1
00:00:06,131 --> 00:00:11,428
SLIBES KNIVEN TYND OG SPIDS,
HOLDER DEN IKKE LÆNGE
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,388
DAODE JING, KAP. 9
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,227
Jeg er ikke sulten, mor.
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,229
Er det en prærieulv eller ...
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
Ulf! Hold jer væk!
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,322
Hvordan kan vi hjælpe hende?
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,074
Helvede er i ørkenen.
8
00:00:32,157 --> 00:00:35,077
Det er ikke en ugle, men et kamera.
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,704
Der er ingen hyrde.
10
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Gud gik ud i ørkenen
og kom aldrig tilbage.
11
00:00:41,750 --> 00:00:46,630
Jeg er så tørstig, mor.
12
00:00:47,047 --> 00:00:49,424
Han er en klapperslange,
13
00:00:49,508 --> 00:00:53,095
og jeg har et middel mod klapperslanger.
14
00:00:53,971 --> 00:00:56,723
Garabina sagde,
at hun ville lide i stil med:
15
00:00:56,807 --> 00:01:00,435
"Hendes sind bliver et helvede
af svidende flammer ..."
16
00:01:00,519 --> 00:01:02,604
Et eller andet magisk og syret.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,107
Men hun falder jo nok ned om lidt.
18
00:01:06,149 --> 00:01:09,278
Jeg har mudder på kjolen.
Jeg kan ikke skrige.
19
00:01:09,361 --> 00:01:11,488
Hold op med at le, og gå i seng!
20
00:01:12,197 --> 00:01:15,117
Der er en gud,
men den hører ikke dine bønner.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,244
Der er for meget lys i ...
22
00:01:18,328 --> 00:01:20,998
Jeg skal gøre, hvad jeg kan, Alejandra.
23
00:01:29,089 --> 00:01:31,842
Hun behøver ikke mærke flammerne.
24
00:01:31,925 --> 00:01:34,261
Det går over, mens hun sover.
25
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
Tak, Sifu.
26
00:02:20,182 --> 00:02:25,103
Aldrig før i mit liv har jeg set
større grusomhed end på bytorvet i dag.
27
00:02:26,355 --> 00:02:29,232
Uanset hvad der giver El Balde hans magt,
28
00:02:29,316 --> 00:02:31,777
fylder det måske også ham med mørke.
29
00:02:33,111 --> 00:02:37,407
Det, som han gjorde mod os,
mod Chiu og mod Silencios tunge?
30
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Han var sgu da allerede
temmelig formørket.
31
00:02:43,413 --> 00:02:45,165
Der var en mand i min enhed.
32
00:02:46,041 --> 00:02:50,170
Han tog ... trofæer
fra de mennesker, som han slog ihjel.
33
00:02:51,630 --> 00:02:54,424
Han satte dem på snor som en halskæde.
34
00:02:55,801 --> 00:02:57,552
Det, jeg så i San Simon ...
35
00:02:58,762 --> 00:03:02,891
... får fyren i Vietnam
til at ligne Martin Luther King.
36
00:03:04,935 --> 00:03:06,019
Vi skal gå!
37
00:03:07,020 --> 00:03:08,772
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
38
00:03:26,498 --> 00:03:30,085
Får vi ikke Alejandra ud,
før El Balde vender tilbage,
39
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
dør vi ude i ørkenen.
40
00:03:49,396 --> 00:03:50,814
Kom tilbage i live.
41
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Jeg er min brors ligemand
i helbredelsens kunst.
42
00:04:06,246 --> 00:04:08,165
Når I vender tilbage,
43
00:04:08,248 --> 00:04:10,041
har Lina fået det godt.
44
00:04:10,751 --> 00:04:13,044
Lov mig, at når vi kommer tilbage,
45
00:04:13,128 --> 00:04:15,297
fortæller du mig alt om Chiu.
46
00:04:16,298 --> 00:04:19,050
Jeg vil vide mere om min far.
47
00:04:20,427 --> 00:04:23,263
Det skal fryde mit hjerte, mit barn.
48
00:04:32,981 --> 00:04:36,777
Jeg beder dig,
prøv, at huske Sifus ord, Silencio.
49
00:04:37,527 --> 00:04:39,321
Mildhed er styrke.
50
00:04:40,155 --> 00:04:42,365
Vi skal have retfærdighed for Chiu ...
51
00:04:42,449 --> 00:04:43,784
... ikke hævn.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,353
Lo?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
Er alt vel?
54
00:05:51,184 --> 00:05:52,310
Følg efter dem.
55
00:06:29,806 --> 00:06:31,641
Sig mig, Chiu, din tyv ...
56
00:06:33,143 --> 00:06:35,604
Hvad gjorde du med min præmie?
57
00:06:41,192 --> 00:06:42,986
Et gevær, to håndvåben,
58
00:06:43,069 --> 00:06:44,446
ikke så mange kugler.
59
00:06:44,529 --> 00:06:47,741
Vi bør alligevel vente med at bruge dem.
60
00:06:47,824 --> 00:06:49,284
Første gang vi skyder,
61
00:06:49,367 --> 00:06:52,871
vil alle høre det, og helvede bryder løs.
62
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
Som vi sagde i junglen:
63
00:06:54,998 --> 00:06:58,835
"Vær stille som en sommerfugls prut,
eller de røde kommer."
64
00:06:58,918 --> 00:07:01,713
I sagde godt nok underlige ting i junglen.
65
00:07:03,214 --> 00:07:04,674
Har armen det bedre?
66
00:07:05,425 --> 00:07:09,512
Nå ja, fik du skudsårshelende magi
fra den gamle kvinde,
67
00:07:09,596 --> 00:07:11,514
da hun var inde i dit hoved?
68
00:07:17,520 --> 00:07:18,521
Niks.
69
00:07:19,230 --> 00:07:21,691
Godt, at du har fået styr på voodooen.
70
00:07:21,775 --> 00:07:23,276
Det er stadig uhyggeligt.
71
00:07:23,777 --> 00:07:24,861
Sæt i gang.
72
00:07:29,658 --> 00:07:31,701
Her er El Baldes hacienda.
73
00:07:31,785 --> 00:07:33,203
Garabina viste mig den.
74
00:07:34,079 --> 00:07:37,832
Der vil stå vagter her, her, her og her.
75
00:07:39,793 --> 00:07:42,796
Og her og her, og her.
76
00:07:45,090 --> 00:07:47,342
Han holder kilden til sin magt,
77
00:07:47,425 --> 00:07:50,011
sin mor, fanget i en eller form for ...
78
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
... bur.
79
00:07:52,347 --> 00:07:55,266
Han skærer stykker af hende og spiser dem.
80
00:07:55,850 --> 00:07:58,269
Han behandler hende som ... en fabrik.
81
00:08:01,481 --> 00:08:03,191
Men hvor er hun på grunden?
82
00:08:03,274 --> 00:08:04,442
Jeg ved det ikke.
83
00:08:04,526 --> 00:08:06,861
Tro mig, jeg har forsøgt at se det,
84
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
men der er mørke pletter.
85
00:08:09,906 --> 00:08:11,741
Når jeg forsøger at se det,
86
00:08:11,825 --> 00:08:14,452
ser jeg kun en blomst på et lille træbord.
87
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Vi finder hende.
88
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
Stilhed er yderst vigtig.
89
00:08:21,751 --> 00:08:23,253
De ved ikke, vi kommer.
90
00:08:23,336 --> 00:08:25,380
Vi har et overraskelseselement.
91
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
Hvem I end skal overmande,
92
00:08:27,549 --> 00:08:29,551
så gør det så stille som muligt.
93
00:08:30,010 --> 00:08:32,637
Det betyder ingen våben,
94
00:08:32,721 --> 00:08:35,724
medmindre det er absolut nødvendigt.
95
00:08:35,807 --> 00:08:37,017
Fint med mig, skat.
96
00:08:37,100 --> 00:08:39,144
Det er slut med at skyde mig.
97
00:08:39,227 --> 00:08:41,187
Denne arm slår som en hammer.
98
00:08:44,357 --> 00:08:45,734
Hvordan kommunikerer vi?
99
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Lad os afprøve dem.
100
00:08:54,367 --> 00:08:56,327
Ikke helt op til munden!
101
00:08:57,454 --> 00:08:59,873
Hallo, hallo, er du derude, makker,
102
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
gider du så sende os nye ører?
103
00:09:07,172 --> 00:09:09,507
Garabina, skynd dig, jeg beder dig!
104
00:09:10,050 --> 00:09:11,468
Det gør ondt.
105
00:09:11,551 --> 00:09:13,428
Alt gør ondt.
106
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
Hør, venner ...
107
00:09:16,389 --> 00:09:17,849
Hørte I det?
108
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Alejandra?
109
00:09:24,022 --> 00:09:25,356
Det er ikke Garabina.
110
00:09:25,940 --> 00:09:27,233
Jeg hedder Garcia.
111
00:09:27,859 --> 00:09:29,402
Garabina er ... Hun ...
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,362
Hun gav mig ...
113
00:09:31,446 --> 00:09:33,031
Baldemar kommer efter mig.
114
00:09:33,948 --> 00:09:35,408
Efter mine øjne.
115
00:09:35,492 --> 00:09:37,160
Jeg ved, han snart kommer.
116
00:09:37,243 --> 00:09:40,497
Så vil jeg kun have mørket tilbage.
117
00:09:41,456 --> 00:09:44,209
Kan du høre mig, Alejandra?
118
00:09:44,876 --> 00:09:45,919
Ja!
119
00:09:46,002 --> 00:09:47,003
Jeg beder dig!
120
00:09:47,087 --> 00:09:49,631
Jeg vil ikke leve i mørke for evigt!
121
00:09:50,090 --> 00:09:51,925
Vi kommer, det lover jeg!
122
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Hallo!
123
00:10:04,020 --> 00:10:05,396
Kom så, af sted!
124
00:10:06,898 --> 00:10:08,316
Hør her, El Balde,
125
00:10:08,399 --> 00:10:11,111
bliv lidt længere i San Simon.
126
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
Jeg ville allerede dræbe ham.
127
00:10:45,145 --> 00:10:46,437
Du bør desuden vide,
128
00:10:46,521 --> 00:10:48,731
at nu min sidste rival er død,
129
00:10:48,815 --> 00:10:51,276
og hans territorium er mit,
130
00:10:51,359 --> 00:10:54,154
så afslutter jeg vores arrangement.
131
00:10:59,868 --> 00:11:00,869
Det er gjort.
132
00:11:01,536 --> 00:11:03,329
Alle voksne i byen er ...
133
00:11:08,334 --> 00:11:09,711
Det er gjort.
134
00:11:13,381 --> 00:11:14,549
Følg med mig.
135
00:11:53,129 --> 00:11:54,881
Sæt dem i gang med de andre.
136
00:12:00,219 --> 00:12:01,763
Jeg kommer hjem, mor ...
137
00:12:03,014 --> 00:12:05,558
... for at lukke dit vindue mod verden.
138
00:12:56,359 --> 00:12:57,527
Er du her nu?
139
00:12:58,027 --> 00:12:59,570
Ja, jeg kommer.
140
00:12:59,654 --> 00:13:01,197
Åh, mi hija, tak.
141
00:13:07,996 --> 00:13:09,622
BETON
142
00:13:29,100 --> 00:13:30,601
Mål!
143
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
For fanden ...
144
00:15:01,401 --> 00:15:04,278
Jeg ligger for lunt i svinget, skatter.
145
00:15:19,001 --> 00:15:20,711
Jep, okay.
146
00:15:20,795 --> 00:15:21,963
Hul i det.
147
00:16:00,293 --> 00:16:02,128
Hold op med at følge efter mig,
148
00:16:02,211 --> 00:16:03,463
trolddomskalkun!
149
00:16:24,484 --> 00:16:26,360
Dengang var jeg en ung mand,
150
00:16:26,444 --> 00:16:28,279
på flugt fra min fortid.
151
00:16:30,406 --> 00:16:34,160
Tynget af en opgave,
som nogle så som en hellig pligt,
152
00:16:34,243 --> 00:16:36,537
andre som en ond forbandelse.
153
00:16:39,582 --> 00:16:42,710
Mine fødder,
i kaotisk udslidte sandaler,
154
00:16:42,793 --> 00:16:45,254
førte mig til Solgudindens land,
155
00:16:45,338 --> 00:16:49,634
hvor solens stråler forvandler
menneskehud til bronze.
156
00:18:46,667 --> 00:18:48,336
Pinche chino estúpido.
157
00:20:05,955 --> 00:20:06,872
Silencio!
158
00:20:17,341 --> 00:20:19,593
Hvorfor står I der, mens jeg ...
159
00:20:25,057 --> 00:20:27,435
Jeg kan ikke længere
holde ham tilbage.
160
00:20:27,893 --> 00:20:29,645
Jeg er også urolig for ham.
161
00:20:29,729 --> 00:20:34,984
Men vi står og skal befri en heks
fra et fortryllet bur ...
162
00:20:35,067 --> 00:20:37,653
Det troede jeg sgu aldrig,
jeg skulle sige.
163
00:20:37,737 --> 00:20:38,946
Okay?
164
00:21:34,335 --> 00:21:38,130
Kan du fortælle mig noget,
om hvor du er, Alejandra?
165
00:21:38,214 --> 00:21:40,049
Jeg ser det, jeg altid ser:
166
00:21:40,466 --> 00:21:42,384
En blomst, en stenmur,
167
00:21:42,468 --> 00:21:43,761
en hemmelig dør.
168
00:22:28,138 --> 00:22:31,767
Hvor holder El Balde
sin forpulede mor fanget?
169
00:22:36,063 --> 00:22:37,565
Den må stadig være der.
170
00:22:37,648 --> 00:22:40,859
Ingen giver afkald på sådan en kraft.
171
00:22:46,115 --> 00:22:48,075
Det satte min anonymitet i fare ...
172
00:22:49,243 --> 00:22:50,953
... nød hendes glæde ...
173
00:22:51,495 --> 00:22:53,205
Han ville aldrig finde ...
174
00:22:53,289 --> 00:22:54,957
Han længes efter accept ...
175
00:22:55,374 --> 00:22:56,834
... det nærede mig ...
176
00:23:04,758 --> 00:23:06,343
Den må være her.
177
00:23:06,969 --> 00:23:08,512
Hør nu, jeg ...
178
00:23:08,971 --> 00:23:11,640
Jeg vil ikke dø.
179
00:23:29,700 --> 00:23:30,701
Alejandra?
180
00:23:31,201 --> 00:23:32,453
Er jeg tæt på?
181
00:23:36,290 --> 00:23:37,333
Alejandra!
182
00:23:37,833 --> 00:23:38,876
Alejandra!
183
00:23:59,521 --> 00:24:00,522
Pokkers også!
184
00:24:59,248 --> 00:25:02,418
Jeg har en besked fra din chef.
185
00:25:03,210 --> 00:25:04,211
Hvad?
186
00:25:04,795 --> 00:25:08,799
Han siger, at du har knaldet
hans kone for sidste gang.
187
00:25:12,010 --> 00:25:13,011
Nej.
188
00:25:39,788 --> 00:25:42,332
Denne krop går an.
189
00:25:44,501 --> 00:25:45,502
Mor ...
190
00:25:45,961 --> 00:25:46,962
Hvordan ...?
191
00:25:52,426 --> 00:25:55,804
Baldemar,
min egen Skaber af Forældreløse ...
192
00:25:57,097 --> 00:26:01,226
Er det virkelig det sidste,
som du vil vide, før du dør?
193
00:27:05,749 --> 00:27:07,668
Tekster af: Dorte Langberg