1 00:00:06,214 --> 00:00:11,136 "‫"الذهب الحقيقي لا يخشى نار أيّ فرن 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 "‫"مثَل صيني 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 .‫أجل 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 ‫أجل؟ 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 .‫كنت تتساءلين ما إن كنت ميتاً 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 .‫أجل، أنا ميت 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,085 ‫وأنا؟ 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 .‫أنت مستقرة الآن في الفراغ الذي بينهما 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 ‫بين ماذا؟ 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 .‫الحياة والموت 11 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 !‫تبّاً 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 ،‫إن كنت تودّين الانضمام إليّ 13 00:01:03,104 --> 00:01:06,191 .‫فليس عليك سوى أن تعبري الخط 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 ‫وإن كنت أريد أن أعيش؟ 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 !‫أيّها الصبي المشاكس 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 !‫ما كان يجب أن أحملك في رحمي أصلاً 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 .‫كنت تهدرين قوّتك 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 .‫لم تري قطّ ما كان بإمكاننا أن نحصل عليه 19 00:01:26,586 --> 00:01:27,629 .‫أنا خائفة 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,549 .‫أنا خائفة حقّاً 21 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 .‫أفتقدك أيّها المعلّم 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 .‫أتمنّى لو كنا هنا 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,722 .‫أنا هنا 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 ‫ماذا أفعل إن كنت أريد أن أعيش؟ 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 .‫تحاربين 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 ‫كيف؟ 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 !‫اخلدي إلى النوم 28 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 .‫لقد حبستني في قفص كالكلبة 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,407 .‫أنا أمك 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 ‫لماذا؟ 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 ‫من أجل الثروة؟ 32 00:01:59,869 --> 00:02:03,164 ‫هل ابني متلهّف حقّاً لهذه الدرجة 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 ‫كي يبدو ضخماً وقوياً؟ 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 ‫أليس لديك شيء تقوله؟ 35 00:02:08,294 --> 00:02:11,381 ،‫هل ضعت لهذه الدرجة ‫هل صرت حيواناً 36 00:02:11,464 --> 00:02:13,883 ،‫لدرجة أنه لا يوجد في مكان ما بداخلك 37 00:02:14,050 --> 00:02:17,011 ‫ولو حتى القليل من الخزي؟ 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,307 !‫أيّها الطفل 39 00:02:21,641 --> 00:02:22,767 .‫أنا رجل 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 .‫أنا أكثر من رجل 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,857 ،‫بفضل الجلد الذي سلخته منك .‫لا يمكنني أن أموت 42 00:02:29,023 --> 00:02:30,733 !‫لا يمكنك أن تقتليني 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 !‫فرغت من تنفيذ أوامرك أيّتها الساقطة 44 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 .‫سنرى بهذا الشأن 45 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 .‫أجل، سنرى 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 ‫مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية 47 00:03:28,207 --> 00:03:30,168 ،‫لو كنت خائناً بكّاءً بائساً 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 ‫فأين كنت سأخفي ما سرقته؟ 49 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 !‫تبّاً 50 00:03:46,434 --> 00:03:49,479 "...‫هل رأيت "إيزا ‫يا للهول! ماذا حدث لك؟ 51 00:03:51,397 --> 00:03:54,400 .‫لقد أصابه الجنون ‫هذه طبيعته نوعاً ما، أتتذكرين؟ 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,576 ‫أين "إيزابيلا"؟ هل رأيتها؟ 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 54 00:04:18,299 --> 00:04:19,467 ‫أين دعمك؟ 55 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 ...‫دعمي 56 00:04:21,886 --> 00:04:22,929 !‫رؤساؤك 57 00:04:23,012 --> 00:04:25,932 !‫دولة البيض الاستعمارية العميقة في الشمال 58 00:04:27,308 --> 00:04:30,103 ‫لماذا لا يغزون أبداً حين نريدهم أن يغزوا؟ 59 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 ...‫بشأن هذا 60 00:04:33,189 --> 00:04:36,276 .‫لدي خبر سيّىء وخبر أسوأ 61 00:04:36,651 --> 00:04:39,070 .‫أظن أنهم قد يكونون قادمين 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 ‫كيف يكون هذا خبراً سيّئاً؟ 63 00:04:41,823 --> 00:04:45,243 .‫أظن أنهم قد يكونون قادمين لقتلي 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 .‫انظر يا بنيّ 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 .‫شهود على دمارك 66 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 ‫"إيزابيلا"؟ 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 ‫كيف تطيرين بحقّ السماء؟ 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 ‫هل رأيتها تفعل هذا من قبل؟ 69 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 .‫أنا ممتنة لجسد صديقتكم 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 .‫إحساس رائع أن أعود إلى الشباب مرّةً أخرى 71 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 ‫"أليخاندرا"؟ 72 00:06:12,538 --> 00:06:13,664 !‫يا للهول 73 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 !‫إنها تتعامل مع الموقف أيّها المعتوه 74 00:07:11,430 --> 00:07:12,265 !‫دعها تفعل 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,024 !‫ستعرّض نفسك للقتل على يد هذين الوحشين 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 !‫من أجل ماذا؟ لا شيء 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 .‫المعلّم كان محقّاً 78 00:07:38,332 --> 00:07:40,126 .‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا أخي 79 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 .‫اسمع 80 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 ‫الطريقة الوحيدة لقتل ما تحوّل إليه .‫هذا الحقير هي النار 81 00:07:59,812 --> 00:08:02,398 ‫أتذكر كيف أوقفنا هؤلاء المسوخ ‫الذين دمّروا مدرستنا عند حدهم؟ 82 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ‫لعلك تتذكّر 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 ‫ولكنك أحادي التفكير 84 00:08:06,944 --> 00:08:09,238 ‫لدرجة أنني توقّعت أن تكون قد نسيت ‫الأمور الصغيرة المهمة 85 00:08:09,322 --> 00:08:13,242 .‫مثل كيفية تحقيق هدفك المضطرب نفسياً 86 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 !‫عظيم 87 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 .‫إذاً، كل ما نحتاجه الآن هو النار 88 00:08:26,088 --> 00:08:27,798 ...‫ربّما هناك طريقة نستطيع أن ننزل بها !‫تبّاً 89 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 "...‫كيف ستتجاوزان "أليـ 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 "...‫"إيزا 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 ‫...تلك الساقطة المرعبة؟ 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,696 ‫إنه بحاجة ماسة لتطوير مهاراته .‫بالتعامل مع الناس 93 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 !‫تبّاً! سيعرّض نفسه للقتل 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 ‫ربّما أستطيع أن أقيّدها 95 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 ."‫بسحر "غارابينا 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 ‫أتستطيعين أن تستخدمي سحرها الودنيّ؟ 97 00:09:00,581 --> 00:09:03,209 .‫أتذكّره، ولكن لا أعلم 98 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 .‫أوراق الورد 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 ...‫أحتاج إلى أوراق ورد 100 00:09:15,846 --> 00:09:17,056 .‫وأوراق لوتس 101 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 .‫ممتاز 102 00:09:26,899 --> 00:09:29,235 ‫أليست لديكم جمعية مدمني الكحول المجهولين ‫بـ"المكسيك"؟ 103 00:09:29,735 --> 00:09:30,987 ...‫كلّا، كلّا، هذا ليس 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 ‫هل مت الآن؟ 105 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 .‫ليس بعد 106 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 .‫ولكنك أوشكت على ذلك 107 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 !"‫"سيلينسيو 108 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 !‫عليّ أن أمنعه 109 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 .‫حاربيها هي إذاً 110 00:10:29,462 --> 00:10:32,965 ‫كيف لي أن أحارب شخصاً هو أنا؟ 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 ‫لقد اجتهد الحكماء .‫في إجابة هذا السؤال دهراً 112 00:10:38,512 --> 00:10:41,515 ‫أيمكنك أن تتجاوز الدرس ‫وتقول لي الإجابة مباشرةً من فضلك؟ 113 00:10:42,058 --> 00:10:44,393 ."‫قلّة الصبر لا تليق بك يا "إيزابيلا 114 00:10:44,685 --> 00:10:47,938 ،‫ربّما يجب أن أذكّرك ،‫خلافك ليس معي 115 00:10:48,230 --> 00:10:49,649 .‫بل هو مع نفسك 116 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 !‫كلّا، لديّ خلاف معك 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 .‫الوشم الذي على ظهرك 118 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 ‫هل كنت تعمل مع "إل بالدي" قبل أن تؤوينا؟ 119 00:10:57,281 --> 00:10:58,866 ‫ألهذا السبب ساعدتنا؟ 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 ‫كي تبرّىء نفسك ممّا فعلته؟ 121 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 ...‫الرمز الذي كنت أحمله على ظهري 122 00:11:03,871 --> 00:11:04,997 .‫إنها زهرة لوتس 123 00:11:05,164 --> 00:11:06,582 ‫نفس الرمز الموجود على دفتر يومياتك 124 00:11:06,832 --> 00:11:10,503 ‫ونفس الرمز الموجود عند الرجل !‫الذي قتل آباءنا، الرجل الذي قتلك 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 ،‫الرمز الذي كنت أحمله على ظهري 126 00:11:17,093 --> 00:11:18,677 .‫ليس زهرة لوتس 127 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 .‫إنه برعم خوخ 128 00:11:23,808 --> 00:11:25,684 .‫رمز للخلود 129 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 !‫ولكن... أنت لست خالداً 130 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 .‫ولا أنت 131 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 !‫توقّفي 132 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 !‫هذه ليست أنا 133 00:11:47,790 --> 00:11:49,834 !‫لن أفعل هذا 134 00:11:51,377 --> 00:11:53,003 !‫لا أريد أن أفعل هذا 135 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 !‫أطبقي فمك الصبياني 136 00:12:01,637 --> 00:12:02,721 .‫صبراً 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,933 .‫كوني المطر اللطيف الذي تتذكّرين تساقطه 138 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 .‫إنها تسمع أفكارك 139 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 .‫ربّما يمكنك أنت أيضاً أن تسمعي أفكارها 140 00:12:21,282 --> 00:12:22,783 .‫أستطيع أن أرى ذكرياتها 141 00:12:53,355 --> 00:12:54,690 .‫أنت لا تريدين أن تفعلي هذا 142 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 .‫ما زال ابنك 143 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 ‫ابني؟ 144 00:13:20,799 --> 00:13:21,967 !‫ابني 145 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 ‫ماذا فعلت؟ 146 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 .‫حمداً لله 147 00:13:43,989 --> 00:13:45,282 !‫"سيلينسيو"! كلّا 148 00:13:55,042 --> 00:13:56,168 !‫كلّا 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 !‫كلّا 150 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 !‫سأقتلك 151 00:15:15,789 --> 00:15:16,999 !‫يا للهول 152 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 !‫لقد نجحت الطريقة 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 !‫حرّريني أيّتها الساقطة 154 00:15:27,509 --> 00:15:30,888 ‫أتظنون أنكم تستطيعون ‫أن تقيّدوني بتعويذة امرأة ميتة؟ 155 00:15:31,138 --> 00:15:35,100 ‫هذا السحر الأسود أقوى !‫ممّا يمكنكم أن تتخيّلوا 156 00:15:40,856 --> 00:15:43,233 !‫أنت! هذه أختي 157 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 .‫حسناً، كلّا، لعلك محقّة 158 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 ‫إن كنت قد أتلفت الكنز الذي سرقته منّي ،‫أيّها الحقير عديم القيمة 159 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‫أقسم إنني سأجدك في الجحيم 160 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 ،‫وسأجعلك تأكل قلبك المر 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,512 !‫قطعةً قطعةً 162 00:16:14,014 --> 00:16:17,893 !‫يا مربّي ثلاثة أيتام بكّائين 163 00:16:18,435 --> 00:16:22,481 !‫يا ضعيف العقل الذي يرعى حديقة أحمق 164 00:16:23,190 --> 00:16:26,235 ‫ماذا فعلت بأبديّتي؟ 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,166 .‫فتى بارع 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 ‫حسناً، عظيم. ما العمل الآن؟ 167 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 .‫ربّما يجب أن أضربها مرّةً أخرى 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 .‫تفهمون قصدي، لزيادة التأكيد 169 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 !‫ماذا؟ أنا أساهم 170 00:17:01,937 --> 00:17:04,690 ‫"غارسيا"، لماذا لا تفعلين ذلك الشيء ‫الذي تنقلب فيه عيناك؟ 171 00:17:04,940 --> 00:17:07,192 .‫تفهمين قصدي، فتّشي في ذاكرتك السحرية 172 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 .‫لا شيء 173 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 ‫ماذا عن... القدّيسين الصغار؟ ‫هل معك المزيد من ذلك الفطر السحري؟ 174 00:17:17,161 --> 00:17:18,328 .‫كلّا 175 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 !‫بربّك يا مرأة .‫لا بُدّ أن هناك ما تستطيعين أن تفعليه 176 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 !‫المقشّة 177 00:17:28,088 --> 00:17:29,381 ‫ما هذه؟ 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,092 .‫"غارابينا" لم تؤدّ شعيرة إبطال المس من قبل 179 00:17:32,176 --> 00:17:35,387 ‫لقد تعلّمتها من أمها .‫التي تعلّمتها من جدتها 180 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 ‫مضت أجيال على آخر مرّة .‫حاول فيها شخص من عائلتها 181 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 .‫إنها لا تعلم حتى إن كانت ستنجح 182 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 .‫آمل ألّا أثير غضبها فحسب 183 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,654 .‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي 185 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 !‫- أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك ‫- أهذه هي التعويذة حقّاً؟ 186 00:17:56,408 --> 00:17:59,161 ‫أليست أكثر... لا أدري، روحانيةً؟ 187 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 188 00:18:02,706 --> 00:18:05,584 !‫- أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي .‫- ثمة ما يحدث 189 00:18:06,085 --> 00:18:09,088 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 190 00:18:09,171 --> 00:18:12,299 ...‫- أكنسك، أكنسك، أكنسك ‫- أيجب أن أضربها مرّةً أخرى؟ 191 00:18:15,302 --> 00:18:18,347 .‫بستاني يطعّم الأشجار 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 .‫هذا بارع جداً 193 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 .‫ولكنني ماكر أيضاً 194 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 ‫أفضل مكان لإخفاء شيء ما 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,566 .‫هو مكان يراه الجميع 196 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‫هل أخفيت أبديّتي يا أخي 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 ‫في قلب شجرة فاكهة؟ 198 00:18:42,621 --> 00:18:46,041 ‫صلب "لو دونغبين" القديم 199 00:18:46,416 --> 00:18:48,919 .‫سيكشف لي أسرارك 200 00:18:50,879 --> 00:18:54,091 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي 201 00:18:54,174 --> 00:18:57,094 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 202 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي 203 00:19:00,472 --> 00:19:03,433 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 204 00:19:03,517 --> 00:19:06,770 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي 205 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 !‫قولوها معي! كلّكم 206 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 207 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي 208 00:19:15,737 --> 00:19:18,699 !‫أكنسك، أكنسك، أكنسك، عودي إلى مكانك 209 00:19:18,782 --> 00:19:21,785 !‫- أكنسك، أكنسك، أكنسك، اذهبي !‫- كلّا 210 00:19:21,869 --> 00:19:24,246 ...‫- أكنسك، أكنسك، أكنسك !‫- لن أذهب بهدوء 211 00:19:24,329 --> 00:19:25,372 !‫حمقى 212 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 !‫لا يمكنكم أن تطردوني 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 .‫أخيراً 214 00:20:02,576 --> 00:20:07,497 ‫الآن أنا أيضاً أستطيع أن أخفيها من جديد ‫على مرأى من الجميع 215 00:20:07,748 --> 00:20:12,502 .‫وحتى الموت نفسه لن يجدني أبداً 216 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 .‫"إل بالدي" فعل هذا 217 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 ."‫هيّا. يجب أن نخبر "لو 218 00:21:05,931 --> 00:21:07,099 !‫لقد نجحت 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 .‫لا أعلم كيف، ولكنك نجحت 220 00:21:09,893 --> 00:21:12,354 .‫أجل. أعني، على الرحب والسعة 221 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 .‫آسف 222 00:21:15,315 --> 00:21:16,817 ‫علامَ أنت آسف؟ 223 00:21:18,443 --> 00:21:21,196 ،‫تفهمين قصدي .‫لأنني انفعلت أكثر من اللازم 224 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 .‫أظن أنه لا بأس 225 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 .‫نحن على قيد الحياة 226 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 .‫أجل 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 .‫نحن أحياء بلا شك 228 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 .‫- ولكن لدينا عملاً كثيراً .‫- أجل 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 ‫قبل أن يصل النائب العام 230 00:21:36,795 --> 00:21:39,840 .‫ويضع بعض العراقيل الحقيقية في كل شيء 231 00:21:42,092 --> 00:21:43,802 ."‫علينا أن ننظّف "سان سيمون 232 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 .‫أنت محقّة 233 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 .‫محقّة تماماً 234 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 .‫آسفة 235 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 ‫علامَ أنت آسفة؟ 236 00:21:59,318 --> 00:22:01,945 .‫تفهم قصدي، لأنني انفعلت أكثر من اللازم 237 00:22:35,687 --> 00:22:38,065 ."‫أنا قلقة جدّاً على أهل "سان سيمون 238 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 ‫سنذهب إلى هناك ونتخلّص ‫من كلّ أتباع "إل بالدي" القذرين 239 00:22:41,526 --> 00:22:43,278 .‫بمجرّد أن يجتمع شملهم 240 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 .‫لا نعلم كم بقي من رجاله 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,825 .‫سنحتاج إلى كلّ ما يتوفر لنا من مساعدة 242 00:22:55,457 --> 00:22:58,835 "‫أظن أنني سأطلب من "غارسيا .‫أن تعتقل "سيلينسيو" حين ينتهي كلّ هذا 243 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 ‫أما زالت هذه الفكرة مسيطرةً عليك؟ 244 00:23:05,300 --> 00:23:06,343 .‫إنه أخونا 245 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 ...‫- لا يمكننا أن ."‫- لقد قتل "سيرانو 246 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 ‫لقد منح "إل بالدي" حجةً ."‫ليفتك بـ"سان سيمون 247 00:23:12,641 --> 00:23:16,603 "‫منذ مات "تشو"، تحوّل "سيلينسيو .‫من شخص غاضب إلى شخص همجيّ 248 00:23:16,937 --> 00:23:19,731 ...‫إنه يشكّل خطراً على نفسه، وعلى 249 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 .‫وعلى الآخرين 250 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 .‫نستطيع أن نعيده 251 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 .‫لم يضع تماماً. أنا واثقة من ذلك 252 00:23:31,618 --> 00:23:33,245 ،‫المعلّم لم يتخلّ عنه 253 00:23:33,328 --> 00:23:34,579 ،‫ونحن أيضاً لن نفعل 254 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 .‫ولكننا سنحتاج إلى المساعدة 255 00:23:37,666 --> 00:23:40,794 ،‫وسنحصل عليها إن كان في مكان آمن 256 00:23:41,128 --> 00:23:42,712 .‫حيث نستطيع أن نراقبه 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 !‫يا إلهي 258 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 ‫"سيلينسيو"؟ 259 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 ‫من أنت بحقّ السماء؟ 260 00:24:22,210 --> 00:24:24,004 .‫السؤال الأبديّ 261 00:24:24,504 --> 00:24:25,881 ‫المعلّم "لو"؟ 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,642 .‫كنت آمل أن تكونوا قد قُتلتم الآن 263 00:24:38,101 --> 00:24:39,102 .‫لا بأس 264 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 .‫ليس عندي شيء سوى الوقت 265 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 {\an8}"‫ترجمة "نانسي ناصر