1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 ÄKTA GULD FRUKTAR INGET ELDPROV 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 KINESISKT ORDSPRÅK 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,953 Ja. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Ja? 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,790 Du undrade om jag är död. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,792 Ja, jag är död. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 Och jag? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,214 Du är för närvarande i mellanrummet. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Mellan vad? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Liv och död. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Skit! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 Om du vill följa med mig 13 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 behöver du bara korsa gränsen. 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Och om jag vill leva? 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,574 Din grinige pojke! 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 Jag borde aldrig ha fött dig! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 Du har spillt din kraft. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,497 Du insåg aldrig vad vi kunde ha haft. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Jag är rädd. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Jag är jätterädd. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Jag saknar dig, Sifu. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,971 Jag önskar att du var här. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Jag är här. 24 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Vad gör jag om jag vill leva? 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Kämpar. 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 Hur? 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Gå och lägg dig! 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Du burade in mig som en hund. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Din egen mor. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Varför? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,786 För rikedom? 32 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Vill min son verkligen så desperat 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 framstå som stor och stark? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 Har du inget att säga? 35 00:02:08,295 --> 00:02:11,381 Har du gått så långt, blivit ett sånt odjur, 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,967 att det ingenstans inom dig 37 00:02:14,051 --> 00:02:17,012 finns ens en gnutta skam? 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 Barnunge! 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,018 Jag är en man. 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Mer än en man! 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Tack vare huden jag skar loss från dig kan jag inte dö. 42 00:02:28,940 --> 00:02:30,734 Du kan inte döda mig! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Jag tar inga fler order från dig, kärring! 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 Det får vi allt se. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Ja, det får vi. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,852 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 47 00:03:28,208 --> 00:03:32,712 Var skulle jag gömma det jag stal om jag var en ynklig förrädare? 48 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Förbannat! 49 00:03:46,435 --> 00:03:49,479 Har du sett Isa... Helvete! Vad har hänt med dig? 50 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Han blev tokig. Det är hans grej. Minns du inte? 51 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Var är Isabela? Har du sett henne? 52 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Vad fan var det? 53 00:04:18,300 --> 00:04:19,760 Var är din backup? 54 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Min...? 55 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Dina chefer! 56 00:04:23,013 --> 00:04:25,932 Byråkraterna i El Norte, gringoimperialisterna! 57 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Varför invaderar de aldrig när man vill att de ska det? 58 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Jo... 59 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 Jag har dåliga nyheter, och ännu sämre nyheter. 60 00:04:36,735 --> 00:04:39,070 Jag tror att de kanske kommer. 61 00:04:40,113 --> 00:04:41,740 Är det dåliga nyheter? 62 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 Jag tror att de kanske kommer för att döda mig. 63 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Titta, min son. 64 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 En publik för din undergång. 65 00:05:30,831 --> 00:05:31,998 Isabela? 66 00:05:32,082 --> 00:05:34,459 Hur chingada kan du sväva? 67 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Har du sett det förr? 68 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Jag tackar för er väns kropp. 69 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Det känns bra att vara ung igen. 70 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 71 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Hijole. 72 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Hon sköter det, ditt psykfall! 73 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Låt henne! 74 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Du kommer att bli dödad av monstren! 75 00:07:22,192 --> 00:07:24,569 Till vilken nytta? Ingen! 76 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Sifu hade rätt. 77 00:07:38,249 --> 00:07:40,126 Hämnd ger dig inte frid, 'mano. 78 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 Du... 79 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Det enda sättet att döda det som den där pendejon har blivit är eld. 80 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 Minns du hur vi stoppade äcklen som kvaddade vår skola? 81 00:08:02,816 --> 00:08:06,861 Kanske, men du är så jävla enkelspårig 82 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 att du säkert har glömt det viktiga, 83 00:08:09,322 --> 00:08:13,410 som hur du faktiskt kan uppnå ditt emotionellt instabila mål. 84 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Toppen! 85 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 Då behöver vi bara eld. 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,049 Vi kanske kan komma ner dit... 87 00:08:34,973 --> 00:08:37,100 Hur ska ni ta er förbi Ale... 88 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Isa... 89 00:08:39,519 --> 00:08:41,271 ...den läskiga kärringen? 90 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Han måste bli bättre på att ta folk. 91 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Fan! Han kommer att bli dödad! 92 00:08:54,075 --> 00:08:55,827 Jag kan kanske binda henne 93 00:08:55,910 --> 00:08:57,412 med Garabinas magi. 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Kan du använda hennes voodoo? 95 00:09:00,623 --> 00:09:03,209 Jag minns det, men vet inte. 96 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Rosenblad. 97 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 Jag behöver rosenblad. 98 00:09:15,847 --> 00:09:17,057 Och lotusblad. 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Perfekt. 100 00:09:27,150 --> 00:09:29,235 AA finns inte i Mexiko, va? 101 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 Nej, det är inte... 102 00:09:52,383 --> 00:09:54,094 Är jag död nu? 103 00:09:54,552 --> 00:09:55,720 Inte än. 104 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Men snart. 105 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio! 106 00:10:24,791 --> 00:10:26,334 Jag måste stoppa honom! 107 00:10:26,417 --> 00:10:27,961 Slåss då mot henne. 108 00:10:29,546 --> 00:10:33,174 Hur ska jag slåss mot nån som är jag? 109 00:10:33,758 --> 00:10:37,303 De vise har brottats med den frågan i en evighet. 110 00:10:38,513 --> 00:10:41,516 Kan du skippa lektionen och hoppa till svaret, tack? 111 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Otålighet klär dig inte, Isabela. 112 00:10:44,686 --> 00:10:48,148 Jag påminner dig: Du har inget otalt med mig, 113 00:10:48,231 --> 00:10:49,816 utan med dig själv. 114 00:10:49,899 --> 00:10:52,694 Nej, jag har visst nåt otalt med dig! 115 00:10:52,777 --> 00:10:54,529 Tatueringen på din rygg. 116 00:10:54,612 --> 00:10:57,198 Jobbade du med El Balde innan du tog dig an oss? 117 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 Var det därför du hjälpte oss? 118 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 Som botgöring för vad du hade gjort? 119 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Symbolen på min rygg... 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,081 En lotus. 121 00:11:05,165 --> 00:11:06,749 Samma som på din dagbok, 122 00:11:06,833 --> 00:11:10,879 samma som på mannen som dödade våra föräldrar, mannen som dödade dig! 123 00:11:14,090 --> 00:11:16,426 Symbolen på min rygg... 124 00:11:17,093 --> 00:11:19,012 ...är ingen lotus. 125 00:11:21,347 --> 00:11:22,974 Det är en persikoblomma. 126 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 En symbol för odödlighet. 127 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Men...du är inte odödlig! 128 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Inte du heller. 129 00:11:42,327 --> 00:11:43,578 Stopp! 130 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Det här är inte jag! 131 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Jag gör inte det här! 132 00:11:51,377 --> 00:11:53,004 Jag vill inte! 133 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Tyst, barnunge! 134 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Tålamod. 135 00:12:03,264 --> 00:12:05,934 Var det varsamma regnet som du minns. 136 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 Hon hör dina tankar. 137 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Du kanske kan höra hennes. 138 00:12:21,282 --> 00:12:23,076 Jag kan se hennes minnen. 139 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 Du vill inte det här. 140 00:13:07,578 --> 00:13:09,372 Han är fortfarande din son. 141 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 Min son? 142 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 Min son! 143 00:13:25,847 --> 00:13:27,348 Vad har jag gjort? 144 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Tack, gode Gud. 145 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio! Nej! 146 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 Nej! 147 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Nej! 148 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Jag ska döda dig! 149 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Helsike! 150 00:15:17,291 --> 00:15:18,668 Det funkade! 151 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Släpp mig, kärring! 152 00:15:27,510 --> 00:15:31,055 Tror ni att ni kan fjättra mig med en död kvinnas förbannelse? 153 00:15:31,139 --> 00:15:35,268 Svartkonsten är mäktigare än ni kan föreställa er! 154 00:15:40,857 --> 00:15:43,234 Hörru! Det är min syster! 155 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Okej. Du har väl rätt. 156 00:15:58,791 --> 00:16:04,964 Om du förstörde skatten du stal från mig, din värdelösa usling, 157 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 ska jag leta upp dig i helvetet 158 00:16:07,925 --> 00:16:10,261 och mata dig med ditt eget bittra hjärta, 159 00:16:10,344 --> 00:16:11,888 bit för bit! 160 00:16:13,723 --> 00:16:17,894 Tre gnälliga barnhemsungars dadda! 161 00:16:18,478 --> 00:16:22,482 Du svagsinte vaktmästare av dårarnas trädgård! 162 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 Vad har du gjort med min evighet? 163 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Klyftig pojke. 164 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 Toppen. Nu, då? 165 00:16:48,174 --> 00:16:49,800 Jag slår till henne igen. 166 00:16:50,259 --> 00:16:53,262 För att vara riktigt säker. 167 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 Vad då? Jag bidrar! 168 00:17:01,938 --> 00:17:04,857 Garcia, himla så där med ögonen. 169 00:17:04,941 --> 00:17:07,193 Leta i magiminnet. 170 00:17:11,614 --> 00:17:12,782 Tomt. 171 00:17:13,282 --> 00:17:17,078 Men...de små helgonen, då? Har du fler magiska svampar? 172 00:17:17,161 --> 00:17:18,329 Nej. 173 00:17:18,412 --> 00:17:21,541 Helvete, kvinna! Det måste finnas nåt du kan göra. 174 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 Sopen! 175 00:17:28,130 --> 00:17:29,382 Vad då? 176 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Garabina utförde ingen exorcism. 