1 00:00:06,131 --> 00:00:10,344 MELIHAT YANG TAK JELAS ADALAH KEJELASAN 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 DAO DE JING, BAB 52 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,853 Kau bisa melihat? 4 00:00:20,646 --> 00:00:21,480 Tidak. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,399 Lebih gelap daripada tahi lalat di bokongmu. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,945 Ada tahi lalat di bokongku? 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 Di sini. 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,950 Bidikan bagus, Isabela. 9 00:00:33,534 --> 00:00:37,204 Berlatih Chi Sau akan menyesuaikan dirimu dengan aliran energi 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 antara kau dan musuhmu. 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,962 Seiring waktu, tubuhmu bisa merasakan serangan musuh sebelum datang. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,594 Semua tamparan ini membuatku merasa seperti nenek yang marah. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,222 Kenapa mata kami harus ditutup? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,267 Refleks otot lebih cepat daripada mata. 15 00:00:58,517 --> 00:00:59,768 Otot tahu ini... 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 tapi mata tidak. 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Mulai. 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 Dia hebat. 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Bagaimana dia bisa? 20 00:01:48,734 --> 00:01:50,319 Dia lebih marah daripada kita. 21 00:02:05,042 --> 00:02:05,876 Suhu! 22 00:02:12,341 --> 00:02:14,134 Kau belajar dengan baik, Nak. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,761 Kehilangan satu indra, 24 00:02:16,178 --> 00:02:17,929 kau mendapatkan yang lain. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,440 Lihatlah akibat keinginan balas dendammu, Silencio. 26 00:02:29,066 --> 00:02:32,736 Kau menyerahkan satu-satunya rumah yang kita tahu kepada pembunuh Suhu. 27 00:02:34,488 --> 00:02:37,324 Hei, kalian main siapa yang mengedip lebih dahulu lagi? 28 00:02:52,923 --> 00:02:55,384 Lagu berikutnya ditujukan kepada Garabina, 29 00:02:55,467 --> 00:02:57,469 wanita penyembuh dari Alejandra, 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,806 ibu dari bandar narkoba El Balde. 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 Sebuah lagu berjudul "Tidakkah Kau Tahu Siapa Aku?" 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,647 Garabina, 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 tidakkah kau ingat aku? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,532 Tidakkah kau tahu siapa aku? 35 00:03:20,242 --> 00:03:22,369 Aku mengingatmu. 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Kau pernah minta bantuanku. 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 Por favor. 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Por favor. 39 00:03:38,677 --> 00:03:40,262 Suami pertamamu, 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 si cobarde tak berguna itu... 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 jauh lebih tua daripadamu. 42 00:03:48,979 --> 00:03:51,148 Dahulu, kau hanya gadis tak berdaya 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,110 di dunia jahat para pria jahat. 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,823 Aku telah membantumu. 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 Bukankah kau berutang budi kepadaku, Garabina? 46 00:04:30,145 --> 00:04:30,979 TELE LEBAR 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 Tidakkah kau tahu aku? 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 49 00:05:14,773 --> 00:05:18,693 San Simon kukuasai sepenuhnya sekarang, 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Ibu. 51 00:05:23,240 --> 00:05:25,575 Aku sangat ingin punya kediaman di kota. 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 Ini akan menjadi markas baruku. 53 00:05:31,623 --> 00:05:33,750 Harus diapakan jasad pendetanya? 54 00:05:35,377 --> 00:05:36,378 Salibkan dia. 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,922 Itu akan memotivasi pegawai baru kita, 56 00:05:39,256 --> 00:05:42,300 bekerja di bawah bayangan Tuhan mereka yang kalah. 57 00:06:04,114 --> 00:06:06,491 DUKUN 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,245 Aku tak menyukainya. 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Tunggu. 60 00:06:15,417 --> 00:06:16,960 Ada yang tak beres. 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Tunggu di sini. 62 00:06:23,008 --> 00:06:25,218 Mereka tahu kita bisa kungfu, 'kan? 63 00:06:41,568 --> 00:06:42,569 Aman. 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,279 Pahlawan kami! 65 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 Menurutmu, curandera ini bisa bantu menghentikan pria 66 00:06:57,584 --> 00:06:59,669 yang selamat setelah ditabrak truk? 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 Entahlah. 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,884 Saat kusiapkan jasad Chiu untuk dikubur, 69 00:07:06,384 --> 00:07:08,053 kulihat ada tato di punggungnya. 70 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 Itu tanda yang sama dengan bastardo yang membunuhnya. 71 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 El Balde. 72 00:07:13,475 --> 00:07:14,768 Tatonya sama? 73 00:07:15,060 --> 00:07:18,104 Jadi, Chiu ada hubungannya dengan serangan di San Simon! 74 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 Sudah kubilang tidak! 75 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 Kurasa sudah saatnya aku menghubungi timku di AS. 76 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 Setelah lihat tubuh pria yang bisa pulih dengan sendirinya 77 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 membuatku berpikir kita butuh bantuan. 78 00:07:32,953 --> 00:07:35,789 Selain itu, jika ada hal mistis dan rahasia yang terjadi, 79 00:07:35,956 --> 00:07:37,999 AS pasti mengetahuinya. 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,835 Mereka bisa bantu kita temukan sumber masalahnya. 81 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 Akankah mereka bantu kita 82 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 mengadili El Balde? 83 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 Bagaimana caramu menghubungi timmu? 84 00:07:56,434 --> 00:07:57,686 Dari mana asal bunyinya? 85 00:08:09,239 --> 00:08:11,157 Sial! Apa yang ada di wajahku ini? 86 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 Ada sesuatu di wajahku! 87 00:08:24,129 --> 00:08:25,130 Astaga. 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,840 Wanita ini penuh kejutan. 89 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 Halo? 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,388 Halo? 91 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 Apa "halo" dalam bahasa Spanyol? 92 00:08:37,142 --> 00:08:38,143 Bueno? 93 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 Bueno? 94 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Hola! 95 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Mereka menutupnya. 96 00:08:49,863 --> 00:08:51,406 Ini Agen Khusus Brister. 97 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Panggilkan Larry. 98 00:09:08,214 --> 00:09:09,591 Aku tak pernah ingin... 99 00:09:10,675 --> 00:09:12,594 kau merawatku. 100 00:09:16,723 --> 00:09:19,100 Kau seharusnya tak melompat keluar dari trukku. 101 00:09:21,019 --> 00:09:23,104 Kita bisa saja sudah di tempat jauh sekarang, 102 00:09:23,605 --> 00:09:24,898 hanya kita berdua. 103 00:09:31,029 --> 00:09:32,405 Kita masih bisa pergi. 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 Ada lagi? 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Ya. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,919 Sampaikan salamku untuk istrimu. 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 Sialan! Dasar kau bajing... 108 00:09:49,672 --> 00:09:50,882 Dia tak memercayaimu. 109 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 Aku butuh bukti. 110 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Foto... 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 laporan, dan sebagainya. 112 00:09:59,349 --> 00:10:01,226 Aku harus membuat mereka percaya. 113 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 Apa semua ini? 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,957 Kita harus berikan bukti kejadian di San Simon kepada Amerika Serikat. 115 00:10:24,499 --> 00:10:26,543 Dan temanmu, si nenek itu? 116 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Tak bisa menunggunya. 117 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 Saatnya melawan api dengan api Amerika. 118 00:10:32,298 --> 00:10:34,384 Setelah kubujuk mereka untuk datang... 119 00:10:35,218 --> 00:10:37,011 dengan mengambil gambar. 120 00:10:37,637 --> 00:10:38,805 Ke mana tujuan kita? 121 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 Ke suatu tempat kita bisa lihat San Simon tanpa terlihat. 122 00:10:46,146 --> 00:10:49,858 Rumah kami di bukit sudah jadi abu. 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 Kuharap burung hantu itu sudah mati. 124 00:11:11,671 --> 00:11:13,548 PENGIRIMAN EKSPRES 125 00:11:22,181 --> 00:11:23,016 Kau! 126 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 Di mana polisi? 127 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 Tak ada polisi. 128 00:11:26,686 --> 00:11:27,729 Vete a casa. 129 00:11:30,231 --> 00:11:31,900 Aku harus menemui polisi! 130 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 Di mana Opsir Garcia? 131 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Kau. 132 00:11:43,786 --> 00:11:44,913 Aku melihatmu. 133 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 Kau mengawasiku. 134 00:12:00,053 --> 00:12:02,472 Kenapa ibuku mengizinkanmu melihatku? 135 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 Aku akan cari posisi terbaik untuk dapat foto kota, dan melihat yang kulihat. 136 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 Bueno. 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,369 Sekarang kesempatan kita! 138 00:12:24,786 --> 00:12:26,371 Jika kau mencintaiku, Silencio, 139 00:12:26,955 --> 00:12:28,164 larilah bersamaku. 140 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 Suhu? 141 00:13:08,871 --> 00:13:10,540 Apa yang kau lakukan 142 00:13:11,040 --> 00:13:12,417 terhadap saudaraku? 143 00:13:13,960 --> 00:13:15,670 PASAR 144 00:13:30,059 --> 00:13:33,021 Wali kota dan para tetua di kota ingin bicara denganmu, Jefe. 145 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 Mereka meminta kepadaku? 146 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 Aku... 147 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 Begini, 148 00:13:40,820 --> 00:13:42,363 mereka ingin gencatan senjata. 149 00:13:48,870 --> 00:13:51,039 Tidak ada gencatan senjata. 150 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Tunggu. 151 00:14:02,425 --> 00:14:04,343 Bawa mereka ke pusat kota. 152 00:14:04,761 --> 00:14:06,262 Akan kulihat yang bisa kulakukan. 153 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Ya, El Balde. 154 00:14:10,725 --> 00:14:12,060 Apakah itu masih berfungsi? 155 00:14:18,524 --> 00:14:19,776 Bagaimana... Kapan... 156 00:14:20,193 --> 00:14:21,194 Apa? 157 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 Opsir Garcia, 158 00:14:22,612 --> 00:14:25,198 orang ini mengaku dia saudara ayah kami. 159 00:14:29,452 --> 00:14:30,828 Namaku Lo. 160 00:14:31,287 --> 00:14:33,748 Maafkan atas keterlambatanku 161 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 menyelamatkan saudaraku yang malang, 162 00:14:36,125 --> 00:14:38,211 atau menemuinya untuk kali terakhir. 163 00:14:39,629 --> 00:14:41,422 Bagaimana kau... 164 00:14:42,131 --> 00:14:43,508 - Menemukan kalian? - Ya. 165 00:14:44,175 --> 00:14:45,760 Aku juga ingin tahu. 166 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Surat. 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,808 Dia mengirim banyak surat kepadaku. 168 00:14:52,892 --> 00:14:55,103 Dia sangat menyayangi kalian. 169 00:14:56,521 --> 00:14:59,232 Sayang, surat-surat ini tak bertahan dalam perjalananku. 170 00:15:00,066 --> 00:15:04,028 Surat-suratnya tertiup angin bersama beberapa barangku dalam perjalanan kemari. 171 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 Sungguh kebetulan yang disayangkan. 172 00:15:13,246 --> 00:15:14,831 - Apakah itu... - Benar. 173 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Suhu? 174 00:15:16,833 --> 00:15:20,503 Saudaraku dan aku berlatih bersama, bertahun-tahun yang lalu. 175 00:15:20,837 --> 00:15:21,838 Lalu... 176 00:15:27,552 --> 00:15:30,138 Dia baik-baik saja? Katakan kepadaku dia baik-baik saja! 177 00:15:36,936 --> 00:15:38,271 TELE LEBAR 178 00:15:45,862 --> 00:15:47,155 PASAR 179 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Tolong! 180 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 Tolong aku! 181 00:16:02,879 --> 00:16:03,713 Sial, Perempuan! 182 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 Sial, Bung! 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,718 Maaf, aku hanya... Kukira aku melihat... 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 Maksudku, mustahil, tapi... 185 00:16:11,012 --> 00:16:12,054 Tapi apa? 186 00:16:12,555 --> 00:16:14,849 Burung hantu yang terpaku di pintu Garabina. 187 00:16:16,434 --> 00:16:17,560 Kau sudah makan? 188 00:16:17,852 --> 00:16:20,438 Kau mulai... berkhayal. 189 00:16:37,371 --> 00:16:38,873 Kumohon, El Balde! 190 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 Jangan! 191 00:16:42,084 --> 00:16:43,211 Orang-orang yang baik... 192 00:16:44,504 --> 00:16:49,717 Kalian di sini hari ini untuk belajar peraturan terpenting baru di kotaku. 193 00:16:50,593 --> 00:16:52,678 Kalian tak bisa meminta kepadaku. 194 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Aku yang meminta kepada kalian. 195 00:16:58,476 --> 00:17:00,937 Madre de Dios. El alcalde. 196 00:17:01,103 --> 00:17:03,606 "Calde"? Kukira namanya Balde. 197 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 Itu wali kota! 198 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 Aku tak menyukainya. Berikan aku yang satu lagi. 199 00:17:10,488 --> 00:17:11,489 Eso. 200 00:17:13,282 --> 00:17:14,367 Kumohon! 201 00:17:14,617 --> 00:17:15,993 Kau ingin jadi wali kota? 202 00:17:16,244 --> 00:17:18,079 Kau bisa jadi wali kota! 203 00:17:18,663 --> 00:17:20,915 Akan kuberikan apa pun maumu! 204 00:17:21,666 --> 00:17:24,210 Apa yang diinginkan orang dari piƱata? 205 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 Aku ingin permen. 206 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 Sial. 207 00:18:09,589 --> 00:18:11,173 Terima kasih, Teman-temanku. 208 00:18:11,257 --> 00:18:13,342 Aku merasa jauh lebih baik sekarang. 209 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 Chiu bekerja keras seumur hidupnya untuk membangun ini. 210 00:18:19,724 --> 00:18:22,018 Katakan, bagaimana dia mati? 211 00:18:24,562 --> 00:18:25,688 Dia dibunuh. 212 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 Saudaraku punya musuh? 213 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 Ya. Maksudku, aku tak tahu. 214 00:18:34,238 --> 00:18:36,282 Hal-hal yang kami lihat belakangan ini, 215 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 kau tak akan memercayainya. 216 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 Jangan terlalu yakin. 217 00:18:45,458 --> 00:18:47,126 Mereka mau bergegas ke mana? 218 00:18:52,006 --> 00:18:53,341 Kita harus menolongnya! 219 00:18:53,716 --> 00:18:56,344 Kita harus beri tahu anak-anak! Mereka bisa saja membantu. 220 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Mereka mengincar El Balde melebihimu. 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,014 Kita bisa menanganinya. 222 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 Kita bisa selamatkan Garabina dan mendapatkan buktimu. 223 00:19:03,726 --> 00:19:05,853 Apa rencanamu untuk melakukannya? 224 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Anak panah yang menghunjam jantung saudaraku 225 00:19:10,650 --> 00:19:12,109 dilumuri oleh racun 226 00:19:12,735 --> 00:19:14,904 dan ilmu hitam, 227 00:19:15,071 --> 00:19:17,657 mereka membuat hatiku sangat berduka, 228 00:19:19,325 --> 00:19:20,785 juga hati kalian. 229 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Begitu menyedihkan. 230 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 Kehilangan. 231 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 Andai ada suatu cara untuk mengenangnya. 232 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Mungkin ada. 233 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 Ritual teh Bai Si. 234 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 Ternyata saudaraku mengajarimu dengan baik. 235 00:19:56,696 --> 00:19:58,864 Kita akan mengenang Suhu 236 00:19:58,948 --> 00:20:00,908 dengan teh biasa? 237 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 Ini caranya meminta guru baru. 238 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 Guru baru? Aku tak mau... 239 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 Jika hendak mengalahkan El Balde, 240 00:20:08,374 --> 00:20:09,667 kita harus siap. 241 00:20:11,836 --> 00:20:12,837 Lo... 242 00:20:14,922 --> 00:20:16,549 maukah kau jadi suhu baru kami? 243 00:20:49,832 --> 00:20:52,960 Kalian belum mengakses tingkat asli kekuatan kalian. 244 00:20:53,043 --> 00:20:54,420 Kalian menahan diri. 245 00:20:55,296 --> 00:20:58,466 Namun, Chiu bilang kami harus temukan keseimbangan. 