1 00:00:06,131 --> 00:00:11,428 ‪"칼을 날카롭게 만들고자 ‪계속 갈면 오래가지 못한다" 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 ‪"노자 도덕경 제9장" 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,226 ‪배 안 고파요, 엄마 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,228 ‪저거 코요테예요? 아니면... 5 00:00:20,311 --> 00:00:21,855 ‪늑대다! 물러서! 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 ‪어떻게 도울 수 있을까요? 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,073 ‪사막에 지옥이 있어 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,076 ‪그건 부엉이가 아니라 카메라야 9 00:00:35,785 --> 00:00:37,454 ‪양치기는 없어 10 00:00:37,787 --> 00:00:41,249 ‪신은 사막에 가서 ‪돌아오지 않았어 11 00:00:41,750 --> 00:00:46,629 ‪어머니, 너무 목말라요 12 00:00:47,046 --> 00:00:49,174 ‪그자는 방울뱀이고 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 ‪제겐 방울뱀 혈청이 있어요 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 ‪가라비나가 ‪고통받을 거라 했어요 15 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 ‪이딴 말을 했죠 16 00:00:56,806 --> 00:01:00,435 ‪'기억의 불꽃이 타들어 가서 ‪머릿속이 불바다가 될 거야' 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 ‪마법이 어쩌고저쩌고 ‪기이하고 몽롱하고 18 00:01:02,687 --> 00:01:04,939 ‪근데 조만간 진정될 거래요 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 ‪드레스에 진흙이 묻었어 20 00:01:08,151 --> 00:01:09,277 ‪소리치지 못해 21 00:01:09,611 --> 00:01:11,404 ‪그만 비웃고 침대로 가! 22 00:01:12,197 --> 00:01:15,116 ‪신은 있지만 ‪기도할 때 들어주시지 않아 23 00:01:15,283 --> 00:01:17,077 ‪빛이 너무 많아... 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,205 ‪알레한드라 ‪할 수 있는 한 할게요 25 00:01:29,088 --> 00:01:31,549 ‪가르시아 경관이 ‪이런 불꽃을 느낄 필요는 없지 26 00:01:32,133 --> 00:01:34,302 ‪자는 동안 사그라들 거야 27 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 ‪감사합니다, 사부님 28 00:02:20,181 --> 00:02:24,894 ‪살면서 마을 광장 일만큼 ‪잔인한 걸 본 적이 없어요 29 00:02:26,354 --> 00:02:28,648 ‪엘 발데에게 힘을 주는 게 ‪무엇이든 간에 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,776 ‪그게 놈을 어둠으로 ‪채우고 있을지도 몰라요 31 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 ‪놈이 우리, 추 사부님 32 00:02:35,905 --> 00:02:37,407 ‪실렌시오의 혀에 한 짓만 봐도 33 00:02:38,241 --> 00:02:41,161 ‪이미 어두컴컴하고도 ‪남았을 놈이야 34 00:02:43,413 --> 00:02:44,956 ‪우리 부대에 있었던 한 놈은 35 00:02:46,040 --> 00:02:50,170 ‪본인이 죽인 사람에게서 ‪기념품을 챙겨서 36 00:02:51,629 --> 00:02:54,340 ‪그걸 목걸이처럼 ‪신발 끈에 꿰었어요 37 00:02:55,800 --> 00:02:57,385 ‪산 시몬에서 본 놈에 비하면 38 00:02:58,761 --> 00:03:02,557 ‪베트남에서 알고 지냈던 놈은 ‪마틴 루서 킹처럼 보이네요 39 00:03:04,934 --> 00:03:06,019 ‪가야 해요! 40 00:03:07,020 --> 00:03:08,605 ‪"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 41 00:03:26,664 --> 00:03:29,792 ‪엘 발데가 돌아오기 전에 ‪알레한드라를 빼내지 못하면 42 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 ‪우린 사막에서 죽을 거예요 43 00:03:49,395 --> 00:03:50,813 ‪살아서 돌아와 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,995 ‪내 치료술 수준은 ‪동생과 같다네 45 00:04:06,246 --> 00:04:08,164 ‪자네가 돌아왔을 때쯤이면 46 00:04:08,248 --> 00:04:09,666 ‪리나는 회복했을 거야 47 00:04:10,750 --> 00:04:12,835 ‪하나 약속해주세요 ‪저희가 돌아왔을 때 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,296 ‪추 사부님에 대한 모든 걸 ‪말씀해주신다고요 49 00:04:16,297 --> 00:04:19,050 ‪아버지에 대해 ‪더 많은 걸 알고 싶어요 50 00:04:20,426 --> 00:04:23,179 ‪그러면 내 마음도 ‪좋아질 것 같구나 51 00:04:32,981 --> 00:04:36,776 ‪부탁이니 사부님의 말씀을 ‪기억하도록 해, 실렌시오 52 00:04:37,527 --> 00:04:39,320 ‪'부드러움이 강하다' 53 00:04:40,154 --> 00:04:41,823 ‪우린 사부님을 위해 ‪복수가 아니라 54 00:04:42,448 --> 00:04:43,574 ‪정의의 심판을 내릴 거야 55 00:05:10,518 --> 00:05:11,352 ‪로? 56 00:05:19,444 --> 00:05:20,695 ‪괜찮으세요? 57 00:05:51,184 --> 00:05:52,185 ‪놈들을 쫓아라 58 00:06:29,806 --> 00:06:31,641 ‪말해, 추, 이 도둑놈 59 00:06:33,142 --> 00:06:35,603 ‪내 보물을 ‪어디에 둔 거야? 60 00:06:41,192 --> 00:06:42,985 ‪소총 한 정, 권총 두 정 61 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 ‪총알은 그다지 많이 없어요 62 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 ‪어차피 가능한 한 ‪총기 사용은 보류해야 해요 63 00:06:47,824 --> 00:06:49,283 ‪첫 발을 쏘자마자 64 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 ‪모든 사람한테 들킬 테고 65 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 ‪순식간에 아수라장이 ‪펼쳐질 거예요 66 00:06:52,954 --> 00:06:54,664 ‪정글에서 이런 말을 하곤 했죠 67 00:06:54,997 --> 00:06:58,251 ‪'나비 방귀처럼 조용해야 ‪적한테 발각되지 않는다' 68 00:06:58,918 --> 00:07:01,379 ‪정글에서 별 잡소리를 ‪다 하고 다녔네요 69 00:07:03,214 --> 00:07:04,674 ‪팔은 좀 어때요? 70 00:07:05,424 --> 00:07:09,512 ‪그 할머니한테 전수받은 ‪총상 치유 마법 있어요? 71 00:07:09,595 --> 00:07:11,180 ‪머리에 들어왔을 때요 72 00:07:17,520 --> 00:07:18,521 ‪없네요 73 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 ‪주술 사용법을 ‪익힌 것 같아 다행이네요 74 00:07:21,774 --> 00:07:23,276 ‪여전히 더럽게 오싹하지만 75 00:07:23,776 --> 00:07:24,861 ‪시작해봅시다 76 00:07:29,657 --> 00:07:31,367 ‪여기가 엘 발데의 거처예요 77 00:07:31,784 --> 00:07:33,202 ‪가라비나가 보여줬죠 78 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 ‪간수들이 여기, 여기, 여기 ‪그리고 여기에 있을 거예요 79 00:07:39,792 --> 00:07:42,795 ‪여기, 여기 ‪여기에도요 80 00:07:45,089 --> 00:07:47,175 ‪발데마르가 ‪가진 힘의 원천이 81 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 ‪놈의 어머니인데 ‪감금된 상태예요, 그 뭐냐... 82 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ‪우리 같은 곳에요 83 00:07:52,346 --> 00:07:55,266 ‪그분의 몸을 도려내어 먹는데 84 00:07:55,850 --> 00:07:58,269 ‪어머니를... ‪공장처럼 다뤄요 85 00:08:01,481 --> 00:08:02,815 ‪정확히 어디에 있는 거죠? 86 00:08:03,274 --> 00:08:04,275 ‪모르겠어요 87 00:08:04,525 --> 00:08:06,777 ‪정말로 보려고 했지만 88 00:08:06,944 --> 00:08:09,113 ‪뿌연 부분들이 있어요 89 00:08:09,906 --> 00:08:11,407 ‪그나마 보이는 건 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 ‪작은 나무 탁자 위의 ‪꽃이에요 91 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ‪우리가 찾을 거예요 92 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ‪이 임무의 핵심은 침묵이에요 93 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 ‪놈들은 우리가 가는 줄 몰라요 94 00:08:23,336 --> 00:08:25,046 ‪기습할 수 있다는 거죠 95 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 ‪그러니 누구를 진압하든 96 00:08:27,548 --> 00:08:29,550 ‪최대한 조용히 끝내세요 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 ‪즉, 절대적으로 ‪필요한 상황이 아니면 98 00:08:32,637 --> 00:08:35,723 ‪총은 쓰지 말라는 거예요 99 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 ‪문제없어요 100 00:08:37,099 --> 00:08:39,143 ‪놈들이 망치고 총으로 쏜 건 ‪안 쓰는 팔이에요 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,187 ‪이 팔은 챔피언처럼 ‪펀치를 날리죠 102 00:08:44,357 --> 00:08:45,733 ‪그럼 소통은 어떻게 해요? 103 00:08:49,320 --> 00:08:50,530 ‪테스트해보죠 104 00:08:54,367 --> 00:08:56,160 ‪입을 바짝 대면 어떡해요? 105 00:08:57,662 --> 00:08:59,872 ‪하나둘, 하나둘 ‪제 말 들리면 106 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 ‪새 귀 좀 보내줄래요? 107 00:09:07,171 --> 00:09:09,298 ‪가라비나, 제발 서둘러! 108 00:09:10,049 --> 00:09:11,133 ‪아파 109 00:09:11,551 --> 00:09:13,427 ‪전부 아파 110 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 ‪저기요... 111 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 ‪이 소리 들었어요? 112 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 ‪알레한드라? 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,356 ‪전 가라비나가 아니라 114 00:09:25,940 --> 00:09:27,233 ‪가르시아예요 115 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 ‪가라비나가... 116 00:09:30,319 --> 00:09:31,362 ‪저한테... 117 00:09:31,445 --> 00:09:33,030 ‪발데마르가 오고 있어 118 00:09:33,948 --> 00:09:35,283 ‪내 눈을 뽑으러 119 00:09:35,491 --> 00:09:37,159 ‪조만간 돌아올 거야 120 00:09:37,368 --> 00:09:40,496 ‪그럼 내게는 어둠만이 남겠지 121 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 ‪알레한드라, 제 말 들려요? 122 00:09:44,875 --> 00:09:45,876 ‪들려! 123 00:09:46,127 --> 00:09:47,003 ‪제발! 124 00:09:47,086 --> 00:09:49,630 ‪영원히 어둠 속에서 ‪살기는 싫어! 125 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 ‪지금 갈게요, 약속해요! 126 00:10:01,809 --> 00:10:02,810 ‪저기요! 127 00:10:04,020 --> 00:10:05,396 ‪어서 가도록 하죠! 128 00:10:06,897 --> 00:10:07,940 ‪엘 발데, 제발 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,110 ‪산 시몬에 조금만 더 있어 줘 130 00:10:42,475 --> 00:10:44,602 ‪안 그래도 죽이려던 참이었어 131 00:10:45,144 --> 00:10:46,354 ‪그리고 말할 게 있는데 132 00:10:46,520 --> 00:10:48,564 ‪이제 내 마지막 경쟁자가 죽었고 133 00:10:48,814 --> 00:10:50,816 ‪놈의 구역이 내 차지가 됐으니 134 00:10:51,359 --> 00:10:54,153 ‪우리의 합의는 파기하겠어 135 00:10:59,867 --> 00:11:00,868 ‪처리했어요 136 00:11:01,702 --> 00:11:03,329 ‪마을의 모든 어른이... 137 00:11:08,334 --> 00:11:09,418 ‪처리했어요 138 00:11:13,381 --> 00:11:14,548 ‪따라와 139 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 ‪다른 애들처럼 작업 시켜 140 00:12:00,219 --> 00:12:01,762 ‪집으로 갑니다, 어머니 141 00:12:03,013 --> 00:12:05,558 ‪세상으로 통하는 ‪어머니의 창문을 닫으러요 142 00:12:56,358 --> 00:12:57,443 ‪도착했어? 143 00:12:57,902 --> 00:12:59,320 ‪네, 가고 있어요 144 00:12:59,653 --> 00:13:01,197 ‪오, 아가, 고맙구나 145 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 ‪"콘멕스 ‪콘크리트" 146 00:13:29,099 --> 00:13:30,601 ‪성공! 147 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 ‪대박 148 00:15:01,400 --> 00:15:04,153 ‪만만한 상대가 낚였네 149 00:15:19,001 --> 00:15:20,461 ‪그래, 알겠어 150 00:15:20,794 --> 00:15:21,795 ‪에라 모르겠다 151 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 ‪그만 따라와, 이 흉측해 빠진 152 00:16:02,378 --> 00:16:03,462 ‪마법 칠면조 자식아! 153 00:16:24,483 --> 00:16:25,985 ‪그때 나는 젊었고 154 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 ‪과거로부터 도망치고 있었다 155 00:16:30,406 --> 00:16:33,784 ‪내가 안은 과업을 ‪혹자는 신성한 의무라고 156 00:16:34,243 --> 00:16:36,537 ‪혹자는 사악한 저주라고 여겼다 157 00:16:39,581 --> 00:16:42,459 ‪무질서도에 의해 ‪해어진 샌들을 신은 내 발은 158 00:16:42,793 --> 00:16:45,254 ‪피부를 그을리는 ‪햇빛을 내뿜는 159 00:16:45,546 --> 00:16:49,299 ‪태양의 여신의 땅으로 ‪날 이끌었다 160 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ‪멍청한 짱깨 같으니라고 161 00:20:05,954 --> 00:20:06,872 ‪실렌시오! 162 00:20:17,341 --> 00:20:19,092 ‪우두커니 서서 뭐 하는... 163 00:20:25,057 --> 00:20:27,434 ‪실렌시오를 되돌릴 수 있을지 ‪이제는 모르겠어 164 00:20:28,143 --> 00:20:29,645 ‪나도 쟤가 걱정이지만 165 00:20:29,728 --> 00:20:34,983 ‪지금은 마녀 포로를 ‪마법 우리에서 빼내야... 166 00:20:35,067 --> 00:20:37,027 ‪한다는 미친 문장을 ‪말할 줄이야 167 00:20:37,736 --> 00:20:38,737 ‪알았지? 168 00:21:34,334 --> 00:21:37,796 ‪알레한드라, 지금 위치에 대해 ‪말해줄 수 있는 거 없나요? 169 00:21:38,213 --> 00:21:40,048 ‪늘 보던 게 보여 170 00:21:40,465 --> 00:21:42,384 ‪꽃 한 송이, 돌벽 171 00:21:42,467 --> 00:21:43,635 ‪비밀의 문 172 00:22:28,138 --> 00:22:31,767 ‪엘 발데가 염병할 엄마를 ‪두는 곳이 어디야? 173 00:22:36,063 --> 00:22:37,314 ‪분명 여기 있을 거야 174 00:22:37,647 --> 00:22:40,859 ‪그런 힘을 ‪포기할 사람은 없으니까 175 00:22:46,156 --> 00:22:48,075 ‪내 정체를 들킬 ‪위험은 있지만... 176 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‪넋 놓고 아이의 기쁨을... 177 00:22:51,495 --> 00:22:53,205 ‪여기라면 절대 발견하지... 178 00:22:53,288 --> 00:22:54,956 ‪그 사람의 인정을 갈구... 179 00:22:55,373 --> 00:22:56,833 ‪그게 자양분이 됐... 180 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 ‪분명 여기에 있을 텐데 181 00:23:06,968 --> 00:23:08,512 ‪제발, 난... 182 00:23:08,970 --> 00:23:11,640 ‪난 죽고 싶지 않아 183 00:23:29,699 --> 00:23:30,700 ‪알레한드라? 184 00:23:31,201 --> 00:23:32,327 ‪제가 근접했나요? 185 00:23:36,289 --> 00:23:37,332 ‪알레한드라! 186 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 ‪알레한드라! 187 00:23:59,521 --> 00:24:00,522 ‪빌어먹을! 188 00:24:24,004 --> 00:24:26,715 {\an8}‪"보스" 189 00:24:59,247 --> 00:25:02,417 ‪네놈 상관에게 메시지를 받았다 190 00:25:03,210 --> 00:25:04,211 ‪뭐? 191 00:25:04,753 --> 00:25:08,715 ‪네놈이 자기 아내와 ‪몸을 섞는 건 끝이라더군 192 00:25:12,010 --> 00:25:13,011 ‪안 돼 193 00:25:39,788 --> 00:25:41,957 ‪이 몸이면 되겠어 194 00:25:44,501 --> 00:25:45,502 ‪어머니... 195 00:25:45,961 --> 00:25:46,962 ‪어떻게? 196 00:25:52,425 --> 00:25:55,804 ‪발데마르, 내 이쁜 고아 제조기 197 00:25:57,097 --> 00:26:01,226 ‪죽기 전에 마지막으로 ‪정녕 그걸 알고 싶니? 198 00:27:05,749 --> 00:27:07,667 {\an8}‪자막: 이현명