1
00:00:06,215 --> 00:00:11,136
GERÇEK ALTIN ATEŞTEN KORKMAZ.
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,222
BİR ÇİN ATASÖZÜ
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Evet.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Evet mi?
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,414
Ölüp ölmediğimi merak ediyordun.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,333
Evet, öldüm.
7
00:00:43,043 --> 00:00:44,086
Peki ben?
8
00:00:44,545 --> 00:00:47,172
Şu anda aradasın.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,007
Neyin arasında?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Yaşamla ölümün.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Ah be!
12
00:01:01,270 --> 00:01:02,980
Bana katılmak istersen
13
00:01:03,063 --> 00:01:06,191
tek yapman gereken çizgiyi geçmek.
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Peki yaşamak istiyorsam?
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,198
Şımarık velet!
16
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
Seni karnımda taşımaz olaydım!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Gücünü ziyan ettin.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
Nelere sahip olabileceğimizi göremedin.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Korkuyorum.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Çok korkuyorum.
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Seni özlüyorum Sifu.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
Keşke burada olsaydın.
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,723
Buradayım.
24
00:01:40,392 --> 00:01:42,436
Yaşamak istiyorsam ne yapmalıyım?
25
00:01:43,729 --> 00:01:44,855
Savaş vermelisin.
26
00:01:45,856 --> 00:01:46,690
Nasıl?
27
00:01:46,773 --> 00:01:49,067
Uyu!
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,615
Beni köpek gibi kafese tıktın.
29
00:01:54,990 --> 00:01:56,408
Kendi anneni.
30
00:01:57,200 --> 00:01:58,201
Neden?
31
00:01:58,285 --> 00:01:59,494
Servet için mi?
32
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Büyük ve güçlü görünmeye
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
bu denli muhtaç bir oğlum mu var?
34
00:02:06,668 --> 00:02:08,211
Bir şey demeyecek misin?
35
00:02:08,295 --> 00:02:11,381
Sonunda hayvana dönüştün de
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,884
içinde en ufak bir
37
00:02:13,967 --> 00:02:17,012
utanç duygusu kalmadı mı?
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,308
Koca bebek!
39
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
Ben bir erkeğim!
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Erkekten fazlasıyım.
41
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Senden kazıdığım deri sayesinde ölmüyorum.
42
00:02:29,024 --> 00:02:30,609
Beni öldüremezsin!
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,612
Artık senden emir almıyorum cadaloz!
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
Görürüz bakalım.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Evet, görürüz.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,168
Zavallı, çaresiz bir hain olsam
48
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
çaldığım şeyi nereye saklardım?
49
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Lanet olsun!
50
00:03:46,268 --> 00:03:47,227
Isabela'yı gördün...
51
00:03:47,310 --> 00:03:49,479
Tanrı'm! Ne oldu sana?
52
00:03:51,314 --> 00:03:54,317
Delirdi. Olayı bu, unuttun mu?
53
00:04:01,616 --> 00:04:03,577
Isabela nerede? Onu gördün mü?
54
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Bu neydi?
55
00:04:18,300 --> 00:04:19,468
Desteğin nerede?
56
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Neyim?
57
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Patronların!
58
00:04:23,013 --> 00:04:25,932
El Norte'deki derin devletin
emperyalist gringoları!
59
00:04:27,309 --> 00:04:30,103
Bir kez olsun isteyince saldırsınlar.
60
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Şöyle ki...
61
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
Kötü haberlerim
ve daha kötü haberlerim var.
62
00:04:36,651 --> 00:04:39,070
Geliyor olabilirler.
63
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
Bunun nesi kötü haber?
64
00:04:41,823 --> 00:04:45,118
Beni öldürmeye geliyor olabilirler.
65
00:05:24,241 --> 00:05:25,700
Bak oğlum.
66
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Mahvoluşunu izleyecek seyirciler var.
67
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Isabela?
68
00:05:32,082 --> 00:05:34,376
Nasıl uçuyorsun, bir chingada anlamadım!
69
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
Daha önce yapmış mıydı?
70
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Arkadaşınızın bedenine minnettarım.
71
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Tekrar genç olmak harika bir his.
72
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandra?
73
00:06:12,539 --> 00:06:13,665
Hijole.
74
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
Kadın hallediyor ya, psikopat!
75
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Bırak, yapsın.
76
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Kendini o canavarlara öldürteceksin.
77
00:07:22,108 --> 00:07:24,152
Peki ne uğruna? Bir hiç!
78
00:07:26,613 --> 00:07:27,781
Sifu haklıydı.
79
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
İntikam alarak huzur bulamazsın 'mano.
80
00:07:47,759 --> 00:07:48,760
Bak.
81
00:07:49,094 --> 00:07:53,556
O pendejo her neye dönüştüyse
onu gebertmenin tek yolu ateş.
82
00:07:59,771 --> 00:08:02,399
Okulumuzu yerle bir eden manyakları
nasıl durduk?
83
00:08:02,774 --> 00:08:03,775
Hatırlarsın
84
00:08:03,858 --> 00:08:06,778
ama kafayı tek bir şeye taktığın için
85
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
gelgitlerle dolu amacına
nasıl ulaşacağın gibi
86
00:08:09,656 --> 00:08:13,159
küçük ama önemli noktaları
unutuyorsun bence.
87
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Güzel.
88
00:08:17,789 --> 00:08:19,874
Şimdi tek ihtiyacımız ateş.
89
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
Belki inmemizin bir yolu... Siktir!
90
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Önce aşmanız gereken kişi Ale...
91
00:08:37,517 --> 00:08:38,810
Isa...
92
00:08:39,436 --> 00:08:40,854
Korkunç kılıklı cadı işte.
93
00:08:48,611 --> 00:08:50,613
Sosyal becerilerini geliştirmesi gerek.
94
00:08:50,697 --> 00:08:53,158
Lanet olsun! Kendini öldürtecek!
95
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Belki onu durdurmak için
96
00:08:55,869 --> 00:08:57,412
Garabina'nın büyüsü işe yarar.
97
00:08:57,871 --> 00:08:59,748
Onun voodoo'sunu kullanabilir misin?
98
00:09:00,498 --> 00:09:03,209
Hatırlıyorum ama emin değilim.
99
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Gül yaprakları.
100
00:09:13,595 --> 00:09:15,013
Bana gül yaprakları lazım.
101
00:09:15,805 --> 00:09:17,057
Bir de lotus yaprakları.
102
00:09:23,354 --> 00:09:24,355
Süper.
103
00:09:27,025 --> 00:09:29,235
Meksika'da Adsız Alkolikler yok, değil mi?
104
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
Hayır, ben öyle biri...
105
00:09:52,383 --> 00:09:53,885
Öldüm mü?
106
00:09:54,511 --> 00:09:55,595
Daha değil.
107
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
Ama yaklaşıyorsun.
108
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Silencio!
109
00:10:24,791 --> 00:10:26,042
Onu durdurmalıyım!
110
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
O hâlde kadına karşı koy.
111
00:10:29,462 --> 00:10:32,966
Ben olan birine nasıl karşı koyacağım?
112
00:10:33,675 --> 00:10:37,303
Bilge isimler
ezelden beri bunu çözmeye çalışıyor.
113
00:10:38,471 --> 00:10:41,516
Dersi bırakıp cevabı söyler misin lütfen?
114
00:10:42,058 --> 00:10:44,394
Sabırsızlık sana yakışmıyor Isabela.
115
00:10:44,644 --> 00:10:47,897
Belki de şunu hatırlatmalıyım:
Kavgan benimle değil,
116
00:10:48,189 --> 00:10:49,607
kendinle.
117
00:10:50,066 --> 00:10:52,235
Hayır, seninle bir kavgam var!
118
00:10:52,694 --> 00:10:53,987
Sırtındaki dövme.
119
00:10:54,612 --> 00:10:57,115
Bize kapını açmadan önce
El Balde'yle miydin?
120
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
Bize o yüzden mi yardım ettin?
121
00:10:59,242 --> 00:11:01,411
Vicdanını rahatlatmak için miydi?
122
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Sırtımdaki sembol...
123
00:11:03,872 --> 00:11:04,914
Lotus çiçeği.
124
00:11:05,165 --> 00:11:06,583
Günlüğündekinin aynısı.
125
00:11:06,749 --> 00:11:10,420
Ailelerimizi
ve seni öldüren adamda da aynısı var.
126
00:11:14,007 --> 00:11:16,426
Sırtımdaki sembol
127
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
lotus değil.
128
00:11:21,389 --> 00:11:22,849
Şeftali çiçeği.
129
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Ölümsüzlüğün sembolü.
130
00:11:27,437 --> 00:11:30,023
Ama sen ölümsüz değilsin!
131
00:11:31,608 --> 00:11:32,942
Sen de değilsin.
132
00:11:42,327 --> 00:11:43,202
Dur!
133
00:11:44,120 --> 00:11:45,747
Bu ben değilim!
134
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Bunu ben yapmıyorum!
135
00:11:51,377 --> 00:11:53,004
Yapmak istemiyorum!
136
00:11:53,713 --> 00:11:55,089
Kes sesini çocuk!
137
00:12:01,512 --> 00:12:02,597
Sabır.
138
00:12:03,139 --> 00:12:05,808
Usulca yağan yağmuru hatırla,
onun gibi ol.
139
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Düşüncelerini duyabiliyor.
140
00:12:08,478 --> 00:12:10,813
Belki sen de onunkileri duyabilirsin.
141
00:12:21,282 --> 00:12:22,784
Anılarını görebiliyorum.
142
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
Bunu yapmak istemiyorsun.
143
00:13:07,537 --> 00:13:08,997
Ne olursa olsun oğlun.
144
00:13:16,462 --> 00:13:17,505
Oğlum mu?
145
00:13:20,758 --> 00:13:21,926
Oğlum!
146
00:13:25,805 --> 00:13:27,015
Ne yaptım ben?
147
00:13:28,558 --> 00:13:29,684
Şükürler olsun.
148
00:13:43,990 --> 00:13:45,283
Silencio! Hayır!
149
00:13:55,043 --> 00:13:56,169
Hayır!
150
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
Hayır!
151
00:14:51,682 --> 00:14:53,643
Seni öldüreceğim!
152
00:15:15,748 --> 00:15:16,999
Vay be!
153
00:15:17,250 --> 00:15:18,376
İşe yaradı.
154
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Beni serbest bırak şıllık!
155
00:15:27,510 --> 00:15:30,888
Beni ölü bir kadının
büyüsüyle mi durduracaksınız?
156
00:15:30,972 --> 00:15:34,934
Kara büyüm sandığınızdan çok daha güçlü!
157
00:15:40,815 --> 00:15:43,234
Hey! O benim kardeşim!
158
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
Tamam, muhtemelen siz haklısınız.
159
00:15:58,791 --> 00:16:04,672
Benden çaldığın ganimeti yok ettiysen
seni aşağılık herif,
160
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
yemin ederim
cehenneme kadar peşinden gelir,
161
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
o acıyan kalbini söküp
162
00:16:10,595 --> 00:16:12,096
sana parça parça yediririm!
163
00:16:14,015 --> 00:16:17,894
Mızmız üç yetime dadılık eden
dandik bakıcı!
164
00:16:18,436 --> 00:16:22,482
Aptalların geri zekâlı koruyucusu!
165
00:16:23,149 --> 00:16:26,235
Ölümsüzlüğümü ne yaptın?
166
00:16:39,373 --> 00:16:41,125
Zekice.
167
00:16:44,921 --> 00:16:46,714
Tamam. Şimdi ne olacak?
168
00:16:48,132 --> 00:16:49,759
Bir daha mı vursam?
169
00:16:50,218 --> 00:16:53,262
Garantiye almış oluruz.
