1 00:00:17,517 --> 00:00:19,102 [pipa lute playing] 2 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 [Chiu] Yes. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Yes? 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,414 You were wondering if I'm dead. 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,375 Yes, I'm dead. 6 00:00:42,251 --> 00:00:43,877 [stammers] Am I? 7 00:00:44,586 --> 00:00:47,256 You currently reside in the space between. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Between what? 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Life and death. 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,141 Oh. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Crap! 12 00:00:59,935 --> 00:01:00,978 [Chiu chuckles] 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,896 If you wish to join me, 14 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 all you have to do is cross the line. 15 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 A-And if I want to live? 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,365 [Alejandra] You petulant boy! 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,784 I should never have carried you in my womb! 18 00:01:15,993 --> 00:01:17,744 [El Balde] You wasted your power. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,497 You never saw what we could have had. 20 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 I am afraid. 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 I am really afraid. 22 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 I miss you, Sifu. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 I wish you were here. 24 00:01:36,346 --> 00:01:37,723 I am here. 25 00:01:40,392 --> 00:01:42,227 What do I do if I want to live? 26 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 You fight. 27 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 How? 28 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 [Alejandra] Go to sleep! 29 00:01:51,862 --> 00:01:54,573 You kept me in a cage, like a dog. 30 00:01:54,990 --> 00:01:56,241 Your own mother. 31 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Why? 32 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 For wealth? 33 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Is my son truly so desperate 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 to look big and strong? 35 00:02:06,668 --> 00:02:08,045 Have you nothing to say? 36 00:02:08,420 --> 00:02:11,381 Are you so far gone, so much an animal, 37 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 there is not, somewhere inside you, 38 00:02:14,051 --> 00:02:16,887 even a small well of shame? 39 00:02:17,471 --> 00:02:18,930 [glass shatters] 40 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 You infant! 41 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 I'm a man. 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 I am more than a man. 43 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Thanks to the skin I sliced off of you, I can't die. 44 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 You can't kill me! 45 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 I'm done taking orders from you, bitch! 46 00:02:36,490 --> 00:02:38,116 [chuckles] 47 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 We will see about that. 48 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Yes, we will. 49 00:02:49,836 --> 00:02:50,962 [gulping] 50 00:02:51,546 --> 00:02:52,381 [shattering] 51 00:02:56,218 --> 00:02:58,220 [yelling] 52 00:03:28,208 --> 00:03:30,168 If I were a sad, mewling traitor, 53 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 where would I keep what I stole? 54 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Dammit! 55 00:03:46,393 --> 00:03:49,396 Have you seen Isa-- Holy hell! What happened to you? 56 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 He went crazy. That's kind of his thing, remember? 57 00:04:01,575 --> 00:04:03,577 Where is Isabela? You seen her? 58 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 [grunts] 59 00:04:06,246 --> 00:04:07,247 [gasps] 60 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 [rumbling] 61 00:04:13,128 --> 00:04:14,629 [Brister] What the hell was that? 62 00:04:17,674 --> 00:04:19,259 [sighs] Where's your backup? 63 00:04:19,760 --> 00:04:20,844 My...? 64 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Your bosses! 65 00:04:23,013 --> 00:04:25,849 El Norte deep state gringo imperialists! 66 00:04:26,516 --> 00:04:30,103 [groans] Why they don't ever invade when you want them to invade? 67 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 About that... 68 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 I have some bad news and some worse news. 69 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 I think they might be coming. 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 How is that bad news? 71 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 I think they might be coming to kill me. 72 00:04:45,327 --> 00:04:46,745 [rumbling] 73 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 [gasps] 74 00:04:58,757 --> 00:05:00,008 [grunts] 75 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 [rumbling] 76 00:05:18,693 --> 00:05:20,695 [Alejandra cackles] 77 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Look, my son. 78 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 An audience for your destruction. 79 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabela? 80 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 How the chingada are you floating? 81 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 You ever seen her do that? 82 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 My gratitude for your friend's body. 83 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 It feels good to be young again. 84 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 85 00:05:48,473 --> 00:05:50,475 [metallic creaking] 86 00:05:57,691 --> 00:05:58,942 [snarling] 87 00:06:04,281 --> 00:06:05,282 [roars] 88 00:06:12,539 --> 00:06:14,457 Hijole! 