1
00:00:06,215 --> 00:00:11,136
ÆGTE GULD FRYGTER IKKE SMEDJENS ILD
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,222
KINESISK ORDSPROG
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,953
Ja.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
Ja?
5
00:00:37,579 --> 00:00:39,790
Du spekulerer på, om jeg er død.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,792
Ja, jeg er død.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
Gør jeg det?
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,214
Du befinder dig på stedet midt imellem.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Midt imellem hvad?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Liv og død.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Pis!
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
Hvis du vil følge mig,
13
00:01:03,105 --> 00:01:06,191
skal du bare træde over stregen.
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Hvis jeg vil leve?
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,574
Flæbende dreng!
16
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
Jeg skulle aldrig have født dig!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Du forspildte dine kræfter.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
Du forstod aldrig vores potentiale.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Jeg er bange.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Jeg er virkelig bange.
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Jeg savner dig, Sifu.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,971
Bare du var her.
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,723
Jeg er lige her.
24
00:01:40,392 --> 00:01:42,436
Hvad gør jeg, hvis jeg vil leve?
25
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Du kæmper.
26
00:01:45,897 --> 00:01:46,732
Hvordan?
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Gå nu i seng!
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,615
Du holdt mig i et bur, som en køter.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,408
Din egen mor.
30
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Hvorfor?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,786
For rigdom?
32
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Er min søn virkelig så desperat efter
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
at fremstå stor og stærk?
34
00:02:06,668 --> 00:02:08,211
Har du intet at sige?
35
00:02:08,295 --> 00:02:11,381
Er du virkelig så langt ude, så dyrisk,
36
00:02:11,465 --> 00:02:13,967
at der i dit indre ikke findes
37
00:02:14,051 --> 00:02:17,012
selv den mindste skamfølelse?
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,558
Dit barn!
39
00:02:21,642 --> 00:02:22,934
Jeg er en mand.
40
00:02:23,018 --> 00:02:24,561
Jeg er mere end en mand.
41
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Takket være huden, jeg snittede af dig,
kan jeg ikke dø.
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,734
Du kan ikke dræbe mig!
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Det er slut med at følge dine ordrer, so!
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
Det får vi at se.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Ja, det gør vi.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
47
00:03:28,208 --> 00:03:32,712
Hvis jeg var en ussel forræder,
hvor ville jeg opbevare mine tyvekoster?
48
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Pokkers!
49
00:03:46,435 --> 00:03:49,479
Har du set Isa ...
Hold da kæft! Hvad er der sket?
50
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
Han gik amok. Sådan er han jo, ikke sandt?
51
00:04:01,616 --> 00:04:03,785
Hvor er Isabela? Har du set hende?
52
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Hvad fanden var det?
53
00:04:18,300 --> 00:04:19,760
Hvor er dit bagland?
54
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Mit ...?
55
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Dine chefer!
56
00:04:23,013 --> 00:04:25,932
El Norte gringo-imperialisterne!
57
00:04:27,309 --> 00:04:30,103
Hvorfor invaderer de ikke
for en gangs skyld?
58
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Nu du spørger ...
59
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
Jeg har en dårlig nyhed
og en endnu værre én.
60
00:04:36,735 --> 00:04:39,070
Jeg tror nok, at de måske kommer.
61
00:04:40,113 --> 00:04:41,740
Hvorfor er det dårligt nyt?
62
00:04:41,823 --> 00:04:45,243
De kommer muligvis for at dræbe mig.
63
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Hør, min søn.
64
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Et publikum til din undergang.
65
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Isabela?
66
00:05:32,249 --> 00:05:34,459
Hvordan chingada kan du svæve?
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,753
Har du set hende gøre det?
68
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Tak for din venindes krop.
69
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Det føles rart at være ung igen.
70
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandra?
71
00:06:12,539 --> 00:06:13,665
Híjole!
72
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
Hun ordner det, din kegle!
73
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
Lad hende være!
74
00:07:19,564 --> 00:07:22,108
Du bliver bare myrdet af de bæster!
75
00:07:22,192 --> 00:07:24,569
Med hvilket formål? Intet som helst!
76
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Sifu havde ret.
77
00:07:38,249 --> 00:07:40,126
Du opnår ikke fred med hævn.
78
00:07:47,801 --> 00:07:49,052
Hør her.
79
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Det eneste, der kan dræbe
den pendejo, er ild.
80
00:07:59,396 --> 00:08:02,399
Husker du, hvordan vi stoppede
vandalerne på skolen?
81
00:08:02,816 --> 00:08:06,861
Muligvis, men du er så pokkers enøjet,
82
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
at du måske har glemt,
83
00:08:09,322 --> 00:08:13,410
hvordan du bedst opnår
dit følelsesmæssigt ustabile mål.
84
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Godt.
85
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
Nå, nu mangler vi bare ild.
86
00:08:25,964 --> 00:08:28,049
Måske kan vi nedsænke ... Pis!
87
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Hvordan vil I komme forbi Ale ...
88
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Isa ...
89
00:08:39,519 --> 00:08:41,271
... den gyselige strigle?
90
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Hans sociale evner er ikke for gode.
91
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
Pokkers! Han bliver sgu myrdet!
92
00:08:54,075 --> 00:08:55,827
Jeg kan måske tøjle hende
93
00:08:55,910 --> 00:08:57,412
med Garabinas trolddom.
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,664
Kan du bruge hendes voodoo?
95
00:09:00,623 --> 00:09:03,209
Jeg kan huske den, men jeg ved det ikke.
96
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Rosenblade.
97
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
Jeg mangler rosenblade.
98
00:09:15,847 --> 00:09:17,057
Og lotusblade.
99
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Glimrende!
100
00:09:27,150 --> 00:09:29,235
Alle får ikke 12 i Mexico, vel?
101
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
Nej, det er ikke ...
102
00:09:52,383 --> 00:09:54,094
Er jeg død nu?
103
00:09:54,552 --> 00:09:55,720
Ikke endnu.
104
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
Men du nærmer dig.
105
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Silencio!
106
00:10:24,791 --> 00:10:26,334
Jeg må stoppe ham!
107
00:10:26,417 --> 00:10:27,961
Så kæmp mod hende!
108
00:10:29,546 --> 00:10:33,174
Hvordan gør jeg det mod nogen,
som er mig?
109
00:10:33,758 --> 00:10:37,303
Vismændene har sloges
med det spørgsmål i en evighed.
110
00:10:38,513 --> 00:10:41,516
Drop belæringen,
og giv mig nu svaret, tak!
111
00:10:42,058 --> 00:10:44,602
Utålmodighed klæder dig ikke, Isabela.
112
00:10:44,686 --> 00:10:48,148
Jeg bør nok minde dig om,
at din modstander ikke er mig,
113
00:10:48,231 --> 00:10:49,816
men dig selv.
114
00:10:49,899 --> 00:10:52,694
Nej, for jeg har et udestående med dig!
115
00:10:52,777 --> 00:10:54,529
Tatoveringen på din ryg.
116
00:10:54,612 --> 00:10:57,198
Arbejdede du for El balde før i tiden?
117
00:10:57,282 --> 00:10:59,242
Var det derfor, du hjalp os?
118
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
Som aflad for dine gerninger?
119
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Symbolet på min ryg ...
120
00:11:03,872 --> 00:11:05,081
En lotusblomst.
121
00:11:05,165 --> 00:11:06,749
Det er også i din dagbog,
122
00:11:06,833 --> 00:11:10,879
og på den mand, som myrdede
vores forældre, og på din morder!
123
00:11:14,090 --> 00:11:16,426
Symbolet på min ryg ...
124
00:11:17,093 --> 00:11:19,012
... er ikke en lotusblomst.
125
00:11:21,347 --> 00:11:22,974
Det er en ferskenblomst.
126
00:11:23,808 --> 00:11:25,810
Et symbol på udødelighed.
127
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
Men ... du er ikke udødelig!
128
00:11:31,733 --> 00:11:33,151
Det er du heller ikke.
129
00:11:42,327 --> 00:11:43,578
Stop!
130
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
Jeg er ikke sådan her!
131
00:11:47,790 --> 00:11:49,834
Jeg gør det ikke!
132
00:11:51,377 --> 00:11:53,004
Jeg vil ikke gøre det!
133
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Hold din umodne kæft!
134
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
Tålmodighed.
135
00:12:03,264 --> 00:12:05,934
Vær som den milde regn, som du kan huske.
136
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
Hun kan høre dine tanker.
137
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
Du kan måske også høre hendes.
138
00:12:21,282 --> 00:12:23,076
Jeg kan se hendes hukommelse.
139
00:12:53,356 --> 00:12:55,108
Du skal ikke gøre det.
140
00:13:07,578 --> 00:13:09,372
Han er stadigvæk din søn.
141
00:13:16,504 --> 00:13:17,547
Min søn?
142
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
Min søn!
143
00:13:25,847 --> 00:13:27,348
Hvad har jeg gjort?
144
00:13:28,599 --> 00:13:29,726
Gudskelov.
