1 00:00:06,298 --> 00:00:11,428 ΜΑΧΑΙΡΙ ΠΟΥ ΤΟ ΑΚΟΝΙΖΕΙΣ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΔΕΝ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΚΟΦΤΕΡΟ, ΘΑ ΣΠΑΣΕΙ 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 ΝΤΑΟ ΝΤΕ ΤΖΙΝΓΚ, ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9 3 00:00:16,934 --> 00:00:18,227 Δεν πεινάω, μαμά. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,229 Κογιότ είναι αυτό ή... 5 00:00:20,312 --> 00:00:21,855 Λύκος! Κάντε πίσω! 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,322 Πώς να τη βοηθήσουμε; 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,074 Η έρημος είναι κόλαση. 8 00:00:32,366 --> 00:00:35,160 Δεν είναι κουκουβάγια. Κάμερα είναι. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,454 Δεν υπάρχει ποιμένας. 10 00:00:37,788 --> 00:00:41,250 Ο Θεός δεν επέστρεψε ποτέ από την έρημο. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,547 Μητέρα, διψάω τόσο πολύ. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 Είναι κροταλίας. 13 00:00:49,508 --> 00:00:52,678 Κι έχω ένα γιατρικό για τους κροταλίες. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,723 Η Γκαραμπίνα είπε ότι θα υποφέρει. Είπε κάτι σαν 15 00:00:56,807 --> 00:01:00,435 "Ο νους της κόλαση θα γενεί, καθώς θα καίνε οι θύμησές της..." 16 00:01:00,519 --> 00:01:02,688 και κάτι άλλες ιστορίες για αγρίους, 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,023 αλλά ότι θα της περνούσε σε λιγάκι. 18 00:01:06,233 --> 00:01:08,026 Το φόρεμά μου γέμισε λάσπες. 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Δεν μπορώ να φωνάξω. 20 00:01:09,611 --> 00:01:11,488 Άσε τα γέλια και πέσε κοιμήσου! 21 00:01:12,239 --> 00:01:15,200 Υπάρχει Θεός, μα δεν ακούει τις προσευχές σου. 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,994 Υπάρχει πολύ φως μες στο... 23 00:01:18,370 --> 00:01:20,205 Αλεχάντρα, θα κάνω ό,τι μπορώ. 24 00:01:29,172 --> 00:01:31,842 Δεν είναι ανάγκη να την καίει η φωτιά τούτη. 25 00:01:32,175 --> 00:01:34,303 Θα της περάσει με τον ύπνο. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,305 Σε ευχαριστώ, Σίφου. 27 00:02:20,265 --> 00:02:25,103 Όσο ζω, δεν έχω ματαδεί τέτοια αγριότητα, όπως στην πλατεία. 28 00:02:26,313 --> 00:02:28,649 Ό,τι κι αν δίνει δύναμη στον Ελ Μπάλντε 29 00:02:29,191 --> 00:02:32,027 ίσως τον γεμίζει και με το σκοτάδι του. 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 Αυτά που έκανε σε εμάς, στον Τσιου, 31 00:02:35,906 --> 00:02:37,407 στη γλώσσα του Σιλένσιο; 32 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 Λες και δεν ήταν ήδη γεμάτος σκοτάδι. 33 00:02:43,455 --> 00:02:45,374 Είχαμε έναν τυπά στη μονάδα μου. 34 00:02:46,124 --> 00:02:50,170 Έπαιρνε κάτι να 'χει να θυμάται από κάθε άτομο που σκότωνε. 35 00:02:51,672 --> 00:02:54,341 Τα κρέμαγε σε ένα κορδόνι. Τα έκανε κολιέ. 36 00:02:55,801 --> 00:02:58,261 Μπροστά σε όσα είδα στο Σαν Σιμόν... 37 00:02:58,804 --> 00:03:02,891 ο τυπάς αυτός από το Βιετνάμ φαντάζει σαν τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 38 00:03:04,976 --> 00:03:06,019 Πρέπει να φύγουμε! 39 00:03:06,978 --> 00:03:09,147 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 40 00:03:26,665 --> 00:03:30,085 Αν δεν σώσουμε την Αλεχάντρα πριν γυρίσει ο Ελ Μπάλντε, 41 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 θα πεθάνουμε στην έρημο. 42 00:03:49,438 --> 00:03:50,814 Γύρνα πίσω ζωντανός. 43 00:04:03,076 --> 00:04:06,288 Είμαι αντάξιος του αδερφού μου στην τέχνη της γιατρειάς. 44 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 Ώσπου να έρθεις πίσω, 45 00:04:08,206 --> 00:04:09,624 η Λίνα θα έχει γιάνει. 46 00:04:10,751 --> 00:04:12,836 Υποσχέσου, όταν γυρίσουμε, 47 00:04:13,128 --> 00:04:15,422 να μου πεις τα πάντα για τον Τσιου. 48 00:04:16,298 --> 00:04:19,259 Θέλω να μάθω κι άλλα για τον πατέρα μου. 49 00:04:20,469 --> 00:04:23,263 Θα μου αλάφραινε την καρδιά, κόρη μου. 50 00:04:33,023 --> 00:04:36,777 Σε παρακαλώ να θυμάσαι τα λόγια του Σίφου, Σιλένσιο. 51 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 Αυτό που είναι απαλό είναι ισχυρό. 52 00:04:40,071 --> 00:04:42,157 Θέλουμε το δίκιο μας για τον Τσιου. 53 00:04:42,532 --> 00:04:43,575 Όχι εκδίκηση. 54 00:05:10,519 --> 00:05:11,353 Λο; 55 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 Είσαι καλά; 56 00:05:51,268 --> 00:05:52,310 Ακολούθα τους. 57 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Πες μου, κλέφτη Τσιου. 58 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 Τι το έκανες το βραβείο μου; 59 00:06:41,192 --> 00:06:43,028 Μία καραμπίνα, δύο περίστροφα. 60 00:06:43,153 --> 00:06:44,279 Λιγοστές σφαίρες. 61 00:06:44,529 --> 00:06:47,616 Καλύτερα να τις κρατήσουμε όσο γίνεται περισσότερο. 62 00:06:47,824 --> 00:06:50,827 Με την πρώτη σφαίρα που θα πέσει, θα μας καταλάβουν. 63 00:06:50,910 --> 00:06:52,787 Θα γίνει κακός χαμός. 64 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 Όπως λέγαμε και στη ζούγκλα 65 00:06:55,081 --> 00:06:58,376 "Ήσυχα σαν κλανιά πεταλούδας, αλλιώς μας πήρανε χαμπάρι". 66 00:06:58,960 --> 00:07:01,546 Εσείς στη ζούγκλα λέγατε χειρότερες μαλακίες. 67 00:07:03,214 --> 00:07:04,758 Πάει καλύτερα το χέρι σου; 68 00:07:05,425 --> 00:07:09,512 Μήπως η γριά σού είπε κάνα γιατροσόφι για πληγές από σφαίρα 69 00:07:09,596 --> 00:07:11,514 όταν είχε μπει μέσα σου; 70 00:07:17,562 --> 00:07:18,521 Μπα. 71 00:07:19,272 --> 00:07:21,691 Χαίρομαι που πήρες το κολάι με τα βουντού. 72 00:07:21,816 --> 00:07:23,610 Αν κι ακόμα χέζομαι πάνω μου. 73 00:07:23,818 --> 00:07:24,861 Ας ξεκινήσουμε. 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,701 Εδώ είναι η χασιέντα του Ελ Μπάλντε. 75 00:07:31,868 --> 00:07:33,578 Η Γκαραμπίνα μού την έδειξε. 76 00:07:34,079 --> 00:07:37,999 Φρουροί θα υπάρχουν εδώ, εδώ, εδώ κι εδώ. 77 00:07:39,834 --> 00:07:42,796 Κι εδώ, κι εδώ, κι εδώ. 78 00:07:45,131 --> 00:07:48,343 Κρατάει την πηγή της δύναμής του, τη μητέρα του, 79 00:07:48,510 --> 00:07:50,261 φυλακισμένη σε ένα... 80 00:07:50,971 --> 00:07:51,805 κλουβί. 81 00:07:52,389 --> 00:07:55,266 Κόβει κομμάτια της και τα τρώει. 82 00:07:55,850 --> 00:07:58,395 Της φέρεται λες κι είναι εργοστάσιο. 83 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 -Πού ακριβώς την έχει όμως; -Δεν ξέρω. 84 00:08:04,526 --> 00:08:06,861 Πίστεψέ με, προσπάθησα να δω, 85 00:08:06,945 --> 00:08:09,364 αλλά βλέπω σκούρες κηλίδες. 86 00:08:09,906 --> 00:08:11,533 Όποτε προσπαθώ να δω, 87 00:08:11,825 --> 00:08:14,661 βλέπω μόνο ένα λουλούδι σε ένα ξύλινο τραπεζάκι. 88 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Θα τη βρούμε. 89 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 Το παν είναι η ησυχία. 90 00:08:21,793 --> 00:08:25,046 Δεν μας περιμένουν. Μπορούμε να τους ξαφνιάσουμε. 91 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 Άρα, όποιον βγάλετε εκτός μάχης 92 00:08:27,590 --> 00:08:29,551 κάντε το όσο πιο ήσυχα γίνεται. 93 00:08:29,968 --> 00:08:32,053 Δηλαδή, όχι όπλα. 94 00:08:32,679 --> 00:08:35,724 Εκτός κι αν είναι απολύτως απαραίτητο. 95 00:08:35,849 --> 00:08:37,058 Φίνα, μωρό μου. 96 00:08:37,142 --> 00:08:39,185 Δεν μου έριξαν στο καλό μου χέρι. 97 00:08:39,269 --> 00:08:41,229 Αυτό εδώ ρίχνει γροθιές-δυναμίτη. 98 00:08:44,441 --> 00:08:45,817 Πώς θα επικοινωνούμε; 99 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 Ας τα δοκιμάσουμε. 100 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Μην το κολλάς στο στόμα σου! 101 00:08:57,662 --> 00:08:59,873 Ένα-δύο. Αν ακούει κανένα φιλαράκι, 102 00:08:59,956 --> 00:09:02,000 χρειαζόμαστε καινούργια αφτιά. 103 00:09:07,213 --> 00:09:09,507 Γκαραμπίνα! Βιάσου, σε παρακαλώ! 104 00:09:10,091 --> 00:09:11,176 Πονάω. 105 00:09:11,551 --> 00:09:13,303 Πονάω παντού. 106 00:09:14,304 --> 00:09:15,346 Παιδιά. 107 00:09:16,431 --> 00:09:17,724 Το ακούσατε αυτό; 108 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Αλεχάντρα; 109 00:09:24,064 --> 00:09:25,440 Δεν είμαι η Γκαραμπίνα. 110 00:09:25,982 --> 00:09:27,233 Με λένε Γκαρσία. 111 00:09:27,859 --> 00:09:29,402 Η Γκαραμπίνα είναι... 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,404 Μου έδωσε... 113 00:09:31,488 --> 00:09:33,114 Ο Μπαλντεμάρ έρχεται. 114 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 Θέλει τα μάτια μου. 115 00:09:35,533 --> 00:09:37,160 Το ξέρω, δεν θα αργήσει. 116 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 Και μετά θα απομείνω στο σκοτάδι. 117 00:09:41,539 --> 00:09:44,084 Αλεχάντρα, με ακούς; 118 00:09:44,876 --> 00:09:45,877 Ναι! 119 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 Σε παρακαλώ! 120 00:09:47,087 --> 00:09:49,714 Δεν θέλω να ζήσω για πάντα στο σκοτάδι! 121 00:09:50,090 --> 00:09:51,925 Ερχόμαστε! Το υπόσχομαι! 122 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 Ελάτε, πάμε. 123 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 Σε παρακαλώ, Ελ Μπάλντε. 124 00:10:08,525 --> 00:10:11,111 Μείνει στο Σαν Σιμόν λίγο ακόμα. 125 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 Το είχα σκοπό να τον σκοτώσω. 126 00:10:45,228 --> 00:10:46,437 Και να ξέρεις, 127 00:10:46,521 --> 00:10:48,815 με τον τελευταίο μου αντίπαλο νεκρό 128 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 και την περιοχή του πλέον δική μου, 129 00:10:51,401 --> 00:10:54,070 βάζω τέλος στη συμφωνία μας. 130 00:10:59,909 --> 00:11:00,869 Έγινε. 131 00:11:01,703 --> 00:11:04,038 Κάθε ενήλικας στην πόλη είναι... 132 00:11:08,418 --> 00:11:09,711 Έγινε. 133 00:11:13,423 --> 00:11:14,549 Ελάτε μαζί μου. 134 00:11:53,087 --> 00:11:54,964 Βάλ' τα να δουλέψουν με τα άλλα. 135 00:12:00,219 --> 00:12:01,930 Έρχομαι σπίτι, Μητέρα... 136 00:12:03,056 --> 00:12:05,516 να σου σφαλίσω τη ματιά. 137 00:12:56,401 --> 00:12:57,527 Έρχεσαι; 138 00:12:57,944 --> 00:12:59,320 Ναι, έρχομαι. 139 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 Σε ευχαριστώ, μι ίχα. 140 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 ΚΟΝΜΕΞ ΜΠΕΤΟΝ 141 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Γκολ! 142 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 Τι σκατά! 143 00:15:01,401 --> 00:15:04,278 Μου έλαχε εύκολη στράτα να διαβώ, μωρό μου. 144 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 Μάλιστα. Εντάξει. 145 00:15:20,795 --> 00:15:21,963 Δεν γαμιέται. 146 00:16:00,460 --> 00:16:03,463 Μη με ακολουθείς, μωρή κακάσχημη, μαγική γαλοπούλα! 147 00:16:24,567 --> 00:16:25,985 Νεαρός ήμουν τότε. 148 00:16:26,527 --> 00:16:28,571 Προσπαθούσα να ξεφύγω από τα παλιά. 149 00:16:30,448 --> 00:16:33,784 Είχα μια αποστολή που κάποιοι θα θεωρούσαν ιερό καθήκον 150 00:16:34,327 --> 00:16:36,621 κι άλλοι θα έβλεπαν ως μαύρη κατάρα. 151 00:16:39,665 --> 00:16:42,460 Τα πόδια μου, μέσα σε σανδάλια διαλυμένα, 152 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 με έφεραν ως τη γη της θεάς του Ήλιου, 153 00:16:45,588 --> 00:16:49,217 που οι ακτίνες της κάνουν χάλκινο το δέρμα των ανθρώπων. 154 00:18:46,792 --> 00:18:48,336 Πίντσε τσίνο εστούπιδο. 155 00:20:05,955 --> 00:20:06,872 Σιλένσιο! 156 00:20:17,425 --> 00:20:19,135 Τι κάθεσαι έτσι όσο εγώ... 157 00:20:25,099 --> 00:20:27,393 Δεν ξέρω πλέον πώς να τον συγκρατήσω. 158 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 Κι εμένα με ανησυχεί. 159 00:20:29,854 --> 00:20:34,984 Τώρα όμως, πρέπει να ελευθερώσουμε μια μάγισσα από ένα μαγικό κλουβί... 160 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 Να κάτι που δεν περίμενα να πω. 161 00:20:37,820 --> 00:20:38,946 Εντάξει; 162 00:21:34,376 --> 00:21:38,130 Αλεχάντρα, τι μπορείς να μου πεις για το μέρος όπου βρίσκεσαι; 163 00:21:38,214 --> 00:21:39,965 Βλέπω ό,τι έβλεπα πάντοτε. 164 00:21:40,466 --> 00:21:43,636 Ένα λουλούδι, έναν τοίχο, μια μυστική πόρτα. 165 00:22:28,264 --> 00:22:31,767 Πού κρατάει ο Ελ Μπάλντε τη ρημάδα τη μάνα του; 166 00:22:36,063 --> 00:22:37,481 Εδώ πρέπει να είναι. 167 00:22:37,731 --> 00:22:40,859 Κανένας δεν θα άφηνε τέτοια δύναμη. 168 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 Ρισκάροντας την ανωνυμία μου... 169 00:22:49,368 --> 00:22:50,327 Γεμάτη χαρά... 170 00:22:51,453 --> 00:22:52,955 Εδώ δεν θα έβρισκε ποτέ... 171 00:22:53,330 --> 00:22:54,957 Λαχταρά να τον αποδεχτεί... 172 00:22:55,374 --> 00:22:56,834 Και με θρέφει... 173 00:23:05,092 --> 00:23:06,427 Εδώ πρέπει να είναι. 174 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 Σε παρακαλώ, δεν... 175 00:23:09,096 --> 00:23:11,640 Δεν θέλω να πεθάνω. 176 00:23:29,783 --> 00:23:32,453 Αλεχάντρα, πλησιάζω; 177 00:23:36,373 --> 00:23:37,333 Αλεχάντρα. 178 00:23:37,833 --> 00:23:38,876 Αλεχάντρα! 179 00:23:59,605 --> 00:24:00,606 Να πάρει! 180 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 ΕΛ ΧΕΦΕ 181 00:24:59,248 --> 00:25:02,418 Σου φέρνω ένα μήνυμα από το αφεντικό σου. 182 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 Τι; 183 00:25:04,837 --> 00:25:08,799 Λέει ότι ήταν η τελευταία φορά που του γάμησες τη γυναίκα. 184 00:25:11,969 --> 00:25:12,886 Όχι. 185 00:25:39,955 --> 00:25:42,332 Αυτό το σώμα μού αρκεί. 186 00:25:44,543 --> 00:25:45,502 Μητέρα... 187 00:25:46,044 --> 00:25:46,962 Πώς; 188 00:25:52,468 --> 00:25:55,929 Μπαλντεμάρ, μικρέ μου Απορφανιστή... 189 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 αυτό είναι το τελευταίο πράγμα που θες να μάθεις πριν πεθάνεις; 190 00:26:02,811 --> 00:26:05,689 Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης