1
00:00:06,131 --> 00:00:11,428
MESSER, DIE ZU OFT GESCHLIFFEN WERDEN,
HALTEN NICHT LANGE
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,388
DAODEJING, KAPITEL 9
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,227
Ich bin nicht hungrig.
4
00:00:18,477 --> 00:00:20,229
Ist das ein Kojote oder ein...
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
Wolf! Zurück!
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,197
Wie helfen wir ihr?
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,074
Die Hölle in der Wüste.
8
00:00:32,157 --> 00:00:35,077
Das ist keine Eule, sondern eine Kamera.
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,454
Es gibt keinen Hirten.
10
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Gott ging in die Wüste
und kehrte nie zurück.
11
00:00:41,750 --> 00:00:46,630
Mutter, ich habe solchen Durst.
12
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Er ist eine Klapperschlange,
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,844
und ich habe ein Mittel
gegen Klapperschlangen.
14
00:00:53,971 --> 00:00:55,639
Garabina sagte was von Leid.
15
00:00:55,722 --> 00:00:56,723
Scheiße wie:
16
00:00:56,807 --> 00:01:00,435
"Ihr Geist wird zum Inferno,
wenn die Flammen der Erinnerung..."
17
00:01:00,519 --> 00:01:02,604
Was Magisches, Verdrehtes,
18
00:01:02,688 --> 00:01:04,940
aber es geht wohl schnell vorbei.
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,026
Da ist Matsch auf meinem Kleid.
20
00:01:08,151 --> 00:01:09,278
Ich schreie nicht.
21
00:01:09,611 --> 00:01:11,405
Lach nicht, und geh ins Bett!
22
00:01:12,197 --> 00:01:15,117
Es gibt einen Gott,
aber er hört nicht auf Gebete.
23
00:01:15,284 --> 00:01:17,077
Es gibt zu viel Licht in...
24
00:01:18,328 --> 00:01:20,205
Alejandra, ich tue, was ich kann.
25
00:01:29,089 --> 00:01:31,550
Sie muss dieses Feuer nicht spüren.
26
00:01:32,134 --> 00:01:34,303
Es geht im Schlaf vorüber.
27
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
Danke, Sifu.
28
00:02:20,182 --> 00:02:24,895
Ich habe noch nie solche Grausamkeit
gesehen wie auf dem Platz im Zentrum.
29
00:02:26,355 --> 00:02:28,649
Was El Balde seine Macht gibt,
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,777
erfüllt ihn auch mit Dunkelheit.
31
00:02:33,111 --> 00:02:35,322
Was er uns und Chiu angetan hat?
32
00:02:35,906 --> 00:02:37,407
Und Silencios Zunge?
33
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Er war schon dunkel genug.
34
00:02:43,413 --> 00:02:44,956
In der Army war ein Typ...
35
00:02:46,041 --> 00:02:50,170
Er hat... den Leuten, die er getötet hat,
Souvenirs abgenommen.
36
00:02:51,630 --> 00:02:54,341
Und sie sich
an einem Schnürsenkel umgehängt.
37
00:02:55,801 --> 00:02:57,386
Das in San Simon...
38
00:02:58,762 --> 00:03:02,557
Im Vergleich dazu war der Typ in 'Nam
wie Martin Luther King.
39
00:03:04,935 --> 00:03:06,019
Wir müssen los!
40
00:03:07,020 --> 00:03:08,605
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
41
00:03:26,665 --> 00:03:29,793
Wir müssen Alejandra retten,
bevor El Balde zurückkehrt,
42
00:03:30,168 --> 00:03:32,003
sonst sterben wir in der Wüste.
43
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Komm lebend zurück.
44
00:04:03,118 --> 00:04:05,996
Ich kann heilen wie mein Bruder.
45
00:04:06,246 --> 00:04:08,165
Wenn du zurückkehrst,
46
00:04:08,248 --> 00:04:09,666
ist Lina geheilt.
47
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Wenn wir zurückkommen,
48
00:04:13,128 --> 00:04:15,297
musst du mir alles über Chiu sagen.
49
00:04:16,298 --> 00:04:19,050
Ich will mehr über meinen Vater wissen.
50
00:04:20,427 --> 00:04:23,180
Es wird meinem Herzen guttun, Kind.
51
00:04:32,981 --> 00:04:36,777
Bitte denk an Sifus Worte, Silencio.
52
00:04:37,527 --> 00:04:39,321
"Was sanft ist, ist stark."
53
00:04:40,155 --> 00:04:41,823
Wir wollen Gerechtigkeit...
54
00:04:42,449 --> 00:04:43,575
...keine Rache.
55
00:05:10,519 --> 00:05:11,353
Lo?
56
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
Alles okay?
57
00:05:51,184 --> 00:05:52,185
Folge ihnen.
58
00:06:29,806 --> 00:06:31,641
Sag mir, Chiu, du Dieb,
59
00:06:33,143 --> 00:06:35,604
was hast du mit meiner Beute gemacht?
60
00:06:41,192 --> 00:06:42,986
Ein Gewehr, zwei Pistolen,
61
00:06:43,069 --> 00:06:44,279
nicht viele Kugeln.
62
00:06:44,529 --> 00:06:47,449
Wir sollten sie möglichst lange
nicht benutzen.
63
00:06:47,824 --> 00:06:49,284
Beim ersten Schuss
64
00:06:49,367 --> 00:06:50,744
wissen alle Bescheid,
65
00:06:50,827 --> 00:06:52,871
und es bricht die Hölle los.
66
00:06:52,954 --> 00:06:54,664
Wie wir im Dschungel sagten:
67
00:06:54,998 --> 00:06:58,251
"Leise wie ein Schmetterlingsfurz,
oder Charlie hört uns."
68
00:06:58,918 --> 00:07:01,379
Ihr habt komisches Zeug geredet.
69
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Wie geht es deinem Arm?
70
00:07:05,425 --> 00:07:09,512
Hat dir die alte Frau
Schusswundenheilung übertragen,
71
00:07:09,596 --> 00:07:11,181
als sie in deinem Kopf war?
72
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Nein.
73
00:07:19,230 --> 00:07:21,399
Gut, dass du Voodoo-Kontrolle lernst.
74
00:07:21,775 --> 00:07:23,276
Auch wenn's unheimlich ist.
75
00:07:23,777 --> 00:07:24,861
Los geht's.
76
00:07:29,658 --> 00:07:31,368
Das ist El Baldes Hazienda.
77
00:07:31,785 --> 00:07:33,203
Garabina zeigte sie mir.
78
00:07:34,079 --> 00:07:37,832
Die Wächter
sind hier, hier, hier und hier.
79
00:07:39,793 --> 00:07:42,796
Und hier und hier und hier.
80
00:07:45,090 --> 00:07:47,175
Er hält die Quelle seiner Macht,
81
00:07:47,425 --> 00:07:50,011
seine Mutter, gefangen - in einer Art...
82
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
...Käfig.
83
00:07:52,347 --> 00:07:55,266
Er schneidet Stücke heraus und isst sie.
84
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
Er behandelt sie... wie eine Fabrik.
85
00:08:01,481 --> 00:08:02,816
Aber wo ist sie genau?
86
00:08:03,274 --> 00:08:04,275
Ich weiß nicht.
87
00:08:04,526 --> 00:08:06,778
Ich habe versucht, es zu sehen,
88
00:08:06,945 --> 00:08:09,114
aber da sind dunkle Flecken.
89
00:08:09,906 --> 00:08:11,408
Wenn ich es versuche,
90
00:08:11,825 --> 00:08:14,452
sehe ich nur eine Blume
auf einem Holztisch.
91
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Wir finden sie.
92
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
Wir müssen leise sein.
93
00:08:21,751 --> 00:08:23,253
Sie wissen nichts von uns.
94
00:08:23,336 --> 00:08:25,046
Wir überraschen sie.
95
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
Wenn ihr jemanden überwältigt,
96
00:08:27,549 --> 00:08:29,551
dann so leise wie möglich.
97
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
Also keine Schusswaffen,
98
00:08:32,637 --> 00:08:35,724
bis es nicht mehr anders geht.
99
00:08:35,849 --> 00:08:37,017
Alles gut, Baby.
100
00:08:37,100 --> 00:08:39,144
Sie haben den schwachen Arm erwischt.
101
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
Der schlägt zu wie ein Champion.
102
00:08:44,357 --> 00:08:45,734
Wie kommunizieren wir?
103
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Testen wir sie.
104
00:08:54,367 --> 00:08:56,161
Nicht direkt an den Mund!
105
00:08:57,662 --> 00:08:59,873
Wenn's dir da draußen gut geht,
106
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
schick uns allen neue Ohren.
107
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Garabina, beeil dich, bitte!
108
00:09:10,050 --> 00:09:11,134
Es tut weh.
109
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
Alles tut weh.
110
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
He, Leute...
111
00:09:16,389 --> 00:09:17,515
Habt ihr das gehört?
112
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Alejandra?
113
00:09:24,022 --> 00:09:25,356
Hier ist nicht Garabina.
114
00:09:25,940 --> 00:09:27,233
Ich heiße Garcia.
115
00:09:27,859 --> 00:09:29,402
Garabina ist... Sie...
116
00:09:30,320 --> 00:09:31,362
Sie hat mir...
117
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
Baldemar kommt zu mir.
118
00:09:33,948 --> 00:09:35,283
Er will meine Augen.
119
00:09:35,492 --> 00:09:37,160
Er kommt bald wieder.
120
00:09:37,368 --> 00:09:40,497
Dann bleibt mir nur noch die Dunkelheit.
121
00:09:41,456 --> 00:09:44,209
Alejandra, kannst du mich hören?
122
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Ja!
123
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Bitte!
124
00:09:47,087 --> 00:09:49,631
Ich will nicht ewig
in der Dunkelheit leben!
125
00:09:50,006 --> 00:09:51,925
Wir kommen, ich verspreche es!
126
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
He!
127
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
Kommt, los geht's!
128
00:10:06,898 --> 00:10:07,941
Bitte, El Balde,
129
00:10:08,399 --> 00:10:11,111
bleib noch ein bisschen in San Simon.
130
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
Ich wollte ihn sowieso töten.
131
00:10:45,145 --> 00:10:46,354
Und übrigens:
132
00:10:46,521 --> 00:10:48,565
Mein letzter Rivale ist tot,
133
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
und sein Revier gehört mir.
134
00:10:51,359 --> 00:10:54,154
Ich kündige unsere Abmachung auf.
135
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Es ist getan.
136
00:11:01,703 --> 00:11:03,329
Alle Erwachsenen sind...
137
00:11:08,334 --> 00:11:09,419
Es ist vollbracht.
138
00:11:13,381 --> 00:11:14,549
Kommt mit.
139
00:11:53,129 --> 00:11:54,881
Sie sollen mitarbeiten.
140
00:12:00,219 --> 00:12:01,763
Mutter, ich komme,
141
00:12:03,014 --> 00:12:05,558
um dein Fenster zur Welt zu schließen.
142
00:12:56,359 --> 00:12:57,443
Bist du schon da?
143
00:12:57,902 --> 00:12:59,320
Ja, ich komme.
144
00:12:59,654 --> 00:13:01,197
Oh, Mi'ja, danke.
145
00:13:07,996 --> 00:13:09,622
CONMEX
BETON
146
00:13:29,100 --> 00:13:30,601
Tor!
147
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
Scheiße.
148
00:15:01,401 --> 00:15:04,153
Jetzt stehe ich auf der Sonnenseite.
149
00:15:19,001 --> 00:15:20,461
Ja, okay.
150
00:15:20,795 --> 00:15:21,796
Scheiß drauf.
151
00:16:00,418 --> 00:16:02,128
Lass mich, du hässlicher...
152
00:16:02,378 --> 00:16:03,463
...Zaubertruthahn!
153
00:16:24,484 --> 00:16:25,985
Ich war ein junger Mann,
154
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
der vor der Vergangenheit floh.
155
00:16:30,406 --> 00:16:33,784
Ich hatte eine Aufgabe,
die manche als heilige Pflicht
156
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
und andere als Fluch ansehen würden.
157
00:16:39,582 --> 00:16:42,460
Meine Füße, in zerschlissenen Sandalen,
158
00:16:42,793 --> 00:16:45,254
brachten mich ins Land der Sonnengöttin,
159
00:16:45,546 --> 00:16:49,300
deren Strahlen die Haut in Bronze tauchen.
160
00:18:46,667 --> 00:18:48,336
Pinche chino estúpido.
161
00:20:05,955 --> 00:20:06,872
Silencio!
162
00:20:17,341 --> 00:20:19,093
Warum steht ihr rum...
163
00:20:25,057 --> 00:20:27,435
Ich kann ihn nicht mehr zurückpfeifen.
164
00:20:28,144 --> 00:20:29,645
Ich mache mir auch Sorgen.
165
00:20:29,729 --> 00:20:34,984
Aber jetzt müssen wir eine gefangene Hexe
aus einem magischen Käfig befreien.
166
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
Dass ich das je sagen würde!
167
00:20:37,737 --> 00:20:38,738
Okay?
168
00:21:34,335 --> 00:21:37,797
Alejandra, kannst du beschreiben,
wo du bist?
169
00:21:38,214 --> 00:21:40,049
Ich sehe das Gleiche wie immer:
170
00:21:40,466 --> 00:21:42,384
Eine Blume, eine Steinmauer,
171
00:21:42,468 --> 00:21:43,636
eine Geheimtür.
172
00:22:28,138 --> 00:22:31,767
Wo hält El Balde
seine verdammte Mama gefangen?
173
00:22:36,063 --> 00:22:37,314
Es muss hier sein.
174
00:22:37,648 --> 00:22:40,859
Niemand würde solche Macht aufgeben.
175
00:22:46,156 --> 00:22:48,075
Ich riskierte meine Anonymität...
176
00:22:49,243 --> 00:22:50,327
...ihre Freude...
177
00:22:51,495 --> 00:22:53,205
Er würde uns nie finden...
178
00:22:53,289 --> 00:22:54,957
Er will Anerkennung...
179
00:22:55,374 --> 00:22:56,834
...und es nährt mich...
180
00:23:04,967 --> 00:23:06,343
Es muss hier sein.
181
00:23:06,969 --> 00:23:08,512
Bitte, ich...
182
00:23:08,971 --> 00:23:11,640
Ich will nicht sterben.
183
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Alejandra?
184
00:23:31,201 --> 00:23:32,328
Bin ich nah dran?
185
00:23:36,290 --> 00:23:37,333
Alejandra!
186
00:23:37,833 --> 00:23:38,876
Alejandra!
187
00:23:59,521 --> 00:24:00,522
Verdammt!
188
00:24:59,248 --> 00:25:02,418
Ich habe eine Nachricht vom Chef.
189
00:25:03,210 --> 00:25:04,211
Was?
190
00:25:04,753 --> 00:25:08,716
Er sagt, du hast seine Frau
zum letzten Mal gebumst.
191
00:25:12,010 --> 00:25:13,011
Nein.
192
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
Dieser Körper ist gut genug.
193
00:25:44,501 --> 00:25:45,502
Mutter...
194
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Wie?
195
00:25:52,426 --> 00:25:55,804
Baldemar, mein kleiner Waisenmacher...
196
00:25:57,097 --> 00:26:01,226
Soll das wirklich das Letzte sein,
was du vor deinem Tod erfährst?
197
00:27:05,749 --> 00:27:07,668
Untertitel von: Lena Karsten