1
00:00:17,517 --> 00:00:19,102
[pipa lute playing]
2
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
[Chiu] Yes.
3
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
Yes?
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,414
You were wondering if I'm dead.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,375
Yes, I'm dead.
6
00:00:42,251 --> 00:00:43,877
[stammers] Am I?
7
00:00:44,586 --> 00:00:47,256
You currently reside in the space between.
8
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Between what?
9
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Life and death.
10
00:00:57,140 --> 00:00:58,141
Oh.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Crap!
12
00:00:59,935 --> 00:01:00,978
[Chiu chuckles]
13
00:01:01,311 --> 00:01:02,896
If you wish to join me,
14
00:01:03,105 --> 00:01:06,191
all you have to do is cross the line.
15
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
A-And if I want to live?
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,365
[Alejandra] You petulant boy!
17
00:01:13,615 --> 00:01:15,784
I should never have
carried you in my womb!
18
00:01:15,993 --> 00:01:17,744
[El Balde] You wasted your power.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,497
You never saw what we could have had.
20
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
I am afraid.
21
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
I am really afraid.
22
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
I miss you, Sifu.
23
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
I wish you were here.
24
00:01:36,346 --> 00:01:37,723
I am here.
25
00:01:40,392 --> 00:01:42,227
What do I do if I want to live?
26
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
You fight.
27
00:01:45,897 --> 00:01:46,732
How?
28
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
[Alejandra] Go to sleep!
29
00:01:51,862 --> 00:01:54,573
You kept me in a cage, like a dog.
30
00:01:54,990 --> 00:01:56,241
Your own mother.
31
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Why?
32
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
For wealth?
33
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Is my son truly so desperate
34
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
to look big and strong?
35
00:02:06,668 --> 00:02:08,045
Have you nothing to say?
36
00:02:08,420 --> 00:02:11,381
Are you so far gone, so much an animal,
37
00:02:11,632 --> 00:02:13,884
there is not, somewhere inside you,
38
00:02:14,051 --> 00:02:16,887
even a small well of shame?
39
00:02:17,471 --> 00:02:18,930
[glass shatters]
40
00:02:19,473 --> 00:02:21,308
You infant!
41
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
I'm a man.
42
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
I am more than a man.
43
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Thanks to the skin
I sliced off of you, I can't die.
44
00:02:29,024 --> 00:02:30,609
You can't kill me!
45
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
I'm done taking orders from you, bitch!
46
00:02:36,490 --> 00:02:38,116
[chuckles]
47
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
We will see about that.
48
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Yes, we will.
49
00:02:49,836 --> 00:02:50,962
[gulping]
50
00:02:51,546 --> 00:02:52,381
[shattering]
51
00:02:56,218 --> 00:02:58,220
[yelling]
52
00:03:28,208 --> 00:03:30,168
If I were a sad, mewling traitor,
53
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
where would I keep what I stole?
54
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Dammit!
55
00:03:46,393 --> 00:03:49,396
Have you seen Isa--
Holy hell! What happened to you?
56
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
He went crazy.
That's kind of his thing, remember?
57
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
Where is Isabela? You seen her?
58
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
[grunts]
59
00:04:06,246 --> 00:04:07,247
[gasps]
60
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
[rumbling]
61
00:04:13,128 --> 00:04:14,629
[Brister] What the hell was that?
62
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
[sighs] Where's your backup?
63
00:04:19,760 --> 00:04:20,844
My...?
64
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Your bosses!
65
00:04:23,013 --> 00:04:25,849
El Norte deep state gringo imperialists!
66
00:04:26,516 --> 00:04:30,103
[groans] Why they don't ever invade
when you want them to invade?
67
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
About that...
68
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
I have some bad news and some worse news.
69
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
I think they might be coming.
70
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
How is that bad news?
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
I think they might be coming to kill me.
72
00:04:45,327 --> 00:04:46,745
[rumbling]
73
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
[gasps]
74
00:04:58,757 --> 00:05:00,008
[grunts]
75
00:05:09,100 --> 00:05:11,102
[rumbling]
76
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
[Alejandra cackles]
77
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Look, my son.
