1
00:00:06,215 --> 00:00:11,136
ÄKTA GULD FRUKTAR INGET ELDPROV
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,222
KINESISKT ORDSPRÅK
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,953
Ja.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Ja?
5
00:00:37,579 --> 00:00:39,790
Du undrade om jag är död.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,792
Ja, jag är död.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
Och jag?
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,214
Du är för närvarande i mellanrummet.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Mellan vad?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Liv och död.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Skit!
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
Om du vill följa med mig
13
00:01:03,105 --> 00:01:06,191
behöver du bara korsa gränsen.
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Och om jag vill leva?
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,574
Din grinige pojke!
16
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
Jag borde aldrig ha fött dig!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Du har spillt din kraft.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
Du insåg aldrig vad vi kunde ha haft.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Jag är rädd.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Jag är jätterädd.
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Jag saknar dig, Sifu.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,971
Jag önskar att du var här.
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Jag är här.
24
00:01:40,392 --> 00:01:42,436
Vad gör jag om jag vill leva?
25
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Kämpar.
26
00:01:45,897 --> 00:01:46,732
Hur?
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Gå och lägg dig!
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,615
Du burade in mig som en hund.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Din egen mor.
30
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Varför?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,786
För rikedom?
32
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Vill min son verkligen så desperat
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
framstå som stor och stark?
34
00:02:06,668 --> 00:02:08,211
Har du inget att säga?
35
00:02:08,295 --> 00:02:11,381
Har du gått så långt,
blivit ett sånt odjur,
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
att det ingenstans inom dig
37
00:02:14,051 --> 00:02:17,012
finns ens en gnutta skam?
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,558
Barnunge!
39
00:02:21,642 --> 00:02:23,018
Jag är en man.
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Mer än en man!
41
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Tack vare huden jag skar loss från dig
kan jag inte dö.
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,734
Du kan inte döda mig!
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Jag tar inga fler order från dig, kärring!
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
Det får vi allt se.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Ja, det får vi.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,852
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
47
00:03:28,208 --> 00:03:32,712
Var skulle jag gömma det jag stal
om jag var en ynklig förrädare?
48
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Förbannat!
49
00:03:46,435 --> 00:03:49,479
Har du sett Isa...
Helvete! Vad har hänt med dig?
50
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
Han blev tokig.
Det är hans grej. Minns du inte?
51
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
Var är Isabela? Har du sett henne?
52
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Vad fan var det?
53
00:04:18,300 --> 00:04:19,760
Var är din backup?
54
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Min...?
55
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Dina chefer!
56
00:04:23,013 --> 00:04:25,932
Byråkraterna i El Norte,
gringoimperialisterna!
57
00:04:27,309 --> 00:04:30,103
Varför invaderar de aldrig
när man vill att de ska det?
58
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Jo...
59
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
Jag har dåliga nyheter,
och ännu sämre nyheter.
60
00:04:36,735 --> 00:04:39,070
Jag tror att de kanske kommer.
61
00:04:40,113 --> 00:04:41,740
Är det dåliga nyheter?
62
00:04:41,823 --> 00:04:45,243
Jag tror att de kanske kommer
för att döda mig.
63
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Titta, min son.
64
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
En publik för din undergång.
65
00:05:30,831 --> 00:05:31,998
Isabela?
66
00:05:32,082 --> 00:05:34,459
Hur chingada kan du sväva?
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Har du sett det förr?
68
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Jag tackar för er väns kropp.
69
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Det känns bra att vara ung igen.
70
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandra?
71
00:06:12,539 --> 00:06:13,665
Hijole.
72
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
Hon sköter det, ditt psykfall!
73
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Låt henne!
74
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Du kommer att bli dödad av monstren!
75
00:07:22,192 --> 00:07:24,569
Till vilken nytta? Ingen!
76
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Sifu hade rätt.
77
00:07:38,249 --> 00:07:40,126
Hämnd ger dig inte frid, 'mano.
78
00:07:47,801 --> 00:07:49,052
Du...
79
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Det enda sättet att döda det som
den där pendejon har blivit är eld.
80
00:07:59,396 --> 00:08:02,399
Minns du hur vi stoppade äcklen
som kvaddade vår skola?
