1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 PRAVÉ ZLATO NEVYDĚSÍ ŽÁDNÁ PEC. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 ČÍNSKÉ PŘÍSLOVÍ 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Ano. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Ano? 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,414 Říkala sis, jestli jsem mrtvý. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,375 Ano, jsem mrtvý. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 A já? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,214 Ty se momentálně pohybuješ na pomezí. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Pomezí čeho? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Života a smrti. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Kruci! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 Chceš-li se připojit ke mně, 13 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 stačí překročit hranici. 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 A když chci žít? 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Kluku jeden vzteklá! 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 Neměla jsem tě nosit v děloze! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 Promrhala jsi svou sílu. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,497 Nikdy jsi neviděla, co jsme mohli mít! 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Mám strach. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Mám obrovský strach. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Chybíš mi, Sifu. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 Kéž bys tu byl. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,723 Já tu jsem. 24 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 Co mám dělat, když chci žít dál? 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Bojuj. 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 Jak? 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Teď jdi spát! 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Držel jsi mě v kleci jako psa. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Vlastní matku. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Proč? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 Kvůli bohatství? 32 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Je můj syn skutečně příliš zoufalý na to, 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 aby vypadal veliký a silný? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,045 To nemáš co říct? 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,381 To jsi tak ztracený, jsi takové zvíře, 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 že tam někde uvnitř 37 00:02:14,051 --> 00:02:16,887 nemáš ani malý kousek hanby? 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 Ty mimino! 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Jsem muž. 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Jsem víc než muž. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Díky kůži, kterou jsem z tebe vyřízl, nemůžu umřít! 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 Nemůžeš mě zabít! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Od tebe už si rozkazovat nenechám, ty svině! 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 To se teprve uvidí. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 To tedy ano. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,168 Kdybych byl ubohý, ukňouraný zrádce, 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 kam bych schoval, co jsem ukradl? 49 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Krucinál! 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,396 Neviděl jsi Isa... No do háje! Co se ti to stalo? 51 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Začal šílet. To on tak dělá, vzpomínáš? 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,577 Kde je Isabela? Neviděl jsi ji? 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Co to sakra bylo? 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 Kde máš ty posily? 55 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Mám...? 56 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Svoje šéfy! 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,849 Imperialistické gringos ze státu El Norte! 58 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Proč sem nikdy nevtrhnou, když to člověk potřebuje? 59 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Ohledně toho... 60 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 mám pár špatných zpráv a několik horších. 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Myslím, že možná přijdou. 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 Co je na tom špatného? 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 Myslím, že možná přijedou, aby mě zabili. 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Podívej, synu. 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Máš tu ke svému zničení diváky. 66 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabelo? 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Jaktože, do chingady, létáš? 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 Před tebou létá? 69 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Za tělo vaší přítelkyně jsem vděčná. 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Je příjemné být opět mladá. 71 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandro? 72 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Hijole. 73 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Ona to zvládá, ty magore! 74 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Nech ji! 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Necháš se od těch zrůd zabít. 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 A proč, co? Jen tak! 77 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Sifu měl pravdu. 78 00:07:38,333 --> 00:07:40,126 Pomsta ti klid nepřinese, 'mano. 79 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Poslouchej. 80 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Toho pendeja, ať už se z něj stalo cokoli, zabijeme jedině ohněm. 81 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 Víš, jak jsme zastavili ty, co nám zničili školu? 82 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 Asi víš, 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 ale jsi tak slepě zahleděný do jediného, 84 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 žes zapomněl na důležité drobnosti, 85 00:08:09,322 --> 00:08:13,243 jako třeba, že jsi mohl dosáhnout svého citově nestabilního cíle. 86 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Bezva. 87 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 Tak teď už potřebujeme jen oheň. 88 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Možná se tam dostaneme... Kurva! 89 00:08:34,973 --> 00:08:37,100 Jak hodláte obejít Ale... 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Isa... 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Tu děsivou magorku? 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Měl by zamakat na svojí osobnosti. 93 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Do prdele! On se nechá zabít! 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Mohla bych ji svázat 95 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 Garabininým kouzlem. 96 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Ty umíš používat její voodoo? 97 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 Pamatuju si ho, ale nevím, jak na to. 98 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Plátky růží. 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 Potřebuju plátky růží... 100 00:09:15,847 --> 00:09:16,973 a lotosové listy. 101 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Bezva. 102 00:09:27,150 --> 00:09:29,110 Jsou v Mexiku Anonymní alkoholici? 103 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 Ne, ne, to není... 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 Teď už jsem mrtvá? 105 00:09:54,511 --> 00:09:55,595 Ještě ne. 106 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Ale přibližuješ se sem. 107 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio! 108 00:10:24,791 --> 00:10:26,042 Musím ho zastavit! 109 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Tak bojuj s ní. 110 00:10:29,462 --> 00:10:32,966 Jak mám bojovat s někým, kdo jsem já? 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 S touto otázkou bojují moudří odnepaměti. 112 00:10:38,513 --> 00:10:41,391 Můžete přeskočit přednášku a dostat se k odpovědi? 113 00:10:42,058 --> 00:10:44,394 Netrpělivost ti nesvědčí, Isabelo. 114 00:10:44,686 --> 00:10:47,939 Snad bych ti měl připomenout, že nejsi ve sporu se mnou, 115 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 ale sama se sebou. 116 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Ne, rozhodně jsem ve sporu s vámi! 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 To tetování na zádech. 118 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 Spolupracoval jste před námi s El Baldem? 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 To proto jste se nás ujal? 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 Abyste odčinil, co jste provedl? 121 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Znak, co jsem nosil na zádech... 122 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Je to lotos. 123 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Stejný máte na deníku. 124 00:11:06,833 --> 00:11:10,503 A nosí ho muž, co nám zabil rodiče, a co zabil vás! 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,426 Znak, co jsem nosil na zádech, 126 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 není lotos. 127 00:11:21,389 --> 00:11:22,849 Je to květ broskvoně. 128 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 Symbol nesmrtelnosti. 129 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Ale... vy nejste nesmrtelný! 130 00:11:31,691 --> 00:11:32,942 To ani ty. 131 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Přestaňte! 132 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 To nejsem já! 133 00:11:47,999 --> 00:11:49,834 To nedělám já! 134 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 Nechci to dělat! 135 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Zavři pusu, dítě! 136 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Trpělivost. 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,934 Buď něžným deštěm, který si vybavuješ padat. 138 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 Slyší tvé myšlenky. 139 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Snad zvládneš slyšet ty její. 140 00:12:21,282 --> 00:12:22,784 Vidím její vzpomínky. 141 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 Tohle udělat nechceš. 142 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 Pořád je to tvůj syn. 143 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 Můj syn? 144 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 Můj syn! 145 00:13:25,847 --> 00:13:27,056 Co jsem to udělala? 146 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Díky bohu. 147 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio! Ne! 148 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Ne! 149 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Ne! 150 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Zabiju tě! 151 00:15:15,790 --> 00:15:16,999 Do prdele! 152 00:15:17,291 --> 00:15:18,376 Ono to funguje! 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Pusť mě, ty svině! 154 00:15:27,510 --> 00:15:30,888 Vy si myslíte, že mě dokážete svázat kouzlem mrtvé ženské? 155 00:15:31,139 --> 00:15:35,101 Černá magie je mocnější, než si kdy dokážete představit! 156 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 Hej! To je moje sestra! 157 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Nebo ne, asi máte pravdu. 158 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 Jestli jsi zničil poklad, co jsi mi ukradl, ty bezcenné psisko, 159 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 přísahám, že si tě v pekle najdu 160 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 a nakrmím tě tvým vlastním srdcem 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 kousek po kousku! 162 00:16:14,015 --> 00:16:17,894 Ty chůvo trojice ufňukaných sirotků! 163 00:16:18,436 --> 00:16:22,482 Ty slabomyslná pečovatelko o bláznivou zahrádku! 164 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 Co jsi to provedl s mou věčností? 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Chytrý chlapec. 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 Tak jo, bezva. Co teď? 167 00:16:48,174 --> 00:16:49,800 Nemám ji ještě praštit? 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 Však víš, abychom si byli úplně jistí. 169 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 Co? Jen přináším svou trošku. 170 00:17:01,938 --> 00:17:04,690 Garciová, proč neuděláš to s tím protočením očí? 171 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 Prohledej trezor kouzelných vzpomínek. 172 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Nic. 173 00:17:13,157 --> 00:17:17,078 A co ti... svatouškové? Nemáš ještě ty kouzelné houby? 174 00:17:17,370 --> 00:17:18,329 Nemám. 175 00:17:18,412 --> 00:17:21,207 Krucinál, ženská! Něco mít v rukávu musíš. 176 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 To koště. 177 00:17:28,089 --> 00:17:29,257 Co to je? 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Ďábla Garabina nikdy nevymítala. 179 00:17:32,176 --> 00:17:35,388 Naučila se to od matky, která se to naučila od babičky. 180 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 Nikdo v její rodině se o to po generace nepokusil. 181 00:17:38,641 --> 00:17:40,601 Netuší ani, jestli to zabere. 182 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Snad ji jen nenaseru. 183 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět. 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Ruším tě, ruším tě, odejdi pryč! 185 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 - Ruším tě, ruším... - Tak vážně to kouzlo zní? 186 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Nemělo by být, já nevím, tajemnější? 187 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 188 00:18:02,873 --> 00:18:05,585 - Ruším tě, ruším tě, odejdi... - Něco se děje. 189 00:18:06,085 --> 00:18:09,005 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 190 00:18:09,380 --> 00:18:11,674 - Ruším tě, ruším... - Mám ji zase fláknout? 191 00:18:15,303 --> 00:18:18,347 Zahradník, co roubuje stromy. 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 To je tak chytré. 193 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 I já jsem ale prohnaný. 194 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 Nejlepší je věci schovávat na místech, 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,567 kde je každý vidí. 196 00:18:36,198 --> 00:18:38,868 Bratře, ukryl jsi mou věčnost 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 do srdce ovocného stromu? 198 00:18:42,622 --> 00:18:46,042 Starobylá ocel Lü Dongbina 199 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 mi odhalí tvá tajemství. 200 00:18:51,047 --> 00:18:54,091 Ruším tě, ruším tě, odejdi hned! 201 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 202 00:18:57,303 --> 00:19:00,389 Ruším tě, ruším tě, odejdi hned! 203 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 204 00:19:03,726 --> 00:19:06,771 Ruším tě, ruším tě, odejdi hned! 205 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 Říkejte se mnou! Všichni! 206 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 207 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Ruším tě, ruším tě, odejdi hned! 208 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 Ruším tě, ruším tě, odejdi zpět! 209 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 - Ruším tě, ruším tě, odejdi hned! - Ne! 210 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 - Ruším tě, ruším tě... - Nepůjdu jen tak! 211 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Vy blázni! 212 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 Mě zahnat nemůžete! 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Konečně. 214 00:20:02,576 --> 00:20:07,498 Nyní se opět mohu i já schovat všem na očích 215 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 a sama Smrt mě nikdy nenajde. 216 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 To byl El Balde. 217 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 Pojďte, musíme to říct Loovi. 218 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 Dala jsi to, kámo! 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 Nevím jak, ale dala. 220 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Jo. Teda... není za co. 221 00:21:13,939 --> 00:21:14,774 Promiň. 222 00:21:15,316 --> 00:21:16,692 Za co se omlouváš? 223 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 Vždyť víš,... že jsem se tak vytočil. 224 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 To je asi dobré. 225 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 Přežili jsme. 226 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Jo. 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 To teda sakra přežili. 228 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 - Ale máme spoustu práce. - Jo. 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Než dorazí protidrogové 230 00:21:36,796 --> 00:21:39,840 a celé nám to tu úplně rozseká. 231 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Musíme poklidit San Simon. 232 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Jasně. 233 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 To máš sakra pravdu. 234 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Promiň. 235 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Za co se omlouváš? 236 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 Vždyť víš,... že jsem se tak vytočila. 237 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 Hrozně se bojím o obyvatele San Simonu. 238 00:22:38,649 --> 00:22:41,443 Zajedeme tam a vyházíme veškerý El Baldeho bordel, 239 00:22:41,527 --> 00:22:43,279 až skončí ta jejich seance. 240 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 Nevíme, kolik tam ještě těch grázlů má. 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,826 Potřebujeme veškerou dostupnou pomoc. 242 00:22:55,457 --> 00:22:58,836 Až bude po všem, asi požádám Garciovou, aby zatkla Silencia. 243 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 To tě to ještě nepřešlo? 244 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Je to náš bratr. 245 00:23:06,885 --> 00:23:08,846 - Nemůžeme ho... - Zabil Serrana. 246 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 Nechal El Baldeho zmasakrovat San Simon. 247 00:23:12,641 --> 00:23:16,604 Od smrti Chiu už není Silencio naštvaný, je z něj barbar. 248 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 Je nebezpečný sám sobě i... 249 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 ostatním. 250 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Můžeme ho usadit. 251 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 Není ztracený. Tím jsem si jistá. 252 00:23:31,619 --> 00:23:33,245 Sifu by to s ním nevzdal, 253 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 a my to taky neuděláme, 254 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 ale budeme potřebovat pomoc. 255 00:23:37,708 --> 00:23:40,794 A tu dostaneme, když bude někde v bezpečí, 256 00:23:41,128 --> 00:23:42,713 kde na něj dohlédneme. 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Bože můj. 258 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 259 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Kdo sakra jsi? 260 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 Věčná otázka. 261 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Sifu Lo? 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 Doufal jsem, že vás ještě nezabili. 263 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 No... 264 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Času mám přímo přehršel. 265 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Překlad titulků: Anna Petráková