78
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
An audience for your destruction.
79
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Isabela?
80
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
How the chingada are you floating?
81
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
You ever seen her do that?
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
My gratitude for your friend's body.
83
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
It feels good to be young again.
84
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandra?
85
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
[metallic creaking]
86
00:05:57,691 --> 00:05:58,942
[snarling]
87
00:06:04,281 --> 00:06:05,282
[roars]
88
00:06:12,539 --> 00:06:14,457
Hijole!
89
00:06:17,627 --> 00:06:19,546
[El Balde snarling]
90
00:06:20,630 --> 00:06:22,007
[yells]
91
00:06:46,740 --> 00:06:48,158
[panting]
92
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
She's taking care of it, you psycho!
93
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Let her!
94
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
You're gonna get yourself killed
by those monsters!
95
00:07:22,108 --> 00:07:24,194
For what, huh? For nothing!
96
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Sifu was right.
97
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Revenge won't bring you peace, 'mano.
98
00:07:45,632 --> 00:07:46,466
[sighs]
99
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Listen.
100
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
The only way to kill whatever
that pendejo has become is fire.
101
00:07:59,813 --> 00:08:02,273
Remember how we stopped those freaks
that wrecked our school?
102
00:08:02,816 --> 00:08:03,817
You might,
103
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
but you're so goddamn single-minded,
104
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
I figured you forget
the little important shit
105
00:08:09,322 --> 00:08:13,243
like how you could actually achieve
your emotionally unstable goal.
106
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Great!
107
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
So, now all we need is fire.
108
00:08:21,126 --> 00:08:23,128
[fire crackling]
109
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Maybe there's a way
we can get down-- Shit!
110
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
[El Balde grunts]
111
00:08:34,639 --> 00:08:37,100
Uh... How are you going to get past Ale--
112
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
I-Isab--
113
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
...that scary-looking bitch?
114
00:08:42,939 --> 00:08:44,566
[clattering]
115
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
He really needs to develop
his people skills.
116
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
Dammit! He's going to get his ass killed!
117
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Perhaps I can bind her
118
00:08:56,077 --> 00:08:57,412
with Garabina's magic.
119
00:08:57,996 --> 00:08:59,664
Can you actually use her voodoo?
120
00:09:00,582 --> 00:09:03,126
I remember it, but I don't know.
121
00:09:10,675 --> 00:09:11,843
[Garcia] Rose petals.
122
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
I need rose petals...
123
00:09:15,847 --> 00:09:16,973
and lotus leaves.
124
00:09:18,141 --> 00:09:20,143
[glass clinking]
125
00:09:22,520 --> 00:09:24,189
-[glass shatters]
-Perfect.
126
00:09:27,150 --> 00:09:29,110
Y'all don't got A.A. in Mexico, do you?
127
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
No, no, it's not...
128
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
[groans]
129
00:09:49,464 --> 00:09:50,882
[groans]
130
00:09:52,383 --> 00:09:53,885
Am I dead now?
131
00:09:54,511 --> 00:09:55,595
Not yet.
132
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
But you're getting there.
133
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
[Isabela] Silencio!
134
00:10:24,791 --> 00:10:26,042
I have to stop him!
135
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Then fight her.
136
00:10:29,462 --> 00:10:32,966
How am I supposed to fight
someone who's me?
137
00:10:33,716 --> 00:10:37,303
The sages have struggled
with that question for an eternity.
138
00:10:38,012 --> 00:10:41,391
[scoffs] Can you skip the lesson
and get right to the answer, please?
139
00:10:42,058 --> 00:10:44,394
[Chiu] Impatience
doesn't become you, Isabela.
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,939
Perhaps I should remind you,
your quarrel is not with me,
141
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
but with yourself.
142
00:10:50,108 --> 00:10:52,318
No, I do have a quarrel with you!
143
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
The tattoo on your back.
144
00:10:54,779 --> 00:10:57,198
Were you working with El Balde
before you took us in?