81
00:08:02,816 --> 00:08:06,861
Kanske, men du är så jävla enkelspårig
82
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
att du säkert har glömt det viktiga,
83
00:08:09,322 --> 00:08:13,410
som hur du faktiskt kan uppnå
ditt emotionellt instabila mål.
84
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Toppen!
85
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
Då behöver vi bara eld.
86
00:08:25,964 --> 00:08:28,049
Vi kanske kan komma ner dit...
87
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Hur ska ni ta er förbi Ale...
88
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Isa...
89
00:08:39,519 --> 00:08:41,271
...den läskiga kärringen?
90
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Han måste bli bättre på att ta folk.
91
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
Fan! Han kommer att bli dödad!
92
00:08:54,075 --> 00:08:55,827
Jag kan kanske binda henne
93
00:08:55,910 --> 00:08:57,412
med Garabinas magi.
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,664
Kan du använda hennes voodoo?
95
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
Jag minns det, men vet inte.
96
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Rosenblad.
97
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
Jag behöver rosenblad.
98
00:09:15,847 --> 00:09:17,057
Och lotusblad.
99
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Perfekt.
100
00:09:27,150 --> 00:09:29,235
AA finns inte i Mexiko, va?
101
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
Nej, det är inte...
102
00:09:52,383 --> 00:09:54,094
Är jag död nu?
103
00:09:54,552 --> 00:09:55,720
Inte än.
104
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
Men snart.
105
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Silencio!
106
00:10:24,791 --> 00:10:26,334
Jag måste stoppa honom!
107
00:10:26,417 --> 00:10:27,961
Slåss då mot henne.
108
00:10:29,546 --> 00:10:33,174
Hur ska jag slåss mot nån som är jag?
109
00:10:33,758 --> 00:10:37,303
De vise har brottats med den frågan
i en evighet.
110
00:10:38,513 --> 00:10:41,516
Kan du skippa lektionen
och hoppa till svaret, tack?
111
00:10:42,058 --> 00:10:44,602
Otålighet klär dig inte, Isabela.
112
00:10:44,686 --> 00:10:48,148
Jag påminner dig:
Du har inget otalt med mig,
113
00:10:48,231 --> 00:10:49,816
utan med dig själv.
114
00:10:49,899 --> 00:10:52,694
Nej, jag har visst nåt otalt med dig!
115
00:10:52,777 --> 00:10:54,529
Tatueringen på din rygg.
116
00:10:54,612 --> 00:10:57,198
Jobbade du med El Balde
innan du tog dig an oss?
117
00:10:57,282 --> 00:10:59,242
Var det därför du hjälpte oss?
118
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
Som botgöring för vad du hade gjort?
119
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Symbolen på min rygg...
120
00:11:03,872 --> 00:11:05,081
En lotus.
121
00:11:05,165 --> 00:11:06,749
Samma som på din dagbok,
122
00:11:06,833 --> 00:11:10,879
samma som på mannen som dödade
våra föräldrar, mannen som dödade dig!
123
00:11:14,090 --> 00:11:16,426
Symbolen på min rygg...
124
00:11:17,093 --> 00:11:19,012
...är ingen lotus.
125
00:11:21,347 --> 00:11:22,974
Det är en persikoblomma.
126
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
En symbol för odödlighet.
127
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
Men...du är inte odödlig!
128
00:11:31,733 --> 00:11:33,151
Inte du heller.
129
00:11:42,327 --> 00:11:43,578
Stopp!
130
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
Det här är inte jag!
131
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Jag gör inte det här!
132
00:11:51,377 --> 00:11:53,004
Jag vill inte!
133
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Tyst, barnunge!
134
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
Tålamod.
135
00:12:03,264 --> 00:12:05,934
Var det varsamma regnet som du minns.
136
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
Hon hör dina tankar.
137
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
Du kanske kan höra hennes.
138
00:12:21,282 --> 00:12:23,076
Jag kan se hennes minnen.
139
00:12:53,356 --> 00:12:55,108
Du vill inte det här.
140
00:13:07,578 --> 00:13:09,372
Han är fortfarande din son.
141
00:13:16,504 --> 00:13:17,547
Min son?
142
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
Min son!
143
00:13:25,847 --> 00:13:27,348
Vad har jag gjort?
144
00:13:28,599 --> 00:13:29,726
Tack, gode Gud.
145
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Silencio! Nej!
146
00:13:55,043 --> 00:13:56,169
Nej!
147
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
Nej!
148
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Jag ska döda dig!
149
00:15:15,790 --> 00:15:17,208
Helsike!
150
00:15:17,291 --> 00:15:18,668
Det funkade!
151
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Släpp mig, kärring!
152
00:15:27,510 --> 00:15:31,055
Tror ni att ni kan fjättra mig
med en död kvinnas förbannelse?
153
00:15:31,139 --> 00:15:35,268
Svartkonsten är mäktigare
än ni kan föreställa er!
154
00:15:40,857 --> 00:15:43,234
Hörru! Det är min syster!
155
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
Okej. Du har väl rätt.
156
00:15:58,791 --> 00:16:04,964
Om du förstörde skatten du stal från mig,
din värdelösa usling,
157
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
ska jag leta upp dig i helvetet
158
00:16:07,925 --> 00:16:10,261
och mata dig med ditt eget bittra hjärta,
159
00:16:10,344 --> 00:16:11,888
bit för bit!
160
00:16:13,723 --> 00:16:17,894
Tre gnälliga barnhemsungars dadda!
161
00:16:18,478 --> 00:16:22,482
Du svagsinte vaktmästare
av dårarnas trädgård!
162
00:16:23,191 --> 00:16:26,235
Vad har du gjort med min evighet?
163
00:16:39,415 --> 00:16:41,167
Klyftig pojke.
164
00:16:44,962 --> 00:16:46,756
Toppen. Nu, då?
165
00:16:48,174 --> 00:16:49,800
Jag slår till henne igen.
166
00:16:50,259 --> 00:16:53,262
För att vara riktigt säker.
167
00:16:59,143 --> 00:17:00,937
Vad då? Jag bidrar!
168
00:17:01,938 --> 00:17:04,857
Garcia, himla så där med ögonen.
169
00:17:04,941 --> 00:17:07,193
Leta i magiminnet.
170
00:17:11,614 --> 00:17:12,782
Tomt.
171
00:17:13,282 --> 00:17:17,078
Men...de små helgonen, då?
Har du fler magiska svampar?
172
00:17:17,161 --> 00:17:18,329
Nej.
173
00:17:18,412 --> 00:17:21,541
Helvete, kvinna!
Det måste finnas nåt du kan göra.
174
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
Sopen!
175
00:17:28,130 --> 00:17:29,382
Vad då?
176
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Garabina utförde ingen exorcism.
177
00:17:32,176 --> 00:17:35,471
Hon lärde sig av sin mor
som hade lärt sig av sin.
178
00:17:35,555 --> 00:17:38,558
Ingen i hennes släkt har gjort det
på flera generationer.
179
00:17:38,641 --> 00:17:40,851
Hon vet inte ens om det funkar.
180
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Hoppas att hon inte blir sur.
181
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem.
182
00:17:49,443 --> 00:17:52,655
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
183
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
-Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem.
-Är det formeln?
184
00:17:56,576 --> 00:17:59,453
Ska den inte vara mer...mystisk?
185
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem.
186
00:18:02,707 --> 00:18:05,585
-Sopa bort, sopa bort...
-Det händer nåt.
187
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem.
188
00:18:09,171 --> 00:18:11,674
-Sopa bort, sopa bort...
-Ska jag slå henne igen?
189
00:18:15,303 --> 00:18:18,347
En trädgårdsmästare som ympar träd.
190
00:18:18,806 --> 00:18:20,266
Klyftigt.
191
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
Men jag är också slug.
192
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
Det bästa gömstället
193
00:18:26,772 --> 00:18:29,734
är det som är fullt synligt.
194
00:18:36,198 --> 00:18:39,035
Har du gömt min evighet, broder,
195
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
i hjärtat av ett fruktträd?
196
00:18:42,622 --> 00:18:46,334
Det gamla stålet av Lü Dongbin
197
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
ska visa mig dina hemligheter.
198
00:18:50,880 --> 00:18:54,091
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
199
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem!
200
00:18:57,178 --> 00:19:00,389
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
201
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem!
202
00:19:03,517 --> 00:19:06,979
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
203
00:19:07,063 --> 00:19:09,357
Tillsammans, allihopa!
204
00:19:09,440 --> 00:19:12,526
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem!
205
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
206
00:19:15,738 --> 00:19:18,699
Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem!
207
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
-Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå!
-Nej!
208
00:19:21,869 --> 00:19:24,330
-Sopa bort, sopa bort...
-Så lätt ger jag mig inte!
209
00:19:24,413 --> 00:19:25,498
Dårar!
210
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
Ni kan inte skicka iväg mig!
211
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Äntligen.
212
00:20:02,576 --> 00:20:07,665
Nu kan jag återigen också
gömma mig fullt synligt,
213
00:20:07,748 --> 00:20:12,503
och Döden kan inte hitta mig.
214
00:20:31,647 --> 00:20:33,065
El Balde gjorde det.
215
00:20:49,081 --> 00:20:51,125
Kom. Vi måste berätta för Lo.
216
00:21:05,931 --> 00:21:07,183
Du lyckades!
217
00:21:07,266 --> 00:21:09,810
Jag vet inte hur, men du gjorde det.
218
00:21:09,894 --> 00:21:12,354
Ja. Alltså... Ingen orsak.
219
00:21:13,939 --> 00:21:14,774
Förlåt.
220
00:21:15,316 --> 00:21:16,817
För vad?
221
00:21:18,444 --> 00:21:21,197
Du vet... För att jag blev för uppspelt.
222
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
Det är lugnt.
223
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
Vi lever.
224
00:21:27,995 --> 00:21:29,163
Ja.
225
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Det gör vi banne mig.
226
00:21:31,749 --> 00:21:35,294
-Men vi har mycket jobb kvar.
-Ja.
227
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Innan DEA kommer
228
00:21:36,796 --> 00:21:40,090
och kastar riktigt grus i maskineriet.
229
00:21:42,092 --> 00:21:43,803
Vi måste röja upp i San Simon.
230
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Just det.
231
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Klart som fan.
232
00:21:51,352 --> 00:21:52,561
Förlåt.
233
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
För vad?
234
00:21:59,318 --> 00:22:01,946
Du vet, för att jag blev för uppspelt.
235
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
Jag är orolig för invånarna i San Simon.
236
00:22:38,649 --> 00:22:41,443
Vi drar dit och slänger ut El Baldes skräp
237
00:22:41,527 --> 00:22:43,737
när de har samlats.
238
00:22:43,821 --> 00:22:46,198
Vi vet inte hur många som är kvar.
239
00:22:46,699 --> 00:22:48,826
Vi kommer att behöva hjälp.
240
00:22:55,457 --> 00:22:59,169
Jag ska nog be Garcia gripa Silencio
när det här är över.
241
00:23:02,715 --> 00:23:04,842
Tänker du fortfarande så?
242
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Han är vår bror.
243
00:23:06,885 --> 00:23:08,846
-Vi kan inte...
-Han dödade Serrano.
244
00:23:09,346 --> 00:23:11,849
Han gjorde så att El Balde
kunde förstöra San Simon.
245
00:23:12,641 --> 00:23:16,854
Sen Chiu dog har Silencio förvandlats
från arg till barbarisk.
246
00:23:16,937 --> 00:23:19,732
Han är en fara för sig själv, och...
247
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
...för andra.
248
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
Vi kan tygla honom.
249
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
Han är inte förlorad.
250
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
Sifu hade inte gett upp,
251
00:23:33,329 --> 00:23:34,913
och det ska inte vi heller,
252
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
men vi behöver hjälp.
253
00:23:37,708 --> 00:23:41,045
Det får vi om han är i säkerhet
254
00:23:41,128 --> 00:23:43,005
och under uppsikt.
255
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Herregud.
256
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
257
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Vem fan är du?
258
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
Den eviga frågan.
259
00:24:24,505 --> 00:24:25,881
Sifu Lo?
260
00:24:35,224 --> 00:24:37,643
Jag hoppades att ni skulle vara döda nu.
261
00:24:38,143 --> 00:24:39,269
Nåväl.
262
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
Tid har jag gott om.
263
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Undertexter: Henrik Persson