1 00:00:06,131 --> 00:00:11,428 ‪(มีดที่ถูกลับให้คมอยู่เสมอ ‪จะอยู่ได้ไม่นาน) 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 ‪(คัมภีร์เต้าเต๋อจิง บทที่ 9) 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,226 ‪ผมยังไม่หิวครับแม่ 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 ‪นั่นมันหมาโคโยตี้หรือว่า... 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 ‪หมาป่า ! ถอยไป ! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 ‪เราจะช่วยเธอยังไงดี 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 ‪นรกอยู่ในทะเลทราย 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 ‪นั่นไม่ใช่นกฮูก มันเป็นกล้อง 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 ‪ไม่มีคนเลี้ยงแกะ 10 00:00:37,787 --> 00:00:41,249 ‪พระเจ้าเข้าไปในทะเลทราย ‪และไม่ได้กลับออกมาอีก 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,629 ‪แม่ครับ ผมหิวน้ำจังเลย 12 00:00:47,046 --> 00:00:49,174 ‪เขาเป็นงูหางกระดิ่ง 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 ‪และฉันมียาถอนพิษงูหางกระดิ่ง 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 ‪การาบีนาบอกว่าเธอจะต้องทรมาน 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 ‪พูดประมาณว่า 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,435 ‪"สมองเธอจะเป็นนรกเมื่อเปลวไฟ ‪แห่งความทรงจำเผาไหม้" 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 ‪เวทมนตร์ น่ากลัว พิลึก อะไรสักอย่าง 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ‪แต่เดี๋ยวสักพักเธอก็จะหายเอง 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 ‪มีโคลนเลอะกระโปรงฉัน 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 ‪ฉันไม่อาจกรีดร้อง 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,404 ‪หยุดหัวเราะแล้วไปนอนได้แล้ว ! 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,116 ‪พระเจ้ามีจริง แต่เขาไม่ได้ยิน ‪เวลาที่เธอสวดมนต์ 23 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 ‪มีแสงสว่างมากเกินไปใน... 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 ‪อาเลฮันดรา ฉันจะทำเท่าที่ทำได้ 25 00:01:29,088 --> 00:01:31,549 ‪เธอไม่จำเป็นต้องรู้สึกถึงไฟนี้ 26 00:01:32,133 --> 00:01:34,302 ‪มันจะผ่านไประหว่างที่เธอหลับ 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 ‪ขอบคุณค่ะ อาจารย์ 28 00:02:20,181 --> 00:02:24,894 ‪ชีวิตนี้ฉันไม่เคยเห็นความโหดร้าย ‪อย่างที่เห็นที่กลางเมืองนั้นเลย 29 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 ‪อะไรก็ตามที่มอบอำนาจให้เอลบาลเด้ 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 ‪มันอาจจะเอาความมืด ‪มาใส่ในตัวเขาด้วยก็ได้ 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 ‪สิ่งที่เขาทำกับเรา กับชิว 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,407 ‪กับลิ้นของซีเลนซีโอ 33 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 ‪เดิมทีเขาก็ค่อนข้างมืดมนอยู่แล้วนะ 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 ‪มีชายคนหนึ่งในหน่วยของฉัน 35 00:02:46,040 --> 00:02:50,170 ‪เขาเก็บของที่ระลึกจากคนที่เขาฆ่า 36 00:02:51,629 --> 00:02:54,340 ‪ร้อยมันไว้ด้วยเชือกรองเท้า ‪เหมือนเป็นสร้อยคอ 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ‪สิ่งที่ฉันเห็นในซานซีโมน 38 00:02:58,761 --> 00:03:02,557 ‪เขาทำให้ลูกแมวที่ฉันเจอที่เวียดนาม ‪ดูเหมือนมาร์ติน ลูเทอร์ คิงไปเลย 39 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 ‪เราต้องไปแล้ว ! 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 41 00:03:26,664 --> 00:03:29,792 ‪ถ้าเราช่วยอาเลฮันดราออกมา ‪ก่อนที่เอลบาลเด้กลับมาไม่ได้ 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 ‪เราจะตายอยู่ในทะเลทรายนี่ 43 00:03:49,395 --> 00:03:50,813 ‪นายต้องรอดกลับมานะ 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,995 ‪ฉันมีฝีมือเทียบเท่ากับน้องชายฉัน ‪ในศาสตร์การรักษา 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 ‪กว่าเธอจะกลับมา 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 ‪ลีนาจะหายเป็นปกติแล้ว 47 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 ‪สัญญากับเรา ว่าเมื่อเรากลับมา 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 ‪คุณจะเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับชิวให้ฟัง 49 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 ‪ฉันอยากรู้จักพ่อของฉันมากกว่านี้ 50 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 ‪แบบนั้นก็ดี ‪สำหรับใจฉันเหมือนกัน เด็กน้อย 51 00:04:32,981 --> 00:04:36,776 ‪ซีเลนซีโอ พยายามนึกถึง ‪คำสอนอาจารย์ไว้ 52 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 ‪สิ่งที่อ่อนโยนเข้มแข็ง 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,823 ‪เราจะไปทวงความยุติธรรมให้ชิว 54 00:04:42,448 --> 00:04:43,574 ‪ไม่ใช่แก้แค้น 55 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 ‪โล 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 ‪คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 57 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 ‪ตามพวกมันไป 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 ‪บอกฉันมา ชิว ไอ้หัวขโมย 59 00:06:33,142 --> 00:06:35,603 ‪นายทำอะไรกับรางวัลของฉัน 60 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 ‪ปืนไรเฟิลหนึ่งกระบอก ปืนพกสอง 61 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 ‪มีกระสุนไม่กี่นัด 62 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 ‪เราควรพยายามถ่วงเวลา ‪ไม่ใช้มันให้ได้นานที่สุด 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 ‪กระสุนนัดแรกที่เรายิง 64 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ‪จะทำให้ทุกคนที่นั่นรู้ 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 ‪แล้วก็จะเกิดความหายนะขึ้น 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 ‪อย่างที่พวกเราเคยพูดกันในป่า 67 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 ‪"ต้องเงียบเหมือนผีเสื้อตด ‪ไม่งั้นชาร์ลีจะได้ยินเสียงนายมา" 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 ‪ตอนอยู่ป่าพวกคุณชอบพูดอะไรแปลกๆ นะ 69 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 ‪แขนคุณดีขึ้นบ้างไหม 70 00:07:05,424 --> 00:07:09,512 ‪ที่จริงนะ คุณได้เวทมนตร์ ‪รักษาแผลมาจากแม่เฒ่า 71 00:07:09,595 --> 00:07:11,180 ‪ตอนที่เธอเข้าไปในหัวคุณไหม 72 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 ‪ไม่ 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 ‪ดีใจที่เห็นคุณ ‪เริ่มใช้เวทมนตร์หมอผีเป็นแล้ว 74 00:07:21,774 --> 00:07:23,276 ‪แต่มันก็ยังน่าขนลุกสุดๆ อยู่ดี 75 00:07:23,776 --> 00:07:24,861 ‪มาลุยกันเถอะ 76 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 ‪นี่คือคฤหาสน์ของเอลบาลเด้ 77 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 ‪การาบีนาแสดงให้ฉันดู 78 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 ‪จะมียามเฝ้าอยู่ตรงนี้ๆ ๆ และตรงนี้ 79 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 ‪และตรงนี้ๆ ๆ 80 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 ‪เขาเก็บขุมพลังของเขา 81 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 ‪แม่ของเขา ด้วยการขังเธอไว้ใน... 82 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ‪กรงอะไรสักอย่าง 83 00:07:52,346 --> 00:07:55,266 ‪แล่ชิ้นส่วนของเธอออกมา และกินมัน 84 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 ‪ทำเหมือนเธอเป็นโรงงาน 85 00:08:01,481 --> 00:08:02,815 ‪แต่อยู่ตรงไหนของบ้านล่ะคะ 86 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‪ฉันไม่รู้ 87 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 ‪เชื่อเถอะ ว่าฉันพยายามมองดูแล้ว 88 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 ‪แต่ก็มีจุดมืดๆ 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ‪เวลาที่ฉันพยายามมองมัน 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 ‪ฉันเห็นแค่ดอกไม้ ‪ที่อยู่บนโต๊ะไม้เล็กๆ 91 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ‪เราจะต้องหาเธอพบ 92 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ‪สิ่งสำคัญในภารกิจนี้คือความเงียบ 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 ‪พวกเขาไม่รู้ว่าเราจะไป 94 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 ‪เราได้เปรียบที่ความประหลาดใจ 95 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‪ใครก็ตามที่เราต้องจัดการ 96 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 ‪ก็จัดการอย่างเงียบที่สุดที่จะทำได้ 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‪นี่หมายความว่าห้ามใช้ปืน 98 00:08:32,637 --> 00:08:35,723 ‪นอกจากจะจำเป็นจริงๆ 99 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 ‪ได้เลย ที่รัก 100 00:08:37,099 --> 00:08:39,143 ‪พวกเขาพลาด ‪ที่ไปยิงแขนข้างที่ไม่ถนัดของผม 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 ‪แขนข้างนี้หมัดหนักอย่าบอกใคร 102 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 ‪เราจะสื่อสารกันยังไง 103 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 ‪มาทดสอบกัน 104 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 ‪อย่าเอาจ่อปากอย่างนั้นสิ 105 00:08:57,662 --> 00:08:59,872 ‪เบรกเกอร์ๆ ถ้านายอยู่ข้างนอกนั่น 106 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 ‪ช่วยส่งหูใหม่มาให้พวกเราทุกคนที 107 00:09:07,171 --> 00:09:09,298 ‪การาบีนา เร็วเข้า ขอร้อง ! 108 00:09:10,049 --> 00:09:11,133 ‪มันเจ็บจัง 109 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 ‪เจ็บไปหมด 110 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 ‪นี่ ทุกคน 111 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 ‪ได้ยินนั่นไหม 112 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‪อาเลฮันดราเหรอ 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,356 ‪นี่ไม่ใช่การาบีนา 114 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 ‪ฉันชื่อการ์เซีย 115 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 ‪การาบีนาเธอ... 116 00:09:30,319 --> 00:09:31,362 ‪เธอมอบ... 117 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 ‪บัลเดมาร์กำลังจะมาจัดการฉัน 118 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 ‪มาเอาตาฉัน 119 00:09:35,491 --> 00:09:37,159 ‪ฉันรู้อีกไม่นานเขาจะกลับมา 120 00:09:37,368 --> 00:09:40,496 ‪ถึงตอนนั้นฉันจะเหลือเพียงความมืดมิด 121 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 ‪อาเลฮันดรา ได้ยินฉันไหม 122 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 ‪ได้ยิน 123 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 ‪ขอร้อง 124 00:09:47,086 --> 00:09:49,630 ‪ฉันไม่อยากอยู่ในความมืดมิดตลอดไป 125 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 ‪เรากำลังจะไป ฉันสัญญา ! 126 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 ‪นี่ ! 127 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ ! 128 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 ‪ขอร้อง เอลบาลเด้ 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 ‪อยู่ซานซีโมนต่ออีกสักพักนะ 130 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 ‪ฉันวางแผนจะฆ่ามันอยู่แล้ว 131 00:10:45,144 --> 00:10:46,354 ‪และนายควรรู้ไว้ว่า 132 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 ‪ในเมื่อคู่แข่งคนสุดท้าย ‪ของฉันตายแล้ว 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 ‪และถิ่นของมันเป็นของฉัน 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,153 ‪ฉันจะยุติข้อตกลงของเรา 135 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 136 00:11:01,702 --> 00:11:03,329 ‪ผู้ใหญ่ทุกคนในเมืองนี้... 137 00:11:08,334 --> 00:11:09,418 ‪เรียบร้อยแล้วครับ 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 ‪ตามฉันมา 139 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 ‪ให้พวกเขาไปทำงานกับคนอื่นๆ 140 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 ‪ผมกำลังจะกลับบ้านครับแม่ 141 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 ‪ผมจะไปปิดหน้าต่างที่แม่ใช้มองโลก 142 00:12:56,358 --> 00:12:57,443 ‪มาถึงหรือยัง 143 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 ‪ค่ะ ฉันกำลังไป 144 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 ‪ขอบใจมาก สาวน้อย 145 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 ‪(คอนเม็กซ์ คอนกรีต) 146 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 ‪ได้แต้ม ! 147 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 ‪บ้าจริง 148 00:15:01,400 --> 00:15:04,153 ‪นี่ฉันออมมือให้นะ ไอ้น้อง 149 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 ‪ได้ โอเค 150 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 ‪ช่างมันแล้ว 151 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 ‪เลิกตามฉันเสียที 152 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 ‪ไอ้ไก่งวงเวทมนตร์น่าเกลียด ! 153 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 ‪ตอนนั้นฉันยังหนุ่ม 154 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 ‪กำลังวิ่งหนีอดีตของฉัน 155 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 ‪ฉันได้รับภารกิจที่บางคนอาจมองว่า ‪เป็นหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ 156 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 ‪ขณะที่คนอื่นมองเป็นคำสาปที่เลวร้าย 157 00:16:39,581 --> 00:16:42,459 ‪เท้าที่สวมรองเท้าแตะขาดวิ่น ‪จากความวุ่นวาย 158 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 ‪นำฉันมาถึงดินแดนแห่งสุริยะเทวี 159 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 ‪ผู้ที่แสงสว่างของเธอ ‪ทำให้ผิวมนุษย์กลายเป็นสีทองแดง 160 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ‪ไอ้คนจีนหน้าโง่ 161 00:20:05,954 --> 00:20:06,872 ‪ซีเลนซีโอ ! 162 00:20:17,341 --> 00:20:19,092 ‪ทำอะไรกันอยู่ ยืนเฉยตอนฉัน... 163 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 ‪ฉันว่าฉันไม่รู้ ‪ว่าจะรั้งเขาไว้ยังไงแล้ว 164 00:20:28,143 --> 00:20:29,645 ‪ฉันก็เป็นห่วงเขาเหมือนกัน 165 00:20:29,728 --> 00:20:34,983 ‪แต่ตอนนี้ เราต้องไปช่วยแม่มด ‪ที่ถูกขัง ออกจากกรงเวทมนตร์... 166 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 ‪ฉันไม่เคยคิดว่า ‪จะได้พูดประโยคบ้าๆ นี่เลย 167 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 ‪ตกลงไหม 168 00:21:34,334 --> 00:21:37,796 ‪อาเลฮันดรา คุณบอกอะไรเรา ‪เกี่ยวกับที่ที่คุณอยู่ได้บ้าง 169 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 ‪ฉันเห็นสิ่งที่ฉันเห็นอยู่เสมอ 170 00:21:40,465 --> 00:21:42,384 ‪ดอกไม้ กำแพงหิน 171 00:21:42,467 --> 00:21:43,635 ‪ประตูลับ 172 00:22:28,138 --> 00:22:31,767 ‪เอลบาลเด้ขังแม่เขาไว้ที่ไหน 173 00:22:36,063 --> 00:22:37,314 ‪มันต้องยังอยู่ที่นี่สิ 174 00:22:37,647 --> 00:22:40,859 ‪ไม่มีใครยอมทิ้งพลังแบบนั้นไปหรอก 175 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 ‪แม้มันจะเสี่ยงเปิดเผยตัวตนของฉัน... 176 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‪ดื่มด่ำความสุขของเธอ... 177 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 ‪ที่นี่ เขาไม่มีวันพบ... 178 00:22:53,288 --> 00:22:54,956 ‪เขาโหยหาการยอมรับจากเขา... 179 00:22:55,373 --> 00:22:56,833 ‪และทำให้ฉันชุ่มชื่น... 180 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 ‪ต้องเป็นที่นี่แน่ๆ 181 00:23:06,968 --> 00:23:08,512 ‪ขอร้อง ฉัน... 182 00:23:08,970 --> 00:23:11,640 ‪ฉันไม่อยากตาย 183 00:23:29,699 --> 00:23:30,700 ‪อาเลฮันดรา 184 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 ‪นี่ฉันใกล้หรือยัง 185 00:23:36,289 --> 00:23:37,332 ‪อาเลฮันดรา 186 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 ‪อาเลฮันดรา ! 187 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 ‪บ้าจริง ! 188 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 {\an8}‪(เจ้าพ่อ) 189 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 ‪ฉันได้รับข้อความจากเจ้านายแก 190 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 ‪อะไรนะ 191 00:25:04,753 --> 00:25:08,715 ‪เขาบอกว่าแกได้นอนกับเมียเขา ‪เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 192 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 ‪ไม่ 193 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 ‪ร่างนี้ใช้ได้ 194 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 ‪แม่... 195 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 ‪ได้ยังไงกัน 196 00:25:52,425 --> 00:25:55,804 ‪บัลเดมาร์ ‪นักสร้างเด็กกำพร้าตัวน้อยของแม่ 197 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 ‪นั่นเป็นสิ่งสุดท้ายที่ลูกอยากรู้ ‪ก่อนลูกจะตายจริงๆ เหรอ 198 00:27:05,749 --> 00:27:07,667 {\an8}‪คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง