost deja departe, 101 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 ‪doar noi doi. 102 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 ‪Încă mai putem pleca. 103 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ‪Mai e ceva? 104 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 ‪Da. 105 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 ‪Salut-o pe nevastă-ta! 106 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 ‪La dracu'! Nenoro... 107 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 ‪Nu te-a crezut. 108 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 ‪Am nevoie de probe. 109 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 ‪Fotografii, 110 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ‪rapoarte, dovezi. 111 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 ‪Trebuie doar să-i conving. 112 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 ‪Ce-s toate astea? 113 00:10:20,036 --> 00:10:24,123 ‪Ne trebuie probe pentru autorități ‪despre ce se petrece în San Simon. 114 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 ‪Și amica ta, bătrâna? 115 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 ‪N-o putem aștepta. 116 00:10:28,461 --> 00:10:32,214 ‪E vremea să combatem focul ‪cu clasica putere de foc americană. 117 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 ‪După ce-i conving să vină, 118 00:10:35,217 --> 00:10:37,219 ‪făcând fotografii. 119 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 ‪Unde mergem? 120 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 ‪Undeva de unde putem vedea ‪San Simon fără să fim văzuți. 121 00:10:46,145 --> 00:10:49,857 ‪Casa noastră e pe deal, dar a ars complet. 122 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‪Sper că bufnița aia a murit. 123 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 {\an8}‪LIVRARE EXPRES ‪AUSTIN, TEXAS 124 00:11:22,181 --> 00:11:23,015 ‪Tu! 125 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 ‪Unde-i poliția? 126 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 ‪Nu e nicio poliție. 127 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 ‪Vete a casa! 128 00:11:30,106 --> 00:11:31,899 ‪Trebuie să vorbesc cu poliția! 129 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 ‪Unde e Garcia? 130 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 ‪Tu. 131 00:11:43,786 --> 00:11:44,912 ‪Te-am văzut. 132 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 ‪Mă priveai. 133 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‪De ce te-a lăsat mama să mă vezi? 134 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 ‪Voi căuta cea mai bună poziție ‪pentru a fotografia orașul. 135 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 ‪Bueno. 136 00:12:23,159 --> 00:12:24,535 ‪Acum e șansa noastră! 137 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 ‪Dacă mă iubești, Silencio, 138 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 ‪vei fugi cu mine. 139 00:12:49,018 --> 00:12:50,269 ‪Sifu? 140 00:13:08,871 --> 00:13:10,539 ‪Ce-ați făcut 141 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 ‪cu fratele meu? 142 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 ‪PIAȚĂ 143 00:13:29,934 --> 00:13:33,562 ‪Primarul și consiliul orașului ‪cer să vorbească cu tine, ‪jefe. 144 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 ‪Îmi cer mie ceva? 145 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 ‪Eu... 146 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 ‪Păi... 147 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 ‪Vor un armistițiu. 148 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 ‪Nu, fără armistițiu. 149 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 ‪Așteaptă! 150 00:14:02,424 --> 00:14:04,343 ‪Adu-i în centrul orașului. 151 00:14:04,760 --> 00:14:06,262 ‪Să vedem ce putem face. 152 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 ‪Da, El Balde. 153 00:14:10,724 --> 00:14:12,351 ‪Chestia aia funcționează? 154 00:14:18,524 --> 00:14:19,775 ‪Cum... Când... 155 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 ‪Ce? 156 00:14:21,277 --> 00:14:22,403 ‪Garcia, 157 00:14:22,486 --> 00:14:25,197 ‪omul acesta spune ‪că e fratele tatălui nostru. 158 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 ‪Mă numesc Lo. 159 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‪Îmi pare rău doar c-am ajuns prea târziu 160 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 ‪pentru a-mi salva sărmanul frate 161 00:14:35,916 --> 00:14:38,210 ‪sau pentru a-l vedea ultima oară. 162 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 ‪Cum ai reușit... 163 00:14:42,131 --> 00:14:43,507 ‪- ...să vă găsesc? ‪- Da. 164 00:14:44,174 --> 00:14:45,759 ‪Aș vrea să știu și eu. 165 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 ‪Scrisori. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 ‪Mi-a scris multe. 167 00:14:52,892 --> 00:14:55,102 ‪Vă iubea mult pe toți. 168 00:14:56,437 --> 00:14:59,481 ‪Din păcate, ‪scrisorile n-au supraviețuit călătoriei. 169 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 ‪Au căzut peste bord ‪cu bagajul meu când veneam încoace. 