89 00:06:17,627 --> 00:06:19,546 [El Balde snarling] 90 00:06:20,630 --> 00:06:22,007 [yells] 91 00:06:46,740 --> 00:06:48,158 [panting] 92 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 She's taking care of it, you psycho! 93 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Let her! 94 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 You're gonna get yourself killed by those monsters! 95 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 For what, huh? For nothing! 96 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Sifu was right. 97 00:07:38,291 --> 00:07:40,126 Revenge won't bring you peace, 'mano. 98 00:07:45,632 --> 00:07:46,466 [sighs] 99 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Listen. 100 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 The only way to kill whatever that pendejo has become is fire. 101 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 Remember how we stopped those freaks that wrecked our school? 102 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 You might, 103 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 but you're so goddamn single-minded, 104 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 I figured you forget the little important shit 105 00:08:09,322 --> 00:08:13,243 like how you could actually achieve your emotionally unstable goal. 106 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Great! 107 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 So, now all we need is fire. 108 00:08:21,126 --> 00:08:23,128 [fire crackling] 109 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Maybe there's a way we can get down-- Shit! 110 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 [El Balde grunts] 111 00:08:34,639 --> 00:08:37,100 Uh... How are you going to get past Ale-- 112 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 I-Isab-- 113 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 ...that scary-looking bitch? 114 00:08:42,939 --> 00:08:44,566 [clattering] 115 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 He really needs to develop his people skills. 116 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Dammit! He's going to get his ass killed! 117 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Perhaps I can bind her 118 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 with Garabina's magic. 119 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Can you actually use her voodoo? 120 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 I remember it, but I don't know. 121 00:09:10,675 --> 00:09:11,843 [Garcia] Rose petals. 122 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 I need rose petals... 123 00:09:15,847 --> 00:09:16,973 and lotus leaves. 124 00:09:18,141 --> 00:09:20,143 [glass clinking] 125 00:09:22,520 --> 00:09:24,189 -[glass shatters] -Perfect. 126 00:09:27,150 --> 00:09:29,110 Y'all don't got A.A. in Mexico, do you? 127 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 No, no, it's not... 128 00:09:31,446 --> 00:09:32,447 [groans] 129 00:09:49,464 --> 00:09:50,882 [groans] 130 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 Am I dead now? 131 00:09:54,511 --> 00:09:55,595 Not yet. 132 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 But you're getting there. 133 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 [Isabela] Silencio! 134 00:10:24,791 --> 00:10:26,042 I have to stop him! 135 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Then fight her. 136 00:10:29,462 --> 00:10:32,966 How am I supposed to fight someone who's me? 137 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 The sages have struggled with that question for an eternity. 138 00:10:38,012 --> 00:10:41,391 [scoffs] Can you skip the lesson and get right to the answer, please? 139 00:10:42,058 --> 00:10:44,394 [Chiu] Impatience doesn't become you, Isabela. 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,939 Perhaps I should remind you, your quarrel is not with me, 141 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 but with yourself. 142 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 No, I do have a quarrel with you! 143 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 The tattoo on your back. 144 00:10:54,779 --> 00:10:57,198 Were you working with El Balde before you took us in? 145 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 Is that why you helped us? 146 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 To absolve yourself of what you had done? 147 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 The symbol I carried on my back-- 148 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 It's a lotus. 149 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 The same one on your journal, 150 00:11:06,833 --> 00:11:10,503 the same one on the man who killed our parents, on the man who killed you! 151 00:11:11,713 --> 00:11:13,464 [blows] 152 00:11:14,090 --> 00:11:16,426 [Chiu] The symbol I carried on my back, 153 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 it is no lotus. 154 00:11:21,389 --> 00:11:22,849 It is a peach blossom. 155 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 A symbol of immortality. 156 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 But... you're not immortal! 157 00:11:31,691 --> 00:11:32,942 Neither are you. 158 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 [Isabela] Stop! 159 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 This isn't me! 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,707 [choking] 161 00:11:47,999 --> 00:11:49,834 [Isabela] I'm not doing this! 162 00:11:50,460 --> 00:11:51,294 [grunts] 163 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 I don't want to do this! 164 00:11:53,671 --> 00:11:55,256 [Alejandra] Shut your child mouth! 165 00:11:57,884 --> 00:11:58,885 [Isabela grunts] 166 00:12:00,303 --> 00:12:01,304 [gasps] 167 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Patience. 168 00:12:03,264 --> 00:12:05,934 Be the gentle rain you remember falling. 169 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 She hears your thoughts. 170 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Perhaps you can hear hers. 171 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 [inhales and exhales] 172 00:12:21,240 --> 00:12:22,825 [Isabela] I can see her memories. 173 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 [grunts] 174 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 You don't want to do this. 175 00:12:55,191 --> 00:12:56,943 [Alejandra grunting] 176 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 [grunts] 177 00:13:02,782 --> 00:13:03,992 [grunts] 178 00:13:05,118 --> 00:13:06,119 [sighs] 179 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 He's still your son. 180 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 My son? 181 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 My son! 182 00:13:25,847 --> 00:13:27,056 What have I done? 183 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Oh, thank God. 184 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio! No! 185 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 No! 186 00:13:59,172 --> 00:14:00,173 [yells] 187 00:14:01,466 --> 00:14:02,300 [grunts] 188 00:14:06,804 --> 00:14:08,264 [El Balde snarls] 189 00:14:11,684 --> 00:14:13,519 [grunting] 190 00:14:22,653 --> 00:14:24,572 [snarling] 191 00:14:36,626 --> 00:14:38,127 Shh. 192 00:14:43,966 --> 00:14:45,093 [Alejandra shrieks] 193 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 No! 194 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 I'll kill you! 195 00:15:06,781 --> 00:15:07,615 [grunts] 196 00:15:08,324 --> 00:15:10,326 [yelling] 197 00:15:15,540 --> 00:15:16,999 Holy shit! 198 00:15:17,291 --> 00:15:18,376 It worked! 199 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Release me, you bitch! 200 00:15:27,510 --> 00:15:30,888 You all think you can bind me with a dead woman's spell? 201 00:15:31,139 --> 00:15:35,101 The dark magic is more powerful than you can ever imagine! 202 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 [grunts] 203 00:15:40,815 --> 00:15:43,109 Hey! That's my sister! 204 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 All right. No, you're probably right. 205 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 -[stick thwacking] -[Lo grunting] 206 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 [groans] 207 00:15:54,579 --> 00:15:55,872 [panting] 208 00:15:58,749 --> 00:16:04,672 If you destroyed the treasure you stole from me, you worthless cur, 209 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 I swear I will find you in hell 210 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 and feed you your own bitter heart, 211 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 piece by piece! 212 00:16:14,015 --> 00:16:17,894 You nursemaid to a trio of mewling orphans! 213 00:16:18,436 --> 00:16:22,482 You feeble-minded caretaker of a fool's garden! 214 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 What have you done with my eternity? 215 00:16:26,319 --> 00:16:27,945 [rumbling] 216 00:16:28,446 --> 00:16:29,947 [snorts and spits] 217 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 [wood cracking] 218 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Clever boy. 219 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 OK. Great. Now what? 220 00:16:48,007 --> 00:16:49,800 Maybe I should hit her again. 221 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 You know, to make sure sure. 222 00:16:54,055 --> 00:16:56,349 [shrieking] 223 00:16:57,141 --> 00:16:58,142 [thud] 224 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 What? I'm contributing! 225 00:17:01,938 --> 00:17:04,690 Garcia, why don't you do that eye-rolling thing? 226 00:17:04,899 --> 00:17:07,068 You know, search your magic memory banks. 227 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Nothing. 228 00:17:13,157 --> 00:17:17,078 What about the... the little saints? Got any more of those magic mushrooms? 229 00:17:17,370 --> 00:17:18,329 None. 230 00:17:18,412 --> 00:17:21,207 Goddammit, woman! You got to have something you can do! 231 00:17:25,962 --> 00:17:27,380 [gasps] The broom! 232 00:17:28,089 --> 00:17:29,257 What is it? 233 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Garabina never performed an exorcism. 234 00:17:32,176 --> 00:17:35,388 She learned this from her mother, who learned it from her grandmother. 235 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 It has been generations since someone in her family tried. 236 00:17:38,641 --> 00:17:40,601 She doesn't even know if it will work. 237 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Hopefully I don't just piss her off. 238 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Sweep away, sweep away, sweep away home. 239 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Sweep away, sweep away, sweep away, go. 240 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 -Sweep away, sweep away, sweep away home. -That's really the spell? 241 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 It's not more, I don't know, mystical? 242 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 [Garcia] Sweep away, sweep away, sweep away home. 243 00:18:02,873 --> 00:18:05,585 -Sweep away, sweep away... -Something's happening. 244 00:18:06,085 --> 00:18:09,005 -Sweep away, sweep away, sweep away home. -[Alejandra cries out] 245 00:18:09,171 --> 00:18:12,300 -Sweep away, sweep away, sweep away, go! -Should I hit her again? 246 00:18:13,301 --> 00:18:14,510 [gasps] 247 00:18:15,261 --> 00:18:18,389 A gardener, grafting trees. 248 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 So clever. 