1
00:00:06,131 --> 00:00:10,344
MELIHAT YANG TAK JELAS ADALAH KEJELASAN
2
00:00:10,427 --> 00:00:12,262
DAO DE JING, BAB 52
3
00:00:18,519 --> 00:00:19,853
Kau bisa melihat?
4
00:00:20,646 --> 00:00:21,480
Tidak.
5
00:00:22,356 --> 00:00:24,399
Lebih gelap daripada tahi lalat
di bokongmu.
6
00:00:25,817 --> 00:00:27,945
Ada tahi lalat di bokongku?
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,238
Di sini.
8
00:00:31,448 --> 00:00:32,950
Bidikan bagus, Isabela.
9
00:00:33,534 --> 00:00:37,204
Berlatih Chi Sau akan menyesuaikan dirimu
dengan aliran energi
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,414
antara kau dan musuhmu.
11
00:00:40,749 --> 00:00:44,962
Seiring waktu, tubuhmu bisa merasakan
serangan musuh sebelum datang.
12
00:00:49,800 --> 00:00:52,594
Semua tamparan ini membuatku
merasa seperti nenek yang marah.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,222
Kenapa mata kami harus ditutup?
14
00:00:55,889 --> 00:00:58,267
Refleks otot lebih cepat daripada mata.
15
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
Otot tahu ini...
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,312
tapi mata tidak.
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,455
Mulai.
18
00:01:39,766 --> 00:01:40,809
Dia hebat.
19
00:01:46,773 --> 00:01:47,983
Bagaimana dia bisa?
20
00:01:48,734 --> 00:01:50,319
Dia lebih marah daripada kita.
21
00:02:05,042 --> 00:02:05,876
Suhu!
22
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
Kau belajar dengan baik, Nak.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,761
Kehilangan satu indra,
24
00:02:16,178 --> 00:02:17,929
kau mendapatkan yang lain.
25
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
Lihatlah akibat keinginan
balas dendammu, Silencio.
26
00:02:29,066 --> 00:02:32,736
Kau menyerahkan satu-satunya rumah
yang kita tahu kepada pembunuh Suhu.
27
00:02:34,488 --> 00:02:37,324
Hei, kalian main siapa yang mengedip
lebih dahulu lagi?
28
00:02:52,923 --> 00:02:55,384
Lagu berikutnya ditujukan kepada Garabina,
29
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
wanita penyembuh dari Alejandra,
30
00:02:57,552 --> 00:03:00,806
ibu dari bandar narkoba El Balde.
31
00:03:00,889 --> 00:03:04,142
Sebuah lagu berjudul
"Tidakkah Kau Tahu Siapa Aku?"
32
00:03:06,978 --> 00:03:08,647
Garabina,
33
00:03:09,272 --> 00:03:11,024
tidakkah kau ingat aku?
34
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Tidakkah kau tahu siapa aku?
35
00:03:20,242 --> 00:03:22,369
Aku mengingatmu.
36
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Kau pernah minta bantuanku.
37
00:03:28,625 --> 00:03:30,001
Por favor.
38
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Por favor.
39
00:03:38,677 --> 00:03:40,262
Suami pertamamu,
40
00:03:40,887 --> 00:03:43,640
si cobarde tak berguna itu...
41
00:03:45,016 --> 00:03:47,310
jauh lebih tua daripadamu.
42
00:03:48,979 --> 00:03:51,148
Dahulu, kau hanya gadis tak berdaya
43
00:03:52,190 --> 00:03:55,110
di dunia jahat para pria jahat.
44
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
Aku telah membantumu.
45
00:04:25,348 --> 00:04:28,518
Bukankah kau berutang budi
kepadaku, Garabina?
46
00:04:30,145 --> 00:04:30,979
TELE
LEBAR
47
00:04:31,062 --> 00:04:34,107
Tidakkah kau tahu aku?
48
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
49
00:05:14,773 --> 00:05:18,693
San Simon kukuasai sepenuhnya sekarang,
50
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Ibu.
51
00:05:23,240 --> 00:05:25,575
Aku sangat ingin punya kediaman di kota.
52
00:05:26,576 --> 00:05:28,745
Ini akan menjadi markas baruku.
53
00:05:31,623 --> 00:05:33,750
Harus diapakan jasad pendetanya?
54
00:05:35,377 --> 00:05:36,378
Salibkan dia.
55
00:05:36,962 --> 00:05:38,922
Itu akan memotivasi pegawai baru kita,
56
00:05:39,256 --> 00:05:42,300
bekerja di bawah bayangan
Tuhan mereka yang kalah.
57
00:06:04,114 --> 00:06:06,491
DUKUN
58
00:06:08,076 --> 00:06:10,245
Aku tak menyukainya.
59
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Tunggu.
60
00:06:15,417 --> 00:06:16,960
Ada yang tak beres.
61
00:06:19,212 --> 00:06:20,213
Tunggu di sini.
62
00:06:23,008 --> 00:06:25,218
Mereka tahu kita bisa kungfu, 'kan?
63
00:06:41,568 --> 00:06:42,569
Aman.
64
00:06:42,652 --> 00:06:44,279
Pahlawan kami!
65
00:06:55,081 --> 00:06:57,500
Menurutmu, curandera ini
bisa bantu menghentikan pria
66
00:06:57,584 --> 00:06:59,669
yang selamat setelah ditabrak truk?
67
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
Entahlah.
68
00:07:03,923 --> 00:07:05,884
Saat kusiapkan jasad Chiu untuk dikubur,
69
00:07:06,384 --> 00:07:08,053
kulihat ada tato di punggungnya.
70
00:07:08,261 --> 00:07:10,972
Itu tanda yang sama dengan bastardo
yang membunuhnya.
71
00:07:11,723 --> 00:07:12,807
El Balde.
72
00:07:13,475 --> 00:07:14,768
Tatonya sama?
73
00:07:15,060 --> 00:07:18,104
Jadi, Chiu ada hubungannya
dengan serangan di San Simon!
74
00:07:18,688 --> 00:07:20,148
Sudah kubilang tidak!
75
00:07:22,817 --> 00:07:26,237
Kurasa sudah saatnya
aku menghubungi timku di AS.
76
00:07:27,322 --> 00:07:30,158
Setelah lihat tubuh pria
yang bisa pulih dengan sendirinya
77
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
membuatku berpikir kita butuh bantuan.
78
00:07:32,953 --> 00:07:35,789
Selain itu, jika ada hal mistis
dan rahasia yang terjadi,
79
00:07:35,956 --> 00:07:37,999
AS pasti mengetahuinya.
80
00:07:38,583 --> 00:07:40,835
Mereka bisa bantu kita
temukan sumber masalahnya.
81
00:07:41,294 --> 00:07:42,587
Akankah mereka bantu kita
82
00:07:43,129 --> 00:07:44,547
mengadili El Balde?
83
00:07:45,006 --> 00:07:46,841
Bagaimana caramu menghubungi timmu?
84
00:07:56,434 --> 00:07:57,686
Dari mana asal bunyinya?
85
00:08:09,239 --> 00:08:11,157
Sial! Apa yang ada di wajahku ini?
86
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
Ada sesuatu di wajahku!
87
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
Astaga.
88
00:08:25,296 --> 00:08:26,840
Wanita ini penuh kejutan.
89
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
Halo?
90
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Halo?
91
00:08:33,888 --> 00:08:35,473
Apa "halo" dalam bahasa Spanyol?
92
00:08:37,142 --> 00:08:38,143
Bueno?
93
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Bueno?
94
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Hola!
95
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Mereka menutupnya.
96
00:08:49,863 --> 00:08:51,406
Ini Agen Khusus Brister.
97
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Panggilkan Larry.
98
00:09:08,214 --> 00:09:09,591
Aku tak pernah ingin...
99
00:09:10,675 --> 00:09:12,594
kau merawatku.
100
00:09:16,723 --> 00:09:19,100
Kau seharusnya tak melompat
keluar dari trukku.
101
00:09:21,019 --> 00:09:23,104
Kita bisa saja
sudah di tempat jauh sekarang,
102
00:09:23,605 --> 00:09:24,898
hanya kita berdua.
103
00:09:31,029 --> 00:09:32,405
Kita masih bisa pergi.
104
00:09:40,830 --> 00:09:41,956
Ada lagi?
105
00:09:42,582 --> 00:09:43,583
Ya.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,919
Sampaikan salamku untuk istrimu.
107
00:09:46,252 --> 00:09:47,587
Sialan! Dasar kau bajing...
108
00:09:49,672 --> 00:09:50,882
Dia tak memercayaimu.
109
00:09:51,549 --> 00:09:52,675
Aku butuh bukti.
110
00:09:55,095 --> 00:09:56,096
Foto...
111
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
laporan, dan sebagainya.
112
00:09:59,349 --> 00:10:01,226
Aku harus membuat mereka percaya.
113
00:10:17,617 --> 00:10:18,868
Apa semua ini?
114
00:10:20,036 --> 00:10:23,957
Kita harus berikan bukti kejadian
di San Simon kepada Amerika Serikat.
115
00:10:24,499 --> 00:10:26,543
Dan temanmu, si nenek itu?
116
00:10:27,127 --> 00:10:28,253
Tak bisa menunggunya.
117
00:10:28,461 --> 00:10:32,048
Saatnya melawan api dengan api Amerika.
118
00:10:32,298 --> 00:10:34,384
Setelah kubujuk mereka untuk datang...
119
00:10:35,218 --> 00:10:37,011
dengan mengambil gambar.
120
00:10:37,637 --> 00:10:38,805
Ke mana tujuan kita?
121
00:10:39,472 --> 00:10:43,309
Ke suatu tempat kita bisa lihat San Simon
tanpa terlihat.
122
00:10:46,146 --> 00:10:49,858
Rumah kami di bukit sudah jadi abu.
123
00:10:59,784 --> 00:11:01,494
Kuharap burung hantu itu sudah mati.
124
00:11:11,671 --> 00:11:13,548
PENGIRIMAN EKSPRES
125
00:11:22,181 --> 00:11:23,016
Kau!
126
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
Di mana polisi?
127
00:11:25,351 --> 00:11:26,352
Tak ada polisi.
128
00:11:26,686 --> 00:11:27,729
Vete a casa.
129
00:11:30,231 --> 00:11:31,900
Aku harus menemui polisi!
130
00:11:32,442 --> 00:11:33,902
Di mana Opsir Garcia?
131
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Kau.
132
00:11:43,786 --> 00:11:44,913
Aku melihatmu.
133
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
Kau mengawasiku.
134
00:12:00,053 --> 00:12:02,472
Kenapa ibuku mengizinkanmu melihatku?
135
00:12:09,145 --> 00:12:13,149
Aku akan cari posisi terbaik untuk dapat
foto kota, dan melihat yang kulihat.
136
00:12:13,399 --> 00:12:14,400
Bueno.
137
00:12:23,159 --> 00:12:24,369
Sekarang kesempatan kita!
138
00:12:24,786 --> 00:12:26,371
Jika kau mencintaiku, Silencio,
139
00:12:26,955 --> 00:12:28,164
larilah bersamaku.
140
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
Suhu?
141
00:13:08,871 --> 00:13:10,540
Apa yang kau lakukan
142
00:13:11,040 --> 00:13:12,417
terhadap saudaraku?
143
00:13:13,960 --> 00:13:15,670
PASAR
144
00:13:30,059 --> 00:13:33,021
Wali kota dan para tetua di kota
ingin bicara denganmu, Jefe.
145
00:13:35,815 --> 00:13:37,608
Mereka meminta kepadaku?
146
00:13:38,359 --> 00:13:39,193
Aku...
147
00:13:39,610 --> 00:13:40,486
Begini,
148
00:13:40,820 --> 00:13:42,363
mereka ingin gencatan senjata.
149
00:13:48,870 --> 00:13:51,039
Tidak ada gencatan senjata.
150
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Tunggu.
151
00:14:02,425 --> 00:14:04,343
Bawa mereka ke pusat kota.
152
00:14:04,761 --> 00:14:06,262
Akan kulihat yang bisa kulakukan.
153
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
Ya, El Balde.
154
00:14:10,725 --> 00:14:12,060
Apakah itu masih berfungsi?
155
00:14:18,524 --> 00:14:19,776
Bagaimana... Kapan...
156
00:14:20,193 --> 00:14:21,194
Apa?
157
00:14:21,277 --> 00:14:22,361
Opsir Garcia,
158
00:14:22,612 --> 00:14:25,198
orang ini mengaku dia saudara ayah kami.
159
00:14:29,452 --> 00:14:30,828
Namaku Lo.
160
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
Maafkan atas keterlambatanku
161
00:14:33,831 --> 00:14:35,583
menyelamatkan saudaraku yang malang,
162
00:14:36,125 --> 00:14:38,211
atau menemuinya untuk kali terakhir.
163
00:14:39,629 --> 00:14:41,422
Bagaimana kau...
164
00:14:42,131 --> 00:14:43,508
- Menemukan kalian?
- Ya.
165
00:14:44,175 --> 00:14:45,760
Aku juga ingin tahu.
166
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Surat.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,808
Dia mengirim banyak surat kepadaku.
168
00:14:52,892 --> 00:14:55,103
Dia sangat menyayangi kalian.
169
00:14:56,521 --> 00:14:59,232
Sayang, surat-surat ini tak bertahan
dalam perjalananku.
170
00:15:00,066 --> 00:15:04,028
Surat-suratnya tertiup angin bersama
beberapa barangku dalam perjalanan kemari.
171
00:15:05,279 --> 00:15:07,323
Sungguh kebetulan yang disayangkan.
172
00:15:13,246 --> 00:15:14,831
- Apakah itu...
- Benar.
173
00:15:15,123 --> 00:15:16,124
Suhu?
174
00:15:16,833 --> 00:15:20,503
Saudaraku dan aku berlatih bersama,
bertahun-tahun yang lalu.
175
00:15:20,837 --> 00:15:21,838
Lalu...
176
00:15:27,552 --> 00:15:30,138
Dia baik-baik saja?
Katakan kepadaku dia baik-baik saja!
177
00:15:36,936 --> 00:15:38,271
TELE
LEBAR
178
00:15:45,862 --> 00:15:47,155
PASAR
179
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
Tolong!
180
00:15:56,914 --> 00:15:57,915
Tolong aku!
181
00:16:02,879 --> 00:16:03,713
Sial, Perempuan!
182
00:16:04,088 --> 00:16:05,631
Sial, Bung!
183
00:16:06,632 --> 00:16:08,718
Maaf, aku hanya... Kukira aku melihat...
184
00:16:08,801 --> 00:16:10,761
Maksudku, mustahil, tapi...
185
00:16:11,012 --> 00:16:12,054
Tapi apa?
186
00:16:12,555 --> 00:16:14,849
Burung hantu yang terpaku
di pintu Garabina.
187
00:16:16,434 --> 00:16:17,560
Kau sudah makan?
188
00:16:17,852 --> 00:16:20,438
Kau mulai... berkhayal.
189
00:16:37,371 --> 00:16:38,873
Kumohon, El Balde!
190
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
Jangan!
191
00:16:42,084 --> 00:16:43,211
Orang-orang yang baik...
192
00:16:44,504 --> 00:16:49,717
Kalian di sini hari ini untuk belajar
peraturan terpenting baru di kotaku.
193
00:16:50,593 --> 00:16:52,678
Kalian tak bisa meminta kepadaku.
194
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Aku yang meminta kepada kalian.
195
00:16:58,476 --> 00:17:00,937
Madre de Dios. El alcalde.
196
00:17:01,103 --> 00:17:03,606
"Calde"? Kukira namanya Balde.
197
00:17:03,856 --> 00:17:05,066
Itu wali kota!
198
00:17:07,777 --> 00:17:10,279
Aku tak menyukainya.
Berikan aku yang satu lagi.
199
00:17:10,488 --> 00:17:11,489
Eso.
200
00:17:13,282 --> 00:17:14,367
Kumohon!
201
00:17:14,617 --> 00:17:15,993
Kau ingin jadi wali kota?
202
00:17:16,244 --> 00:17:18,079
Kau bisa jadi wali kota!
203
00:17:18,663 --> 00:17:20,915
Akan kuberikan apa pun maumu!
204
00:17:21,666 --> 00:17:24,210
Apa yang diinginkan orang dari piƱata?
205
00:17:27,755 --> 00:17:29,006
Aku ingin permen.
206
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
Sial.
207
00:18:09,589 --> 00:18:11,173
Terima kasih, Teman-temanku.
208
00:18:11,257 --> 00:18:13,342
Aku merasa jauh lebih baik sekarang.
209
00:18:16,512 --> 00:18:19,348
Chiu bekerja keras seumur hidupnya
untuk membangun ini.
210
00:18:19,724 --> 00:18:22,018
Katakan, bagaimana dia mati?
211
00:18:24,562 --> 00:18:25,688
Dia dibunuh.
212
00:18:27,064 --> 00:18:30,109
Saudaraku punya musuh?
213
00:18:30,651 --> 00:18:33,195
Ya. Maksudku, aku tak tahu.
214
00:18:34,238 --> 00:18:36,282
Hal-hal yang kami lihat belakangan ini,
215
00:18:36,365 --> 00:18:37,908
kau tak akan memercayainya.
216
00:18:38,659 --> 00:18:41,120
Jangan terlalu yakin.
217
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
Mereka mau bergegas ke mana?
218
00:18:52,006 --> 00:18:53,341
Kita harus menolongnya!
219
00:18:53,716 --> 00:18:56,344
Kita harus beri tahu anak-anak!
Mereka bisa saja membantu.
220
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
Mereka mengincar El Balde melebihimu.
221
00:18:58,804 --> 00:19:00,014
Kita bisa menanganinya.
222
00:19:00,848 --> 00:19:03,392
Kita bisa selamatkan Garabina
dan mendapatkan buktimu.
223
00:19:03,726 --> 00:19:05,853
Apa rencanamu untuk melakukannya?
224
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Anak panah yang menghunjam
jantung saudaraku
225
00:19:10,650 --> 00:19:12,109
dilumuri oleh racun
226
00:19:12,735 --> 00:19:14,904
dan ilmu hitam,
227
00:19:15,071 --> 00:19:17,657
mereka membuat hatiku sangat berduka,
228
00:19:19,325 --> 00:19:20,785
juga hati kalian.
229
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Begitu menyedihkan.
230
00:19:23,954 --> 00:19:24,997
Kehilangan.
231
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Andai ada suatu cara untuk mengenangnya.
232
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Mungkin ada.
233
00:19:49,730 --> 00:19:51,732
Ritual teh Bai Si.
234
00:19:52,733 --> 00:19:54,902
Ternyata saudaraku
mengajarimu dengan baik.
235
00:19:56,696 --> 00:19:58,864
Kita akan mengenang Suhu
236
00:19:58,948 --> 00:20:00,908
dengan teh biasa?
237
00:20:01,450 --> 00:20:03,744
Ini caranya meminta guru baru.
238
00:20:04,036 --> 00:20:06,205
Guru baru? Aku tak mau...
239
00:20:06,288 --> 00:20:07,998
Jika hendak mengalahkan El Balde,
240
00:20:08,374 --> 00:20:09,667
kita harus siap.
241
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Lo...
242
00:20:14,922 --> 00:20:16,549
maukah kau jadi suhu baru kami?
243
00:20:49,832 --> 00:20:52,960
Kalian belum mengakses
tingkat asli kekuatan kalian.
244
00:20:53,043 --> 00:20:54,420
Kalian menahan diri.
245
00:20:55,296 --> 00:20:58,466
Namun, Chiu bilang
kami harus temukan keseimbangan.
246
00:20:58,966 --> 00:21:01,802
Aku berhenti minum
agar pikiranku bisa tetap jernih.
247
00:21:02,219 --> 00:21:06,056
Jalan keserakahan menuntun kita
ke istana kebijaksanaan.
248
00:21:07,224 --> 00:21:08,768
Baiklah, dia bisa jadi Suhu kita.
249
00:21:11,729 --> 00:21:13,564
Itu tak terdengar benar.
250
00:21:14,482 --> 00:21:15,983
Kalian semua masih menahan diri.
251
00:21:16,150 --> 00:21:20,196
Aku tak bisa mengajari sebelum kalian
berkomitmen menunaikan tugas.
252
00:21:21,989 --> 00:21:24,867
Apa tugasnya, Suhu?
253
00:21:31,916 --> 00:21:32,917
Jangan berpikir.
254
00:21:33,083 --> 00:21:36,253
Saat kalian temukan celah,
manfaatkan dengan sekuat tenaga.
255
00:21:58,567 --> 00:22:00,611
ES KRIM DAN ES LILIN
256
00:22:18,462 --> 00:22:21,090
Aku benar, 'kan?
257
00:22:22,299 --> 00:22:23,300
Katakan!
258
00:22:23,634 --> 00:22:25,135
Kau membantu ibuku.
259
00:22:25,219 --> 00:22:26,220
Kenapa?
260
00:22:31,016 --> 00:22:32,476
Aku tahu kau.
261
00:22:32,643 --> 00:22:34,687
Aku tahu segalanya tentangmu.
262
00:22:34,937 --> 00:22:36,814
Aku tahu letak rasa sakitmu.
263
00:22:42,820 --> 00:22:43,821
Sialan!
264
00:22:48,909 --> 00:22:52,037
Aku tahu letak rasa sakit Alejandra juga.
265
00:22:52,371 --> 00:22:55,499
Aku tahu hidupnya adalah penjara.
266
00:22:55,916 --> 00:22:59,962
Aku tahu dia hanya punya satu jendela
ke dunia.
267
00:23:01,255 --> 00:23:05,259
Sebelum kau mati, sampaikan kepada ibuku.
268
00:23:06,176 --> 00:23:09,555
Beri tahu dia aku mengincar matanya.
269
00:23:18,022 --> 00:23:20,858
Katakan, "senyum", Bajingan.
270
00:23:30,993 --> 00:23:31,994
Garabina!
271
00:23:54,266 --> 00:23:55,684
Dia tak akan bertahan lama.
272
00:23:55,934 --> 00:23:57,353
Kumohon, cepat!
273
00:23:58,062 --> 00:24:00,022
Aku akan mati, mi'ja.
274
00:24:00,606 --> 00:24:01,649
Apakah kau dokter?
275
00:24:01,732 --> 00:24:04,443
Ikuti aku, "Kau akan baik-baik saja."
276
00:24:05,694 --> 00:24:07,196
Ini untukmu.
277
00:24:08,030 --> 00:24:10,282
Dengarkan anak-anak itu.
278
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
Para santo kecilku akan menuntun
279
00:24:13,786 --> 00:24:16,163
dan memberitahumu.
280
00:24:17,289 --> 00:24:18,415
Makanlah bersamaku.
281
00:24:37,726 --> 00:24:41,021
Aku tak pernah selelah ini seumur hidupku.
282
00:24:41,730 --> 00:24:43,607
Pelatihan ini terasa kejam.
283
00:24:53,367 --> 00:24:54,410
Bagus sekali.
284
00:24:54,827 --> 00:24:59,665
Katakan, apakah saudaraku
pernah mengajarkan seni meditasi?
285
00:25:01,291 --> 00:25:03,293
Keheningan adalah kunci.
286
00:25:03,794 --> 00:25:06,588
Pergilah ke ruang kosong di pikiranmu.
287
00:25:07,005 --> 00:25:10,592
Di ruang kosong, semuanya penuh.
288
00:25:30,446 --> 00:25:31,447
Di mana aku?
289
00:25:31,864 --> 00:25:33,031
Tak ada waktu lagi.
290
00:25:33,615 --> 00:25:34,742
Dengarkan aku...
291
00:25:40,122 --> 00:25:42,332
Di situ kau rupanya, Nak.
292
00:25:43,792 --> 00:25:46,044
- Ada yang tak beres.
- Jika kau mencintaiku, Silencio...
293
00:25:46,128 --> 00:25:48,505
- Kau serahkan satu-satunya...
- Refleks otot lebih cepat...
294
00:25:48,589 --> 00:25:50,507
- pada pembunuh Suhu.
- di tempat jauh sekarang.
295
00:25:50,591 --> 00:25:53,635
Kehilangan satu indra,
kau mendapatkan yang lain.
296
00:25:55,929 --> 00:25:57,181
Ya, benar.
297
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
Dan aku tahu namamu.
298
00:26:01,143 --> 00:26:04,104
Bukan julukan yang kau pakai.
299
00:26:04,772 --> 00:26:08,525
Tapi nama pemberian orang tuamu
saat kau lahir.
300
00:26:12,654 --> 00:26:16,492
Kekuatan orang jahat itu berasal
dari bruja madre,
301
00:26:16,700 --> 00:26:19,828
yang dikurungnya di peti sihir.
302
00:26:20,746 --> 00:26:23,582
Kau harus buka peti Alejandra
303
00:26:24,082 --> 00:26:26,627
dan bebaskan dia.
304
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Kau...
305
00:26:31,882 --> 00:26:32,883
bisa...
306
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
mendengarku!
307
00:27:38,657 --> 00:27:40,576
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani