1 00:00:06,131 --> 00:00:11,428 MESSER, DIE ZU OFT GESCHLIFFEN WERDEN, HALTEN NICHT LANGE 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 DAODEJING, KAPITEL 9 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,227 Ich bin nicht hungrig. 4 00:00:18,477 --> 00:00:20,229 Ist das ein Kojote oder ein... 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 Wolf! Zurück! 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Wie helfen wir ihr? 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,074 Die Hölle in der Wüste. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,077 Das ist keine Eule, sondern eine Kamera. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,454 Es gibt keinen Hirten. 10 00:00:37,788 --> 00:00:41,250 Gott ging in die Wüste und kehrte nie zurück. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,630 Mutter, ich habe solchen Durst. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Er ist eine Klapperschlange, 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,844 und ich habe ein Mittel gegen Klapperschlangen. 14 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 Garabina sagte was von Leid. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Scheiße wie: 16 00:00:56,807 --> 00:01:00,435 "Ihr Geist wird zum Inferno, wenn die Flammen der Erinnerung..." 17 00:01:00,519 --> 00:01:02,604 Was Magisches, Verdrehtes, 18 00:01:02,688 --> 00:01:04,940 aber es geht wohl schnell vorbei. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 Da ist Matsch auf meinem Kleid. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 Ich schreie nicht. 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,405 Lach nicht, und geh ins Bett! 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,117 Es gibt einen Gott, aber er hört nicht auf Gebete. 23 00:01:15,284 --> 00:01:17,077 Es gibt zu viel Licht in... 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 Alejandra, ich tue, was ich kann. 25 00:01:29,089 --> 00:01:31,550 Sie muss dieses Feuer nicht spüren. 26 00:01:32,134 --> 00:01:34,303 Es geht im Schlaf vorüber. 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 Danke, Sifu. 28 00:02:20,182 --> 00:02:24,895 Ich habe noch nie solche Grausamkeit gesehen wie auf dem Platz im Zentrum. 29 00:02:26,355 --> 00:02:28,649 Was El Balde seine Macht gibt, 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,777 erfüllt ihn auch mit Dunkelheit. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,322 Was er uns und Chiu angetan hat? 32 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 Und Silencios Zunge? 33 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Er war schon dunkel genug. 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 In der Army war ein Typ... 35 00:02:46,041 --> 00:02:50,170 Er hat... den Leuten, die er getötet hat, Souvenirs abgenommen. 36 00:02:51,630 --> 00:02:54,341 Und sie sich an einem Schnürsenkel umgehängt. 37 00:02:55,801 --> 00:02:57,386 Das in San Simon... 38 00:02:58,762 --> 00:03:02,557 Im Vergleich dazu war der Typ in 'Nam wie Martin Luther King. 39 00:03:04,935 --> 00:03:06,019 Wir müssen los! 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 41 00:03:26,665 --> 00:03:29,793 Wir müssen Alejandra retten, bevor El Balde zurückkehrt, 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 sonst sterben wir in der Wüste. 43 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Komm lebend zurück. 44 00:04:03,118 --> 00:04:05,996 Ich kann heilen wie mein Bruder. 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,165 Wenn du zurückkehrst, 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 ist Lina geheilt. 47 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Wenn wir zurückkommen, 48 00:04:13,128 --> 00:04:15,297 musst du mir alles über Chiu sagen. 49 00:04:16,298 --> 00:04:19,050 Ich will mehr über meinen Vater wissen. 50 00:04:20,427 --> 00:04:23,180 Es wird meinem Herzen guttun, Kind. 51 00:04:32,981 --> 00:04:36,777 Bitte denk an Sifus Worte, Silencio. 52 00:04:37,527 --> 00:04:39,321 "Was sanft ist, ist stark." 53 00:04:40,155 --> 00:04:41,823 Wir wollen Gerechtigkeit... 54 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 ...keine Rache. 55 00:05:10,519 --> 00:05:11,353 Lo? 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 Alles okay? 57 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 Folge ihnen. 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 Sag mir, Chiu, du Dieb, 59 00:06:33,143 --> 00:06:35,604 was hast du mit meiner Beute gemacht? 60 00:06:41,192 --> 00:06:42,986 Ein Gewehr, zwei Pistolen, 61 00:06:43,069 --> 00:06:44,279 nicht viele Kugeln. 62 00:06:44,529 --> 00:06:47,449 Wir sollten sie möglichst lange nicht benutzen. 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,284 Beim ersten Schuss 64 00:06:49,367 --> 00:06:50,744 wissen alle Bescheid, 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,871 und es bricht die Hölle los. 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 Wie wir im Dschungel sagten: 67 00:06:54,998 --> 00:06:58,251 "Leise wie ein Schmetterlingsfurz, oder Charlie hört uns." 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 Ihr habt komisches Zeug geredet. 69 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Wie geht es deinem Arm? 70 00:07:05,425 --> 00:07:09,512 Hat dir die alte Frau Schusswundenheilung übertragen, 71 00:07:09,596 --> 00:07:11,181 als sie in deinem Kopf war? 72 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Nein. 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 Gut, dass du Voodoo-Kontrolle lernst. 74 00:07:21,775 --> 00:07:23,276 Auch wenn's unheimlich ist. 75 00:07:23,777 --> 00:07:24,861 Los geht's. 76 00:07:29,658 --> 00:07:31,368 Das ist El Baldes Hazienda. 77 00:07:31,785 --> 00:07:33,203 Garabina zeigte sie mir. 78 00:07:34,079 --> 00:07:37,832 Die Wächter sind hier, hier, hier und hier. 79 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 Und hier und hier und hier. 80 00:07:45,090 --> 00:07:47,175 Er hält die Quelle seiner Macht, 81 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 seine Mutter, gefangen - in einer Art... 82 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 ...Käfig. 83 00:07:52,347 --> 00:07:55,266 Er schneidet Stücke heraus und isst sie. 84 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 Er behandelt sie... wie eine Fabrik. 85 00:08:01,481 --> 00:08:02,816 Aber wo ist sie genau? 86 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 Ich weiß nicht. 87 00:08:04,526 --> 00:08:06,778 Ich habe versucht, es zu sehen, 88 00:08:06,945 --> 00:08:09,114 aber da sind dunkle Flecken. 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,408 Wenn ich es versuche, 90 00:08:11,825 --> 00:08:14,452 sehe ich nur eine Blume auf einem Holztisch. 91 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Wir finden sie. 92 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Wir müssen leise sein. 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,253 Sie wissen nichts von uns. 94 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 Wir überraschen sie. 95 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Wenn ihr jemanden überwältigt, 96 00:08:27,549 --> 00:08:29,551 dann so leise wie möglich. 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 Also keine Schusswaffen, 98 00:08:32,637 --> 00:08:35,724 bis es nicht mehr anders geht. 99 00:08:35,849 --> 00:08:37,017 Alles gut, Baby. 100 00:08:37,100 --> 00:08:39,144 Sie haben den schwachen Arm erwischt. 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 Der schlägt zu wie ein Champion. 102 00:08:44,357 --> 00:08:45,734 Wie kommunizieren wir? 103 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Testen wir sie. 104 00:08:54,367 --> 00:08:56,161 Nicht direkt an den Mund! 105 00:08:57,662 --> 00:08:59,873 Wenn's dir da draußen gut geht, 106 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 schick uns allen neue Ohren. 107 00:09:07,172 --> 00:09:09,299 Garabina, beeil dich, bitte! 108 00:09:10,050 --> 00:09:11,134 Es tut weh. 109 00:09:11,551 --> 00:09:13,428 Alles tut weh. 110 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 He, Leute... 111 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 Habt ihr das gehört? 112 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Alejandra? 113 00:09:24,022 --> 00:09:25,356 Hier ist nicht Garabina. 114 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Ich heiße Garcia. 115 00:09:27,859 --> 00:09:29,402 Garabina ist... Sie... 116 00:09:30,320 --> 00:09:31,362 Sie hat mir... 117 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 Baldemar kommt zu mir. 118 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 Er will meine Augen. 119 00:09:35,492 --> 00:09:37,160 Er kommt bald wieder. 120 00:09:37,368 --> 00:09:40,497 Dann bleibt mir nur noch die Dunkelheit. 121 00:09:41,456 --> 00:09:44,209 Alejandra, kannst du mich hören? 122 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Ja! 123 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Bitte! 124 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 Ich will nicht ewig in der Dunkelheit leben! 125 00:09:50,006 --> 00:09:51,925 Wir kommen, ich verspreche es! 126 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 He! 127 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 Kommt, los geht's! 128 00:10:06,898 --> 00:10:07,941 Bitte, El Balde, 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,111 bleib noch ein bisschen in San Simon. 130 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 Ich wollte ihn sowieso töten. 131 00:10:45,145 --> 00:10:46,354 Und übrigens: 132 00:10:46,521 --> 00:10:48,565 Mein letzter Rivale ist tot, 133 00:10:48,815 --> 00:10:50,817 und sein Revier gehört mir. 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,154 Ich kündige unsere Abmachung auf. 135 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Es ist getan. 136 00:11:01,703 --> 00:11:03,329 Alle Erwachsenen sind... 137 00:11:08,334 --> 00:11:09,419 Es ist vollbracht. 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,549 Kommt mit. 139 00:11:53,129 --> 00:11:54,881 Sie sollen mitarbeiten. 140 00:12:00,219 --> 00:12:01,763 Mutter, ich komme, 141 00:12:03,014 --> 00:12:05,558 um dein Fenster zur Welt zu schließen. 142 00:12:56,359 --> 00:12:57,443 Bist du schon da? 143 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 Ja, ich komme. 144 00:12:59,654 --> 00:13:01,197 Oh, Mi'ja, danke. 145 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 CONMEX BETON 146 00:13:29,100 --> 00:13:30,601 Tor! 147 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 Scheiße. 148 00:15:01,401 --> 00:15:04,153 Jetzt stehe ich auf der Sonnenseite. 149 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 Ja, okay. 150 00:15:20,795 --> 00:15:21,796 Scheiß drauf. 151 00:16:00,418 --> 00:16:02,128 Lass mich, du hässlicher... 152 00:16:02,378 --> 00:16:03,463 ...Zaubertruthahn! 153 00:16:24,484 --> 00:16:25,985 Ich war ein junger Mann, 154 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 der vor der Vergangenheit floh. 155 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 Ich hatte eine Aufgabe, die manche als heilige Pflicht 156 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 und andere als Fluch ansehen würden. 157 00:16:39,582 --> 00:16:42,460 Meine Füße, in zerschlissenen Sandalen, 158 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 brachten mich ins Land der Sonnengöttin, 159 00:16:45,546 --> 00:16:49,300 deren Strahlen die Haut in Bronze tauchen. 160 00:18:46,667 --> 00:18:48,336 Pinche chino estúpido. 161 00:20:05,955 --> 00:20:06,872 Silencio! 162 00:20:17,341 --> 00:20:19,093 Warum steht ihr rum... 163 00:20:25,057 --> 00:20:27,435 Ich kann ihn nicht mehr zurückpfeifen. 164 00:20:28,144 --> 00:20:29,645 Ich mache mir auch Sorgen. 165 00:20:29,729 --> 00:20:34,984 Aber jetzt müssen wir eine gefangene Hexe aus einem magischen Käfig befreien. 166 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 Dass ich das je sagen würde! 167 00:20:37,737 --> 00:20:38,738 Okay? 168 00:21:34,335 --> 00:21:37,797 Alejandra, kannst du beschreiben, wo du bist? 169 00:21:38,214 --> 00:21:40,049 Ich sehe das Gleiche wie immer: 170 00:21:40,466 --> 00:21:42,384 Eine Blume, eine Steinmauer, 171 00:21:42,468 --> 00:21:43,636 eine Geheimtür. 172 00:22:28,138 --> 00:22:31,767 Wo hält El Balde seine verdammte Mama gefangen? 173 00:22:36,063 --> 00:22:37,314 Es muss hier sein. 174 00:22:37,648 --> 00:22:40,859 Niemand würde solche Macht aufgeben. 175 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 Ich riskierte meine Anonymität... 176 00:22:49,243 --> 00:22:50,327 ...ihre Freude... 177 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 Er würde uns nie finden... 178 00:22:53,289 --> 00:22:54,957 Er will Anerkennung... 179 00:22:55,374 --> 00:22:56,834 ...und es nährt mich... 180 00:23:04,967 --> 00:23:06,343 Es muss hier sein. 181 00:23:06,969 --> 00:23:08,512 Bitte, ich... 182 00:23:08,971 --> 00:23:11,640 Ich will nicht sterben. 183 00:23:29,700 --> 00:23:30,701 Alejandra? 184 00:23:31,201 --> 00:23:32,328 Bin ich nah dran? 185 00:23:36,290 --> 00:23:37,333 Alejandra! 186 00:23:37,833 --> 00:23:38,876 Alejandra! 187 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 Verdammt! 188 00:24:59,248 --> 00:25:02,418 Ich habe eine Nachricht vom Chef. 189 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 Was? 190 00:25:04,753 --> 00:25:08,716 Er sagt, du hast seine Frau zum letzten Mal gebumst. 191 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 Nein. 192 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 Dieser Körper ist gut genug. 193 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 Mutter... 194 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Wie? 195 00:25:52,426 --> 00:25:55,804 Baldemar, mein kleiner Waisenmacher... 196 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Soll das wirklich das Letzte sein, was du vor deinem Tod erfährst? 197 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 Untertitel von: Lena Karsten