170
00:16:59,101 --> 00:17:00,895
Ne var? Katkıda bulunuyorum.
171
00:17:01,896 --> 00:17:04,649
Garcia, gözlerinle yaptığın şeyi yapsana.
172
00:17:04,899 --> 00:17:07,193
Büyü hafızanı tara.
173
00:17:11,489 --> 00:17:12,490
Hiçbir şey yok.
174
00:17:13,157 --> 00:17:17,078
Peki küçük azizler?
Sihirli mantarlardan var mı?
175
00:17:17,370 --> 00:17:18,329
Yok.
176
00:17:18,412 --> 00:17:21,207
Hadi be kadın!
Yapabileceğin bir şey olmalı.
177
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
Fırça!
178
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
O ne ki?
179
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Garabina hiç ruh çıkarma ayini yapmamış.
180
00:17:32,176 --> 00:17:35,304
Annesinden öğrenmiş,
annesi de kendi annesinden.
181
00:17:35,388 --> 00:17:38,391
Ailesinde en son
nesiller önce biri denemiş.
182
00:17:38,641 --> 00:17:40,601
İşe yarayacak mı, onu bile bilmiyor.
183
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Umarım onu kızdırmam.
184
00:17:45,648 --> 00:17:48,776
Silip süpür, silip süpür, terk et!
185
00:17:49,318 --> 00:17:52,655
Silip süpür, silip süpür, git!
186
00:17:52,947 --> 00:17:56,200
-Silip süpür, silip süpür, terk et.
-Büyü bu mu?
187
00:17:56,284 --> 00:17:59,036
Daha mistik olması gerekmez mi?
188
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
Silip süpür, silip süpür, git!
189
00:18:02,707 --> 00:18:05,585
-Silip süpür, silip süpür...
-Bir şeyler oluyor.
190
00:18:06,043 --> 00:18:09,088
Silip süpür, silip süpür, terk et!
191
00:18:09,171 --> 00:18:11,674
-Silip süpür, silip süpür...
-Yine vurayım mı?
192
00:18:15,303 --> 00:18:18,347
Ağaçları aşılayan bir bahçıvan.
193
00:18:18,681 --> 00:18:20,057
Zekice.
194
00:18:21,017 --> 00:18:23,686
Ama ben de kurnazım.
195
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
Bir şeyi saklamak istiyorsan
196
00:18:26,772 --> 00:18:29,567
herkesin görebileceği bir yere koyarsın.
197
00:18:36,032 --> 00:18:38,826
Ölümsüzlüğümü sakladığın yer kardeşim,
198
00:18:39,076 --> 00:18:41,829
bir meyve ağacının kovuğu mu?
199
00:18:42,622 --> 00:18:46,042
Lü Dongbin'in kadim kılıcı
200
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
sırrını açığa çıkarır.
201
00:18:51,047 --> 00:18:54,091
Silip süpür, silip süpür, git!
202
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Silip süpür, silip süpür, terk et!
203
00:18:57,303 --> 00:19:00,389
Silip süpür, silip süpür, git!
204
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Silip süpür, silip süpür, terk et!
205
00:19:03,726 --> 00:19:06,771
Silip süpür, silip süpür, git!
206
00:19:07,063 --> 00:19:09,148
Siz de söyleyin! Beraber!
207
00:19:09,440 --> 00:19:12,485
Silip süpür, silip süpür, terk et!
208
00:19:12,568 --> 00:19:15,613
Silip süpür, silip süpür, git!
209
00:19:15,696 --> 00:19:18,658
Silip süpür, silip süpür, terk et!
210
00:19:18,741 --> 00:19:21,744
-Slip süpür, silip süpür, git!
-Hayır!
211
00:19:21,827 --> 00:19:24,080
-Silip süpür...
-Öyle sessiz sakin gitmem!
212
00:19:24,330 --> 00:19:25,331
Aptallar!
213
00:19:25,414 --> 00:19:27,083
Beni gönderemezsiniz!
214
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Nihayet.
215
00:20:02,576 --> 00:20:07,498
Tekrar ulu orta saklanacağım
216
00:20:07,707 --> 00:20:12,461
ve Ölüm beni asla bulamayacak.
217
00:20:31,647 --> 00:20:32,773
El Balde yaptı.
218
00:20:49,081 --> 00:20:51,000
Hadi. Lo'ya anlatmalıyız.
219
00:21:05,931 --> 00:21:07,057
Başardın!
220
00:21:07,141 --> 00:21:09,685
Nasıl yaptın, bilmiyorum ama başardın.
221
00:21:09,769 --> 00:21:12,354
Öyle oldu. Şey, rica ederim.
222
00:21:13,898 --> 00:21:14,774
Kusura bakma.
223
00:21:15,191 --> 00:21:16,567
Ne için?
224
00:21:18,277 --> 00:21:21,113
Anlarsın ya, bir an gaza geldim.
225
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
Sorun değil.
226
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
Yaşıyoruz ya!
227
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Evet.
228
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Aynen öyle.
229
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
-Ama yapacak çok işimiz var.
-Evet.
230
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Yoksa DEA gelip
231
00:21:36,796 --> 00:21:39,840
her şeyin içine bir güzel edecek.
232
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
San Simon'u temizlemeliyiz.
233
00:21:44,678 --> 00:21:45,554
Evet.
234
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Çok haklısın.
235
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Kusura bakma.
236
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
Ne için?
237
00:21:59,276 --> 00:22:01,904
Anlarsın ya, bir an gaza geldim.
238
00:22:35,646 --> 00:22:38,023
San Simon halkı için çok endişeleniyorum.
239
00:22:38,607 --> 00:22:41,360
El Balde'nin adamları bir araya toplanınca
240
00:22:41,443 --> 00:22:43,195
hepsinin kökünü kuruturuz.
241
00:22:43,737 --> 00:22:46,031
Kaç kişi olacaklarını bilmiyoruz.
242
00:22:46,532 --> 00:22:48,742
Her türlü yardımı almalıyız.
243
00:22:55,374 --> 00:22:59,169
Bu iş bittiğinde Garcia'dan
Silencio'yu tutuklamasını isteyeceğim.
244
00:23:02,631 --> 00:23:04,758
Hâlâ bunu mu düşüyorsun?
245
00:23:05,217 --> 00:23:06,343
O bizim kardeşimiz.
246
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
-Onu öylece...
-Serrano'yu öldürdü.
247
00:23:09,138 --> 00:23:12,057
El Balde'nin San Simon'da
terör estirmesine vesile oldu.
248
00:23:12,558 --> 00:23:16,520
Chiu öldüğünden beri
öfkesi barbarlığa dönüştü.
249
00:23:16,854 --> 00:23:19,732
Kendine tehlike oluşturuyor.
250
00:23:22,484 --> 00:23:23,527
Başkalarına da.
251
00:23:25,321 --> 00:23:26,822
Onu eski hâline döndürebiliriz.
252
00:23:28,782 --> 00:23:31,076
Kendini tamamen kaybetmediğine eminim.
253
00:23:31,493 --> 00:23:33,120
Sifu ondan umudu kesmedi,
254
00:23:33,203 --> 00:23:34,455
biz de kesmeyeceğiz.
255
00:23:34,872 --> 00:23:36,498
Ama yardıma ihtiyacımız olacak.
256
00:23:37,666 --> 00:23:40,836
Bu yüzden onu güvenli bir yerde tutup
257
00:23:41,003 --> 00:23:42,588
ona göz kulak olmalıyız.
258
00:23:58,020 --> 00:23:59,271
Aman Tanrı'm.
259
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
260
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Sen de kimsin?
261
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
Ebedî soru.
262
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
Sifu Lo?
263
00:24:35,182 --> 00:24:37,643
Şimdiye ölmüş olmanızı umuyordum.
264
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
Neyse.
265
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
Zamandan bol neyim var?
266
00:24:52,491 --> 00:24:54,410
Alt yazı çevirmeni: Deniz Adısönmez