1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 GERÇEK ALTIN ATEŞTEN KORKMAZ. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 BİR ÇİN ATASÖZÜ 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Evet. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Evet mi? 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,414 Ölüp ölmediğimi merak ediyordun. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,333 Evet, öldüm. 7 00:00:43,043 --> 00:00:44,086 Peki ben? 8 00:00:44,545 --> 00:00:47,172 Şu anda aradasın. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,007 Neyin arasında? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Yaşamla ölümün. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Ah be! 12 00:01:01,270 --> 00:01:02,980 Bana katılmak istersen 13 00:01:03,063 --> 00:01:06,191 tek yapman gereken çizgiyi geçmek. 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Peki yaşamak istiyorsam? 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,198 Şımarık velet! 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 Seni karnımda taşımaz olaydım! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 Gücünü ziyan ettin. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,497 Nelere sahip olabileceğimizi göremedin. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Korkuyorum. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Çok korkuyorum. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Seni özlüyorum Sifu. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 Keşke burada olsaydın. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,723 Buradayım. 24 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Yaşamak istiyorsam ne yapmalıyım? 25 00:01:43,729 --> 00:01:44,855 Savaş vermelisin. 26 00:01:45,856 --> 00:01:46,690 Nasıl? 27 00:01:46,773 --> 00:01:49,067 Uyu! 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Beni köpek gibi kafese tıktın. 29 00:01:54,990 --> 00:01:56,408 Kendi anneni. 30 00:01:57,200 --> 00:01:58,201 Neden? 31 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Servet için mi? 32 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Büyük ve güçlü görünmeye 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 bu denli muhtaç bir oğlum mu var? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 Bir şey demeyecek misin? 35 00:02:08,295 --> 00:02:11,381 Sonunda hayvana dönüştün de 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,884 içinde en ufak bir 37 00:02:13,967 --> 00:02:17,012 utanç duygusu kalmadı mı? 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 Koca bebek! 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Ben bir erkeğim! 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Erkekten fazlasıyım. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Senden kazıdığım deri sayesinde ölmüyorum. 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 Beni öldüremezsin! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,612 Artık senden emir almıyorum cadaloz! 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 Görürüz bakalım. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Evet, görürüz. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,168 Zavallı, çaresiz bir hain olsam 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 çaldığım şeyi nereye saklardım? 49 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Lanet olsun! 50 00:03:46,268 --> 00:03:47,227 Isabela'yı gördün... 51 00:03:47,310 --> 00:03:49,479 Tanrı'm! Ne oldu sana? 52 00:03:51,314 --> 00:03:54,317 Delirdi. Olayı bu, unuttun mu? 53 00:04:01,616 --> 00:04:03,577 Isabela nerede? Onu gördün mü? 54 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Bu neydi? 55 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 Desteğin nerede? 56 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Neyim? 57 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Patronların! 58 00:04:23,013 --> 00:04:25,932 El Norte'deki derin devletin emperyalist gringoları! 59 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Bir kez olsun isteyince saldırsınlar. 60 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Şöyle ki... 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 Kötü haberlerim ve daha kötü haberlerim var. 62 00:04:36,651 --> 00:04:39,070 Geliyor olabilirler. 63 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 Bunun nesi kötü haber? 64 00:04:41,823 --> 00:04:45,118 Beni öldürmeye geliyor olabilirler. 65 00:05:24,241 --> 00:05:25,700 Bak oğlum. 66 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Mahvoluşunu izleyecek seyirciler var. 67 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabela? 68 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 Nasıl uçuyorsun, bir chingada anlamadım! 69 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 Daha önce yapmış mıydı? 70 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Arkadaşınızın bedenine minnettarım. 71 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Tekrar genç olmak harika bir his. 72 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 73 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Hijole. 74 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Kadın hallediyor ya, psikopat! 75 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Bırak, yapsın. 76 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Kendini o canavarlara öldürteceksin. 77 00:07:22,108 --> 00:07:24,152 Peki ne uğruna? Bir hiç! 78 00:07:26,613 --> 00:07:27,781 Sifu haklıydı. 79 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 İntikam alarak huzur bulamazsın 'mano. 80 00:07:47,759 --> 00:07:48,760 Bak. 81 00:07:49,094 --> 00:07:53,556 O pendejo her neye dönüştüyse onu gebertmenin tek yolu ateş. 82 00:07:59,771 --> 00:08:02,399 Okulumuzu yerle bir eden manyakları nasıl durduk? 83 00:08:02,774 --> 00:08:03,775 Hatırlarsın 84 00:08:03,858 --> 00:08:06,778 ama kafayı tek bir şeye taktığın için 85 00:08:06,861 --> 00:08:09,572 gelgitlerle dolu amacına nasıl ulaşacağın gibi 86 00:08:09,656 --> 00:08:13,159 küçük ama önemli noktaları unutuyorsun bence. 87 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Güzel. 88 00:08:17,789 --> 00:08:19,874 Şimdi tek ihtiyacımız ateş. 89 00:08:26,089 --> 00:08:28,383 Belki inmemizin bir yolu... Siktir! 90 00:08:34,973 --> 00:08:37,100 Önce aşmanız gereken kişi Ale... 91 00:08:37,517 --> 00:08:38,810 Isa... 92 00:08:39,436 --> 00:08:40,854 Korkunç kılıklı cadı işte. 93 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 Sosyal becerilerini geliştirmesi gerek. 94 00:08:50,697 --> 00:08:53,158 Lanet olsun! Kendini öldürtecek! 95 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Belki onu durdurmak için 96 00:08:55,869 --> 00:08:57,412 Garabina'nın büyüsü işe yarar. 97 00:08:57,871 --> 00:08:59,748 Onun voodoo'sunu kullanabilir misin? 98 00:09:00,498 --> 00:09:03,209 Hatırlıyorum ama emin değilim. 99 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Gül yaprakları. 100 00:09:13,595 --> 00:09:15,013 Bana gül yaprakları lazım. 101 00:09:15,805 --> 00:09:17,057 Bir de lotus yaprakları. 102 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 Süper. 103 00:09:27,025 --> 00:09:29,235 Meksika'da Adsız Alkolikler yok, değil mi? 104 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 Hayır, ben öyle biri... 105 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 Öldüm mü? 106 00:09:54,511 --> 00:09:55,595 Daha değil. 107 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Ama yaklaşıyorsun. 108 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio! 109 00:10:24,791 --> 00:10:26,042 Onu durdurmalıyım! 110 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 O hâlde kadına karşı koy. 111 00:10:29,462 --> 00:10:32,966 Ben olan birine nasıl karşı koyacağım? 112 00:10:33,675 --> 00:10:37,303 Bilge isimler ezelden beri bunu çözmeye çalışıyor. 113 00:10:38,471 --> 00:10:41,516 Dersi bırakıp cevabı söyler misin lütfen? 114 00:10:42,058 --> 00:10:44,394 Sabırsızlık sana yakışmıyor Isabela. 115 00:10:44,644 --> 00:10:47,897 Belki de şunu hatırlatmalıyım: Kavgan benimle değil, 116 00:10:48,189 --> 00:10:49,607 kendinle. 117 00:10:50,066 --> 00:10:52,235 Hayır, seninle bir kavgam var! 118 00:10:52,694 --> 00:10:53,987 Sırtındaki dövme. 119 00:10:54,612 --> 00:10:57,115 Bize kapını açmadan önce El Balde'yle miydin? 120 00:10:57,198 --> 00:10:58,783 Bize o yüzden mi yardım ettin? 121 00:10:59,242 --> 00:11:01,411 Vicdanını rahatlatmak için miydi? 122 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Sırtımdaki sembol... 123 00:11:03,872 --> 00:11:04,914 Lotus çiçeği. 124 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Günlüğündekinin aynısı. 125 00:11:06,749 --> 00:11:10,420 Ailelerimizi ve seni öldüren adamda da aynısı var. 126 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 Sırtımdaki sembol 127 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 lotus değil. 128 00:11:21,389 --> 00:11:22,849 Şeftali çiçeği. 129 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 Ölümsüzlüğün sembolü. 130 00:11:27,437 --> 00:11:30,023 Ama sen ölümsüz değilsin! 131 00:11:31,608 --> 00:11:32,942 Sen de değilsin. 132 00:11:42,327 --> 00:11:43,202 Dur! 133 00:11:44,120 --> 00:11:45,747 Bu ben değilim! 134 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Bunu ben yapmıyorum! 135 00:11:51,377 --> 00:11:53,004 Yapmak istemiyorum! 136 00:11:53,713 --> 00:11:55,089 Kes sesini çocuk! 137 00:12:01,512 --> 00:12:02,597 Sabır. 138 00:12:03,139 --> 00:12:05,808 Usulca yağan yağmuru hatırla, onun gibi ol. 139 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Düşüncelerini duyabiliyor. 140 00:12:08,478 --> 00:12:10,813 Belki sen de onunkileri duyabilirsin. 141 00:12:21,282 --> 00:12:22,784 Anılarını görebiliyorum. 142 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 Bunu yapmak istemiyorsun. 143 00:13:07,537 --> 00:13:08,997 Ne olursa olsun oğlun. 144 00:13:16,462 --> 00:13:17,505 Oğlum mu? 145 00:13:20,758 --> 00:13:21,926 Oğlum! 146 00:13:25,805 --> 00:13:27,015 Ne yaptım ben? 147 00:13:28,558 --> 00:13:29,684 Şükürler olsun. 148 00:13:43,990 --> 00:13:45,283 Silencio! Hayır! 149 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 Hayır! 150 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Hayır! 151 00:14:51,682 --> 00:14:53,643 Seni öldüreceğim! 152 00:15:15,748 --> 00:15:16,999 Vay be! 153 00:15:17,250 --> 00:15:18,376 İşe yaradı. 154 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Beni serbest bırak şıllık! 155 00:15:27,510 --> 00:15:30,888 Beni ölü bir kadının büyüsüyle mi durduracaksınız? 156 00:15:30,972 --> 00:15:34,934 Kara büyüm sandığınızdan çok daha güçlü! 157 00:15:40,815 --> 00:15:43,234 Hey! O benim kardeşim! 158 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Tamam, muhtemelen siz haklısınız. 159 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 Benden çaldığın ganimeti yok ettiysen seni aşağılık herif, 160 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 yemin ederim cehenneme kadar peşinden gelir, 161 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 o acıyan kalbini söküp 162 00:16:10,595 --> 00:16:12,096 sana parça parça yediririm! 163 00:16:14,015 --> 00:16:17,894 Mızmız üç yetime dadılık eden dandik bakıcı! 164 00:16:18,436 --> 00:16:22,482 Aptalların geri zekâlı koruyucusu! 165 00:16:23,149 --> 00:16:26,235 Ölümsüzlüğümü ne yaptın? 166 00:16:39,373 --> 00:16:41,125 Zekice. 167 00:16:44,921 --> 00:16:46,714 Tamam. Şimdi ne olacak? 168 00:16:48,132 --> 00:16:49,759 Bir daha mı vursam? 169 00:16:50,218 --> 00:16:53,262 Garantiye almış oluruz. 170 00:16:59,101 --> 00:17:00,895 Ne var? Katkıda bulunuyorum. 171 00:17:01,896 --> 00:17:04,649 Garcia, gözlerinle yaptığın şeyi yapsana. 172 00:17:04,899 --> 00:17:07,193 Büyü hafızanı tara. 173 00:17:11,489 --> 00:17:12,490 Hiçbir şey yok. 174 00:17:13,157 --> 00:17:17,078 Peki küçük azizler? Sihirli mantarlardan var mı? 175 00:17:17,370 --> 00:17:18,329 Yok. 176 00:17:18,412 --> 00:17:21,207 Hadi be kadın! Yapabileceğin bir şey olmalı. 177 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 Fırça! 178 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 O ne ki? 179 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Garabina hiç ruh çıkarma ayini yapmamış. 180 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Annesinden öğrenmiş, annesi de kendi annesinden. 181 00:17:35,388 --> 00:17:38,391 Ailesinde en son nesiller önce biri denemiş. 182 00:17:38,641 --> 00:17:40,601 İşe yarayacak mı, onu bile bilmiyor. 183 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Umarım onu kızdırmam. 184 00:17:45,648 --> 00:17:48,776 Silip süpür, silip süpür, terk et! 185 00:17:49,318 --> 00:17:52,655 Silip süpür, silip süpür, git! 186 00:17:52,947 --> 00:17:56,200 -Silip süpür, silip süpür, terk et. -Büyü bu mu? 187 00:17:56,284 --> 00:17:59,036 Daha mistik olması gerekmez mi? 188 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Silip süpür, silip süpür, git! 189 00:18:02,707 --> 00:18:05,585 -Silip süpür, silip süpür... -Bir şeyler oluyor. 190 00:18:06,043 --> 00:18:09,088 Silip süpür, silip süpür, terk et! 191 00:18:09,171 --> 00:18:11,674 -Silip süpür, silip süpür... -Yine vurayım mı? 192 00:18:15,303 --> 00:18:18,347 Ağaçları aşılayan bir bahçıvan. 193 00:18:18,681 --> 00:18:20,057 Zekice. 194 00:18:21,017 --> 00:18:23,686 Ama ben de kurnazım. 195 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 Bir şeyi saklamak istiyorsan 196 00:18:26,772 --> 00:18:29,567 herkesin görebileceği bir yere koyarsın. 197 00:18:36,032 --> 00:18:38,826 Ölümsüzlüğümü sakladığın yer kardeşim, 198 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 bir meyve ağacının kovuğu mu? 199 00:18:42,622 --> 00:18:46,042 Lü Dongbin'in kadim kılıcı 200 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 sırrını açığa çıkarır. 201 00:18:51,047 --> 00:18:54,091 Silip süpür, silip süpür, git! 202 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Silip süpür, silip süpür, terk et! 203 00:18:57,303 --> 00:19:00,389 Silip süpür, silip süpür, git! 204 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Silip süpür, silip süpür, terk et! 205 00:19:03,726 --> 00:19:06,771 Silip süpür, silip süpür, git! 206 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 Siz de söyleyin! Beraber! 207 00:19:09,440 --> 00:19:12,485 Silip süpür, silip süpür, terk et! 208 00:19:12,568 --> 00:19:15,613 Silip süpür, silip süpür, git! 209 00:19:15,696 --> 00:19:18,658 Silip süpür, silip süpür, terk et! 210 00:19:18,741 --> 00:19:21,744 -Slip süpür, silip süpür, git! -Hayır! 211 00:19:21,827 --> 00:19:24,080 -Silip süpür... -Öyle sessiz sakin gitmem! 212 00:19:24,330 --> 00:19:25,331 Aptallar! 213 00:19:25,414 --> 00:19:27,083 Beni gönderemezsiniz! 214 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Nihayet. 215 00:20:02,576 --> 00:20:07,498 Tekrar ulu orta saklanacağım 216 00:20:07,707 --> 00:20:12,461 ve Ölüm beni asla bulamayacak. 217 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 El Balde yaptı. 218 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 Hadi. Lo'ya anlatmalıyız. 219 00:21:05,931 --> 00:21:07,057 Başardın! 220 00:21:07,141 --> 00:21:09,685 Nasıl yaptın, bilmiyorum ama başardın. 221 00:21:09,769 --> 00:21:12,354 Öyle oldu. Şey, rica ederim. 222 00:21:13,898 --> 00:21:14,774 Kusura bakma. 223 00:21:15,191 --> 00:21:16,567 Ne için? 224 00:21:18,277 --> 00:21:21,113 Anlarsın ya, bir an gaza geldim. 225 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 Sorun değil. 226 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 Yaşıyoruz ya! 227 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Evet. 228 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Aynen öyle. 229 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 -Ama yapacak çok işimiz var. -Evet. 230 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Yoksa DEA gelip 231 00:21:36,796 --> 00:21:39,840 her şeyin içine bir güzel edecek. 232 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 San Simon'u temizlemeliyiz. 233 00:21:44,678 --> 00:21:45,554 Evet. 234 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Çok haklısın. 235 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Kusura bakma. 236 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Ne için? 237 00:21:59,276 --> 00:22:01,904 Anlarsın ya, bir an gaza geldim. 238 00:22:35,646 --> 00:22:38,023 San Simon halkı için çok endişeleniyorum. 239 00:22:38,607 --> 00:22:41,360 El Balde'nin adamları bir araya toplanınca 240 00:22:41,443 --> 00:22:43,195 hepsinin kökünü kuruturuz. 241 00:22:43,737 --> 00:22:46,031 Kaç kişi olacaklarını bilmiyoruz. 242 00:22:46,532 --> 00:22:48,742 Her türlü yardımı almalıyız. 243 00:22:55,374 --> 00:22:59,169 Bu iş bittiğinde Garcia'dan Silencio'yu tutuklamasını isteyeceğim. 244 00:23:02,631 --> 00:23:04,758 Hâlâ bunu mu düşüyorsun? 245 00:23:05,217 --> 00:23:06,343 O bizim kardeşimiz. 246 00:23:06,802 --> 00:23:08,762 -Onu öylece... -Serrano'yu öldürdü. 247 00:23:09,138 --> 00:23:12,057 El Balde'nin San Simon'da terör estirmesine vesile oldu. 248 00:23:12,558 --> 00:23:16,520 Chiu öldüğünden beri öfkesi barbarlığa dönüştü. 249 00:23:16,854 --> 00:23:19,732 Kendine tehlike oluşturuyor. 250 00:23:22,484 --> 00:23:23,527 Başkalarına da. 251 00:23:25,321 --> 00:23:26,822 Onu eski hâline döndürebiliriz. 252 00:23:28,782 --> 00:23:31,076 Kendini tamamen kaybetmediğine eminim. 253 00:23:31,493 --> 00:23:33,120 Sifu ondan umudu kesmedi, 254 00:23:33,203 --> 00:23:34,455 biz de kesmeyeceğiz. 255 00:23:34,872 --> 00:23:36,498 Ama yardıma ihtiyacımız olacak. 256 00:23:37,666 --> 00:23:40,836 Bu yüzden onu güvenli bir yerde tutup 257 00:23:41,003 --> 00:23:42,588 ona göz kulak olmalıyız. 258 00:23:58,020 --> 00:23:59,271 Aman Tanrı'm. 259 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 260 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Sen de kimsin? 261 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 Ebedî soru. 262 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Sifu Lo? 263 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 Şimdiye ölmüş olmanızı umuyordum. 264 00:24:38,018 --> 00:24:39,019 Neyse. 265 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Zamandan bol neyim var? 266 00:24:52,491 --> 00:24:54,410 Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez