1 00:00:06,131 --> 00:00:10,343 ‪(见小曰明 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,262 ‪《道德经》第五十二章) 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,853 ‪你能看到什么吗? 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,479 ‪看不到 5 00:00:22,355 --> 00:00:24,190 ‪这比你屁股上的痣还黑 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 ‪我屁股上有痣? 7 00:00:28,236 --> 00:00:29,237 ‪就在这里 8 00:00:31,448 --> 00:00:32,949 ‪瞄准得好 伊莎贝拉 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,203 ‪练习黐手能调节你的身体 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,414 ‪配合你和对手之间的能量流动 11 00:00:40,749 --> 00:00:44,961 ‪长时间练习之后 你的身体能在 ‪对方出招前感知到他的动向 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,594 ‪不停地出掌 ‪让我感觉自己像个愤怒的老太太 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,221 ‪我们为什么要蒙着眼睛? 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,266 ‪肌肉反应比眼睛要快 15 00:00:58,516 --> 00:00:59,768 ‪肌肉知道这一点… 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,312 ‪但眼睛不知道 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 ‪开始 18 00:01:39,766 --> 00:01:40,809 ‪他挺不赖的 19 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 ‪他怎么做到的? 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,318 ‪他比我们更愤怒 21 00:02:05,041 --> 00:02:05,875 ‪师父! 22 00:02:12,340 --> 00:02:14,134 ‪你学得很好 孩子 23 00:02:14,467 --> 00:02:15,760 ‪失去一种感觉 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 ‪你会获得另一种 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 ‪看看你对复仇的渴望酿成了 ‪什么后果 无言 26 00:02:29,065 --> 00:02:32,735 ‪你把我们唯一的家 ‪送给了杀死师父的人 27 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 ‪嘿 你们又在玩“谁先眨眼”吗? 28 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 ‪下一首歌献给加拉比娜 29 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 ‪大毒贩艾尔巴尔德之母 30 00:02:57,552 --> 00:03:00,805 ‪亚历杭德拉的女巫医 31 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 ‪这首歌叫做《你不知道我是谁吗?》 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,646 ‪加拉比娜 33 00:03:09,272 --> 00:03:11,024 ‪你不记得我了吗? 34 00:03:16,029 --> 00:03:18,531 ‪你不知道我是谁吗? 35 00:03:20,241 --> 00:03:22,368 ‪我可记得你 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,954 ‪你来找我寻求过帮助 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,001 ‪求你了 38 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‪求你了 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,261 ‪你的第一个丈夫 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,640 ‪那个一无是处的懦夫… 41 00:03:45,016 --> 00:03:47,310 ‪比你老得多 42 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 ‪那时的你是个无助的小女孩 43 00:03:52,190 --> 00:03:55,109 ‪生活在充满邪恶男人的黑暗世界里 44 00:03:58,488 --> 00:03:59,822 ‪你帮助了你 45 00:04:25,348 --> 00:04:28,518 ‪你不觉得欠我点什么吗 加拉比娜? 46 00:04:30,144 --> 00:04:30,979 {\an8}‪(长焦 广角) 47 00:04:31,062 --> 00:04:34,107 {\an8}‪你不…认识我了吗? 48 00:04:45,368 --> 00:04:46,953 ‪Netflix 原创动画剧集 49 00:05:14,772 --> 00:05:18,693 ‪圣西米恩已经完全被我掌控了 50 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 ‪母亲 51 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 ‪我一直想在镇里有个地盘 52 00:05:26,576 --> 00:05:28,745 ‪这里将是我的新住处 53 00:05:31,622 --> 00:05:33,750 ‪那个死了的牧师我们该怎么处理? 54 00:05:35,376 --> 00:05:36,377 ‪把他钉起来 55 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 ‪这对我们的新员工有好处 56 00:05:39,255 --> 00:05:42,300 ‪让他们在他们落败神明的阴影下工作 57 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 ‪(巫医) 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,244 ‪我不喜欢这里 59 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 ‪等等 60 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 ‪有点不对劲 61 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 ‪在这等着 62 00:06:23,007 --> 00:06:25,218 ‪他们知道我们会功夫 对吧? 63 00:06:41,567 --> 00:06:42,568 ‪没人 64 00:06:42,652 --> 00:06:44,278 ‪我们的英雄们! 65 00:06:55,081 --> 00:06:57,500 ‪你们真的觉得这个巫医能帮我们 66 00:06:57,583 --> 00:06:59,669 ‪阻止一个不怕被车撞死的人? 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 ‪我不知道 68 00:07:03,923 --> 00:07:05,883 ‪当我在清理邱师父的身体的时候 69 00:07:06,384 --> 00:07:08,052 ‪他的背上又有一个纹身 70 00:07:08,261 --> 00:07:10,972 ‪和那个杀死他的混蛋一样的标记 71 00:07:11,722 --> 00:07:12,807 ‪艾尔巴尔德 72 00:07:13,474 --> 00:07:14,767 ‪一样的纹身? 73 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 ‪所以邱邱师父和 ‪圣西米恩的袭击有关联 74 00:07:18,688 --> 00:07:20,148 ‪我说了他没有 75 00:07:22,817 --> 00:07:26,237 ‪我想是时候该和美国接触一下了 76 00:07:27,321 --> 00:07:30,158 ‪我亲眼看到一个男子的骨头 ‪断了还会自动还原 77 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 ‪让我感觉我可能需要支援 78 00:07:32,952 --> 00:07:35,788 ‪况且 如果发生了什么不可告人的事 79 00:07:35,955 --> 00:07:37,999 ‪我打赌美国一定知道 80 00:07:38,583 --> 00:07:40,501 ‪他们能帮我们查清这件事 81 00:07:41,294 --> 00:07:42,587 ‪他们会帮我们把… 82 00:07:43,129 --> 00:07:44,547 ‪艾尔巴尔德绳之以法吗? 83 00:07:45,006 --> 00:07:46,841 ‪你准备怎么联系上他们? 84 00:07:56,434 --> 00:07:57,685 ‪它从哪里来的? 85 00:08:09,238 --> 00:08:11,157 ‪见鬼! 我脸上是什么? 86 00:08:11,282 --> 00:08:13,034 ‪有什么东西在我脸上! 87 00:08:24,128 --> 00:08:25,129 ‪该死 88 00:08:25,296 --> 00:08:26,839 ‪女人总是充满惊喜 89 00:08:29,884 --> 00:08:30,885 ‪你好? 90 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 ‪你好? 你好? 91 00:08:33,888 --> 00:08:35,473 ‪你们是怎么说“你好”的? 92 00:08:37,141 --> 00:08:38,142 ‪哈喽? 93 00:08:38,476 --> 00:08:39,477 ‪哈喽? 94 00:08:39,727 --> 00:08:40,728 ‪你好 95 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 ‪电话挂了 96 00:08:49,862 --> 00:08:51,405 ‪我是特工布里斯特 97 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 ‪让拉里接电话 98 00:09:08,214 --> 00:09:09,590 ‪我没想过要这样… 99 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 ‪让你照顾我 100 00:09:16,722 --> 00:09:19,100 ‪你就不应该从我的车上跳下去 101 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 ‪我们本可以远走高飞 102 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 ‪就我们两个 103 00:09:31,028 --> 00:09:32,405 ‪我们现在也可以 104 00:09:40,830 --> 00:09:41,956 ‪还有事吗? 105 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 ‪有 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,918 ‪告诉你老婆我想她了 107 00:09:46,252 --> 00:09:47,587 ‪去你的! 你这个狗东… 108 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 ‪他不相信你 109 00:09:51,549 --> 00:09:52,675 ‪我需要证据 110 00:09:55,094 --> 00:09:56,095 ‪照片… 111 00:09:57,138 --> 00:09:58,681 ‪报告 研究成果 112 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 ‪我必须让他们相信 113 00:10:17,617 --> 00:10:18,868 ‪这是什么? 114 00:10:20,036 --> 00:10:23,956 ‪我们必须向当局证明 ‪圣西米恩现在的情况 115 00:10:24,498 --> 00:10:26,542 ‪还有你的朋友 那个老妇人呢? 116 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 ‪来不及等她了 117 00:10:28,461 --> 00:10:32,048 ‪是时候用传统的美国军火来反击了 118 00:10:32,298 --> 00:10:34,383 ‪但我得通过拍照的手段… 119 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 ‪说服他们来 120 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 ‪我们去哪? 121 00:10:39,472 --> 00:10:43,309 ‪一个能看到圣西米恩现状 ‪又不会被发现的地方 122 00:10:46,145 --> 00:10:49,857 ‪我们的家 在山坡上 被烧成了灰 123 00:10:59,784 --> 00:11:01,494 ‪那只猫头鹰最好是死了 124 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 {\an8}‪(德尔快递 德州奥斯汀) 125 00:11:22,181 --> 00:11:23,015 ‪你! 126 00:11:23,099 --> 00:11:24,225 ‪警察在哪儿? 127 00:11:25,351 --> 00:11:26,352 ‪没有警察 128 00:11:26,685 --> 00:11:27,728 ‪回去吧 129 00:11:30,231 --> 00:11:31,899 ‪我必须见警察 130 00:11:32,441 --> 00:11:33,901 ‪加西亚警官在哪? 131 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 ‪你 132 00:11:43,786 --> 00:11:44,912 ‪我见过你 133 00:11:45,413 --> 00:11:47,206 ‪是你在看我 134 00:12:00,052 --> 00:12:02,471 ‪为什么我的母亲让你看到我? 135 00:12:09,145 --> 00:12:13,149 ‪我们要找到能拍到全镇的最佳地点 ‪看看我们能看到些什么 136 00:12:13,399 --> 00:12:14,400 ‪好的 137 00:12:23,159 --> 00:12:24,368 ‪现在就是我们的机会 138 00:12:24,785 --> 00:12:26,370 ‪如果你爱我 无言 139 00:12:26,954 --> 00:12:28,164 ‪就和我一起走吧 140 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 ‪师父? 141 00:13:08,871 --> 00:13:10,539 ‪你们对我兄弟… 142 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 ‪做了什么? 143 00:13:13,959 --> 00:13:15,669 ‪(市场) 144 00:13:30,059 --> 00:13:33,020 ‪镇长和镇上的老人要求见你 头儿 145 00:13:35,814 --> 00:13:37,608 ‪他们要见我? 146 00:13:38,359 --> 00:13:39,193 ‪我… 147 00:13:39,610 --> 00:13:40,486 ‪好吧 148 00:13:40,819 --> 00:13:42,363 ‪他们想休战 149 00:13:48,869 --> 00:13:51,038 ‪不 不休战 150 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 ‪等等 151 00:14:02,424 --> 00:14:04,343 ‪把他们带到镇中心 152 00:14:04,760 --> 00:14:06,262 ‪我看看我能做什么 153 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 ‪好的 艾尔巴尔德 154 00:14:10,724 --> 00:14:12,059 ‪那东西能用吗? 155 00:14:18,524 --> 00:14:19,775 ‪怎么… 什么时候… 156 00:14:20,192 --> 00:14:21,193 ‪什么? 什么? 157 00:14:21,277 --> 00:14:22,361 ‪加西亚警官 158 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 ‪这人说他是我们师父的兄弟 159 00:14:29,451 --> 00:14:30,828 ‪我的名字叫罗 160 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 ‪我对我来晚了表示歉意 161 00:14:33,831 --> 00:14:35,583 ‪我没来得及救我可怜的兄弟 162 00:14:36,125 --> 00:14:38,210 ‪也没见上他最后一面 163 00:14:39,628 --> 00:14:41,422 ‪怎么…你怎么… 164 00:14:42,131 --> 00:14:43,507 ‪-找到你的? ‪-对 165 00:14:44,174 --> 00:14:45,759 ‪我也想知道 166 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 ‪信 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 ‪他给我写了很多信 168 00:14:52,892 --> 00:14:55,102 ‪他太爱你们所有人了 169 00:14:56,520 --> 00:14:59,231 ‪哎 这些信没能安全到达 170 00:15:00,065 --> 00:15:04,028 ‪它们在我来的路上 ‪和我的东西被一起吹落海了 171 00:15:05,279 --> 00:15:07,323 ‪多么不幸的巧合 172 00:15:13,245 --> 00:15:14,830 ‪-那是… ‪-是的 173 00:15:15,122 --> 00:15:16,123 ‪师父? 174 00:15:16,832 --> 00:15:20,502 ‪很多年前 我兄弟和我一起训练 175 00:15:20,836 --> 00:15:21,837 ‪然后… 176 00:15:27,551 --> 00:15:30,137 ‪他还好吗? 噢 告诉我他没事! 177 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 {\an8}‪(长焦 广角) 178 00:15:45,861 --> 00:15:47,154 {\an8}‪(市场) 179 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 ‪救命! 180 00:15:56,914 --> 00:15:57,915 ‪救救我! 181 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 ‪见鬼 女人! 182 00:16:04,088 --> 00:16:05,631 ‪该死 男人! 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,717 ‪抱歉 我只是… 我以为我看到了… 184 00:16:08,801 --> 00:16:10,761 ‪我是说 虽然不可能 但… 185 00:16:11,011 --> 00:16:12,054 ‪但是什么? 186 00:16:12,554 --> 00:16:14,848 ‪那只被钉在加拉比娜门上的猫头鹰 187 00:16:16,433 --> 00:16:17,559 ‪你吃饭了吗? 188 00:16:17,851 --> 00:16:20,437 ‪知道吗 你现在越来越精神错乱了 189 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 ‪拜托 艾尔巴尔德 190 00:16:39,373 --> 00:16:40,416 ‪不要! 191 00:16:42,084 --> 00:16:43,210 ‪善良的人们… 192 00:16:44,503 --> 00:16:49,717 ‪今天 我把你们召集起来是告诉你们 ‪我的城镇里最重要的一条新规矩 193 00:16:50,592 --> 00:16:52,678 ‪你们不能要求我做什么 194 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 ‪应该是我命令你们 195 00:16:58,475 --> 00:17:00,936 ‪上帝之母 是镇长 196 00:17:01,103 --> 00:17:03,605 ‪“加尔德”?我以为他名字是巴尔德 197 00:17:03,856 --> 00:17:05,065 ‪我说的是镇长 198 00:17:07,776 --> 00:17:10,279 ‪我不喜欢这个 把另一个给我! 199 00:17:10,487 --> 00:17:11,488 ‪给 200 00:17:13,282 --> 00:17:14,366 ‪拜托了 201 00:17:14,616 --> 00:17:15,993 ‪你想当镇长吗? 202 00:17:16,243 --> 00:17:18,078 ‪我让你当镇长! 203 00:17:18,662 --> 00:17:20,914 ‪我可以给你所有你想要的! 204 00:17:21,665 --> 00:17:24,209 ‪大家想要皮纳塔的什么东西? 205 00:17:27,755 --> 00:17:29,006 ‪我要糖果 206 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 ‪噢 见鬼 207 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 ‪谢谢 我的朋友 208 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 ‪我现在感觉好多了 209 00:18:16,512 --> 00:18:19,348 ‪邱他一辈子就在修这个 210 00:18:19,723 --> 00:18:22,017 ‪告诉我 他怎么死的? 211 00:18:24,561 --> 00:18:25,687 ‪他是被杀的 212 00:18:27,064 --> 00:18:30,109 ‪我兄弟有仇人? 213 00:18:30,651 --> 00:18:33,195 ‪是的 我是说 我不知道 214 00:18:34,238 --> 00:18:35,781 ‪我们最近看到的事情 215 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 ‪你不会相信的 216 00:18:38,659 --> 00:18:41,120 ‪那可不一定 217 00:18:45,457 --> 00:18:47,126 ‪他们这么匆忙要去哪儿? 218 00:18:52,005 --> 00:18:53,340 ‪我们必须帮助她 219 00:18:53,715 --> 00:18:56,343 ‪我们应该告诉那些孩子们 ‪他们可以帮上忙 220 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 ‪他们比你更想抓到艾尔巴尔德 221 00:18:58,804 --> 00:19:00,013 ‪我们能行的 222 00:19:00,848 --> 00:19:03,392 ‪我们可以救加拉比娜并拿到你的证据 223 00:19:03,725 --> 00:19:05,853 ‪但是你要怎么办到? 224 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 ‪那些插在我兄弟心脏上的箭 225 00:19:10,649 --> 00:19:12,109 ‪上面涂了毒药 226 00:19:12,734 --> 00:19:14,903 ‪还施了某种黑暗魔法 227 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 ‪它们在我的心里留下了一个洞 228 00:19:19,324 --> 00:19:20,784 ‪还有你们的 229 00:19:21,827 --> 00:19:23,370 ‪多么悲伤 230 00:19:23,954 --> 00:19:24,997 ‪损失惨重 231 00:19:25,539 --> 00:19:29,418 ‪要是有办法能追思他就好了 232 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 ‪也许还真有办法 233 00:19:49,730 --> 00:19:51,732 ‪拜师仪式 234 00:19:52,733 --> 00:19:54,902 ‪看来我兄弟把你们教得很好 235 00:19:56,695 --> 00:19:58,864 ‪我们就用这些破茶 236 00:19:58,947 --> 00:20:00,908 ‪来追思师父? 237 00:20:01,450 --> 00:20:03,744 ‪这是我们拜师的方式 238 00:20:04,036 --> 00:20:06,205 ‪拜师? 我不想… 239 00:20:06,288 --> 00:20:07,998 ‪如果我们要打败艾尔巴尔德的话 240 00:20:08,373 --> 00:20:09,666 ‪我们需要万全的准备 241 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‪罗… 242 00:20:14,922 --> 00:20:16,548 ‪你能成为我们的新师父吗? 243 00:20:49,831 --> 00:20:52,960 ‪你们还没接触到你们力量的极限 244 00:20:53,043 --> 00:20:54,419 ‪你们在隐忍 245 00:20:55,295 --> 00:20:58,465 ‪但师父说我们要找到平衡 246 00:20:58,966 --> 00:21:01,802 ‪我戒酒就是为了让我头脑清晰 247 00:21:02,219 --> 00:21:06,056 ‪凡事只有做到极致 ‪才能带你进入智慧之殿 248 00:21:07,224 --> 00:21:08,767 ‪好的 他可以当我们的师父 249 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 ‪那听起来不大对劲 250 00:21:14,481 --> 00:21:15,983 ‪你们都在隐忍 251 00:21:16,149 --> 00:21:20,195 ‪我无法教授你们 ‪除非你们全身心投入 252 00:21:21,989 --> 00:21:24,866 ‪投入到什么 师父? 253 00:21:31,915 --> 00:21:32,916 ‪别思考 254 00:21:33,083 --> 00:21:36,253 ‪当你找到突破口 用全力去开拓它 255 00:21:58,567 --> 00:22:00,610 {\an8}‪(冰淇淋和冰棒) 256 00:22:18,462 --> 00:22:21,089 ‪我是对的 对不对? 257 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 ‪告诉我 258 00:22:23,633 --> 00:22:25,135 ‪你帮了我母亲 259 00:22:25,218 --> 00:22:26,219 ‪为什么? 260 00:22:31,016 --> 00:22:32,476 ‪我知道你 261 00:22:32,642 --> 00:22:34,686 ‪我知道关于你的所有事 262 00:22:34,936 --> 00:22:36,813 ‪我知道你的痛点 263 00:22:42,819 --> 00:22:43,820 ‪该死! 264 00:22:48,909 --> 00:22:52,037 ‪我也知道亚历杭德拉的痛点在哪儿 265 00:22:52,370 --> 00:22:55,499 ‪我知道她的生命就是座监牢 266 00:22:55,916 --> 00:22:59,961 ‪我知道她只有一个通往世界的窗口 267 00:23:01,254 --> 00:23:05,258 ‪在你死前 给我母亲带个信 268 00:23:06,176 --> 00:23:09,554 ‪告诉她我要来取她的双眼 269 00:23:18,021 --> 00:23:20,857 ‪笑一个 混蛋 270 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 ‪加拉比娜! 271 00:23:54,266 --> 00:23:55,684 ‪她快不行了 272 00:23:55,934 --> 00:23:57,352 ‪快点 拜托了 273 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 ‪我要死了 姑娘 274 00:24:00,605 --> 00:24:01,648 ‪你是医生吗? 275 00:24:01,731 --> 00:24:04,442 ‪和我一起说:“你会没事的” 276 00:24:05,694 --> 00:24:07,195 ‪这些是给你的 277 00:24:08,029 --> 00:24:10,282 ‪聆听那些孩子们的声音 278 00:24:11,074 --> 00:24:13,451 ‪我的小圣徒会告诉你怎么做 279 00:24:13,785 --> 00:24:16,163 ‪以及你需要知道的事情 280 00:24:17,289 --> 00:24:18,415 ‪和我一起吃 281 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 ‪我这辈子没这么累过 282 00:24:41,730 --> 00:24:43,607 ‪这训练太残暴了 283 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 ‪非常好 284 00:24:54,826 --> 00:24:59,664 ‪告诉我 我兄弟的课程 ‪有教你们冥想术吗? 285 00:25:01,291 --> 00:25:03,293 ‪静是关键 286 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 ‪进入你们思想的空地 287 00:25:07,005 --> 00:25:10,592 ‪在空地里 一切都是满的 288 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ‪我在哪? 289 00:25:31,863 --> 00:25:33,031 ‪没时间了 290 00:25:33,615 --> 00:25:34,741 ‪听我说 291 00:25:40,121 --> 00:25:42,332 ‪就是这样 孩子 292 00:25:43,917 --> 00:25:46,044 ‪-事情不对劲 ‪-如果你爱我 无言 293 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 ‪-你给了我唯一的… ‪-你肌肉的反应… 294 00:25:48,588 --> 00:25:50,507 ‪-比杀死师父的人更快 ‪-远走高飞 295 00:25:50,590 --> 00:25:53,635 ‪失去一种感觉 你会得到另一种 296 00:25:55,929 --> 00:25:57,180 ‪是的 我得到了 297 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 ‪而且我知道你的名字 298 00:26:01,142 --> 00:26:04,104 ‪不是你肩上的重担 299 00:26:04,771 --> 00:26:08,525 ‪是你出生时你父母赐予你的名字 300 00:26:12,654 --> 00:26:16,491 ‪那个坏蛋的力量来自于他的母亲 301 00:26:16,700 --> 00:26:19,828 ‪他把她关在了一个魔法牢笼里 302 00:26:20,745 --> 00:26:23,581 ‪你必须帮亚历杭德拉把门打开 303 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 ‪然后给她自由 304 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ‪你… 305 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ‪可以… 306 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 ‪听到我! 307 00:27:38,656 --> 00:27:40,575 {\an8}‪字幕翻译 唐聪