249 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 But I am sly, too. 250 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 The best place to hide something 251 00:18:26,772 --> 00:18:29,567 is where everyone can see it. 252 00:18:36,198 --> 00:18:38,868 Did you hide my eternity, brother, 253 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 in the heart of a fruit tree? 254 00:18:42,622 --> 00:18:46,042 The elder steel of Lü Dongbin 255 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 will show me your secrets. 256 00:18:49,003 --> 00:18:49,920 [yells] 257 00:18:51,047 --> 00:18:54,008 [Garcia] Sweep away, sweep away, sweep away, go! 258 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Sweep away, sweep away, sweep away, home! 259 00:18:57,303 --> 00:19:00,306 Sweep away, sweep away, sweep away, go! 260 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Sweep away, sweep away, sweep away, home! 261 00:19:03,726 --> 00:19:06,771 Sweep away, sweep away, sweep away, go! 262 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 Say it with me! Everyone! 263 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 [in unison] Sweep away, sweep away, sweep away, home! 264 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Sweep away, sweep away, sweep away, go! 265 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 Sweep away, sweep away, sweep away, home! 266 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 -Sweep away, sweep away, sweep away, go! -No! 267 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 -Sweep away, sweep away... -I will not go quietly! 268 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Fools! 269 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 You cannot send me away! 270 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 [gasps] 271 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 At last. 272 00:20:02,576 --> 00:20:07,498 Now I can once again hide in plain sight, too, 273 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 and Death herself will never find me. 274 00:20:13,921 --> 00:20:15,172 [mango crunches] 275 00:20:27,977 --> 00:20:29,478 [groans] 276 00:20:29,895 --> 00:20:30,938 Oof. 277 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 El Balde did that. 278 00:20:42,533 --> 00:20:43,534 [gasps] 279 00:20:48,247 --> 00:20:51,000 [scoffs] Come on. We have to tell Lo. 280 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 You did it, man! 281 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 I don't know how, but you did it. 282 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Yeah. I mean, you're welcome. 283 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 Uh... Sorry. 284 00:21:15,316 --> 00:21:16,692 What are you sorry for? 285 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 You know, getting too worked up. 286 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 I think it's OK. 287 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 We're alive. 288 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Yeah. 289 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 We sure the hell are. 290 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 -But we have a lot of work to do. -Yeah. 291 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Before the D.E.A. shows up 292 00:21:36,796 --> 00:21:39,840 and throws some serious-ass wrenches in the middle of everything. 293 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 We have to clean up San Simon. 294 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Right. 295 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Goddamn right. 296 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Sorry. 297 00:21:53,938 --> 00:21:56,899 Mm. What are you sorry for? 298 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 You know, getting too worked up. 299 00:22:10,496 --> 00:22:11,497 [engine stops] 300 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 I'm so worried about the people of San Simon. 301 00:22:38,607 --> 00:22:41,443 We'll head down there and throw out any of El Balde's trash 302 00:22:41,527 --> 00:22:43,279 once they've had their little reunion. 303 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 We don't know how many of his thugs stuck around. 304 00:22:46,615 --> 00:22:48,826 We're gonna want all the help we can get. 305 00:22:55,457 --> 00:22:58,836 I think I will ask Garcia to arrest Silencio when this is done. 306 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 Are you still on that bus? 307 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 He's our brother. 308 00:23:06,885 --> 00:23:08,846 -We can't just-- -He killed Serrano. 309 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 He gave El Balde a free pass to brutalize San Simon. 310 00:23:12,641 --> 00:23:16,604 Since Chiu died, Silencio has gone from angry to barbaric. 311 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 He's a danger to himself, to... 312 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 to others. 313 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 We can pull him back. 314 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 He isn't gone. I'm sure of it. 315 00:23:31,619 --> 00:23:33,245 Sifu wouldn't give up on him, 316 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 and neither will we. 317 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 But we're going to need help. 318 00:23:37,708 --> 00:23:40,794 And we will have it if he's somewhere safe, 319 00:23:41,128 --> 00:23:42,713 where we can keep an eye on him. 320 00:23:58,145 --> 00:23:59,438 [Isabela] Oh, my God. 321 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 322 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Who the hell are you? 323 00:24:20,334 --> 00:24:21,335 Ah. 324 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 The eternal question. 325 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Sifu Lo? 326 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 I had hoped you would have been killed by now. 327 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Ah, well. 328 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 I've got nothing but time.