1
00:00:06,298 --> 00:00:11,428
ΜΑΧΑΙΡΙ ΠΟΥ ΤΟ ΑΚΟΝΙΖΕΙΣ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΜΕΙΝΕΙ ΚΟΦΤΕΡΟ, ΘΑ ΣΠΑΣΕΙ
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,388
ΝΤΑΟ ΝΤΕ ΤΖΙΝΓΚ, ΚΕΦΑΛΑΙΟ 9
3
00:00:16,934 --> 00:00:18,227
Δεν πεινάω, μαμά.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,229
Κογιότ είναι αυτό ή...
5
00:00:20,312 --> 00:00:21,855
Λύκος! Κάντε πίσω!
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,322
Πώς να τη βοηθήσουμε;
7
00:00:30,739 --> 00:00:32,074
Η έρημος είναι κόλαση.
8
00:00:32,366 --> 00:00:35,160
Δεν είναι κουκουβάγια. Κάμερα είναι.
9
00:00:35,786 --> 00:00:37,454
Δεν υπάρχει ποιμένας.
10
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Ο Θεός δεν επέστρεψε ποτέ από την έρημο.
11
00:00:41,833 --> 00:00:46,547
Μητέρα, διψάω τόσο πολύ.
12
00:00:47,256 --> 00:00:48,799
Είναι κροταλίας.
13
00:00:49,508 --> 00:00:52,678
Κι έχω ένα γιατρικό για τους κροταλίες.
14
00:00:53,887 --> 00:00:56,723
Η Γκαραμπίνα είπε ότι θα υποφέρει.
Είπε κάτι σαν
15
00:00:56,807 --> 00:01:00,435
"Ο νους της κόλαση θα γενεί,
καθώς θα καίνε οι θύμησές της..."
16
00:01:00,519 --> 00:01:02,688
και κάτι άλλες ιστορίες για αγρίους,
17
00:01:02,771 --> 00:01:05,023
αλλά ότι θα της περνούσε σε λιγάκι.
18
00:01:06,233 --> 00:01:08,026
Το φόρεμά μου γέμισε λάσπες.
19
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Δεν μπορώ να φωνάξω.
20
00:01:09,611 --> 00:01:11,488
Άσε τα γέλια και πέσε κοιμήσου!
21
00:01:12,239 --> 00:01:15,200
Υπάρχει Θεός,
μα δεν ακούει τις προσευχές σου.
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,994
Υπάρχει πολύ φως μες στο...
23
00:01:18,370 --> 00:01:20,205
Αλεχάντρα, θα κάνω ό,τι μπορώ.
24
00:01:29,172 --> 00:01:31,842
Δεν είναι ανάγκη
να την καίει η φωτιά τούτη.
25
00:01:32,175 --> 00:01:34,303
Θα της περάσει με τον ύπνο.
26
00:01:35,095 --> 00:01:36,305
Σε ευχαριστώ, Σίφου.
27
00:02:20,265 --> 00:02:25,103
Όσο ζω, δεν έχω ματαδεί
τέτοια αγριότητα, όπως στην πλατεία.
28
00:02:26,313 --> 00:02:28,649
Ό,τι κι αν δίνει δύναμη στον Ελ Μπάλντε
29
00:02:29,191 --> 00:02:32,027
ίσως τον γεμίζει και με το σκοτάδι του.
30
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
Αυτά που έκανε σε εμάς, στον Τσιου,
31
00:02:35,906 --> 00:02:37,407
στη γλώσσα του Σιλένσιο;
32
00:02:38,241 --> 00:02:41,161
Λες και δεν ήταν ήδη γεμάτος σκοτάδι.
33
00:02:43,455 --> 00:02:45,374
Είχαμε έναν τυπά στη μονάδα μου.
34
00:02:46,124 --> 00:02:50,170
Έπαιρνε κάτι να 'χει να θυμάται
από κάθε άτομο που σκότωνε.
35
00:02:51,672 --> 00:02:54,341
Τα κρέμαγε σε ένα κορδόνι.
Τα έκανε κολιέ.
36
00:02:55,801 --> 00:02:58,261
Μπροστά σε όσα είδα στο Σαν Σιμόν...
37
00:02:58,804 --> 00:03:02,891
ο τυπάς αυτός από το Βιετνάμ
φαντάζει σαν τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ.
38
00:03:04,976 --> 00:03:06,019
Πρέπει να φύγουμε!
39
00:03:06,978 --> 00:03:09,147
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
40
00:03:26,665 --> 00:03:30,085
Αν δεν σώσουμε την Αλεχάντρα
πριν γυρίσει ο Ελ Μπάλντε,
41
00:03:30,168 --> 00:03:32,003
θα πεθάνουμε στην έρημο.
42
00:03:49,438 --> 00:03:50,814
Γύρνα πίσω ζωντανός.
43
00:04:03,076 --> 00:04:06,288
Είμαι αντάξιος του αδερφού μου
στην τέχνη της γιατρειάς.
44
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
Ώσπου να έρθεις πίσω,
45
00:04:08,206 --> 00:04:09,624
η Λίνα θα έχει γιάνει.
46
00:04:10,751 --> 00:04:12,836
Υποσχέσου, όταν γυρίσουμε,
47
00:04:13,128 --> 00:04:15,422
να μου πεις τα πάντα για τον Τσιου.
48
00:04:16,298 --> 00:04:19,259
Θέλω να μάθω κι άλλα για τον πατέρα μου.
49
00:04:20,469 --> 00:04:23,263
Θα μου αλάφραινε την καρδιά, κόρη μου.
50
00:04:33,023 --> 00:04:36,777
Σε παρακαλώ να θυμάσαι
τα λόγια του Σίφου, Σιλένσιο.
51
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
Αυτό που είναι απαλό είναι ισχυρό.
52
00:04:40,071 --> 00:04:42,157
Θέλουμε το δίκιο μας για τον Τσιου.
53
00:04:42,532 --> 00:04:43,575
Όχι εκδίκηση.
54
00:05:10,519 --> 00:05:11,353
Λο;
55
00:05:19,444 --> 00:05:20,695
Είσαι καλά;
56
00:05:51,268 --> 00:05:52,310
Ακολούθα τους.
57
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Πες μου, κλέφτη Τσιου.
58
00:06:33,143 --> 00:06:35,687
Τι το έκανες το βραβείο μου;
59
00:06:41,192 --> 00:06:43,028
Μία καραμπίνα, δύο περίστροφα.
60
00:06:43,153 --> 00:06:44,279
Λιγοστές σφαίρες.
61
00:06:44,529 --> 00:06:47,616
Καλύτερα να τις κρατήσουμε
όσο γίνεται περισσότερο.
62
00:06:47,824 --> 00:06:50,827
Με την πρώτη σφαίρα που θα πέσει,
θα μας καταλάβουν.
63
00:06:50,910 --> 00:06:52,787
Θα γίνει κακός χαμός.
64
00:06:53,038 --> 00:06:54,748
Όπως λέγαμε και στη ζούγκλα
65
00:06:55,081 --> 00:06:58,376
"Ήσυχα σαν κλανιά πεταλούδας,
αλλιώς μας πήρανε χαμπάρι".
66
00:06:58,960 --> 00:07:01,546
Εσείς στη ζούγκλα
λέγατε χειρότερες μαλακίες.
67
00:07:03,214 --> 00:07:04,758
Πάει καλύτερα το χέρι σου;
68
00:07:05,425 --> 00:07:09,512
Μήπως η γριά σού είπε κάνα γιατροσόφι
για πληγές από σφαίρα
69
00:07:09,596 --> 00:07:11,514
όταν είχε μπει μέσα σου;
70
00:07:17,562 --> 00:07:18,521
Μπα.
71
00:07:19,272 --> 00:07:21,691
Χαίρομαι που πήρες το κολάι
με τα βουντού.
72
00:07:21,816 --> 00:07:23,610
Αν κι ακόμα χέζομαι πάνω μου.
73
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
Ας ξεκινήσουμε.
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,701
Εδώ είναι η χασιέντα του Ελ Μπάλντε.
75
00:07:31,868 --> 00:07:33,578
Η Γκαραμπίνα μού την έδειξε.
76
00:07:34,079 --> 00:07:37,999
Φρουροί θα υπάρχουν εδώ,
εδώ, εδώ κι εδώ.
77
00:07:39,834 --> 00:07:42,796
Κι εδώ, κι εδώ, κι εδώ.
78
00:07:45,131 --> 00:07:48,343
Κρατάει την πηγή της δύναμής του,
τη μητέρα του,
79
00:07:48,510 --> 00:07:50,261
φυλακισμένη σε ένα...
80
00:07:50,971 --> 00:07:51,805
κλουβί.
81
00:07:52,389 --> 00:07:55,266
Κόβει κομμάτια της και τα τρώει.
82
00:07:55,850 --> 00:07:58,395
Της φέρεται λες κι είναι εργοστάσιο.
83
00:08:01,481 --> 00:08:04,275
-Πού ακριβώς την έχει όμως;
-Δεν ξέρω.
84
00:08:04,526 --> 00:08:06,861
Πίστεψέ με, προσπάθησα να δω,
85
00:08:06,945 --> 00:08:09,364
αλλά βλέπω σκούρες κηλίδες.
86
00:08:09,906 --> 00:08:11,533
Όποτε προσπαθώ να δω,
87
00:08:11,825 --> 00:08:14,661
βλέπω μόνο ένα λουλούδι
σε ένα ξύλινο τραπεζάκι.
88
00:08:16,329 --> 00:08:17,330
Θα τη βρούμε.
89
00:08:19,624 --> 00:08:21,334
Το παν είναι η ησυχία.
90
00:08:21,793 --> 00:08:25,046
Δεν μας περιμένουν.
Μπορούμε να τους ξαφνιάσουμε.
91
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
Άρα, όποιον βγάλετε εκτός μάχης
92
00:08:27,590 --> 00:08:29,551
κάντε το όσο πιο ήσυχα γίνεται.
93
00:08:29,968 --> 00:08:32,053
Δηλαδή, όχι όπλα.
94
00:08:32,679 --> 00:08:35,724
Εκτός κι αν είναι απολύτως απαραίτητο.
95
00:08:35,849 --> 00:08:37,058
Φίνα, μωρό μου.
96
00:08:37,142 --> 00:08:39,185
Δεν μου έριξαν στο καλό μου χέρι.
97
00:08:39,269 --> 00:08:41,229
Αυτό εδώ ρίχνει γροθιές-δυναμίτη.
98
00:08:44,441 --> 00:08:45,817
Πώς θα επικοινωνούμε;
99
00:08:49,320 --> 00:08:50,530
Ας τα δοκιμάσουμε.
100
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Μην το κολλάς στο στόμα σου!
101
00:08:57,662 --> 00:08:59,873
Ένα-δύο.
Αν ακούει κανένα φιλαράκι,
102
00:08:59,956 --> 00:09:02,000
χρειαζόμαστε καινούργια αφτιά.
103
00:09:07,213 --> 00:09:09,507
Γκαραμπίνα! Βιάσου, σε παρακαλώ!
104
00:09:10,091 --> 00:09:11,176
Πονάω.
105
00:09:11,551 --> 00:09:13,303
Πονάω παντού.
106
00:09:14,304 --> 00:09:15,346
Παιδιά.
107
00:09:16,431 --> 00:09:17,724
Το ακούσατε αυτό;
108
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Αλεχάντρα;
109
00:09:24,064 --> 00:09:25,440
Δεν είμαι η Γκαραμπίνα.
110
00:09:25,982 --> 00:09:27,233
Με λένε Γκαρσία.
111
00:09:27,859 --> 00:09:29,402
Η Γκαραμπίνα είναι...
112
00:09:30,320 --> 00:09:31,404
Μου έδωσε...
113
00:09:31,488 --> 00:09:33,114
Ο Μπαλντεμάρ έρχεται.
114
00:09:33,948 --> 00:09:35,283
Θέλει τα μάτια μου.
115
00:09:35,533 --> 00:09:37,160
Το ξέρω, δεν θα αργήσει.
116
00:09:37,494 --> 00:09:40,497
Και μετά θα απομείνω στο σκοτάδι.
117
00:09:41,539 --> 00:09:44,084
Αλεχάντρα, με ακούς;
118
00:09:44,876 --> 00:09:45,877
Ναι!
119
00:09:46,127 --> 00:09:47,003
Σε παρακαλώ!
120
00:09:47,087 --> 00:09:49,714
Δεν θέλω να ζήσω για πάντα στο σκοτάδι!
121
00:09:50,090 --> 00:09:51,925
Ερχόμαστε! Το υπόσχομαι!
122
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
Ελάτε, πάμε.
123
00:10:06,898 --> 00:10:08,358
Σε παρακαλώ, Ελ Μπάλντε.
124
00:10:08,525 --> 00:10:11,111
Μείνει στο Σαν Σιμόν λίγο ακόμα.
125
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
Το είχα σκοπό να τον σκοτώσω.
126
00:10:45,228 --> 00:10:46,437
Και να ξέρεις,
127
00:10:46,521 --> 00:10:48,815
με τον τελευταίο μου αντίπαλο νεκρό
128
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
και την περιοχή του πλέον δική μου,
129
00:10:51,401 --> 00:10:54,070
βάζω τέλος στη συμφωνία μας.
130
00:10:59,909 --> 00:11:00,869
Έγινε.
131
00:11:01,703 --> 00:11:04,038
Κάθε ενήλικας στην πόλη είναι...
132
00:11:08,418 --> 00:11:09,711
Έγινε.
133
00:11:13,423 --> 00:11:14,549
Ελάτε μαζί μου.
134
00:11:53,087 --> 00:11:54,964
Βάλ' τα να δουλέψουν με τα άλλα.
135
00:12:00,219 --> 00:12:01,930
Έρχομαι σπίτι, Μητέρα...
136
00:12:03,056 --> 00:12:05,516
να σου σφαλίσω τη ματιά.
137
00:12:56,401 --> 00:12:57,527
Έρχεσαι;
138
00:12:57,944 --> 00:12:59,320
Ναι, έρχομαι.
139
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
Σε ευχαριστώ, μι ίχα.
140
00:13:07,996 --> 00:13:09,622
ΚΟΝΜΕΞ
ΜΠΕΤΟΝ
141
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Γκολ!
142
00:14:59,732 --> 00:15:00,983
Τι σκατά!
143
00:15:01,401 --> 00:15:04,278
Μου έλαχε εύκολη στράτα
να διαβώ, μωρό μου.
144
00:15:19,001 --> 00:15:20,461
Μάλιστα. Εντάξει.
145
00:15:20,795 --> 00:15:21,963
Δεν γαμιέται.
146
00:16:00,460 --> 00:16:03,463
Μη με ακολουθείς,
μωρή κακάσχημη, μαγική γαλοπούλα!
147
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
Νεαρός ήμουν τότε.
148
00:16:26,527 --> 00:16:28,571
Προσπαθούσα να ξεφύγω από τα παλιά.
149
00:16:30,448 --> 00:16:33,784
Είχα μια αποστολή
που κάποιοι θα θεωρούσαν ιερό καθήκον
150
00:16:34,327 --> 00:16:36,621
κι άλλοι θα έβλεπαν ως μαύρη κατάρα.
151
00:16:39,665 --> 00:16:42,460
Τα πόδια μου,
μέσα σε σανδάλια διαλυμένα,
152
00:16:42,793 --> 00:16:45,254
με έφεραν ως τη γη της θεάς του Ήλιου,
153
00:16:45,588 --> 00:16:49,217
που οι ακτίνες της κάνουν χάλκινο
το δέρμα των ανθρώπων.
154
00:18:46,792 --> 00:18:48,336
Πίντσε τσίνο εστούπιδο.
155
00:20:05,955 --> 00:20:06,872
Σιλένσιο!
156
00:20:17,425 --> 00:20:19,135
Τι κάθεσαι έτσι όσο εγώ...
157
00:20:25,099 --> 00:20:27,393
Δεν ξέρω πλέον πώς να τον συγκρατήσω.
158
00:20:28,227 --> 00:20:29,770
Κι εμένα με ανησυχεί.
159
00:20:29,854 --> 00:20:34,984
Τώρα όμως, πρέπει να ελευθερώσουμε
μια μάγισσα από ένα μαγικό κλουβί...
160
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
Να κάτι που δεν περίμενα να πω.
161
00:20:37,820 --> 00:20:38,946
Εντάξει;
162
00:21:34,376 --> 00:21:38,130
Αλεχάντρα, τι μπορείς να μου πεις
για το μέρος όπου βρίσκεσαι;
163
00:21:38,214 --> 00:21:39,965
Βλέπω ό,τι έβλεπα πάντοτε.
164
00:21:40,466 --> 00:21:43,636
Ένα λουλούδι, έναν τοίχο,
μια μυστική πόρτα.
165
00:22:28,264 --> 00:22:31,767
Πού κρατάει ο Ελ Μπάλντε
τη ρημάδα τη μάνα του;
166
00:22:36,063 --> 00:22:37,481
Εδώ πρέπει να είναι.
167
00:22:37,731 --> 00:22:40,859
Κανένας δεν θα άφηνε τέτοια δύναμη.
168
00:22:46,156 --> 00:22:48,075
Ρισκάροντας την ανωνυμία μου...
169
00:22:49,368 --> 00:22:50,327
Γεμάτη χαρά...
170
00:22:51,453 --> 00:22:52,955
Εδώ δεν θα έβρισκε ποτέ...
171
00:22:53,330 --> 00:22:54,957
Λαχταρά να τον αποδεχτεί...
172
00:22:55,374 --> 00:22:56,834
Και με θρέφει...
173
00:23:05,092 --> 00:23:06,427
Εδώ πρέπει να είναι.
174
00:23:07,011 --> 00:23:08,512
Σε παρακαλώ, δεν...
175
00:23:09,096 --> 00:23:11,640
Δεν θέλω να πεθάνω.
176
00:23:29,783 --> 00:23:32,453
Αλεχάντρα, πλησιάζω;
177
00:23:36,373 --> 00:23:37,333
Αλεχάντρα.
178
00:23:37,833 --> 00:23:38,876
Αλεχάντρα!
179
00:23:59,605 --> 00:24:00,606
Να πάρει!
180
00:24:24,004 --> 00:24:26,715
ΕΛ ΧΕΦΕ
181
00:24:59,248 --> 00:25:02,418
Σου φέρνω ένα μήνυμα από το αφεντικό σου.
182
00:25:03,210 --> 00:25:04,211
Τι;
183
00:25:04,837 --> 00:25:08,799
Λέει ότι ήταν η τελευταία φορά
που του γάμησες τη γυναίκα.
184
00:25:11,969 --> 00:25:12,886
Όχι.
185
00:25:39,955 --> 00:25:42,332
Αυτό το σώμα μού αρκεί.
186
00:25:44,543 --> 00:25:45,502
Μητέρα...
187
00:25:46,044 --> 00:25:46,962
Πώς;
188
00:25:52,468 --> 00:25:55,929
Μπαλντεμάρ, μικρέ μου Απορφανιστή...
189
00:25:57,097 --> 00:26:01,226
αυτό είναι το τελευταίο πράγμα
που θες να μάθεις πριν πεθάνεις;
190
00:26:02,811 --> 00:26:05,689
Υποτιτλισμός: Πέτρος Μπεϊμανάβης