145
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Silencio! Nej!
146
00:13:55,043 --> 00:13:56,169
Nej!
147
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
Nej!
148
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Jeg slår dig ihjel!
149
00:15:15,790 --> 00:15:17,208
Hold da kæft!
150
00:15:17,291 --> 00:15:18,668
Det virkede!
151
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Slip mig fri, din so!
152
00:15:27,510 --> 00:15:31,055
Tror I, at I kan binde mig
med en død kvindes besværgelse?
153
00:15:31,139 --> 00:15:35,268
Den sorte magi er stærkere,
end I nogensinde kan forestille jer!
154
00:15:40,857 --> 00:15:43,234
Hallo! Det er min søster!
155
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
Okay. Nej, du har nok ret.
156
00:15:58,791 --> 00:16:04,964
Hvis du har ødelagt den skat,
som du stjal fra mig, uduelige køter,
157
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
sværger jeg at finde dig i helvede
158
00:16:07,925 --> 00:16:10,261
og fodre dig med dit bitre hjerte,
159
00:16:10,344 --> 00:16:11,888
stykke for stykke!
160
00:16:13,723 --> 00:16:17,894
Du barnepige for en trio
af flæbende horeunger!
161
00:16:18,478 --> 00:16:22,482
Du tåbelige gartner i galningenes have!
162
00:16:23,191 --> 00:16:26,235
Hvad har du gjort ved min udødelighed?
163
00:16:39,415 --> 00:16:41,167
Kløgtig dreng.
164
00:16:44,962 --> 00:16:46,756
Okay. Fedt. Hvad nu?
165
00:16:48,174 --> 00:16:49,800
Skal jeg slå hende igen?
166
00:16:50,259 --> 00:16:53,262
I ved, bare for at være helt sikker?
167
00:16:59,143 --> 00:17:00,937
Hvad? Jeg bidrager jo!
168
00:17:01,938 --> 00:17:04,857
Garcia.
Hvorfor gør du ikke det der med øjnene?
169
00:17:04,941 --> 00:17:07,193
Søg i din magiske hukommelse.
170
00:17:11,614 --> 00:17:12,782
Intet.
171
00:17:13,282 --> 00:17:17,078
Hvad med ... de små helgener?
Har du flere magiske svampe?
172
00:17:17,161 --> 00:17:18,329
Niks.
173
00:17:18,412 --> 00:17:21,541
For pokker, kvinde!
Du må kunne gøre noget.
174
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
Kosten!
175
00:17:28,130 --> 00:17:29,382
Hvad er det?
176
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Garabina foretog aldrig eksorcisme.
177
00:17:32,176 --> 00:17:35,471
Hun lærte det af sin mor,
som lærte det af sin bedstemor.
178
00:17:35,555 --> 00:17:38,558
De har ikke benyttet det i generationer.
179
00:17:38,641 --> 00:17:40,851
Hun ved ikke engang, om det virker.
180
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Forhåbentlig bliver hun ikke rasende.
181
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Far væk, far væk, far væk, find hjem.
182
00:17:49,443 --> 00:17:52,655
Far væk, far væk, far væk, af sted!
183
00:17:53,072 --> 00:17:56,492
-Far væk, far væk, find hjem.
-Er det besværgelsen?
184
00:17:56,576 --> 00:17:59,453
Skal det ikke lyde mere ... mystisk?
185
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
Far væk, far væk, far væk, find hjem.
186
00:18:02,707 --> 00:18:05,585
-Far væk, far væk ...
-Der er noget i gære.
187
00:18:06,085 --> 00:18:09,088
Far væk, far væk, far væk, find hjem.
188
00:18:09,171 --> 00:18:11,674
-Far væk ...
-Skal jeg slå hende igen?
189
00:18:15,303 --> 00:18:18,347
En gartner, der poder træer.
190
00:18:18,806 --> 00:18:20,266
Meget kløgtigt.
191
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
Men jeg kan også være snu.
192
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
Det bedste sted at skjule noget
193
00:18:26,772 --> 00:18:29,734
er synligt for alle.
194
00:18:36,198 --> 00:18:39,035
Har du skjult min udødelighed, kære bror,
195
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
dybt inde i et frugttræ?
196
00:18:42,622 --> 00:18:46,334
Lü Dongbins ældgamle stål
197
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
skal vise mig dine hemmeligheder.
198
00:18:50,880 --> 00:18:54,091
Far væk, far væk, far væk, af sted!
199
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Far væk, far væk, far væk, find hjem!
200
00:18:57,178 --> 00:19:00,389
Far væk, far væk, far væk, af sted!
201
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Far væk, far væk, far væk, find hjem!
202
00:19:03,517 --> 00:19:06,979
Far væk, far væk, far væk, af sted!
203
00:19:07,063 --> 00:19:09,357
Sig det sammen med mig, kom så!
204
00:19:09,440 --> 00:19:12,526
Far væk, far væk, far væk, find hjem!
205
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
Far væk, far væk, far væk, af sted!
206
00:19:15,738 --> 00:19:18,699
Far væk, far væk, far væk, find hjem!
207
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
-Far væk, far væk, far væk, af sted!
-Nej!
208
00:19:21,869 --> 00:19:24,330
-Far væk ...
-Jeg går ikke i stilhed!
209
00:19:24,413 --> 00:19:25,498
Tåber!
210
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
I kan ikke sende mig væk!
211
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Endelig.
212
00:20:02,576 --> 00:20:07,665
Nu kan jeg atter skjule mig i alles påsyn,
213
00:20:07,748 --> 00:20:12,503
så selveste Døden aldrig finder mig.
214
00:20:31,647 --> 00:20:33,065
El Balde gjorde det.
215
00:20:49,081 --> 00:20:51,125
Kom. Vi skal sige det til Lo.
216
00:21:05,931 --> 00:21:07,183
Du klarede det sgu!
217
00:21:07,266 --> 00:21:09,810
Jeg ved ikke hvordan, men det gjorde du.
218
00:21:09,894 --> 00:21:12,354
Ja. Jeg mener, det var så lidt.
219
00:21:13,939 --> 00:21:14,774
Undskyld.
220
00:21:15,316 --> 00:21:16,817
Hvorfor undskylder du?
221
00:21:18,444 --> 00:21:21,197
Du ved, jeg lod mig rive med.
222
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
Det er da okay.
223
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
Vi er i live.
224
00:21:27,995 --> 00:21:29,163
Ja.
225
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Gu fanden er vi så.
226
00:21:31,749 --> 00:21:35,294
-Men vi har stadig meget at gøre.
-Ja.
227
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Før DEA dukker op
228
00:21:36,796 --> 00:21:40,090
og spolerer det hele fuldstændigt.
229
00:21:42,092 --> 00:21:43,803
Vi skal rydde op i San Simon.
230
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Du har ret.
231
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Du har sgu ret.
232
00:21:51,352 --> 00:21:52,561
Undskyld.
233
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
Hvorfor undskylder du?
234
00:21:59,318 --> 00:22:01,946
Du ved, jeg lod mig rive med.
235
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
Jeg er urolig for San Simons borgere.
236
00:22:38,649 --> 00:22:41,443
Vi tager ned
og smider El Baldes affald ud,
237
00:22:41,527 --> 00:22:43,737
når de først er genforenet.
238
00:22:43,821 --> 00:22:46,198
Vi ved ikke, hvor mange der er.
239
00:22:46,699 --> 00:22:48,826
Vi får brug for masser af hjælp.
240
00:22:55,457 --> 00:22:59,169
Jeg vil bede Garcia om
at anholde Silencio efter alt dette.
241
00:23:02,715 --> 00:23:04,842
Hænger du stadig i det?
242
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Han er vores bror.
243
00:23:06,885 --> 00:23:08,846
-Vi kan ikke ...
-Han dræbte Serrano.
244
00:23:09,346 --> 00:23:11,849
Han lod El balde mishandle San Simon.
245
00:23:12,641 --> 00:23:16,854
Efter Chius død er Silencio
ikke blot vred, men barbarisk.
246
00:23:16,937 --> 00:23:19,732
Han er til fare for sig selv og for ...
247
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
... for andre.
248
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
Vi kan få ham væk.
249
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
Han er der stadig. Jeg er sikker.
250
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
Sifu ville ikke opgive ham,
251
00:23:33,329 --> 00:23:34,913
og det vil vi heller ikke,
252
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
men vi får brug for hjælp.
253
00:23:37,708 --> 00:23:41,045
Det får vi, hvis han er et sikkert sted,
254
00:23:41,128 --> 00:23:43,005
hvor vi kan holde øje med ham.
255
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Du godeste.
256
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
257
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Hvem fanden er du?
258
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
Det evige spørgsmål.
259
00:24:24,505 --> 00:24:25,881
Sifu Lo?
260
00:24:35,224 --> 00:24:37,643
Jeg havde håbet, at I var døde nu.
261
00:24:38,143 --> 00:24:39,269
Nå, pyt.
262
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
Jeg har oceaner af tid.
263
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Tekster af: Dorte Langberg