1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 ECHT GOUD VREEST HET VUUR NIET 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 CHINEES SPREEKWOORD 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,037 Ja. -Wat ja? 4 00:00:37,538 --> 00:00:41,375 Je vraagt je af of ik dood ben. Ja, ik ben dood. 5 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 En ik? 6 00:00:44,586 --> 00:00:49,007 Jij bevindt je er momenteel tussenin. -Waartussenin? 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Leven en dood. 8 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Verdraaid. 9 00:01:01,311 --> 00:01:06,191 Als je je bij me wil voegen, moet je over die lijn stappen. 10 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 En zo niet? 11 00:01:11,989 --> 00:01:15,784 Vervelend joch. Ik had nooit van je moeten bevallen. 12 00:01:15,867 --> 00:01:20,497 Je hebt je macht verspild. We hadden zo veel meer kunnen bereiken. 13 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Ik ben bang. 14 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Heel erg bang. 15 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Ik mis u, meester. 16 00:01:34,469 --> 00:01:37,723 Ik wou dat u hier was. -Ik ben hier. 17 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 Hoe kan ik blijven leven? 18 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Door te vechten. 19 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 Hoe? 20 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 En nu ga je slapen. 21 00:01:51,862 --> 00:01:56,283 Je hebt je eigen moeder in een kooi opgesloten, als een hond. 22 00:01:57,242 --> 00:01:59,494 Waarom? Om rijk te kunnen worden? 23 00:01:59,870 --> 00:02:05,709 Wil m'n zoon dan echt zo graag groot en sterk lijken? 24 00:02:06,668 --> 00:02:11,381 Ben je je tong verloren? Of ben je zo'n beest geworden... 25 00:02:11,632 --> 00:02:16,887 ...dat er geen greintje schaamte meer in je te vinden is? 26 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 Klein kind. 27 00:02:21,642 --> 00:02:24,561 Ik ben een man. Meer dan een man zelfs. 28 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Dankzij jouw huid ben ik onsterfelijk geworden. 29 00:02:29,024 --> 00:02:33,362 Je kunt me niet doden. Ik luister niet meer naar jou, kreng. 30 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 Dat zullen we nog wel zien. 31 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Inderdaad. 32 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 33 00:03:28,208 --> 00:03:32,712 Als ik een sneue verrader was, waar zou ik m'n gestolen buit dan opbergen? 34 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Verdomme. 35 00:03:46,435 --> 00:03:49,396 Waar is Isa... Wat is er met jou gebeurd? 36 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Hij is doorgedraaid. Doet hij wel vaker. 37 00:04:01,616 --> 00:04:03,577 Waar is Isabela? 38 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Wat was dat? 39 00:04:18,300 --> 00:04:20,844 Waar blijft je assistentie? -Mijn... 40 00:04:21,887 --> 00:04:25,849 Je bazen. Die hebberige gringo's uit het noorden. 41 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Als je wil dat ze komen, komen ze niet. 42 00:04:31,772 --> 00:04:36,276 Nu je het zegt... Ik heb slecht en nog slechter nieuws. 43 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Ik denk dat ze komen. 44 00:04:40,113 --> 00:04:45,118 Is dat slecht nieuws? -Ze komen om mij te vermoorden. 45 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Kijk, zoonlief. 46 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Er is publiek bij je ondergang. 47 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabela? 48 00:05:32,165 --> 00:05:36,461 Sinds wanneer kun jij zweven? Heb jij haar dat ooit zien doen? 49 00:05:38,797 --> 00:05:44,761 Bedankt dat ik haar lichaam mag gebruiken. Het voelt goed om weer jong te zijn. 50 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 51 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Tering. 52 00:07:09,471 --> 00:07:12,265 Laat haar het nou doen, idioot. 53 00:07:19,814 --> 00:07:24,194 Wil je dat ze jou afmaken? Alleen maar omdat je wraak wil? 54 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 De meester had gelijk. 55 00:07:38,333 --> 00:07:40,126 Wraak brengt geen rust. 56 00:07:47,801 --> 00:07:53,598 Luister, er is maar één manier om die klojo af te maken: met vuur. 57 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 Weet je hoe we de anderen gedood hebben? 58 00:08:02,816 --> 00:08:06,861 Als je aan meer kon denken dan alleen je eigen doel... 59 00:08:06,945 --> 00:08:13,243 ...zou je het detail hebben onthouden waarmee je dat domme doel kunt bereiken. 60 00:08:16,788 --> 00:08:19,958 Mooi zo. Goed, vuur dus. 61 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Kunnen we naar bene... Shit. 62 00:08:34,973 --> 00:08:40,937 Hoe wil je voorbij Ale... Isa... dat enge wijf komen? 63 00:08:48,653 --> 00:08:53,116 Hij moet leren communiceren. -Hij jaagt zichzelf de dood in. 64 00:08:54,075 --> 00:08:57,412 Misschien kan ik de magie van Garabina gebruiken. 65 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Die voodoo van haar? 66 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 Ik weet niet of het mij zal lukken. 67 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Rozenblaadjes. 68 00:09:13,636 --> 00:09:16,973 Ik heb rozen- en lotusblaadjes nodig. 69 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Perfect. 70 00:09:27,150 --> 00:09:30,987 Jullie hebben geen AA hier, of wel? -Nee, het is niet... 71 00:09:52,383 --> 00:09:55,595 Ben ik nu dood? -Nog niet. 72 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Maar wel bijna. 73 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio. 74 00:10:24,791 --> 00:10:27,752 Ik moet hem tegenhouden. -Vecht dan tegen haar. 75 00:10:29,462 --> 00:10:32,966 Hoe moet ik in hemelsnaam tegen mezelf vechten? 76 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 Dat vragen de wijzen zich al een eeuwigheid af. 77 00:10:38,513 --> 00:10:44,394 Ik wil geen les, maar een antwoord. -Niet ongeduldig worden, Isabela. 78 00:10:44,686 --> 00:10:49,649 Je hebt geen problemen met mij, alleen met jezelf. 79 00:10:50,108 --> 00:10:54,070 Ik heb wel een probleem met u. Die tatoeage op uw rug. 80 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 Werkte u vroeger samen met El Balde? 81 00:10:57,282 --> 00:11:01,411 Hebt u ons daarom geholpen? Om van uw schuldgevoel af te komen? 82 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 Het symbool op m'n rug... -Een lotus, net als op uw dagboek. 83 00:11:06,833 --> 00:11:10,503 De moordenaar van onze ouders had er ook zo een. 84 00:11:14,090 --> 00:11:18,678 Het symbool op mijn rug is geen lotus. 85 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 Perzikbloesem is het symbool van onsterfelijkheid. 86 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Maar u bent niet onsterfelijk. 87 00:11:31,691 --> 00:11:32,942 Jij ook niet. 88 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Hou op. 89 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Ik ben dit niet. 90 00:11:47,999 --> 00:11:49,834 Ik doe dit niet. 91 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 Ik wil dit niet. 92 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Hou je mond, kind. 93 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Geduld. 94 00:12:03,264 --> 00:12:08,102 Wees de lichte regen. Ze kan je gedachten horen. 95 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Jij de hare ook? 96 00:12:21,282 --> 00:12:22,784 Ik zie herinneringen. 97 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 Je wil dit niet. 98 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 Hij is je zoon. 99 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 M'n zoon? 100 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 M'n zoon. 101 00:13:25,847 --> 00:13:27,056 Wat heb ik gedaan? 102 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Godzijdank. 103 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio, nee. 104 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Nee. 105 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Nee. 106 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Ik maak je af. 107 00:15:15,790 --> 00:15:18,376 Krijg nou wat. Het werkt. 108 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Laat me vrij, kreng. 109 00:15:27,510 --> 00:15:30,888 Denk je echt dat een spreuk van dat oude mens werkt? 110 00:15:31,139 --> 00:15:35,101 De duistere magie is sterker dan jij je kunt voorstellen. 111 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 Blijf van m'n zus af. 112 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Dat was vast verstandig. 113 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 Als je hebt vernietigd wat je me hebt afgenomen, waardeloze zak... 114 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 ...spoor ik je op in de hel... 115 00:16:07,925 --> 00:16:11,804 ...en dwing ik je je eigen hart op te eten. 116 00:16:14,015 --> 00:16:17,894 Het kindermeisje van drie jankende weeskinderen. 117 00:16:18,436 --> 00:16:22,482 Een beetje tuinman spelen met je zwakbegaafde geest. 118 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 Wat heb je met mijn onsterfelijkheid gedaan? 119 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Slim mannetje. 120 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 Oké, mooi. En nu? 121 00:16:48,174 --> 00:16:53,095 Zal ik haar nog een keer slaan? Gewoon voor de zekerheid. 122 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 Ik draag ook een steentje bij. 123 00:17:01,938 --> 00:17:07,068 Doe dat rollen met je ogen nog eens, en kijk in je magische databank. 124 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Niets. 125 00:17:13,157 --> 00:17:17,078 Die kleine engeltjes dan? Heb je nog van die paddo's? 126 00:17:17,370 --> 00:17:21,207 Geen. -Er moet toch iets zijn wat je kunt doen? 127 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 De handveger. 128 00:17:28,089 --> 00:17:32,093 De wat? -Ze heeft nooit een uitdrijving gedaan. 129 00:17:32,176 --> 00:17:35,388 Ze heeft het van haar moeder en zij van de hare. 130 00:17:35,471 --> 00:17:40,601 Haar familie heeft het al generaties lang niet meer geprobeerd. 131 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Hopelijk wordt ze nu niet nog linker. 132 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Veeg het weg, veeg het weg, veeg het ver weg. 133 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Veeg het weg, veeg het weg, doe wat ik zeg. 134 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 Veeg het weg, veeg het weg... -Gaat de spreuk zo? 135 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Ik had iets veel vagers verwacht. 136 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Veeg het weg, veeg het weg, veeg het ver weg. 137 00:18:02,873 --> 00:18:05,585 Veeg het weg... -Er gebeurt iets. 138 00:18:06,085 --> 00:18:09,005 Veeg het weg, veeg het weg, veeg het ver weg. 139 00:18:09,380 --> 00:18:11,674 Veeg het weg... -Zal ik nog eens slaan? 140 00:18:15,303 --> 00:18:20,099 Een tuinman die boompjes vermomt. Wat geslepen. 141 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 Maar dat ben ik ook. 142 00:18:24,270 --> 00:18:29,567 De beste plek om iets te verstoppen, is waar iedereen het kan zien. 143 00:18:36,198 --> 00:18:41,829 Heb je mijn onsterfelijkheid in het hart van een fruitboom verstopt, broer? 144 00:18:42,622 --> 00:18:48,919 Het aloude staal van Lü Dongbin zal me jouw geheimen tonen. 145 00:18:51,047 --> 00:18:54,091 Veeg het weg, veeg het weg, doe wat ik zeg. 146 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Veeg het weg, veeg het weg, veeg het ver weg. 147 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 Allemaal. 148 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Veeg het weg, veeg het weg, veeg het ver weg. 149 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Veeg het weg, veeg het weg, doe wat ik zeg. 150 00:19:22,453 --> 00:19:24,121 Ik geef niet op. 151 00:19:24,372 --> 00:19:27,083 Dwazen. Jullie kunnen me niet wegsturen. 152 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Eindelijk. 153 00:20:02,576 --> 00:20:07,498 Nu kan ik me ook weer verstoppen waar iedereen me ziet... 154 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 ...en zal de Dood me nooit vinden. 155 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 Die El Balde ook. 156 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 We moeten naar Lo. 157 00:21:06,056 --> 00:21:09,643 Het is je gelukt. Ik weet niet hoe, maar het is je gelukt. 158 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Ja, ik bedoel, graag gedaan. 159 00:21:13,939 --> 00:21:16,692 Sorry. -Waarom zeg je dat? 160 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 Dat ik me zo druk heb gemaakt. 161 00:21:22,990 --> 00:21:26,160 Het is oké. We leven nog. 162 00:21:27,995 --> 00:21:30,664 Ja, zeg dat wel. 163 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 We moeten nog een hoop doen. -Ja. 164 00:21:35,377 --> 00:21:39,840 Voor de DEA komt en er een puinhoop van maakt. 165 00:21:42,092 --> 00:21:45,679 We moeten San Simon schoonvegen. -Inderdaad. 166 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 En goed ook. 167 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Sorry. 168 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Waarom zeg je dat? 169 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 Omdat ik me zo druk gemaakt heb. 170 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 Ik maak me zorgen om de mensen. 171 00:22:38,649 --> 00:22:43,279 Als ze hier klaar zijn, gaan we dat schorem van El Balde verjagen. 172 00:22:43,821 --> 00:22:48,826 We weten niet met hoeveel ze zijn, dus iedere hulp is welkom. 173 00:22:55,457 --> 00:22:58,836 Garcia moet Silencio straks arresteren. 174 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 Zit je daar nou nog mee? 175 00:23:05,301 --> 00:23:08,846 Hij is onze broer. -Hij heeft Serrano vermoord. 176 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 Zo kon El Balde San Simon innemen. 177 00:23:12,641 --> 00:23:16,604 Er staat geen maat op hem sinds de dood van Chiu. 178 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 Hij is een gevaar voor zichzelf... 179 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 ...en anderen. 180 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 We kunnen hem redden. 181 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 Dat kan nog. Dat weet ik zeker. 182 00:23:31,619 --> 00:23:36,624 De meester zou niet opgeven en wij ook niet, maar we hebben wel hulp nodig. 183 00:23:37,708 --> 00:23:42,713 We brengen hem dan naar een veilige plek waar we hem in de gaten kunnen houden. 184 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 O, mijn god. 185 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 186 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Wie ben jij? 187 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 De eeuwige vraag. 188 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Meester Lo? 189 00:24:35,182 --> 00:24:39,103 Jullie zijn helaas niet omgekomen. Ach, ja. 190 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Ik heb nu toch tijd genoeg. 191 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Ondertiteld door: Roel Besters