1 00:00:06,131 --> 00:00:11,428 ‫- סכינים המושחזים שוב ושוב ‫לא יחזיקו מעמד. - 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 ‫- דאו דה ג'ינג, פרק 9 - 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,226 ‫אני לא רעבה, אימא. 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,228 ‫זה זאב ערבות או... 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 ‫זאב! תתרחקי! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,321 ‫איך אפשר לעזור לה? 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 ‫הגיהינום נמצא במדבר. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 ‫זה לא ינשוף, זו מצלמה. 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 ‫אין שום רועה. 10 00:00:37,787 --> 00:00:41,249 ‫אלוהים הלך למדבר ולא חזר מעולם. 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,629 ‫אימא, אני כל כך צמאה. 12 00:00:47,046 --> 00:00:48,798 ‫הוא עכסן, 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 ‫ויש לי תרופה לעכסנים. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 ‫גרבינה אמרה שהיא תסבול. 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 ‫אמרה חרא כמו, 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,435 ‫"מוחה יהפוך לתופת ‫בעוד להבות הזיכרון יצרבו את עצמן..." 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 ‫משהו, משהו, קסם, מפחיד, הזוי. 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ‫אבל ש... אתם יודעים, היא תתאפס בעוד רגע. 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 ‫יש בוץ על השמלה שלי. 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 ‫אני לא יכולה לצעוק. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,488 ‫תפסיקי לצחוק ולכי לישון! 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,116 ‫יש אלוהים, אך הוא לא שומע כשאת מתפללת. 23 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 ‫יש יותר מדי אור ב... 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 ‫אלחנדרה, אעשה מה שאני יכולה. 25 00:01:29,088 --> 00:01:31,549 ‫אין לה צורך להרגיש את האש הזו. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,302 ‫זה יעבור בשנתה. 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 ‫תודה, סיפו. 28 00:02:20,181 --> 00:02:25,103 ‫בכל חיי לא ראיתי אכזריות ‫כמו שראיתי בכיכר העיר. 29 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 ‫מה שנותן לאל באלדה את הכוח שלו, 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 ‫אולי הוא גם ממלא אותו באפלה. 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 ‫מה שהוא עשה לנו, לצ'יו, 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,407 ‫ללשון של סילנסיו? 33 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 ‫הוא כבר היה די אפל. 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 ‫היה בחור ביחידה שלי. 35 00:02:46,040 --> 00:02:50,170 ‫הוא לקח... מזכרות מהאנשים שהוא הרג. 36 00:02:51,629 --> 00:02:54,340 ‫תלה אותן על שרוך כמו שרשרת. 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ‫מה שראיתי בסן סימון... 38 00:02:58,761 --> 00:03:02,557 ‫גורם לברנש הזה שהכרתי בווייטנאם ‫להיראות כמו מרטין לותר קינג. 39 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 ‫חייבים ללכת! 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 41 00:03:26,497 --> 00:03:29,792 ‫אם לא נצליח לשחרר את אלחנדרה ‫לפני שאל באלדה יחזור, 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 ‫אנחנו נמות שם במדבר. 43 00:03:49,395 --> 00:03:50,813 ‫תחזור בחיים. 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,995 ‫אני שווה לאחי באמנויות הריפוי. 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 ‫עד שתחזרו, 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 ‫לינה תרגיש טוב. 47 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 ‫תבטיח שכשנחזור 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 ‫תספר לי הכל על צ'יו. 49 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 ‫אני רוצה לדעת עוד על אבא שלי. 50 00:04:20,426 --> 00:04:23,263 ‫זה יעשה טוב ללבי, ילדה. 51 00:04:32,981 --> 00:04:36,776 ‫בבקשה נסה לזכור ‫את מילותיו של סיפו, סילנסיו. 52 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 ‫מה שרך הוא חזק. 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,823 ‫אנחנו נשיג צדק עבור צ'יו, 54 00:04:42,448 --> 00:04:43,574 ‫לא נקמה. 55 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 ‫לו? 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 ‫אתה בסדר? 57 00:05:51,184 --> 00:05:52,310 ‫עקוב אחריהם. 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 ‫אמור לי, צ'יו, גנב שכמוך, 59 00:06:33,142 --> 00:06:35,603 ‫מה עשית עם הפרס שלי? 60 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 ‫רובה אחד, שני אקדחים, 61 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 ‫לא יותר מדי כדורים. 62 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 ‫צריך להימנע מהשימוש בהם ‫כמה שיותר זמן, בכל מקרה. 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 ‫ברגע שנירה בפעם הראשונה, 64 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ‫כולם שם ידעו, 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 ‫ואז יתחיל הבלגן. 