1
00:00:06,215 --> 00:00:11,136
PRAVÉ ZLATO NEVYDĚSÍ ŽÁDNÁ PEC.
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,222
ČÍNSKÉ PŘÍSLOVÍ
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Ano.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
Ano?
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,414
Říkala sis, jestli jsem mrtvý.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,375
Ano, jsem mrtvý.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
A já?
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,214
Ty se momentálně pohybuješ na pomezí.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Pomezí čeho?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Života a smrti.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Kruci!
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
Chceš-li se připojit ke mně,
13
00:01:03,105 --> 00:01:06,191
stačí překročit hranici.
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
A když chci žít?
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
Kluku jeden vzteklá!
16
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
Neměla jsem tě nosit v děloze!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Promrhala jsi svou sílu.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
Nikdy jsi neviděla, co jsme mohli mít!
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Mám strach.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Mám obrovský strach.
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Chybíš mi, Sifu.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
Kéž bys tu byl.
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,723
Já tu jsem.
24
00:01:40,392 --> 00:01:42,311
Co mám dělat, když chci žít dál?
25
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Bojuj.
26
00:01:45,897 --> 00:01:46,732
Jak?
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Teď jdi spát!
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,615
Držel jsi mě v kleci jako psa.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
Vlastní matku.
30
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Proč?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
Kvůli bohatství?
32
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Je můj syn skutečně příliš zoufalý na to,
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
aby vypadal veliký a silný?
34
00:02:06,668 --> 00:02:08,045
To nemáš co říct?
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,381
To jsi tak ztracený, jsi takové zvíře,
36
00:02:11,632 --> 00:02:13,884
že tam někde uvnitř
37
00:02:14,051 --> 00:02:16,887
nemáš ani malý kousek hanby?
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,308
Ty mimino!
39
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
Jsem muž.
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Jsem víc než muž.
41
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Díky kůži, kterou jsem z tebe vyřízl,
nemůžu umřít!
42
00:02:29,024 --> 00:02:30,609
Nemůžeš mě zabít!
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Od tebe už si rozkazovat
nenechám, ty svině!
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
To se teprve uvidí.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
To tedy ano.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,168
Kdybych byl ubohý, ukňouraný zrádce,
48
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
kam bych schoval, co jsem ukradl?
49
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Krucinál!
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,396
Neviděl jsi Isa...
No do háje! Co se ti to stalo?
51
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
Začal šílet. To on tak dělá, vzpomínáš?
52
00:04:01,616 --> 00:04:03,577
Kde je Isabela? Neviděl jsi ji?
53
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Co to sakra bylo?
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,468
Kde máš ty posily?
55
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Mám...?
56
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Svoje šéfy!
57
00:04:23,013 --> 00:04:25,849
Imperialistické gringos ze státu El Norte!
58
00:04:27,309 --> 00:04:30,103
Proč sem nikdy nevtrhnou,
když to člověk potřebuje?
59
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Ohledně toho...
60
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
mám pár špatných zpráv a několik horších.
61
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Myslím, že možná přijdou.
62
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
Co je na tom špatného?
63
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
Myslím, že možná přijedou, aby mě zabili.
64
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Podívej, synu.
65
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Máš tu ke svému zničení diváky.
66
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Isabelo?
67
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
Jaktože, do chingady, létáš?
68
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
Před tebou létá?
69
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Za tělo vaší přítelkyně jsem vděčná.
70
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Je příjemné být opět mladá.
71
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandro?
72
00:06:12,539 --> 00:06:13,665
Hijole.
73
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
Ona to zvládá, ty magore!
74
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Nech ji!
75
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Necháš se od těch zrůd zabít.
76
00:07:22,108 --> 00:07:24,194
A proč, co? Jen tak!
77
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Sifu měl pravdu.
78
00:07:38,333 --> 00:07:40,126
Pomsta ti klid nepřinese, 'mano.
79
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Poslouchej.
80
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Toho pendeja, ať už se z něj stalo cokoli,
zabijeme jedině ohněm.
81
00:07:59,813 --> 00:08:02,273
Víš, jak jsme zastavili ty,
co nám zničili školu?
82
00:08:02,816 --> 00:08:03,817
Asi víš,
83
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
ale jsi tak slepě zahleděný do jediného,
84
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
žes zapomněl na důležité drobnosti,
85
00:08:09,322 --> 00:08:13,243
jako třeba, že jsi mohl dosáhnout
svého citově nestabilního cíle.
86
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Bezva.
87
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
Tak teď už potřebujeme jen oheň.
88
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Možná se tam dostaneme... Kurva!
89
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Jak hodláte obejít Ale...
90
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Isa...
91
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
Tu děsivou magorku?
92
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Měl by zamakat na svojí osobnosti.
93
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
Do prdele! On se nechá zabít!
94
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Mohla bych ji svázat
95
00:08:56,077 --> 00:08:57,412
Garabininým kouzlem.
96
00:08:57,996 --> 00:08:59,664
Ty umíš používat její voodoo?
97
00:09:00,582 --> 00:09:03,126
Pamatuju si ho, ale nevím, jak na to.
98
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Plátky růží.
99
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
Potřebuju plátky růží...
100
00:09:15,847 --> 00:09:16,973
a lotosové listy.
101
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Bezva.
102
00:09:27,150 --> 00:09:29,110
Jsou v Mexiku Anonymní alkoholici?
103
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
Ne, ne, to není...
104
00:09:52,383 --> 00:09:53,885
Teď už jsem mrtvá?
105
00:09:54,511 --> 00:09:55,595
Ještě ne.
106
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
Ale přibližuješ se sem.
107
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Silencio!
108
00:10:24,791 --> 00:10:26,042
Musím ho zastavit!
109
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Tak bojuj s ní.
110
00:10:29,462 --> 00:10:32,966
Jak mám bojovat s někým, kdo jsem já?
111
00:10:33,716 --> 00:10:37,303
S touto otázkou bojují moudří odnepaměti.
112
00:10:38,513 --> 00:10:41,391
Můžete přeskočit přednášku
a dostat se k odpovědi?
113
00:10:42,058 --> 00:10:44,394
Netrpělivost ti nesvědčí, Isabelo.
114
00:10:44,686 --> 00:10:47,939
Snad bych ti měl připomenout,
že nejsi ve sporu se mnou,
115
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
ale sama se sebou.
116
00:10:50,108 --> 00:10:52,318
Ne, rozhodně jsem ve sporu s vámi!
117
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
To tetování na zádech.
118
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
Spolupracoval jste před námi s El Baldem?
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
To proto jste se nás ujal?
120
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
Abyste odčinil, co jste provedl?
121
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Znak, co jsem nosil na zádech...
122
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Je to lotos.
123
00:11:05,165 --> 00:11:06,583
Stejný máte na deníku.
124
00:11:06,833 --> 00:11:10,503
A nosí ho muž,
co nám zabil rodiče, a co zabil vás!
125
00:11:14,090 --> 00:11:16,426
Znak, co jsem nosil na zádech,
126
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
není lotos.
127
00:11:21,389 --> 00:11:22,849
Je to květ broskvoně.
128
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Symbol nesmrtelnosti.
129
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
Ale... vy nejste nesmrtelný!
130
00:11:31,691 --> 00:11:32,942
To ani ty.
131
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Přestaňte!
132
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
To nejsem já!
133
00:11:47,999 --> 00:11:49,834
To nedělám já!
134
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
Nechci to dělat!
135
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Zavři pusu, dítě!
136
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
Trpělivost.
137
00:12:03,264 --> 00:12:05,934
Buď něžným deštěm,
který si vybavuješ padat.
138
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
Slyší tvé myšlenky.
139
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
Snad zvládneš slyšet ty její.
140
00:12:21,282 --> 00:12:22,784
Vidím její vzpomínky.
141
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
Tohle udělat nechceš.
142
00:13:07,578 --> 00:13:09,038
Pořád je to tvůj syn.
143
00:13:16,504 --> 00:13:17,547
Můj syn?
144
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
Můj syn!
145
00:13:25,847 --> 00:13:27,056
Co jsem to udělala?
146
00:13:28,599 --> 00:13:29,726
Díky bohu.
147
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Silencio! Ne!
148
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Ne!
149
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
Ne!
150
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Zabiju tě!
151
00:15:15,790 --> 00:15:16,999
Do prdele!
152
00:15:17,291 --> 00:15:18,376
Ono to funguje!
153
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Pusť mě, ty svině!
154
00:15:27,510 --> 00:15:30,888
Vy si myslíte, že mě dokážete svázat
kouzlem mrtvé ženské?
155
00:15:31,139 --> 00:15:35,101
Černá magie je mocnější,
než si kdy dokážete představit!
156
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
Hej! To je moje sestra!
157
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
Nebo ne, asi máte pravdu.
158
00:15:58,791 --> 00:16:04,672
Jestli jsi zničil poklad,
co jsi mi ukradl, ty bezcenné psisko,
159
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
přísahám, že si tě v pekle najdu
160
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
a nakrmím tě tvým vlastním srdcem
161
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
kousek po kousku!
162
00:16:14,015 --> 00:16:17,894
Ty chůvo trojice ufňukaných sirotků!
163
00:16:18,436 --> 00:16:22,482
Ty slabomyslná pečovatelko
o bláznivou zahrádku!
164
00:16:23,191 --> 00:16:26,235
Co jsi to provedl s mou věčností?
165
00:16:39,415 --> 00:16:41,167
Chytrý chlapec.
166
00:16:44,962 --> 00:16:46,756
Tak jo, bezva. Co teď?
167
00:16:48,174 --> 00:16:49,800
Nemám ji ještě praštit?
168
00:16:50,259 --> 00:16:53,095
Však víš, abychom si byli úplně jistí.
169
00:16:59,143 --> 00:17:00,937
Co? Jen přináším svou trošku.
170
00:17:01,938 --> 00:17:04,690
Garciová, proč neuděláš
to s tím protočením očí?
171
00:17:04,941 --> 00:17:07,068
Prohledej trezor kouzelných vzpomínek.
172
00:17:11,531 --> 00:17:12,532
Nic.
173
00:17:13,157 --> 00:17:17,078
A co ti... svatouškové?
Nemáš ještě ty kouzelné houby?
174
00:17:17,370 --> 00:17:18,329
Nemám.
175
00:17:18,412 --> 00:17:21,207
Krucinál, ženská! Něco mít v rukávu musíš.
176
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
To koště.
177
00:17:28,089 --> 00:17:29,257
Co to je?
178
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Ďábla Garabina nikdy nevymítala.
179
00:17:32,176 --> 00:17:35,388
Naučila se to od matky,
která se to naučila od babičky.
180
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
Nikdo v její rodině
se o to po generace nepokusil.
181
00:17:38,641 --> 00:17:40,601
Netuší ani, jestli to zabere.
182
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Snad ji jen nenaseru.
183
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět.
184
00:17:49,443 --> 00:17:52,655
Ruším tě, ruším tě, odejdi pryč!
185
00:17:53,072 --> 00:17:56,325
- Ruším tě, ruším...
- Tak vážně to kouzlo zní?
186
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Nemělo by být, já nevím, tajemnější?
187
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
188
00:18:02,873 --> 00:18:05,585
- Ruším tě, ruším tě, odejdi...
- Něco se děje.
189
00:18:06,085 --> 00:18:09,005
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
190
00:18:09,380 --> 00:18:11,674
- Ruším tě, ruším...
- Mám ji zase fláknout?
191
00:18:15,303 --> 00:18:18,347
Zahradník, co roubuje stromy.
192
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
To je tak chytré.
193
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
I já jsem ale prohnaný.
194
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
Nejlepší je věci schovávat na místech,
195
00:18:26,772 --> 00:18:29,567
kde je každý vidí.
196
00:18:36,198 --> 00:18:38,868
Bratře, ukryl jsi mou věčnost
197
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
do srdce ovocného stromu?
198
00:18:42,622 --> 00:18:46,042
Starobylá ocel Lü Dongbina
199
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
mi odhalí tvá tajemství.
200
00:18:51,047 --> 00:18:54,091
Ruším tě, ruším tě, odejdi hned!
201
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
202
00:18:57,303 --> 00:19:00,389
Ruším tě, ruším tě, odejdi hned!
203
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
204
00:19:03,726 --> 00:19:06,771
Ruším tě, ruším tě, odejdi hned!
205
00:19:07,063 --> 00:19:09,148
Říkejte se mnou! Všichni!
206
00:19:09,440 --> 00:19:12,526
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
207
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
Ruším tě, ruším tě, odejdi hned!
208
00:19:15,738 --> 00:19:18,699
Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět!
209
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
- Ruším tě, ruším tě, odejdi hned!
- Ne!
210
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
- Ruším tě, ruším tě...
- Nepůjdu jen tak!
211
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Vy blázni!
212
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
Mě zahnat nemůžete!
213
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Konečně.
214
00:20:02,576 --> 00:20:07,498
Nyní se opět mohu i já
schovat všem na očích
215
00:20:07,748 --> 00:20:12,503
a sama Smrt mě nikdy nenajde.
216
00:20:31,647 --> 00:20:32,773
To byl El Balde.
217
00:20:49,081 --> 00:20:51,000
Pojďte, musíme to říct Loovi.
218
00:21:06,056 --> 00:21:07,099
Dala jsi to, kámo!
219
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
Nevím jak, ale dala.
220
00:21:09,894 --> 00:21:12,354
Jo. Teda... není za co.
221
00:21:13,939 --> 00:21:14,774
Promiň.
222
00:21:15,316 --> 00:21:16,692
Za co se omlouváš?
223
00:21:18,444 --> 00:21:21,197
Vždyť víš,... že jsem se tak vytočil.
224
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
To je asi dobré.
225
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
Přežili jsme.
226
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Jo.
227
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
To teda sakra přežili.
228
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
- Ale máme spoustu práce.
- Jo.
229
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Než dorazí protidrogové
230
00:21:36,796 --> 00:21:39,840
a celé nám to tu úplně rozseká.
231
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Musíme poklidit San Simon.
232
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Jasně.
233
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
To máš sakra pravdu.
234
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Promiň.
235
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
Za co se omlouváš?
236
00:21:59,318 --> 00:22:01,946
Vždyť víš,... že jsem se tak vytočila.
237
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
Hrozně se bojím o obyvatele San Simonu.
238
00:22:38,649 --> 00:22:41,443
Zajedeme tam
a vyházíme veškerý El Baldeho bordel,
239
00:22:41,527 --> 00:22:43,279
až skončí ta jejich seance.
240
00:22:43,821 --> 00:22:46,115
Nevíme, kolik tam ještě těch grázlů má.
241
00:22:46,615 --> 00:22:48,826
Potřebujeme veškerou dostupnou pomoc.
242
00:22:55,457 --> 00:22:58,836
Až bude po všem, asi požádám Garciovou,
aby zatkla Silencia.
243
00:23:02,715 --> 00:23:04,842
To tě to ještě nepřešlo?
244
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Je to náš bratr.
245
00:23:06,885 --> 00:23:08,846
- Nemůžeme ho...
- Zabil Serrana.
246
00:23:09,346 --> 00:23:11,849
Nechal El Baldeho zmasakrovat San Simon.
247
00:23:12,641 --> 00:23:16,604
Od smrti Chiu už není Silencio naštvaný,
je z něj barbar.
248
00:23:16,937 --> 00:23:19,648
Je nebezpečný sám sobě i...
249
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
ostatním.
250
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
Můžeme ho usadit.
251
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
Není ztracený. Tím jsem si jistá.
252
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
Sifu by to s ním nevzdal,
253
00:23:33,329 --> 00:23:34,580
a my to taky neuděláme,
254
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
ale budeme potřebovat pomoc.
255
00:23:37,708 --> 00:23:40,794
A tu dostaneme, když bude někde v bezpečí,
256
00:23:41,128 --> 00:23:42,713
kde na něj dohlédneme.
257
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Bože můj.
258
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
259
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Kdo sakra jsi?
260
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
Věčná otázka.
261
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
Sifu Lo?
262
00:24:35,182 --> 00:24:37,643
Doufal jsem, že vás ještě nezabili.
263
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
No...
264
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
Času mám přímo přehršel.
265
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Překlad titulků: Anna Petráková