1 00:00:06,131 --> 00:00:11,428 SLIBES KNIVEN TYND OG SPIDS, HOLDER DEN IKKE LÆNGE 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 DAODE JING, KAP. 9 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,227 Jeg er ikke sulten, mor. 4 00:00:18,310 --> 00:00:20,229 Er det en prærieulv eller ... 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 Ulf! Hold jer væk! 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,322 Hvordan kan vi hjælpe hende? 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,074 Helvede er i ørkenen. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,077 Det er ikke en ugle, men et kamera. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,704 Der er ingen hyrde. 10 00:00:37,788 --> 00:00:41,250 Gud gik ud i ørkenen og kom aldrig tilbage. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,630 Jeg er så tørstig, mor. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,424 Han er en klapperslange, 13 00:00:49,508 --> 00:00:53,095 og jeg har et middel mod klapperslanger. 14 00:00:53,971 --> 00:00:56,723 Garabina sagde, at hun ville lide i stil med: 15 00:00:56,807 --> 00:01:00,435 "Hendes sind bliver et helvede af svidende flammer ..." 16 00:01:00,519 --> 00:01:02,604 Et eller andet magisk og syret. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,107 Men hun falder jo nok ned om lidt. 18 00:01:06,149 --> 00:01:09,278 Jeg har mudder på kjolen. Jeg kan ikke skrige. 19 00:01:09,361 --> 00:01:11,488 Hold op med at le, og gå i seng! 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,117 Der er en gud, men den hører ikke dine bønner. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,244 Der er for meget lys i ... 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,998 Jeg skal gøre, hvad jeg kan, Alejandra. 23 00:01:29,089 --> 00:01:31,842 Hun behøver ikke mærke flammerne. 24 00:01:31,925 --> 00:01:34,261 Det går over, mens hun sover. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 Tak, Sifu. 26 00:02:20,182 --> 00:02:25,103 Aldrig før i mit liv har jeg set større grusomhed end på bytorvet i dag. 27 00:02:26,355 --> 00:02:29,232 Uanset hvad der giver El Balde hans magt, 28 00:02:29,316 --> 00:02:31,777 fylder det måske også ham med mørke. 29 00:02:33,111 --> 00:02:37,407 Det, som han gjorde mod os, mod Chiu og mod Silencios tunge? 30 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Han var sgu da allerede temmelig formørket. 31 00:02:43,413 --> 00:02:45,165 Der var en mand i min enhed. 32 00:02:46,041 --> 00:02:50,170 Han tog ... trofæer fra de mennesker, som han slog ihjel. 33 00:02:51,630 --> 00:02:54,424 Han satte dem på snor som en halskæde. 34 00:02:55,801 --> 00:02:57,552 Det, jeg så i San Simon ... 35 00:02:58,762 --> 00:03:02,891 ... får fyren i Vietnam til at ligne Martin Luther King. 36 00:03:04,935 --> 00:03:06,019 Vi skal gå! 37 00:03:07,020 --> 00:03:08,772 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 38 00:03:26,498 --> 00:03:30,085 Får vi ikke Alejandra ud, før El Balde vender tilbage, 39 00:03:30,168 --> 00:03:32,170 dør vi ude i ørkenen. 40 00:03:49,396 --> 00:03:50,814 Kom tilbage i live. 41 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Jeg er min brors ligemand i helbredelsens kunst. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,165 Når I vender tilbage, 43 00:04:08,248 --> 00:04:10,041 har Lina fået det godt. 44 00:04:10,751 --> 00:04:13,044 Lov mig, at når vi kommer tilbage, 45 00:04:13,128 --> 00:04:15,297 fortæller du mig alt om Chiu. 46 00:04:16,298 --> 00:04:19,050 Jeg vil vide mere om min far. 47 00:04:20,427 --> 00:04:23,263 Det skal fryde mit hjerte, mit barn. 48 00:04:32,981 --> 00:04:36,777 Jeg beder dig, prøv, at huske Sifus ord, Silencio. 49 00:04:37,527 --> 00:04:39,321 Mildhed er styrke. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,365 Vi skal have retfærdighed for Chiu ... 51 00:04:42,449 --> 00:04:43,784 ... ikke hævn. 52 00:05:10,519 --> 00:05:11,353 Lo? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 Er alt vel? 54 00:05:51,184 --> 00:05:52,310 Følg efter dem. 55 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 Sig mig, Chiu, din tyv ... 56 00:06:33,143 --> 00:06:35,604 Hvad gjorde du med min præmie? 57 00:06:41,192 --> 00:06:42,986 Et gevær, to håndvåben, 58 00:06:43,069 --> 00:06:44,446 ikke så mange kugler. 59 00:06:44,529 --> 00:06:47,741 Vi bør alligevel vente med at bruge dem. 60 00:06:47,824 --> 00:06:49,284 Første gang vi skyder, 61 00:06:49,367 --> 00:06:52,871 vil alle høre det, og helvede bryder løs. 62 00:06:52,954 --> 00:06:54,914 Som vi sagde i junglen: 63 00:06:54,998 --> 00:06:58,835 "Vær stille som en sommerfugls prut, eller de røde kommer." 64 00:06:58,918 --> 00:07:01,713 I sagde godt nok underlige ting i junglen. 65 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 Har armen det bedre? 66 00:07:05,425 --> 00:07:09,512 Nå ja, fik du skudsårshelende magi fra den gamle kvinde, 67 00:07:09,596 --> 00:07:11,514 da hun var inde i dit hoved? 68 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 Niks. 69 00:07:19,230 --> 00:07:21,691 Godt, at du har fået styr på voodooen. 70 00:07:21,775 --> 00:07:23,276 Det er stadig uhyggeligt. 71 00:07:23,777 --> 00:07:24,861 Sæt i gang. 72 00:07:29,658 --> 00:07:31,701 Her er El Baldes hacienda. 73 00:07:31,785 --> 00:07:33,203 Garabina viste mig den. 74 00:07:34,079 --> 00:07:37,832 Der vil stå vagter her, her, her og her. 75 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 Og her og her, og her. 76 00:07:45,090 --> 00:07:47,342 Han holder kilden til sin magt, 77 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 sin mor, fanget i en eller form for ... 78 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 ... bur. 79 00:07:52,347 --> 00:07:55,266 Han skærer stykker af hende og spiser dem. 80 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 Han behandler hende som ... en fabrik. 81 00:08:01,481 --> 00:08:03,191 Men hvor er hun på grunden? 82 00:08:03,274 --> 00:08:04,442 Jeg ved det ikke. 83 00:08:04,526 --> 00:08:06,861 Tro mig, jeg har forsøgt at se det, 84 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 men der er mørke pletter. 85 00:08:09,906 --> 00:08:11,741 Når jeg forsøger at se det, 86 00:08:11,825 --> 00:08:14,452 ser jeg kun en blomst på et lille træbord. 87 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Vi finder hende. 88 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Stilhed er yderst vigtig. 89 00:08:21,751 --> 00:08:23,253 De ved ikke, vi kommer. 90 00:08:23,336 --> 00:08:25,380 Vi har et overraskelseselement. 91 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 Hvem I end skal overmande, 92 00:08:27,549 --> 00:08:29,551 så gør det så stille som muligt. 93 00:08:30,010 --> 00:08:32,637 Det betyder ingen våben, 94 00:08:32,721 --> 00:08:35,724 medmindre det er absolut nødvendigt. 95 00:08:35,807 --> 00:08:37,017 Fint med mig, skat. 96 00:08:37,100 --> 00:08:39,144 Det er slut med at skyde mig. 97 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 Denne arm slår som en hammer. 98 00:08:44,357 --> 00:08:45,734 Hvordan kommunikerer vi? 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Lad os afprøve dem. 100 00:08:54,367 --> 00:08:56,327 Ikke helt op til munden! 101 00:08:57,454 --> 00:08:59,873 Hallo, hallo, er du derude, makker, 102 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 gider du så sende os nye ører? 103 00:09:07,172 --> 00:09:09,507 Garabina, skynd dig, jeg beder dig! 104 00:09:10,050 --> 00:09:11,468 Det gør ondt. 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,428 Alt gør ondt. 106 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 Hør, venner ... 107 00:09:16,389 --> 00:09:17,849 Hørte I det? 108 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Alejandra? 109 00:09:24,022 --> 00:09:25,356 Det er ikke Garabina. 110 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 Jeg hedder Garcia. 111 00:09:27,859 --> 00:09:29,402 Garabina er ... Hun ... 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,362 Hun gav mig ... 113 00:09:31,446 --> 00:09:33,031 Baldemar kommer efter mig. 114 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 Efter mine øjne. 115 00:09:35,492 --> 00:09:37,160 Jeg ved, han snart kommer. 116 00:09:37,243 --> 00:09:40,497 Så vil jeg kun have mørket tilbage. 117 00:09:41,456 --> 00:09:44,209 Kan du høre mig, Alejandra? 118 00:09:44,876 --> 00:09:45,919 Ja! 119 00:09:46,002 --> 00:09:47,003 Jeg beder dig! 120 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 Jeg vil ikke leve i mørke for evigt! 121 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 Vi kommer, det lover jeg! 122 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Hallo! 123 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 Kom så, af sted! 124 00:10:06,898 --> 00:10:08,316 Hør her, El Balde, 125 00:10:08,399 --> 00:10:11,111 bliv lidt længere i San Simon. 126 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 Jeg ville allerede dræbe ham. 127 00:10:45,145 --> 00:10:46,437 Du bør desuden vide, 128 00:10:46,521 --> 00:10:48,731 at nu min sidste rival er død, 129 00:10:48,815 --> 00:10:51,276 og hans territorium er mit, 130 00:10:51,359 --> 00:10:54,154 så afslutter jeg vores arrangement. 131 00:10:59,868 --> 00:11:00,869 Det er gjort. 132 00:11:01,536 --> 00:11:03,329 Alle voksne i byen er ... 133 00:11:08,334 --> 00:11:09,711 Det er gjort. 134 00:11:13,381 --> 00:11:14,549 Følg med mig. 135 00:11:53,129 --> 00:11:54,881 Sæt dem i gang med de andre. 136 00:12:00,219 --> 00:12:01,763 Jeg kommer hjem, mor ... 137 00:12:03,014 --> 00:12:05,558 ... for at lukke dit vindue mod verden. 138 00:12:56,359 --> 00:12:57,527 Er du her nu? 139 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 Ja, jeg kommer. 140 00:12:59,654 --> 00:13:01,197 Åh, mi hija, tak. 141 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 BETON 142 00:13:29,100 --> 00:13:30,601 Mål! 143 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 For fanden ... 144 00:15:01,401 --> 00:15:04,278 Jeg ligger for lunt i svinget, skatter. 145 00:15:19,001 --> 00:15:20,711 Jep, okay. 146 00:15:20,795 --> 00:15:21,963 Hul i det. 147 00:16:00,293 --> 00:16:02,128 Hold op med at følge efter mig, 148 00:16:02,211 --> 00:16:03,463 trolddomskalkun! 149 00:16:24,484 --> 00:16:26,360 Dengang var jeg en ung mand, 150 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 på flugt fra min fortid. 151 00:16:30,406 --> 00:16:34,160 Tynget af en opgave, som nogle så som en hellig pligt, 152 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 andre som en ond forbandelse. 153 00:16:39,582 --> 00:16:42,710 Mine fødder, i kaotisk udslidte sandaler, 154 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 førte mig til Solgudindens land, 155 00:16:45,338 --> 00:16:49,634 hvor solens stråler forvandler menneskehud til bronze. 156 00:18:46,667 --> 00:18:48,336 Pinche chino estúpido. 157 00:20:05,955 --> 00:20:06,872 Silencio! 158 00:20:17,341 --> 00:20:19,593 Hvorfor står I der, mens jeg ... 159 00:20:25,057 --> 00:20:27,435 Jeg kan ikke længere holde ham tilbage. 160 00:20:27,893 --> 00:20:29,645 Jeg er også urolig for ham. 161 00:20:29,729 --> 00:20:34,984 Men vi står og skal befri en heks fra et fortryllet bur ... 162 00:20:35,067 --> 00:20:37,653 Det troede jeg sgu aldrig, jeg skulle sige. 163 00:20:37,737 --> 00:20:38,946 Okay? 164 00:21:34,335 --> 00:21:38,130 Kan du fortælle mig noget, om hvor du er, Alejandra? 165 00:21:38,214 --> 00:21:40,049 Jeg ser det, jeg altid ser: 166 00:21:40,466 --> 00:21:42,384 En blomst, en stenmur, 167 00:21:42,468 --> 00:21:43,761 en hemmelig dør. 168 00:22:28,138 --> 00:22:31,767 Hvor holder El Balde sin forpulede mor fanget? 169 00:22:36,063 --> 00:22:37,565 Den må stadig være der. 170 00:22:37,648 --> 00:22:40,859 Ingen giver afkald på sådan en kraft. 171 00:22:46,115 --> 00:22:48,075 Det satte min anonymitet i fare ... 172 00:22:49,243 --> 00:22:50,953 ... nød hendes glæde ... 173 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 Han ville aldrig finde ... 174 00:22:53,289 --> 00:22:54,957 Han længes efter accept ... 175 00:22:55,374 --> 00:22:56,834 ... det nærede mig ... 176 00:23:04,758 --> 00:23:06,343 Den må være her. 177 00:23:06,969 --> 00:23:08,512 Hør nu, jeg ... 178 00:23:08,971 --> 00:23:11,640 Jeg vil ikke dø. 179 00:23:29,700 --> 00:23:30,701 Alejandra? 180 00:23:31,201 --> 00:23:32,453 Er jeg tæt på? 181 00:23:36,290 --> 00:23:37,333 Alejandra! 182 00:23:37,833 --> 00:23:38,876 Alejandra! 183 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 Pokkers også! 184 00:24:59,248 --> 00:25:02,418 Jeg har en besked fra din chef. 185 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 Hvad? 186 00:25:04,795 --> 00:25:08,799 Han siger, at du har knaldet hans kone for sidste gang. 187 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 Nej. 188 00:25:39,788 --> 00:25:42,332 Denne krop går an. 189 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 Mor ... 190 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 Hvordan ...? 191 00:25:52,426 --> 00:25:55,804 Baldemar, min egen Skaber af Forældreløse ... 192 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 Er det virkelig det sidste, som du vil vide, før du dør? 193 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 Tekster af: Dorte Langberg