170 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 ‪Ce coincidență nefericită. 171 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 ‪- Ăsta e... ‪- Da. 172 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 ‪Sifu? 173 00:15:16,832 --> 00:15:20,502 ‪Ne-am antrenat împreună acum mulți ani. 174 00:15:20,836 --> 00:15:21,837 ‪Apoi... 175 00:15:27,551 --> 00:15:30,137 ‪E bine? Spune-mi că va fi bine! 176 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 {\an8}‪PIAȚĂ 177 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 ‪Ajutor! 178 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 ‪Ajutați-mă! 179 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 ‪Rahat, femeie! 180 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 ‪Rahat, bărbate! 181 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 ‪Scuze, mi s-a părut că văd... 182 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 ‪Adică... N-are cum, dar... 183 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 ‪Dar ce? 184 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‪Bufnița crucificată pe ușa Garabinei. 185 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ‪Ai mâncat ceva azi? 186 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 ‪Începi să delirezi. 187 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 ‪Te rog, El Balde! 188 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 ‪Nu! 189 00:16:42,084 --> 00:16:43,210 ‪Oameni buni, 190 00:16:44,503 --> 00:16:49,717 ‪v-am adunat aici ca să vă învăț ‪cea mai importantă regulă nouă a orașului. 191 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 ‪Nu voi îmi cereți mie ceva. 192 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 ‪Eu vă cer vouă. 193 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 ‪Madre de Dios! El alcalde! 194 00:17:01,103 --> 00:17:03,605 ‪„Calde”? Credeam că-l cheamă Balde. 195 00:17:03,856 --> 00:17:05,065 ‪Primarul! 196 00:17:07,776 --> 00:17:10,279 ‪Nu-mi place asta. Dă-mi-o pe cealaltă! 197 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 ‪Esa... 198 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 ‪Te rog! 199 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 ‪Vrei să fii primar? 200 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‪Poți fi tu primar! 201 00:17:18,662 --> 00:17:20,914 ‪Îți dau orice vrei! 202 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 ‪Ce-ar putea vrea cineva de la o ‪piñata? 203 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 ‪Vreau bomboane. 204 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 ‪Rahat! 205 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 ‪Mulțumesc, prieteni. 206 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 ‪Acum mă simt mult mai bine. 207 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 ‪Chiu a muncit toată viața ‪pentru a construi asta. 208 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 ‪Cum a murit? 209 00:18:24,561 --> 00:18:25,687 ‪A fost ucis. 210 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 ‪Fratele meu avea dușmani? 211 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 ‪Da. De fapt, nu știu. 212 00:18:34,238 --> 00:18:36,281 ‪În ultima vreme am văzut lucruri 213 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 ‪pe care nu le-ai crede. 214 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 ‪N-aș fi așa sigur de asta. 215 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 ‪Unde au fugit așa? 216 00:18:52,005 --> 00:18:53,423 ‪Trebuie s-o ajutăm! 217 00:18:53,507 --> 00:18:56,343 ‪Trebuia să le zicem și lor. ‪Ne-ar fi putut ajuta. 218 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 ‪Îl vor pe El Balde chiar mai rău ca tine. 219 00:18:58,929 --> 00:19:00,013 ‪Ne descurcăm! 220 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 ‪O putem salva pe Garabina, ‪iar tu obții probe. 221 00:19:03,725 --> 00:19:05,853 ‪Și cum plănuiești să facem asta? 222 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 ‪Săgețile care au găsit inima fratelui meu 223 00:19:10,649 --> 00:19:12,234 ‪erau îmbibate în otravă 224 00:19:12,734 --> 00:19:14,987 ‪și în magie neagră 225 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ‪și au lăsat o gaură în inima mea 226 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 ‪și-n a voastră. 227 00:19:21,827 --> 00:19:23,370 ‪Câtă tristețe! 228 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 ‪Ce pierdere! 229 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 ‪De-ar fi o cale să-i onorăm amintirea. 230 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 ‪Poate că este. 231 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 ‪Ceremonia Bai Si a ceaiului. 232 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 ‪Văd că fratele meu v-a învățat bine. 233 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 ‪Vom onora amintirea lui Sifu 234 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 ‪cu un amărât de ceai? 235 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 ‪Așa se cere un nou profesor. 236 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 ‪Un profesor nou? Eu nu vreau... 237 00:20:06,288 --> 00:20:10,083 ‪Dacă vrem să-l înfrângem pe El Balde, ‪trebuie să fim pregătiți. 238 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‪Lo, 239 00:20:14,922 --> 00:20:16,715 ‪vrei să fii noul nostru Sifu? 240 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 ‪Încă nu v-ați atins ‪adevăratul potențial al puterii. 241 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 ‪Sunteți reținuți. 242 00:20:55,295 --> 00:20:58,465 ‪Dar Chiu a spus ‪că trebuie să ne găsim echilibrul. 243 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 ‪Am încetat să mai beau ‪ca să am mintea limpede. 244 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 ‪Calea excesului duce ‪la palatul înțelepciunii. 245 00:21:07,224 --> 00:21:08,767 ‪OK, ne poate fi Sifu. 246 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 ‪Asta n-a sunat bine. 247 00:21:14,481 --> 00:21:15,983 ‪Toți vă rețineți. 248 00:21:16,149 --> 00:21:20,195 ‪Nu vă pot învăța ‪dacă nu vă dedicați complet sarcinii. 249 00:21:21,989 --> 00:21:24,866 ‪Și care e sarcina, Sifu? 250 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‪Nu gândi! 251 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 ‪Când găsești o breșă, ‪exploateaz-o cu toată forța! 252 00:21:58,567 --> 00:22:00,610 {\an8}‪ÎNGHEȚATĂ ȘI ACADELE 253 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 ‪Am dreptate. Nu-i așa? 254 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 ‪Spune-mi! 255 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 ‪Ai ajutat-o pe mama. 256 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ‪De ce? 257 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‪Te știu. 258 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 ‪Știu totul despre tine. 259 00:22:34,936 --> 00:22:36,813 ‪Știu unde te doare. 260 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 ‪La naiba! 261 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 ‪Și eu știu unde-o doare pe Alejandra. 262 00:22:52,370 --> 00:22:55,499 ‪Știu că viața ei e o închisoare. 263 00:22:55,916 --> 00:22:59,961 ‪Știu că are doar o fereastră spre lume. 264 00:23:01,254 --> 00:23:05,258 ‪Înainte să mori, ‪transmite-i un mesaj mamei. 265 00:23:06,176 --> 00:23:09,554 ‪Spune-i că vin să-i iau ochii. 266 00:23:18,021 --> 00:23:20,857 ‪Zâmbește, nenorocitule! 267 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 ‪Garabina! 268 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 ‪Nu va supraviețui. 269 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 ‪Grăbește-te, te rog! 270 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 ‪Voi muri, ‪mi'ja. 271 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‪Ești medic? 272 00:24:01,731 --> 00:24:04,442 ‪Spune după mine: „Voi fi OK”! 273 00:24:05,694 --> 00:24:07,195 ‪Astea-s pentru tine. 274 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 ‪Ascultă-i pe copilași. 275 00:24:10,991 --> 00:24:13,451 ‪Sfințișorii mei îți vor spune ce să faci 276 00:24:13,785 --> 00:24:16,163 ‪și ce trebuie să știi. 277 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 ‪Mănâncă cu mine! 278 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 ‪N-am mai fost niciodată atât de obosită! 279 00:24:41,730 --> 00:24:43,690 ‪Antrenamentul ăsta pare cam dur. 280 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 ‪Foarte bine! 281 00:24:54,826 --> 00:24:59,664 ‪V-a antrenat fratele meu ‪și în arta meditației? 282 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 ‪Nemișcarea e cheia. 283 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 ‪Du-te în locul gol din mintea ta! 284 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 ‪În locul gol... Totul e plin. 285 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ‪Unde sunt? 286 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‪N-avem timp. 287 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 ‪Ascultă-mă! 288 00:25:40,121 --> 00:25:42,457 ‪Foarte bine, băiatul meu. 289 00:25:43,541 --> 00:25:46,044 ‪- Nu e bine. ‪- Dacă mă iubești, Silencio... 290 00:25:46,127 --> 00:25:48,338 ‪- Ai dat... ‪- Reflexul e mai rapid... 291 00:25:48,421 --> 00:25:50,507 ‪- ...l-a ucis pe Sifu. ‪- ...departe. 292 00:25:50,590 --> 00:25:53,635 ‪Pierzând un simț, ai câștigat un altul. 293 00:25:55,929 --> 00:25:57,180 ‪Da. 294 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 ‪Și-ți știu numele. 295 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 ‪Nu piatra de moară pe care-o porți de gât. 296 00:26:04,771 --> 00:26:08,525 ‪Cel pe care ți l-au dat ‪mama și tatăl tău când te-ai născut. 297 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 ‪Puterea omului rău vine de la ‪bruja madre, 298 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 ‪pe care-o ține închisă ‪într-o cușcă magică. 299 00:26:20,745 --> 00:26:23,581 ‪Trebuie să-i deschizi ușa Alejandrei 300 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 ‪și s-o eliberezi. 301 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ‪Tu... 302 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ‪...poți... 303 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 ‪...să mă auzi! 304 00:27:38,656 --> 00:27:40,575 {\an8}‪Subtitrarea: Andrei Suba