1 00:00:06,131 --> 00:00:10,719 ‪“鍛えて刃を鋭くするは 長く保つべからず” 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,887 ‪「老子」第9章 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,226 ‪空腹じゃない 4 00:00:18,351 --> 00:00:19,894 ‪あれはコヨーテ? 5 00:00:20,395 --> 00:00:21,730 ‪オオカミ 下がれ 6 00:00:28,778 --> 00:00:30,321 ‪どうすれば? 7 00:00:30,572 --> 00:00:32,073 ‪地獄は砂漠に 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,243 ‪フクロウじゃない カメラよ 9 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 ‪羊飼いはいない 10 00:00:37,704 --> 00:00:41,082 ‪神様は砂漠へ行ったきり 11 00:00:41,666 --> 00:00:46,588 ‪お母さん のどがカラカラだわ 12 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 ‪あいつは毒ヘビだ 13 00:00:49,549 --> 00:00:52,761 ‪毒ヘビを殺す方法がある 14 00:00:53,887 --> 00:00:55,513 ‪ガラビナが言ってた 15 00:00:55,638 --> 00:01:00,226 ‪“私の記憶の炎が 彼女の心を焼き焦がす” 16 00:01:00,351 --> 00:01:02,437 ‪“魔法がナントカ…” 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,065 ‪だが すぐ治まるさ 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,901 ‪ドレスに泥が 19 00:01:08,026 --> 00:01:09,319 ‪声が出ない 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,446 ‪笑ってないで寝なさい 21 00:01:12,113 --> 00:01:15,075 ‪祈っても神様には届かない 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,118 ‪ここは明るすぎる 23 00:01:18,286 --> 00:01:20,205 ‪アレハンドラ 任せて… 24 00:01:29,005 --> 00:01:31,800 ‪彼女が苦しむ必要はない 25 00:01:32,008 --> 00:01:34,469 ‪眠れば落ち着く 26 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 ‪ありがとう 師匠 27 00:02:20,140 --> 00:02:25,019 ‪あれほど残忍な男は 今まで見たことがない 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,648 ‪エル・バルデの力の源が― 29 00:02:29,107 --> 00:02:31,901 ‪邪悪さの原因でもあるのかも 30 00:02:32,819 --> 00:02:33,027 {\an8}〝メスカル 〞 31 00:02:33,027 --> 00:02:35,738 {\an8}〝メスカル 〞 32 00:02:33,027 --> 00:02:35,738 ‪俺たちやチウ シレンシオに したことを考えると― 33 00:02:35,738 --> 00:02:37,615 ‪俺たちやチウ シレンシオに したことを考えると― 34 00:02:38,199 --> 00:02:41,494 ‪元から邪悪な野郎だったのさ 35 00:02:43,329 --> 00:02:45,206 ‪俺の部隊に― 36 00:02:45,957 --> 00:02:50,503 ‪殺した奴の物を 記念に集めてる男がいた 37 00:02:51,546 --> 00:02:54,716 ‪首飾りみたいに 靴ひもに通してな 38 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 ‪ここで見たことや― 39 00:02:58,678 --> 00:03:02,807 ‪エル・バルデに比べたら そいつが牧師に思える 40 00:03:04,893 --> 00:03:06,060 ‪行かないと 41 00:03:07,061 --> 00:03:08,646 ‪NETFLIX オリジナルアニメシリーズ 42 00:03:26,581 --> 00:03:29,876 ‪アレハンドラの救出に 失敗したら― 43 00:03:30,084 --> 00:03:32,253 ‪みんな 砂漠で死ぬ 44 00:03:49,312 --> 00:03:51,022 ‪生きて帰って 45 00:04:03,076 --> 00:04:06,037 ‪医術の腕は弟と同格だ 46 00:04:06,162 --> 00:04:09,958 ‪戻る頃には リナも回復するだろう 47 00:04:10,667 --> 00:04:15,505 ‪お願いです 戻ってきたら チウのことを教えて 48 00:04:16,256 --> 00:04:19,259 ‪もっとよく知りたいの 49 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 ‪喜んで そうしよう 50 00:04:32,855 --> 00:04:36,943 ‪いいわね チウの言葉を忘れないで 51 00:04:37,485 --> 00:04:39,654 ‪“柔よく剛を制す” 52 00:04:40,154 --> 00:04:43,700 ‪目的は正義よ 復讐(ふくしゅう)じゃない 53 00:05:10,476 --> 00:05:11,352 ‪ロー? 54 00:05:19,027 --> 00:05:20,695 ‪大丈夫ですか 55 00:05:51,059 --> 00:05:52,310 ‪彼らを追え 56 00:06:29,764 --> 00:06:31,974 ‪チウめ どこへやった 57 00:06:33,101 --> 00:06:35,728 ‪あれをどうしたのだ 58 00:06:41,109 --> 00:06:44,320 ‪ライフル1丁と 拳銃2丁に弾が少し 59 00:06:44,487 --> 00:06:47,573 ‪どうせ銃は あまり使えない 60 00:06:47,740 --> 00:06:49,158 ‪一発 撃てば― 61 00:06:49,283 --> 00:06:52,745 ‪敵に気づかれて 修羅場になるもの 62 00:06:52,870 --> 00:06:54,831 ‪ジャングル戦と同じか 63 00:06:54,956 --> 00:06:58,334 ‪“静かなること チョウの屁(へ)のごとし” 64 00:06:58,876 --> 00:07:01,629 ‪バカなこと言ってたのね 65 00:07:03,131 --> 00:07:04,966 ‪腕の調子はどう? 66 00:07:05,341 --> 00:07:09,303 ‪傷を治す魔法を ガラビナから聞いてないか? 67 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 ‪頭の中で話してただろ 68 00:07:17,437 --> 00:07:18,646 ‪ダメ 69 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 ‪コツをつかんだな 70 00:07:21,649 --> 00:07:23,484 ‪今も不気味だが 71 00:07:23,734 --> 00:07:24,986 ‪戦闘開始よ 72 00:07:29,574 --> 00:07:31,534 ‪これがエル・バルデの敷地 73 00:07:31,784 --> 00:07:33,369 ‪ガラビナの情報よ 74 00:07:34,162 --> 00:07:38,124 ‪見張りが 至る所に配置されてる 75 00:07:39,709 --> 00:07:41,669 ‪ここと ここと― 76 00:07:41,836 --> 00:07:43,045 ‪ここにも 77 00:07:45,089 --> 00:07:48,217 ‪エル・バルデは 力の源である母親を― 78 00:07:48,342 --> 00:07:51,804 ‪牢獄のような場所に 監禁してる 79 00:07:52,221 --> 00:07:55,349 ‪肉体を刻んで吸収するの 80 00:07:55,766 --> 00:07:58,519 ‪母親の体は いわば工場よ 81 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 ‪それは どこに? 82 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 ‪分からない 83 00:08:04,484 --> 00:08:09,113 ‪見ようとしたけど 黒い影がかかってるの 84 00:08:09,906 --> 00:08:11,532 ‪見えるのは― 85 00:08:11,782 --> 00:08:14,660 ‪小さな木の机と1輪の花だけ 86 00:08:16,287 --> 00:08:17,288 ‪大丈夫よ 87 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ‪行動は静かにね 88 00:08:21,709 --> 00:08:25,087 ‪敵は私たちが来ることを 知らない 89 00:08:25,379 --> 00:08:29,634 ‪相手を制圧する時は できるだけ静かに 90 00:08:29,884 --> 00:08:32,178 ‪つまり銃を使うのは― 91 00:08:32,553 --> 00:08:35,598 ‪どうしても必要な時だけ 92 00:08:35,806 --> 00:08:39,060 ‪あいつら 撃つ腕を間違えたな 93 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 ‪こっちの腕は最強だ 94 00:08:44,357 --> 00:08:45,942 ‪連絡方法は? 95 00:08:49,278 --> 00:08:50,780 ‪試してみましょ 96 00:08:54,325 --> 00:08:56,410 ‪口に近づけすぎだ 97 00:08:57,620 --> 00:08:59,872 ‪誰でもいいから応答せよ 98 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 ‪俺の声が聞こえるか? 99 00:09:07,088 --> 00:09:09,507 ‪ガラビナ 早く来て 100 00:09:09,966 --> 00:09:13,511 ‪痛いわ 体中が痛くてたまらない 101 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 ‪ねえ みんな 102 00:09:16,347 --> 00:09:17,682 ‪聞こえた? 103 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 ‪アレハンドラ? 104 00:09:23,938 --> 00:09:25,606 ‪ガラビナはいない 105 00:09:25,856 --> 00:09:27,483 ‪私はガルシアよ 106 00:09:27,900 --> 00:09:29,569 ‪ガラビナは… 107 00:09:30,236 --> 00:09:31,153 ‪私に… 108 00:09:31,279 --> 00:09:35,241 ‪バルデマールは 私から目を奪う気よ 109 00:09:35,366 --> 00:09:37,118 ‪じきに戻るわ 110 00:09:37,285 --> 00:09:40,663 ‪そうなったら 一生 暗闇の中よ 111 00:09:41,372 --> 00:09:44,458 ‪アレハンドラ 聞こえる? 112 00:09:44,834 --> 00:09:46,836 ‪ええ 私を助けて 113 00:09:46,961 --> 00:09:49,797 ‪一生 暗闇なんてイヤよ 114 00:09:49,964 --> 00:09:51,924 ‪必ず助けるわ 115 00:10:03,936 --> 00:10:05,646 ‪さあ 行くわよ 116 00:10:06,814 --> 00:10:11,277 ‪お願い エル・バルデ もう少しサン・シモンにいて 117 00:10:42,391 --> 00:10:44,852 ‪最初から殺す計画だった 118 00:10:45,102 --> 00:10:46,312 ‪よく聞け 119 00:10:46,437 --> 00:10:51,025 ‪最後の敵が死に そいつの町も手に入った 120 00:10:51,317 --> 00:10:54,320 ‪俺たちの契約は終了だ 121 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 ‪終わりました 122 00:11:01,619 --> 00:11:03,329 ‪大人は全員… 123 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 ‪終わりました 124 00:11:13,297 --> 00:11:14,632 ‪一緒に来い 125 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ‪こいつらも働かせろ 126 00:12:00,136 --> 00:12:02,012 ‪母さん 今から帰るよ 127 00:12:02,930 --> 00:12:05,766 ‪そして外界への窓を奪う 128 00:12:56,317 --> 00:12:57,485 ‪着いた? 129 00:12:57,818 --> 00:12:59,320 ‪敷地に入ったわ 130 00:12:59,612 --> 00:13:01,447 ‪よかった ありがとう 131 00:13:29,058 --> 00:13:30,851 ‪キマった 132 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 ‪マジかよ 133 00:15:01,275 --> 00:15:04,278 ‪軽く一発 殴っただけだぜ 134 00:15:18,959 --> 00:15:19,710 ‪おっと 135 00:15:19,835 --> 00:15:21,712 ‪なら これを食らえ 136 00:16:00,376 --> 00:16:03,420 ‪ついてくるな 魔界の鳥め 137 00:16:24,441 --> 00:16:28,529 ‪“当時の私は 過去から逃げる若者だった” 138 00:16:30,322 --> 00:16:33,867 ‪“課された任務は 聖なる務めとも―” 139 00:16:34,201 --> 00:16:36,745 ‪“邪悪な呪いとも言われた” 140 00:16:39,540 --> 00:16:42,543 ‪“すり減った靴で 行き着いた先は―” 141 00:16:42,710 --> 00:16:45,212 ‪“太陽の女神の土地” 142 00:16:45,379 --> 00:16:49,466 ‪“男たちの肌は 褐色に焼けていた” 143 00:18:46,667 --> 00:18:48,335 ‪〈バカな中国人め〉 144 00:20:05,913 --> 00:20:06,872 ‪シレンシオ 145 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 ‪突っ立ってないで… 146 00:20:24,973 --> 00:20:27,517 ‪私では止められない 147 00:20:28,101 --> 00:20:29,561 ‪俺も心配だ 148 00:20:29,686 --> 00:20:34,775 ‪だが今は魔法の牢獄から 魔女を救出するのが… 149 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 ‪我ながら怪しい話だ 150 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 ‪いいな 151 00:21:34,251 --> 00:21:37,921 ‪アレハンドラ そこから何が見える? 152 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 ‪いつもと同じ物よ 153 00:21:40,507 --> 00:21:43,677 ‪1輪の花と石の壁 秘密の扉 154 00:22:28,096 --> 00:22:31,892 ‪エル・バルデの母ちゃんは どこにいる? 155 00:22:35,937 --> 00:22:37,439 ‪どこにある? 156 00:22:37,564 --> 00:22:40,984 ‪絶対に諦めてなるものか 157 00:22:46,073 --> 00:22:48,075 ‪“リスクは承知だ” 158 00:22:49,242 --> 00:22:50,327 ‪“彼女の笑顔を…” 159 00:22:51,411 --> 00:22:53,038 ‪“ここなら彼も…” 160 00:22:53,163 --> 00:22:54,998 ‪“彼は認められたがった” 161 00:22:55,290 --> 00:22:56,833 ‪“それが私の糧に…” 162 00:23:04,925 --> 00:23:06,593 ‪どこにあるのだ 163 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 ‪頼む 私は… 164 00:23:08,929 --> 00:23:11,765 ‪私は死にたくない 165 00:23:29,658 --> 00:23:32,452 ‪アレハンドラ 近くにいる? 166 00:23:36,206 --> 00:23:39,209 ‪アレハンドラ 答えて 167 00:23:59,479 --> 00:24:00,564 ‪クソ 168 00:24:25,005 --> 00:24:26,715 ‪“ボス” 169 00:24:59,289 --> 00:25:02,709 ‪お前のボスからの伝言だ 170 00:25:03,126 --> 00:25:04,127 ‪何だと 171 00:25:04,711 --> 00:25:08,798 ‪“俺の女房とは 二度とヤらせない” 172 00:25:11,968 --> 00:25:12,969 ‪まずい 173 00:25:39,746 --> 00:25:41,998 ‪この体を頂くわ 174 00:25:44,501 --> 00:25:47,045 ‪母さん どうやって? 175 00:25:52,384 --> 00:25:56,096 ‪バルデマール 私のかわいい坊や 176 00:25:57,055 --> 00:26:01,434 ‪死ぬ前の最期の質問は それでいいのかい? 177 00:27:05,749 --> 00:27:07,667 {\an8}日本語字幕 岸田 富美