177 00:17:32,176 --> 00:17:35,471 Hon lärde sig av sin mor som hade lärt sig av sin. 178 00:17:35,555 --> 00:17:38,558 Ingen i hennes släkt har gjort det på flera generationer. 179 00:17:38,641 --> 00:17:40,851 Hon vet inte ens om det funkar. 180 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Hoppas att hon inte blir sur. 181 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem. 182 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! 183 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 -Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem. -Är det formeln? 184 00:17:56,576 --> 00:17:59,453 Ska den inte vara mer...mystisk? 185 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem. 186 00:18:02,707 --> 00:18:05,585 -Sopa bort, sopa bort... -Det händer nåt. 187 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem. 188 00:18:09,171 --> 00:18:11,674 -Sopa bort, sopa bort... -Ska jag slå henne igen? 189 00:18:15,303 --> 00:18:18,347 En trädgårdsmästare som ympar träd. 190 00:18:18,806 --> 00:18:20,266 Klyftigt. 191 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 Men jag är också slug. 192 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 Det bästa gömstället 193 00:18:26,772 --> 00:18:29,734 är det som är fullt synligt. 194 00:18:36,198 --> 00:18:39,035 Har du gömt min evighet, broder, 195 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 i hjärtat av ett fruktträd? 196 00:18:42,622 --> 00:18:46,334 Det gamla stålet av Lü Dongbin 197 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 ska visa mig dina hemligheter. 198 00:18:50,880 --> 00:18:54,091 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! 199 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem! 200 00:18:57,178 --> 00:19:00,389 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! 201 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem! 202 00:19:03,517 --> 00:19:06,979 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! 203 00:19:07,063 --> 00:19:09,357 Tillsammans, allihopa! 204 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem! 205 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! 206 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 Sopa bort, sopa bort, sopa bort, hem! 207 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 -Sopa bort, sopa bort, sopa bort, gå! -Nej! 208 00:19:21,869 --> 00:19:24,330 -Sopa bort, sopa bort... -Så lätt ger jag mig inte! 209 00:19:24,413 --> 00:19:25,498 Dårar! 210 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 Ni kan inte skicka iväg mig! 211 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Äntligen. 212 00:20:02,576 --> 00:20:07,665 Nu kan jag återigen också gömma mig fullt synligt, 213 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 och Döden kan inte hitta mig. 214 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 El Balde gjorde det. 215 00:20:49,081 --> 00:20:51,125 Kom. Vi måste berätta för Lo. 216 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 Du lyckades! 217 00:21:07,266 --> 00:21:09,810 Jag vet inte hur, men du gjorde det. 218 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Ja. Alltså... Ingen orsak. 219 00:21:13,939 --> 00:21:14,774 Förlåt. 220 00:21:15,316 --> 00:21:16,817 För vad? 221 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 Du vet... För att jag blev för uppspelt. 222 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 Det är lugnt. 223 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 Vi lever. 224 00:21:27,995 --> 00:21:29,163 Ja. 225 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Det gör vi banne mig. 226 00:21:31,749 --> 00:21:35,294 -Men vi har mycket jobb kvar. -Ja. 227 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Innan DEA kommer 228 00:21:36,796 --> 00:21:40,090 och kastar riktigt grus i maskineriet. 229 00:21:42,092 --> 00:21:43,803 Vi måste röja upp i San Simon. 230 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Just det. 231 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Klart som fan. 232 00:21:51,352 --> 00:21:52,561 Förlåt. 233 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 För vad? 234 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 Du vet, för att jag blev för uppspelt. 235 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 Jag är orolig för invånarna i San Simon. 236 00:22:38,649 --> 00:22:41,443 Vi drar dit och slänger ut El Baldes skräp 237 00:22:41,527 --> 00:22:43,737 när de har samlats. 238 00:22:43,821 --> 00:22:46,198 Vi vet inte hur många som är kvar. 239 00:22:46,699 --> 00:22:48,826 Vi kommer att behöva hjälp. 240 00:22:55,457 --> 00:22:59,169 Jag ska nog be Garcia gripa Silencio när det här är över. 241 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 Tänker du fortfarande så? 242 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Han är vår bror. 243 00:23:06,885 --> 00:23:08,846 -Vi kan inte... -Han dödade Serrano. 244 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 Han gjorde så att El Balde kunde förstöra San Simon. 245 00:23:12,641 --> 00:23:16,854 Sen Chiu dog har Silencio förvandlats från arg till barbarisk. 246 00:23:16,937 --> 00:23:19,732 Han är en fara för sig själv, och... 247 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 ...för andra. 248 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Vi kan tygla honom. 249 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 Han är inte förlorad. 250 00:23:31,619 --> 00:23:33,245 Sifu hade inte gett upp, 251 00:23:33,329 --> 00:23:34,913 och det ska inte vi heller, 252 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 men vi behöver hjälp. 253 00:23:37,708 --> 00:23:41,045 Det får vi om han är i säkerhet 254 00:23:41,128 --> 00:23:43,005 och under uppsikt. 255 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Herregud. 256 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 257 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Vem fan är du? 258 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 Den eviga frågan. 259 00:24:24,505 --> 00:24:25,881 Sifu Lo? 260 00:24:35,224 --> 00:24:37,643 Jag hoppades att ni skulle vara döda nu. 261 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 Nåväl. 262 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Tid har jag gott om. 263 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Undertexter: Henrik Persson