145
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
Is that why you helped us?
146
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
To absolve yourself of what you had done?
147
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
The symbol I carried on my back--
148
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
It's a lotus.
149
00:11:05,165 --> 00:11:06,583
The same one on your journal,
150
00:11:06,833 --> 00:11:10,503
the same one on the man who killed
our parents, on the man who killed you!
151
00:11:11,713 --> 00:11:13,464
[blows]
152
00:11:14,090 --> 00:11:16,426
[Chiu] The symbol I carried on my back,
153
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
it is no lotus.
154
00:11:21,389 --> 00:11:22,849
It is a peach blossom.
155
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
A symbol of immortality.
156
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
But... you're not immortal!
157
00:11:31,691 --> 00:11:32,942
Neither are you.
158
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
[Isabela] Stop!
159
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
This isn't me!
160
00:11:46,331 --> 00:11:47,707
[choking]
161
00:11:47,999 --> 00:11:49,834
[Isabela] I'm not doing this!
162
00:11:50,460 --> 00:11:51,294
[grunts]
163
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
I don't want to do this!
164
00:11:53,671 --> 00:11:55,256
[Alejandra] Shut your child mouth!
165
00:11:57,884 --> 00:11:58,885
[Isabela grunts]
166
00:12:00,303 --> 00:12:01,304
[gasps]
167
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
Patience.
168
00:12:03,264 --> 00:12:05,934
Be the gentle rain you remember falling.
169
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
She hears your thoughts.
170
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
Perhaps you can hear hers.
171
00:12:14,776 --> 00:12:16,778
[inhales and exhales]
172
00:12:21,240 --> 00:12:22,825
[Isabela] I can see her memories.
173
00:12:39,884 --> 00:12:40,885
[grunts]
174
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
You don't want to do this.
175
00:12:55,191 --> 00:12:56,943
[Alejandra grunting]
176
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
[grunts]
177
00:13:02,782 --> 00:13:03,992
[grunts]
178
00:13:05,118 --> 00:13:06,119
[sighs]
179
00:13:07,578 --> 00:13:09,038
He's still your son.
180
00:13:16,504 --> 00:13:17,547
My son?
181
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
My son!
182
00:13:25,847 --> 00:13:27,056
What have I done?
183
00:13:28,599 --> 00:13:29,726
Oh, thank God.
184
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Silencio! No!
185
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
No!
186
00:13:59,172 --> 00:14:00,173
[yells]
187
00:14:01,466 --> 00:14:02,300
[grunts]
188
00:14:06,804 --> 00:14:08,264
[El Balde snarls]
189
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
[grunting]
190
00:14:22,653 --> 00:14:24,572
[snarling]
191
00:14:36,626 --> 00:14:38,127
Shh.
192
00:14:43,966 --> 00:14:45,093
[Alejandra shrieks]
193
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
No!
194
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
I'll kill you!
195
00:15:06,781 --> 00:15:07,615
[grunts]
196
00:15:08,324 --> 00:15:10,326
[yelling]
197
00:15:15,540 --> 00:15:16,999
Holy shit!
198
00:15:17,291 --> 00:15:18,376
It worked!
199
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Release me, you bitch!
200
00:15:27,510 --> 00:15:30,888
You all think you can bind me
with a dead woman's spell?
201
00:15:31,139 --> 00:15:35,101
The dark magic is more powerful
than you can ever imagine!
202
00:15:36,602 --> 00:15:37,603
[grunts]
203
00:15:40,815 --> 00:15:43,109
Hey! That's my sister!
204
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
All right. No, you're probably right.
205
00:15:48,531 --> 00:15:50,533
-[stick thwacking]
-[Lo grunting]
206
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
[groans]
207
00:15:54,579 --> 00:15:55,872
[panting]
208
00:15:58,749 --> 00:16:04,672
If you destroyed the treasure
you stole from me, you worthless cur,
209
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
I swear I will find you in hell
210
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
and feed you your own bitter heart,
211
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
piece by piece!
212
00:16:14,015 --> 00:16:17,894
You nursemaid
to a trio of mewling orphans!
213
00:16:18,436 --> 00:16:22,482
You feeble-minded caretaker
of a fool's garden!
214
00:16:23,191 --> 00:16:26,235
What have you done with my eternity?
215
00:16:26,319 --> 00:16:27,945
[rumbling]
216
00:16:28,446 --> 00:16:29,947
[snorts and spits]
217
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
[wood cracking]
218
00:16:39,415 --> 00:16:41,167
Clever boy.
219
00:16:44,962 --> 00:16:46,756
OK. Great. Now what?
220
00:16:48,007 --> 00:16:49,800
Maybe I should hit her again.
221
00:16:50,259 --> 00:16:53,095
You know, to make sure sure.
222
00:16:54,055 --> 00:16:56,349
[shrieking]
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,142
[thud]
224
00:16:59,143 --> 00:17:00,937
What? I'm contributing!
225
00:17:01,938 --> 00:17:04,690
Garcia, why don't you do
that eye-rolling thing?
226
00:17:04,899 --> 00:17:07,068
You know, search your magic memory banks.
227
00:17:11,531 --> 00:17:12,532
Nothing.
228
00:17:13,157 --> 00:17:17,078
What about the... the little saints?
Got any more of those magic mushrooms?
229
00:17:17,370 --> 00:17:18,329
None.
230
00:17:18,412 --> 00:17:21,207
Goddammit, woman!
You got to have something you can do!
231
00:17:25,962 --> 00:17:27,380
[gasps] The broom!
232
00:17:28,089 --> 00:17:29,257
What is it?
233
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Garabina never performed an exorcism.
234
00:17:32,176 --> 00:17:35,388
She learned this from her mother,
who learned it from her grandmother.
235
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
It has been generations
since someone in her family tried.
236
00:17:38,641 --> 00:17:40,601
She doesn't even know if it will work.
237
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Hopefully I don't just piss her off.
238
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Sweep away, sweep away, sweep away home.
239
00:17:49,443 --> 00:17:52,655
Sweep away, sweep away, sweep away, go.
240
00:17:53,072 --> 00:17:56,325
-Sweep away, sweep away, sweep away home.
-That's really the spell?
241
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
It's not more, I don't know, mystical?
242
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
[Garcia] Sweep away, sweep away,
sweep away home.
243
00:18:02,873 --> 00:18:05,585
-Sweep away, sweep away...
-Something's happening.
244
00:18:06,085 --> 00:18:09,005
-Sweep away, sweep away, sweep away home.
-[Alejandra cries out]
245
00:18:09,171 --> 00:18:12,300
-Sweep away, sweep away, sweep away, go!
-Should I hit her again?
246
00:18:13,301 --> 00:18:14,510
[gasps]
247
00:18:15,261 --> 00:18:18,389
A gardener, grafting trees.
248
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
So clever.
249
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
But I am sly, too.
250
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
The best place to hide something
251
00:18:26,772 --> 00:18:29,567
is where everyone can see it.
252
00:18:36,198 --> 00:18:38,868
Did you hide my eternity, brother,
253
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
in the heart of a fruit tree?
254
00:18:42,622 --> 00:18:46,042
The elder steel of Lü Dongbin
255
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
will show me your secrets.
256
00:18:49,003 --> 00:18:49,920
[yells]
257
00:18:51,047 --> 00:18:54,008
[Garcia] Sweep away,
sweep away, sweep away, go!
258
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Sweep away, sweep away, sweep away, home!
259
00:18:57,303 --> 00:19:00,306
Sweep away, sweep away, sweep away, go!
260
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Sweep away, sweep away, sweep away, home!
261
00:19:03,726 --> 00:19:06,771
Sweep away, sweep away, sweep away, go!
262
00:19:07,063 --> 00:19:09,148
Say it with me! Everyone!
263
00:19:09,440 --> 00:19:12,526
[in unison] Sweep away, sweep away,
sweep away, home!
264
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
Sweep away, sweep away, sweep away, go!
265
00:19:15,738 --> 00:19:18,699
Sweep away, sweep away, sweep away, home!
266
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
-Sweep away, sweep away, sweep away, go!
-No!
267
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
-Sweep away, sweep away...
-I will not go quietly!
268
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Fools!
269
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
You cannot send me away!
270
00:19:35,216 --> 00:19:36,217
[gasps]
271
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
At last.
272
00:20:02,576 --> 00:20:07,498
Now I can once again
hide in plain sight, too,
273
00:20:07,748 --> 00:20:12,503
and Death herself will never find me.
274
00:20:13,921 --> 00:20:15,172
[mango crunches]
275
00:20:27,977 --> 00:20:29,478
[groans]
276
00:20:29,895 --> 00:20:30,938
Oof.
277
00:20:31,647 --> 00:20:32,773
El Balde did that.
278
00:20:42,533 --> 00:20:43,534
[gasps]
279
00:20:48,247 --> 00:20:51,000
[scoffs] Come on. We have to tell Lo.
280
00:21:06,056 --> 00:21:07,099
You did it, man!
281
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
I don't know how, but you did it.
282
00:21:09,894 --> 00:21:12,354
Yeah. I mean, you're welcome.
283
00:21:13,522 --> 00:21:14,690
Uh... Sorry.
284
00:21:15,316 --> 00:21:16,692
What are you sorry for?
285
00:21:18,444 --> 00:21:21,197
You know, getting too worked up.
286
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
I think it's OK.
287
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
We're alive.
288
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Yeah.
289
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
We sure the hell are.
290
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
-But we have a lot of work to do.
-Yeah.
291
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Before the D.E.A. shows up
292
00:21:36,796 --> 00:21:39,840
and throws some serious-ass wrenches
in the middle of everything.
293
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
We have to clean up San Simon.
294
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Right.
295
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Goddamn right.
296
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Sorry.
297
00:21:53,938 --> 00:21:56,899
Mm. What are you sorry for?
298
00:21:59,318 --> 00:22:01,946
You know, getting too worked up.
299
00:22:10,496 --> 00:22:11,497
[engine stops]
300
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
I'm so worried about
the people of San Simon.
301
00:22:38,607 --> 00:22:41,443
We'll head down there
and throw out any of El Balde's trash
302
00:22:41,527 --> 00:22:43,279
once they've had their little reunion.
303
00:22:43,821 --> 00:22:46,115
We don't know
how many of his thugs stuck around.
304
00:22:46,615 --> 00:22:48,826
We're gonna want all the help we can get.
305
00:22:55,457 --> 00:22:58,836
I think I will ask Garcia
to arrest Silencio when this is done.
306
00:23:02,715 --> 00:23:04,842
Are you still on that bus?
307
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
He's our brother.
308
00:23:06,885 --> 00:23:08,846
-We can't just--
-He killed Serrano.
309
00:23:09,346 --> 00:23:11,849
He gave El Balde a free pass
to brutalize San Simon.
310
00:23:12,641 --> 00:23:16,604
Since Chiu died,
Silencio has gone from angry to barbaric.
311
00:23:16,937 --> 00:23:19,648
He's a danger to himself, to...
312
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
to others.
313
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
We can pull him back.
314
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
He isn't gone. I'm sure of it.
315
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
Sifu wouldn't give up on him,
316
00:23:33,329 --> 00:23:34,580
and neither will we.
317
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
But we're going to need help.
318
00:23:37,708 --> 00:23:40,794
And we will have it
if he's somewhere safe,
319
00:23:41,128 --> 00:23:42,713
where we can keep an eye on him.
320
00:23:58,145 --> 00:23:59,438
[Isabela] Oh, my God.
321
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
322
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Who the hell are you?
323
00:24:20,334 --> 00:24:21,335
Ah.
324
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
The eternal question.
325
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
Sifu Lo?
326
00:24:35,182 --> 00:24:37,643
I had hoped
you would have been killed by now.
327
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Ah, well.
328
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
I've got nothing but time.