1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 ÆGTE GULD FRYGTER IKKE SMEDJENS ILD 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 KINESISK ORDSPROG 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,953 Ja. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 Ja? 5 00:00:37,579 --> 00:00:39,790 Du spekulerer på, om jeg er død. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,792 Ja, jeg er død. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 Gør jeg det? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,214 Du befinder dig på stedet midt imellem. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Midt imellem hvad? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Liv og død. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Pis! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 Hvis du vil følge mig, 13 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 skal du bare træde over stregen. 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Hvis jeg vil leve? 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,574 Flæbende dreng! 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 Jeg skulle aldrig have født dig! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 Du forspildte dine kræfter. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,497 Du forstod aldrig vores potentiale. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Jeg er bange. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Jeg er virkelig bange. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Jeg savner dig, Sifu. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,971 Bare du var her. 23 00:01:36,054 --> 00:01:37,723 Jeg er lige her. 24 00:01:40,392 --> 00:01:42,436 Hvad gør jeg, hvis jeg vil leve? 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Du kæmper. 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 Hvordan? 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Gå nu i seng! 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Du holdt mig i et bur, som en køter. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,408 Din egen mor. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Hvorfor? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,786 For rigdom? 32 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Er min søn virkelig så desperat efter 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 at fremstå stor og stærk? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,211 Har du intet at sige? 35 00:02:08,295 --> 00:02:11,381 Er du virkelig så langt ude, så dyrisk, 36 00:02:11,465 --> 00:02:13,967 at der i dit indre ikke findes 37 00:02:14,051 --> 00:02:17,012 selv den mindste skamfølelse? 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,558 Dit barn! 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,934 Jeg er en mand. 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,561 Jeg er mere end en mand. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Takket være huden, jeg snittede af dig, kan jeg ikke dø. 42 00:02:28,940 --> 00:02:30,734 Du kan ikke dræbe mig! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Det er slut med at følge dine ordrer, so! 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 Det får vi at se. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Ja, det gør vi. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 47 00:03:28,208 --> 00:03:32,712 Hvis jeg var en ussel forræder, hvor ville jeg opbevare mine tyvekoster? 48 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Pokkers! 49 00:03:46,435 --> 00:03:49,479 Har du set Isa ... Hold da kæft! Hvad er der sket? 50 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Han gik amok. Sådan er han jo, ikke sandt? 51 00:04:01,616 --> 00:04:03,785 Hvor er Isabela? Har du set hende? 52 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Hvad fanden var det? 53 00:04:18,300 --> 00:04:19,760 Hvor er dit bagland? 54 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Mit ...? 55 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Dine chefer! 56 00:04:23,013 --> 00:04:25,932 El Norte gringo-imperialisterne! 57 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Hvorfor invaderer de ikke for en gangs skyld? 58 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Nu du spørger ... 59 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 Jeg har en dårlig nyhed og en endnu værre én. 60 00:04:36,735 --> 00:04:39,070 Jeg tror nok, at de måske kommer. 61 00:04:40,113 --> 00:04:41,740 Hvorfor er det dårligt nyt? 62 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 De kommer muligvis for at dræbe mig. 63 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Hør, min søn. 64 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Et publikum til din undergang. 65 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabela? 66 00:05:32,249 --> 00:05:34,459 Hvordan chingada kan du svæve? 67 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Har du set hende gøre det? 68 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Tak for din venindes krop. 69 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Det føles rart at være ung igen. 70 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 71 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Híjole! 72 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Hun ordner det, din kegle! 73 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Lad hende være! 74 00:07:19,564 --> 00:07:22,108 Du bliver bare myrdet af de bæster! 75 00:07:22,192 --> 00:07:24,569 Med hvilket formål? Intet som helst! 76 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Sifu havde ret. 77 00:07:38,249 --> 00:07:40,126 Du opnår ikke fred med hævn. 78 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 Hør her. 79 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Det eneste, der kan dræbe den pendejo, er ild. 80 00:07:59,396 --> 00:08:02,399 Husker du, hvordan vi stoppede vandalerne på skolen? 81 00:08:02,816 --> 00:08:06,861 Muligvis, men du er så pokkers enøjet, 82 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 at du måske har glemt, 83 00:08:09,322 --> 00:08:13,410 hvordan du bedst opnår dit følelsesmæssigt ustabile mål. 84 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Godt. 85 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 Nå, nu mangler vi bare ild. 86 00:08:25,964 --> 00:08:28,049 Måske kan vi nedsænke ... Pis! 87 00:08:34,973 --> 00:08:37,100 Hvordan vil I komme forbi Ale ... 88 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Isa ... 89 00:08:39,519 --> 00:08:41,271 ... den gyselige strigle? 90 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Hans sociale evner er ikke for gode. 91 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Pokkers! Han bliver sgu myrdet! 92 00:08:54,075 --> 00:08:55,827 Jeg kan måske tøjle hende 93 00:08:55,910 --> 00:08:57,412 med Garabinas trolddom. 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Kan du bruge hendes voodoo? 95 00:09:00,623 --> 00:09:03,209 Jeg kan huske den, men jeg ved det ikke. 96 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Rosenblade. 97 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 Jeg mangler rosenblade. 98 00:09:15,847 --> 00:09:17,057 Og lotusblade. 99 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Glimrende! 100 00:09:27,150 --> 00:09:29,235 Alle får ikke 12 i Mexico, vel? 101 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 Nej, det er ikke ... 102 00:09:52,383 --> 00:09:54,094 Er jeg død nu? 103 00:09:54,552 --> 00:09:55,720 Ikke endnu. 104 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Men du nærmer dig. 105 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio! 106 00:10:24,791 --> 00:10:26,334 Jeg må stoppe ham! 107 00:10:26,417 --> 00:10:27,961 Så kæmp mod hende! 108 00:10:29,546 --> 00:10:33,174 Hvordan gør jeg det mod nogen, som er mig? 109 00:10:33,758 --> 00:10:37,303 Vismændene har sloges med det spørgsmål i en evighed. 110 00:10:38,513 --> 00:10:41,516 Drop belæringen, og giv mig nu svaret, tak! 111 00:10:42,058 --> 00:10:44,602 Utålmodighed klæder dig ikke, Isabela. 112 00:10:44,686 --> 00:10:48,148 Jeg bør nok minde dig om, at din modstander ikke er mig, 113 00:10:48,231 --> 00:10:49,816 men dig selv. 114 00:10:49,899 --> 00:10:52,694 Nej, for jeg har et udestående med dig! 115 00:10:52,777 --> 00:10:54,529 Tatoveringen på din ryg. 116 00:10:54,612 --> 00:10:57,198 Arbejdede du for El balde før i tiden? 117 00:10:57,282 --> 00:10:59,242 Var det derfor, du hjalp os? 118 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 Som aflad for dine gerninger? 119 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Symbolet på min ryg ... 120 00:11:03,872 --> 00:11:05,081 En lotusblomst. 121 00:11:05,165 --> 00:11:06,749 Det er også i din dagbog, 122 00:11:06,833 --> 00:11:10,879 og på den mand, som myrdede vores forældre, og på din morder! 123 00:11:14,090 --> 00:11:16,426 Symbolet på min ryg ... 124 00:11:17,093 --> 00:11:19,012 ... er ikke en lotusblomst. 125 00:11:21,347 --> 00:11:22,974 Det er en ferskenblomst. 126 00:11:23,808 --> 00:11:25,810 Et symbol på udødelighed. 127 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Men ... du er ikke udødelig! 128 00:11:31,733 --> 00:11:33,151 Det er du heller ikke. 129 00:11:42,327 --> 00:11:43,578 Stop! 130 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Jeg er ikke sådan her! 131 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 Jeg gør det ikke! 132 00:11:51,377 --> 00:11:53,004 Jeg vil ikke gøre det! 133 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Hold din umodne kæft! 134 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Tålmodighed. 135 00:12:03,264 --> 00:12:05,934 Vær som den milde regn, som du kan huske. 136 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 Hun kan høre dine tanker. 137 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Du kan måske også høre hendes. 138 00:12:21,282 --> 00:12:23,076 Jeg kan se hendes hukommelse. 139 00:12:53,356 --> 00:12:55,108 Du skal ikke gøre det. 140 00:13:07,578 --> 00:13:09,372 Han er stadigvæk din søn. 141 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 Min søn? 142 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 Min søn! 143 00:13:25,847 --> 00:13:27,348 Hvad har jeg gjort? 144 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Gudskelov. 145 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio! Nej! 146 00:13:55,043 --> 00:13:56,169 Nej! 147 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Nej! 148 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Jeg slår dig ihjel! 149 00:15:15,790 --> 00:15:17,208 Hold da kæft! 150 00:15:17,291 --> 00:15:18,668 Det virkede! 151 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Slip mig fri, din so! 152 00:15:27,510 --> 00:15:31,055 Tror I, at I kan binde mig med en død kvindes besværgelse? 153 00:15:31,139 --> 00:15:35,268 Den sorte magi er stærkere, end I nogensinde kan forestille jer! 154 00:15:40,857 --> 00:15:43,234 Hallo! Det er min søster! 155 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Okay. Nej, du har nok ret. 156 00:15:58,791 --> 00:16:04,964 Hvis du har ødelagt den skat, som du stjal fra mig, uduelige køter, 157 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 sværger jeg at finde dig i helvede 158 00:16:07,925 --> 00:16:10,261 og fodre dig med dit bitre hjerte, 159 00:16:10,344 --> 00:16:11,888 stykke for stykke! 160 00:16:13,723 --> 00:16:17,894 Du barnepige for en trio af flæbende horeunger! 161 00:16:18,478 --> 00:16:22,482 Du tåbelige gartner i galningenes have! 162 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 Hvad har du gjort ved min udødelighed? 163 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Kløgtig dreng. 164 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 Okay. Fedt. Hvad nu? 165 00:16:48,174 --> 00:16:49,800 Skal jeg slå hende igen? 166 00:16:50,259 --> 00:16:53,262 I ved, bare for at være helt sikker? 167 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 Hvad? Jeg bidrager jo! 168 00:17:01,938 --> 00:17:04,857 Garcia. Hvorfor gør du ikke det der med øjnene? 169 00:17:04,941 --> 00:17:07,193 Søg i din magiske hukommelse. 170 00:17:11,614 --> 00:17:12,782 Intet. 171 00:17:13,282 --> 00:17:17,078 Hvad med ... de små helgener? Har du flere magiske svampe? 172 00:17:17,161 --> 00:17:18,329 Niks. 173 00:17:18,412 --> 00:17:21,541 For pokker, kvinde! Du må kunne gøre noget. 174 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 Kosten! 175 00:17:28,130 --> 00:17:29,382 Hvad er det? 176 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Garabina foretog aldrig eksorcisme. 177 00:17:32,176 --> 00:17:35,471 Hun lærte det af sin mor, som lærte det af sin bedstemor. 178 00:17:35,555 --> 00:17:38,558 De har ikke benyttet det i generationer. 179 00:17:38,641 --> 00:17:40,851 Hun ved ikke engang, om det virker. 180 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Forhåbentlig bliver hun ikke rasende. 181 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Far væk, far væk, far væk, find hjem. 182 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Far væk, far væk, far væk, af sted! 183 00:17:53,072 --> 00:17:56,492 -Far væk, far væk, find hjem. -Er det besværgelsen? 184 00:17:56,576 --> 00:17:59,453 Skal det ikke lyde mere ... mystisk? 185 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Far væk, far væk, far væk, find hjem. 186 00:18:02,707 --> 00:18:05,585 -Far væk, far væk ... -Der er noget i gære. 187 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 Far væk, far væk, far væk, find hjem. 188 00:18:09,171 --> 00:18:11,674 -Far væk ... -Skal jeg slå hende igen? 189 00:18:15,303 --> 00:18:18,347 En gartner, der poder træer. 190 00:18:18,806 --> 00:18:20,266 Meget kløgtigt. 191 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 Men jeg kan også være snu. 192 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 Det bedste sted at skjule noget 193 00:18:26,772 --> 00:18:29,734 er synligt for alle. 194 00:18:36,198 --> 00:18:39,035 Har du skjult min udødelighed, kære bror, 195 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 dybt inde i et frugttræ? 196 00:18:42,622 --> 00:18:46,334 Lü Dongbins ældgamle stål 197 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 skal vise mig dine hemmeligheder. 198 00:18:50,880 --> 00:18:54,091 Far væk, far væk, far væk, af sted! 199 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Far væk, far væk, far væk, find hjem! 200 00:18:57,178 --> 00:19:00,389 Far væk, far væk, far væk, af sted! 201 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Far væk, far væk, far væk, find hjem! 202 00:19:03,517 --> 00:19:06,979 Far væk, far væk, far væk, af sted! 203 00:19:07,063 --> 00:19:09,357 Sig det sammen med mig, kom så! 204 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Far væk, far væk, far væk, find hjem! 205 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Far væk, far væk, far væk, af sted! 206 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 Far væk, far væk, far væk, find hjem! 207 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 -Far væk, far væk, far væk, af sted! -Nej! 208 00:19:21,869 --> 00:19:24,330 -Far væk ... -Jeg går ikke i stilhed! 209 00:19:24,413 --> 00:19:25,498 Tåber! 210 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 I kan ikke sende mig væk! 211 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Endelig. 212 00:20:02,576 --> 00:20:07,665 Nu kan jeg atter skjule mig i alles påsyn, 213 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 så selveste Døden aldrig finder mig. 214 00:20:31,647 --> 00:20:33,065 El Balde gjorde det. 215 00:20:49,081 --> 00:20:51,125 Kom. Vi skal sige det til Lo. 216 00:21:05,931 --> 00:21:07,183 Du klarede det sgu! 217 00:21:07,266 --> 00:21:09,810 Jeg ved ikke hvordan, men det gjorde du. 218 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Ja. Jeg mener, det var så lidt. 219 00:21:13,939 --> 00:21:14,774 Undskyld. 220 00:21:15,316 --> 00:21:16,817 Hvorfor undskylder du? 221 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 Du ved, jeg lod mig rive med. 222 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 Det er da okay. 223 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 Vi er i live. 224 00:21:27,995 --> 00:21:29,163 Ja. 225 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Gu fanden er vi så. 226 00:21:31,749 --> 00:21:35,294 -Men vi har stadig meget at gøre. -Ja. 227 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Før DEA dukker op 228 00:21:36,796 --> 00:21:40,090 og spolerer det hele fuldstændigt. 229 00:21:42,092 --> 00:21:43,803 Vi skal rydde op i San Simon. 230 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Du har ret. 231 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Du har sgu ret. 232 00:21:51,352 --> 00:21:52,561 Undskyld. 233 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Hvorfor undskylder du? 234 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 Du ved, jeg lod mig rive med. 235 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 Jeg er urolig for San Simons borgere. 236 00:22:38,649 --> 00:22:41,443 Vi tager ned og smider El Baldes affald ud, 237 00:22:41,527 --> 00:22:43,737 når de først er genforenet. 238 00:22:43,821 --> 00:22:46,198 Vi ved ikke, hvor mange der er. 239 00:22:46,699 --> 00:22:48,826 Vi får brug for masser af hjælp. 240 00:22:55,457 --> 00:22:59,169 Jeg vil bede Garcia om at anholde Silencio efter alt dette. 241 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 Hænger du stadig i det? 242 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Han er vores bror. 243 00:23:06,885 --> 00:23:08,846 -Vi kan ikke ... -Han dræbte Serrano. 244 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 Han lod El balde mishandle San Simon. 245 00:23:12,641 --> 00:23:16,854 Efter Chius død er Silencio ikke blot vred, men barbarisk. 246 00:23:16,937 --> 00:23:19,732 Han er til fare for sig selv og for ... 247 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 ... for andre. 248 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Vi kan få ham væk. 249 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 Han er der stadig. Jeg er sikker. 250 00:23:31,619 --> 00:23:33,245 Sifu ville ikke opgive ham, 251 00:23:33,329 --> 00:23:34,913 og det vil vi heller ikke, 252 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 men vi får brug for hjælp. 253 00:23:37,708 --> 00:23:41,045 Det får vi, hvis han er et sikkert sted, 254 00:23:41,128 --> 00:23:43,005 hvor vi kan holde øje med ham. 255 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Du godeste. 256 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 257 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Hvem fanden er du? 258 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 Det evige spørgsmål. 259 00:24:24,505 --> 00:24:25,881 Sifu Lo? 260 00:24:35,224 --> 00:24:37,643 Jeg havde håbet, at I var døde nu. 261 00:24:38,143 --> 00:24:39,269 Nå, pyt. 262 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Jeg har oceaner af tid. 263 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Tekster af: Dorte Langberg