246 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 Aku berhenti minum agar pikiranku bisa tetap jernih. 247 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 Jalan keserakahan menuntun kita ke istana kebijaksanaan. 248 00:21:07,224 --> 00:21:08,768 Baiklah, dia bisa jadi Suhu kita. 249 00:21:11,729 --> 00:21:13,564 Itu tak terdengar benar. 250 00:21:14,482 --> 00:21:15,983 Kalian semua masih menahan diri. 251 00:21:16,150 --> 00:21:20,196 Aku tak bisa mengajari sebelum kalian berkomitmen menunaikan tugas. 252 00:21:21,989 --> 00:21:24,867 Apa tugasnya, Suhu? 253 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 Jangan berpikir. 254 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 Saat kalian temukan celah, manfaatkan dengan sekuat tenaga. 255 00:21:58,567 --> 00:22:00,611 ES KRIM DAN ES LILIN 256 00:22:18,462 --> 00:22:21,090 Aku benar, 'kan? 257 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Katakan! 258 00:22:23,634 --> 00:22:25,135 Kau membantu ibuku. 259 00:22:25,219 --> 00:22:26,220 Kenapa? 260 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 Aku tahu kau. 261 00:22:32,643 --> 00:22:34,687 Aku tahu segalanya tentangmu. 262 00:22:34,937 --> 00:22:36,814 Aku tahu letak rasa sakitmu. 263 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Sialan! 264 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 Aku tahu letak rasa sakit Alejandra juga. 265 00:22:52,371 --> 00:22:55,499 Aku tahu hidupnya adalah penjara. 266 00:22:55,916 --> 00:22:59,962 Aku tahu dia hanya punya satu jendela ke dunia. 267 00:23:01,255 --> 00:23:05,259 Sebelum kau mati, sampaikan kepada ibuku. 268 00:23:06,176 --> 00:23:09,555 Beri tahu dia aku mengincar matanya. 269 00:23:18,022 --> 00:23:20,858 Katakan, "senyum", Bajingan. 270 00:23:30,993 --> 00:23:31,994 Garabina! 271 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 Dia tak akan bertahan lama. 272 00:23:55,934 --> 00:23:57,353 Kumohon, cepat! 273 00:23:58,062 --> 00:24:00,022 Aku akan mati, mi'ja. 274 00:24:00,606 --> 00:24:01,649 Apakah kau dokter? 275 00:24:01,732 --> 00:24:04,443 Ikuti aku, "Kau akan baik-baik saja." 276 00:24:05,694 --> 00:24:07,196 Ini untukmu. 277 00:24:08,030 --> 00:24:10,282 Dengarkan anak-anak itu. 278 00:24:11,075 --> 00:24:13,452 Para santo kecilku akan menuntun 279 00:24:13,786 --> 00:24:16,163 dan memberitahumu. 280 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 Makanlah bersamaku. 281 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Aku tak pernah selelah ini seumur hidupku. 282 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 Pelatihan ini terasa kejam. 283 00:24:53,367 --> 00:24:54,410 Bagus sekali. 284 00:24:54,827 --> 00:24:59,665 Katakan, apakah saudaraku pernah mengajarkan seni meditasi? 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 Keheningan adalah kunci. 286 00:25:03,794 --> 00:25:06,588 Pergilah ke ruang kosong di pikiranmu. 287 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 Di ruang kosong, semuanya penuh. 288 00:25:30,446 --> 00:25:31,447 Di mana aku? 289 00:25:31,864 --> 00:25:33,031 Tak ada waktu lagi. 290 00:25:33,615 --> 00:25:34,742 Dengarkan aku... 291 00:25:40,122 --> 00:25:42,332 Di situ kau rupanya, Nak. 292 00:25:43,792 --> 00:25:46,044 - Ada yang tak beres. - Jika kau mencintaiku, Silencio... 293 00:25:46,128 --> 00:25:48,505 - Kau serahkan satu-satunya... - Refleks otot lebih cepat... 294 00:25:48,589 --> 00:25:50,507 - pada pembunuh Suhu. - di tempat jauh sekarang. 295 00:25:50,591 --> 00:25:53,635 Kehilangan satu indra, kau mendapatkan yang lain. 296 00:25:55,929 --> 00:25:57,181 Ya, benar. 297 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 Dan aku tahu namamu. 298 00:26:01,143 --> 00:26:04,104 Bukan julukan yang kau pakai. 299 00:26:04,772 --> 00:26:08,525 Tapi nama pemberian orang tuamu saat kau lahir. 300 00:26:12,654 --> 00:26:16,492 Kekuatan orang jahat itu berasal dari bruja madre, 301 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 yang dikurungnya di peti sihir. 302 00:26:20,746 --> 00:26:23,582 Kau harus buka peti Alejandra 303 00:26:24,082 --> 00:26:26,627 dan bebaskan dia. 304 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Kau... 305 00:26:31,882 --> 00:26:32,883 bisa... 306 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 mendengarku! 307 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani