1 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 ‪"작은 것을 보는 걸 ‪밝음이라 한다" 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 ‪"노자 도덕경 제52장" 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 ‪뭐 보여? 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 ‪전혀 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,190 ‪네 엉덩이 점보다 까매 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 ‪내 엉덩이에 점이 있어? 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,237 ‪여기 있지! 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 ‪명중이구나, 이사벨라 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,203 ‪치사오 수련을 통해 ‪상대와 자신 사이에 있는 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 ‪에너지 흐름에 ‪신체가 조화될 것이란다 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,961 ‪머지않아, 상대의 공격이 ‪오기도 전에 느낄 수 있게 되지 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,594 ‪후려치는 것 때문에 ‪화난 아줌마가 될 것 같은데요 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 ‪눈은 왜 가려야 하는 거예요? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 ‪근육의 반사 신경은 ‪눈보다 빠르거든 15 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 ‪근육은 알지만... 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 ‪눈은 모르지 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 ‪시작 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 ‪제법인데 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‪어떻게 하는 거지? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,318 ‪우리보다 화가 많아서 그래 21 00:02:05,041 --> 00:02:05,875 ‪사부님! 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 ‪아주 잘 배웠구나 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,760 ‪하나의 감각을 잃고 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 ‪다른 감각을 얻었어 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 ‪복수에 눈이 멀어서 ‪네가 한 짓을 봐 26 00:02:29,065 --> 00:02:32,735 ‪넌 사부님을 죽인 놈에게 ‪우리의 유일한 고향을 넘겼어 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 ‪얘들아, 눈싸움하지 않을래? 28 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 ‪다음은 가라비나를 위한 ‪노래입니다 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 ‪마약왕 엘 발데의 어머니인 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 ‪알레한드라의 치료사죠 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 ‪노래 제목은 ‪'내가 누군지 몰라?'입니다 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 ‪가라비나 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 ‪날 기억하지 못하니? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 ‪내가 누군지 몰라? 35 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 ‪난 너를 기억하는데 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,954 ‪내게 도움을 청했지 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 ‪제발... 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‪제발... 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 ‪네 첫 남편... 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 ‪그 한심한 겁쟁이 새끼는 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ‪너보다 나이가 훨씬 많았어 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 ‪넌 그저 무력한 소녀였고 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 ‪음흉한 남자들의 ‪암울한 세상 속에 있었지 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 ‪난 너를 도왔어 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 ‪내게 빚진 거 없니, 가라비나? 46 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 {\an8}‪"망원 ‪광각" 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 {\an8}‪나를... 모르겠니? 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 ‪"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 49 00:05:14,772 --> 00:05:18,693 ‪이제 산 시몬은 완전히 ‪내 손바닥 위에 있어요 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ‪어머니 51 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 ‪늘 마을에 거처가 ‪있었으면 했는데 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 ‪여기를 내 구역으로 삼아야겠다 53 00:05:31,622 --> 00:05:33,750 ‪죽은 신부는 어떻게 할까요? 54 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 ‪못질해서 고정해 55 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 ‪우리 새 직원들에게 ‪유익할 거야 56 00:05:39,255 --> 00:05:42,300 ‪자기네들의 패배한 신 ‪가까이에서 일하면 말이지 57 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 ‪"치료사" 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 ‪마음에 안 들어 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 ‪잠깐 60 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 ‪뭔가 께름칙해요 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 ‪여기서 기다려요 62 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ‪저 사람들 ‪우리가 쿵후 하는 거 알지? 63 00:06:41,567 --> 00:06:42,568 ‪이상 없어요 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 ‪우리 영웅들일세! 65 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 ‪진심으로 이 치료사가 ‪트럭에 받혀도 개의치 않는 66 00:06:57,583 --> 00:06:59,669 ‪그런 인간 막는 걸 ‪도와줄 거라 생각해요? 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 ‪모르겠어요 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 ‪사부님의 입관을 준비할 때 69 00:07:06,384 --> 00:07:08,052 ‪등에 문신이 있는 걸 봤는데 70 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 ‪사부님을 죽인 그 자식한테도 ‪같은 게 있었어요 71 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 ‪엘 발데 72 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‪같은 문신요? 73 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 ‪그럼 추 씨가 산 시몬 공격과 ‪관련 있었던 거네요! 74 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 ‪아니라니까요! 75 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 ‪미국에 있는 팀에게 ‪연락할 때가 된 것 같네요 76 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 ‪사람의 뼈가 스스로 꺾여서 ‪제자리에 끼워지는 걸 보고 77 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 ‪지원을 부르는 것도 ‪괜찮겠다고 생각했어요 78 00:07:32,952 --> 00:07:35,788 ‪게다가, 무언가 음침하고 ‪은밀한 게 벌어지면 79 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 ‪미국이 그에 대해 ‪분명 알고 있을 거고 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,501 ‪진상 규명을 도와줄 겁니다 81 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 ‪엘 발데에게 법의 심판을... 82 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 ‪내리는 걸 도와줄까요? 83 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 ‪어떻게 연락할 작정인데요? 84 00:07:56,434 --> 00:07:57,685 ‪어디서 나는 소리지? 85 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 ‪제기랄! ‪얼굴에 닿은 게 뭐지? 86 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 ‪얼굴에 거지 같은 게 닿았어! 87 00:08:24,128 --> 00:08:25,129 ‪미친 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 ‪놀랄 것투성이인 여자라니까 89 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‪여보세요? 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‪여보세요? 누구세요? 91 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 ‪스페인 말로 ‪'여보세요'가 뭐예요? 92 00:08:37,141 --> 00:08:38,142 ‪여보세요? 93 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 ‪여보세요? 94 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 ‪저기요! 95 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 ‪끊었어요 96 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 ‪브리스터 특수 요원이다 97 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ‪래리한테 연결해주게 98 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 ‪너한테 보살핌받는 거 99 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 ‪한 번도 원한 적 없어 100 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 ‪내 트럭에서 뛰쳐나가지 ‪말았어야 했어 101 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 ‪지금쯤 어딘가 ‪먼 곳에 있을 수도 있었는데 102 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 ‪우리 단둘이 103 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 ‪아직도 갈 수 있어 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ‪다른 할 말 있나? 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 ‪네 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 ‪아내한테 제 안부 전해주시죠 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 ‪염병할! 이 개새... 108 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 ‪당신 말을 안 믿네요 109 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 ‪증거가 필요해요 110 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 ‪사진 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ‪보고서, 전부 다요 112 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 ‪믿게 만들면 돼요 113 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 ‪그게 다 뭐예요? 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 ‪당국에 넘길 산 시몬의 ‪정황 증거를 모아야 해요 115 00:10:24,498 --> 00:10:26,542 ‪친구라는 그 할머니는요? 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 ‪기다릴 시간 없어요 117 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 ‪지금은 미국의 무기력으로 ‪맞서 싸울 때예요 118 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 ‪근데 우선은 ‪오게끔 설득해야 해요 119 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 ‪사진을 찍어서 말이죠 120 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 ‪우린 어디로 가요? 121 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 ‪들키지 않고 산 시몬 상황을 ‪볼 수 있는 어딘가로요 122 00:10:46,145 --> 00:10:49,857 ‪잿더미가 된 언덕 위의 ‪저희 집으로 가시죠 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‪저 부엉이가 ‪죽은 거여야 할 텐데 124 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 {\an8}‪"신속 배달 ‪텍사스주 오스틴" 125 00:11:22,181 --> 00:11:23,015 ‪당신! 126 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 ‪경찰 어딨어? 127 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 ‪경찰 없어요 128 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 ‪집에 가세요 129 00:11:30,231 --> 00:11:31,899 ‪경찰한테 볼일 있어! 130 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 ‪가르시아 경관 어딨어? 131 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 ‪당신 132 00:11:43,786 --> 00:11:44,912 ‪당신을 봤어 133 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 ‪날 보고 있었지 134 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‪왜 어머니가 ‪날 보게 만든 거지? 135 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 ‪마을을 담을 최적의 장소를 ‪찾아볼게요, 내가 본 걸 찍게 136 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 ‪좋아요 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 ‪지금이 기회야! 138 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 ‪네가 날 사랑한다면 139 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 ‪같이 도망가자 140 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 ‪사부님? 141 00:13:08,871 --> 00:13:10,539 ‪내 동생에게... 142 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 ‪무슨 짓을 한 건가? 143 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 ‪"시장" 144 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‪시장과 어르신들이 ‪두목한테 면담을 요청했어요 145 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 ‪나한테 요청을 해? 146 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 ‪전... 147 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 ‪그게... 148 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 ‪휴전하고 싶대요 149 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 ‪아니, 휴전은 없어 150 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 ‪잠깐 151 00:14:02,424 --> 00:14:04,343 ‪마을 중심가로 ‪다들 모이라고 해 152 00:14:04,760 --> 00:14:06,262 ‪뭘 할 수 있나 생각해보지 153 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 ‪네, 엘 발데 154 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 ‪저거 작동하는 거야? 155 00:14:18,524 --> 00:14:19,775 ‪어떻게, 언제... 156 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 ‪이게 무슨? 157 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 ‪가르시아 경관님 158 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 ‪저분이 자기가 ‪우리 아버지의 형제래요 159 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 ‪난 로라고 하네 160 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‪동생을 구하러 너무 늦게 와서 161 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 ‪마지막으로 얼굴을 보지 못해 162 00:14:36,125 --> 00:14:38,210 ‪그저 유감스러울 따름이야 163 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 ‪대체, 대체 어떻게...? 164 00:14:42,131 --> 00:14:43,507 ‪- 자네들을 찾았냐고? ‪- 네 165 00:14:44,174 --> 00:14:45,759 ‪저도 그게 알고 싶네요 166 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 ‪편지를 받았어 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 ‪동생은 내게 ‪정말 많은 편지를 썼어 168 00:14:52,892 --> 00:14:55,102 ‪자네들을 정말 사랑했지 169 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 ‪안타깝게도 그 편지들을 ‪여정 중에 잃어버렸어 170 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 ‪몇 개 안 되는 내 물건과 ‪배 밖으로 떨어져 버렸지 171 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 ‪그것참 불행한 우연이네요 172 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 ‪- 저거 혹시? ‪- 맞아 173 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 ‪사부님? 174 00:15:16,832 --> 00:15:20,502 ‪우리는 오래전에 ‪같이 훈련했었어 175 00:15:20,836 --> 00:15:21,837 ‪그러고... 176 00:15:27,551 --> 00:15:30,137 ‪괜찮으신 거야? ‪괜찮을 거라고 말해줘! 177 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 {\an8}‪"망원 ‪광각" 178 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 {\an8}‪"시장" 179 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 ‪도와주세요! 180 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 ‪누가 좀 도와주세요! 181 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 ‪염병할 여자야! 182 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 ‪염병할 놈팡이야! 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 ‪미안해요, 난 내가 방금... 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 ‪그럴 리는 없겠지만... 185 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 ‪없겠지만 뭐요? 186 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‪가라비나의 문에 박혔던 ‪올빼미를 본 것 같아요 187 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ‪뭐 좀 먹었어요? 188 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 ‪점점 정신 줄을 ‪놓는 것 같은데 189 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 ‪제발요, 엘 발데! 190 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 ‪그러지 마세요! 191 00:16:42,084 --> 00:16:43,210 ‪자, 여러분... 192 00:16:44,503 --> 00:16:49,717 ‪내 마을에서 정말 중요한 ‪새 규칙을 알려주고자 모아봤어 193 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 ‪나한테 요청할 수는 없어 194 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 ‪요구는 이 몸이 ‪네놈들에게 하는 거야 195 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 ‪시장님이에요, 말도 안 돼 196 00:17:01,103 --> 00:17:03,605 ‪'안돼'요? 놈의 이름은 ‪발데인 줄 알았는데요 197 00:17:03,856 --> 00:17:05,065 ‪시장님이 잡혔다고요! 198 00:17:07,776 --> 00:17:10,279 ‪마음에 안 들어 ‪다른 거 가져와 199 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 ‪저거! 200 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 ‪제발요! 201 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 ‪시장이 되고 싶으세요? 202 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‪그럼 하세요! 203 00:17:18,662 --> 00:17:20,914 ‪원하는 건 다 드릴게요! 204 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 ‪피냐타한테 바라는 게 뭐겠어? 205 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 ‪난 사탕을 원해 206 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 ‪미친 207 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 ‪고맙네, 친구들 208 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 ‪몸이 훨씬 좋아졌어 209 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 ‪동생은 이걸 세우려고 ‪평생을 노력했지 210 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 ‪어떻게 죽었는지 말해주겠나? 211 00:18:24,561 --> 00:18:25,687 ‪살해됐어요 212 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 ‪내 동생한테 적이 있었다고? 213 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 ‪네, 제 말은... ‪잘 모르겠어요 214 00:18:34,238 --> 00:18:35,781 ‪최근에 저희가 뭘 봤는지 215 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 ‪못 믿으실 거예요 216 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 ‪나라면 그렇게 ‪확신하지 않을 텐데 217 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 ‪어딜 저렇게 급히들 가지? 218 00:18:52,005 --> 00:18:53,340 ‪그분을 도와야 해요! 219 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 ‪세 친구에게 말해야 했어요! ‪도와줄 수도 있었다고요! 220 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‪그들은 당신보다 훨씬 더 ‪엘 발데를 원해요 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,013 ‪우리끼리 처리할 수 있어요 222 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 ‪가라비나를 구하고 ‪당신의 증거를 확보할 수 있어요 223 00:19:03,725 --> 00:19:05,853 ‪그걸 어떻게 할 계획인데요? 224 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 ‪내 동생의 심장에서 발견된 ‪화살의 촉에는 225 00:19:10,649 --> 00:19:12,109 ‪독이 발려 있었고 226 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 ‪흑마술 같은 걸 ‪걸어 놓은 상태였어 227 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ‪그리고 그들은 ‪나와 자네들의 마음에 228 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 ‪공허감을 남겼지 229 00:19:21,827 --> 00:19:23,370 ‪엄청난 슬픔과 230 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 ‪상실감도... 231 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 ‪동생을 추모할 수 있는 ‪무슨 방법이 있다면 좋을 텐데 232 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 ‪있을지도 몰라요 233 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 ‪'사부 공경 다례'라... 234 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 ‪동생이 자네들을 ‪참 잘 가르쳤군 235 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 ‪밍밍해 빠진 차로 236 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 ‪사부님을 추모하겠다고? 237 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 ‪새 스승을 청하는 방식이야 238 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 ‪새 스승? 나는 생각 없... 239 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 ‪엘 발데를 무찌를 생각이라면 240 00:20:08,373 --> 00:20:09,666 ‪대비해야 해 241 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‪로... 242 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 ‪우리의 새 사부님이 ‪되어주시겠어요? 243 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 ‪자네들은 아직 진정한 ‪자신의 힘에 다다르지 못했다네 244 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 ‪자신을 억제하고 있어 245 00:20:55,295 --> 00:20:58,465 ‪하지만, 추 사부님은 ‪균형을 찾으라고 하셨는데요 246 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 ‪전 맑은 정신을 유지하려고 ‪술을 끊었죠 247 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 ‪초과의 길은 ‪지혜의 궁전까지 이어진다네 248 00:21:07,224 --> 00:21:08,767 ‪우리 새 사부님으로 모시자 249 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 ‪그건 옳지 못한 것 같은데요 250 00:21:14,481 --> 00:21:15,983 ‪자네들 모두 억제하고 있어 251 00:21:16,149 --> 00:21:20,195 ‪과업에 완전히 임하지 않으면 ‪가르칠 수 없어 252 00:21:21,989 --> 00:21:24,866 ‪그 과업이 뭔데요? 253 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‪생각을 비우고 254 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 ‪틈을 찾으면 ‪그걸 총력으로 이용하게 255 00:21:58,567 --> 00:22:00,610 {\an8}‪"아이스크림 & 아이스바" 256 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 ‪내 말이 맞지, 안 그래? 257 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 ‪말해! 258 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 ‪당신은 어머니를 도왔어 259 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ‪왜지? 260 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‪난 널 알아 261 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 ‪너에 대한 모든 걸 알지 262 00:22:34,936 --> 00:22:36,813 ‪어디가 아픈지도 알아 263 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 ‪젠장! 264 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 ‪나도 알레한드라의 ‪어디가 아픈지 알아 265 00:22:52,370 --> 00:22:55,499 ‪그분의 인생이 ‪감옥이란 것도 알고 266 00:22:55,916 --> 00:22:59,961 ‪세상으로 통하는 창문이 ‪하나라는 것도 알지 267 00:23:01,254 --> 00:23:05,258 ‪죽기 전에 ‪어머니께 말 좀 전해줘 268 00:23:06,176 --> 00:23:09,554 ‪눈알 가지러 간다고 말해 269 00:23:18,021 --> 00:23:20,857 ‪카메라 보고 웃어 ‪이 개새끼야 270 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 ‪가라비나! 271 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 ‪이대로는 못 버티실 거예요 272 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 ‪서둘러 주세요! 273 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 ‪난 죽을 거야, 아가 274 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‪당신이 의사예요? 275 00:24:01,731 --> 00:24:04,442 ‪제 말 따라 해요 ‪'난 괜찮을 거다' 276 00:24:05,694 --> 00:24:07,195 ‪이걸 줄게 277 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 ‪작은 아이들의 말에 귀 기울여 278 00:24:11,074 --> 00:24:13,451 ‪작은 성도들이 뭘 해야 할지 279 00:24:13,785 --> 00:24:16,163 ‪뭘 알아야 할지 알려줄 거야 280 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 ‪같이 먹자꾸나 281 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 ‪이렇게 지친 적은 처음이야 282 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 ‪훈련 한번 더럽게 빡세네 283 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 ‪아주 좋아 284 00:24:54,826 --> 00:24:59,664 ‪말해보게, 내 형제의 수업에 ‪명상도 포함돼 있었나? 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 ‪고요함이 핵심이라네 286 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 ‪마음속 빈 곳으로 가게 287 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 ‪그 빈 곳엔 ‪모든 게 충만하다네 288 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ‪여기가 어디죠? 289 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‪시간 없어 290 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 ‪내 말 들어 291 00:25:40,121 --> 00:25:42,332 ‪바로 그거야 292 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 ‪- 뭔가 불길해요 ‪- 네가 날 사랑한다면... 293 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 ‪- 넌 사부님을 죽인... ‪- 근육의 반사 신경... 294 00:25:48,588 --> 00:25:50,507 ‪- 유일한 고향을 넘겼어 ‪- 먼 곳에 있을 수도... 295 00:25:50,590 --> 00:25:53,635 ‪하나의 감각을 잃고 ‪다른 감각을 얻었어 296 00:25:55,929 --> 00:25:57,180 ‪그랬지 297 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 ‪난 자네 이름을 알아 298 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 ‪자네를 괴롭히는 ‪무거운 짐이 아니라 299 00:26:04,771 --> 00:26:08,525 ‪자네가 태어났을 때 ‪부모님이 지어주신 이름을 300 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 ‪그 악당의 힘은 마녀인 ‪어머니에게서 나오는 거고 301 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 ‪놈은 어머니를 ‪마법의 우리에 가뒀지 302 00:26:20,745 --> 00:26:23,581 ‪넌 알레한드라를 위해 ‪그 문을 열어줘야 하고 303 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 ‪그분을 풀어줘야 해 304 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ‪제... 305 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ‪말이... 306 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 ‪들리시는군요! 307 00:27:38,656 --> 00:27:40,575 {\an8}‪자막: 이현명