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 ‫כמו שהיינו אומרים בג'ונגל, 67 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 ‫"היה שקט כמו פלוץ של פרפר, ‫או שצ'רלי ישמע אותך מגיע". 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 ‫הייתם אומרים דברים מוזרים שם בג'ונגל. 69 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 ‫הזרוע שלך מרגישה טוב יותר? 70 00:07:05,424 --> 00:07:11,180 ‫האמת, לקחת איזה קסם לריפוי פציעות קליעים ‫מהאישה הזקנה כשהיא נכנסה לראש שלך? 71 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 ‫לא. 72 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 ‫טוב לראות שאת מתחילה לשלוט בוודו הזה. 73 00:07:21,774 --> 00:07:23,276 ‫אבל עדיין מלחיץ בטירוף. 74 00:07:23,776 --> 00:07:24,861 ‫קדימה. 75 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 ‫זה ההסיינדה של אל באלדה. 76 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 ‫גרבינה הראתה לי. 77 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 ‫יהיו שומרים פה, פה, פה ופה. 78 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 ‫ופה, ופה, ופה. 79 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 ‫הוא שומר על מקור הכוח שלו, 80 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 ‫אימא שלו, כלואה בסוג של... 81 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ‫כלוב, 82 00:07:52,346 --> 00:07:55,266 ‫הוא חותך ממנה חתיכות ואוכל אותן, 83 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 ‫מתייחס אליה כמו ל... מפעל. 84 00:08:01,481 --> 00:08:02,815 ‫אבל איפה היא ממוקמת? 85 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‫לא יודעת. 86 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 ‫תאמינו לי, ניסיתי לראות, 87 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 ‫אבל יש נקודות חשוכות. 88 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ‫כשאני מנסה לראות את זה, 89 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 ‫אני רק רואה פרח על שולחן עץ קטן. 90 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ‫אנחנו נמצא אותה. 91 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ‫המפתח למשימה הזו הוא שקט. 92 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 ‫הם לא יודעים שאנחנו באים. 93 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 ‫יש לנו את אלמנט ההפתעה. 94 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‫אז לא משנה את מי תצטרכו להכניע, 95 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 ‫תעשו את זה הכי בשקט שאפשר. 96 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‫כלומר, בלי אקדחים 97 00:08:32,637 --> 00:08:35,723 ‫אלא אם זה הכרחי לחלוטין. 98 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 ‫הכל טוב, מותק. 99 00:08:37,099 --> 00:08:39,143 ‫הם פישלו וירו ביד החלשה שלי. 100 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 ‫היד הזו מאגרפת כמו אלופה. 101 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 ‫איך נתקשר? 102 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 ‫בואו נבדוק אותם. 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 ‫לא ישר מול הפה! 104 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 ‫ברייקר, ברייקר, אם אתה שם, חברי הטוב, 105 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 ‫אתה יכול לשלוח לכולנו אוזניים חדשות? 106 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 ‫גרבינה, מהר, בבקשה! 107 00:09:10,049 --> 00:09:11,133 ‫זה כואב. 108 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 ‫הכל כואב. 109 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 ‫היי, חבר'ה... 110 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 ‫שמעתם את זה? 111 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‫אלחנדרה? 112 00:09:24,021 --> 00:09:25,356 ‫זו לא גרבינה. 113 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 ‫קוראים לי גרסיה. 114 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 ‫גרבינה... היא... 115 00:09:30,319 --> 00:09:31,362 ‫היא נתנה לי... 116 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 ‫בלדמר בא אליי. 117 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 ‫לקחת את העיניים שלי. 118 00:09:35,491 --> 00:09:37,159 ‫אני יודעת שהוא יחזור בקרוב. 119 00:09:37,243 --> 00:09:40,496 ‫ואז כל מה שיישאר לי זו חשכה. 120 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 ‫אלחנדרה, את שומעת אותי? 121 00:09:44,584 --> 00:09:45,876 ‫כן! 122 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 ‫בבקשה! 123 00:09:47,086 --> 00:09:49,630 ‫אני לא רוצה לחיות בחשכה לנצח! 124 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 ‫אנחנו באים, אני מבטיחה! 125 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 ‫היי! 126 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 ‫קדימה, בואו נזוז! 127 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 ‫בבקשה, אל באלדה. 128 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 ‫תישאר עוד קצת בסן סימון. 129 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 ‫כבר תכננתי להרוג אותו. 130 00:10:45,144 --> 00:10:46,354 ‫ואתה צריך לדעת, 131 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 ‫עכשיו שהיריב האחרון שלי מת, 132 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 ‫והשטח שלו שייך לי, 133 00:10:51,359 --> 00:10:54,153 ‫אני מסיים את ה... סידור שלנו. 134 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 ‫זה נעשה. 135 00:11:01,535 --> 00:11:03,329 ‫כל אדם בוגר בעיירה... 136 00:11:08,334 --> 00:11:09,418 ‫זה נעשה. 137 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 ‫בוא איתי. 138 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 ‫שלח אותם לעבוד עם השאר. 139 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 ‫אני בא הביתה, אימא. 140 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 ‫לסגור לך את החלון לעולם. 141 00:12:56,358 --> 00:12:57,526 ‫את כבר פה? 142 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 ‫כן, אני בדרך. 143 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 ‫אוי, מיחה. תודה. 144 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 ‫- קונמקס ‫מלט - 145 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 ‫גול! 146 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 ‫שיט. 147 00:15:01,400 --> 00:15:04,278 ‫לקחתי פנייה לרחוב "קל", מה? 148 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 ‫כן, אוקיי. 149 00:15:20,794 --> 00:15:21,962 ‫זין על זה. 150 00:16:00,292 --> 00:16:02,127 ‫די לעקוב אחריי, יא מכוער. 151 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 ‫תרנגול הודו קסום! 152 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 ‫הייתי אז בחור צעיר, 153 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 ‫שבורח מעברו. 154 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 ‫מונע על ידי משימה שחלק ראו כחובה מקודשת, 155 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 ‫וחלק כקללה מרושעת. 156 00:16:39,581 --> 00:16:42,459 ‫רגליי, בסנדלים שהוחרבו על ידי אנטרופיה, 157 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 ‫הביאו אותי לארצה של אלת השמש, 158 00:16:45,337 --> 00:16:49,299 ‫שקרניה הופכות את עורם של גברים לברונזה. 159 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ‫פינצ'ה צ'ינו אסטופידו. 160 00:20:05,954 --> 00:20:06,872 ‫סילנסיו! 161 00:20:17,341 --> 00:20:19,092 ‫מה אתה עומד פה בזמן שאני... 162 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 ‫לא נראה לי שאני יודעת ‫איך למשוך אותו בחזרה. 163 00:20:27,893 --> 00:20:29,645 ‫גם אני דואג לו. 164 00:20:29,728 --> 00:20:34,983 ‫אבל כרגע, יש לנו מכשפה אסירה ‫שצריך לשחרר מכלוב קסם. 165 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 ‫זה משפט משוגע שלא חשבתי שאגיד אי פעם. 166 00:20:37,527 --> 00:20:38,362 ‫אוקיי? 167 00:21:34,334 --> 00:21:37,796 ‫אלחנדרה, יש משהו ‫שאת יכולה לספר לי על המיקום שלך? 168 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 ‫אני רואה מה שאני רואה תמיד. 169 00:21:40,465 --> 00:21:42,384 ‫פרח, קיר אבן, 170 00:21:42,467 --> 00:21:43,635 ‫דלת סודית. 171 00:22:28,138 --> 00:22:31,767 ‫איפה אל באלדה מחזיק ‫את האימא המחורבנת שלו?! 172 00:22:36,063 --> 00:22:37,314 ‫זה בטח עדיין פה. 173 00:22:37,647 --> 00:22:40,859 ‫אף אחד לא היה מוותר על כוח כזה. 174 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 ‫למרות שהדבר סיכן את האלמוניות שלי... 175 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‫שתיתי בשמחתה... 176 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 ‫כאן, הוא לעולם לא ימצא... 177 00:22:53,288 --> 00:22:54,956 ‫הוא כמהה לאישורו... 178 00:22:55,373 --> 00:22:56,833 ‫וזה הזין אותי... 179 00:23:04,758 --> 00:23:06,343 ‫זה חייב להיות פה. 180 00:23:06,968 --> 00:23:08,512 ‫בבקשה, אני... 181 00:23:08,970 --> 00:23:11,640 ‫אני לא רוצה למות. 182 00:23:29,699 --> 00:23:30,700 ‫אלחנדרה? 183 00:23:31,201 --> 00:23:32,452 ‫אני קרובה? 184 00:23:36,289 --> 00:23:37,332 ‫אלחנדרה! 185 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 ‫אלחנדרה! 186 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 ‫לעזאזל! 187 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 {\an8}‫- אל הפה - 188 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 ‫יש לי מסר מהבוס שלך. 189 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 ‫מה? 190 00:25:04,753 --> 00:25:08,798 ‫הוא אומר שדפקת את אשתו בפעם האחרונה. 191 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 ‫לא. 192 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 ‫הגוף הזה יספיק. 193 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 ‫אימא... 194 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 ‫איך? 195 00:25:52,425 --> 00:25:55,804 ‫בלדמר, יצרן יתומים קטן שלי... 196 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 ‫זה באמת הדבר האחרון ‫שאתה רוצה לדעת לפני שתמות? 197 00:26:08,566 --> 00:26:11,653 ‫עברית: עומר גפן