1
00:00:06,215 --> 00:00:11,136
EMAS ASLI TAK TAKUT API TUNGKU
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,222
PEPATAH TIONGHOA
3
00:00:34,701 --> 00:00:35,702
Ya.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
"Ya"?
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,414
Kau ingin tahu apakah aku sudah mati.
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,375
Ya, aku sudah mati.
7
00:00:43,085 --> 00:00:44,086
Aku juga?
8
00:00:44,586 --> 00:00:47,214
Saat ini kau berada di antaranya.
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,007
Di antara apa?
10
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
Hidup dan mati.
11
00:00:58,809 --> 00:00:59,643
Sial!
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,021
Jika ingin ikut aku,
13
00:01:03,105 --> 00:01:06,191
kau hanya harus melewati garis ini.
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Jika aku ingin hidup?
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
Dasar anak pemarah!
16
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
Seharusnya aku tak mengandungmu
dalam janinku!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
Kau menyia-nyiakan kekuatanmu.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,497
Kau tak pernah melihat
apa yang bisa kita miliki.
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,629
Aku takut.
20
00:01:29,214 --> 00:01:31,550
Aku sangat takut.
21
00:01:32,301 --> 00:01:33,719
Aku merindukanmu, Suhu.
22
00:01:34,469 --> 00:01:35,846
Kuharap kau ada di sini.
23
00:01:36,346 --> 00:01:37,723
Aku ada di sini.
24
00:01:40,392 --> 00:01:42,311
Apa yang harus kulakukan jika ingin hidup?
25
00:01:43,770 --> 00:01:44,896
Kau melawan.
26
00:01:45,897 --> 00:01:46,732
Bagaimana?
27
00:01:46,815 --> 00:01:49,067
Tidurlah!
28
00:01:51,862 --> 00:01:54,615
Kau mengurungku dalam peti seperti anjing.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,283
Ibumu sendiri.
30
00:01:57,242 --> 00:01:58,243
Kenapa?
31
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
Demi kekayaan?
32
00:01:59,870 --> 00:02:03,165
Apakah putraku sangat ingin
33
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
terlihat besar dan kuat?
34
00:02:06,668 --> 00:02:08,045
Kau terkelu?
35
00:02:08,420 --> 00:02:11,381
Kau begitu tersesat bak binatang
36
00:02:11,632 --> 00:02:13,884
sehingga dalam dirimu
37
00:02:14,051 --> 00:02:16,887
tak ada rasa sedikit pun?
38
00:02:19,473 --> 00:02:21,308
Dasar bocah!
39
00:02:21,642 --> 00:02:22,768
Aku pria.
40
00:02:23,101 --> 00:02:24,561
Aku lebih daripada pria biasa.
41
00:02:25,062 --> 00:02:28,857
Berkat kulitmu yang kuiris,
aku tak bisa mati.
42
00:02:29,024 --> 00:02:30,609
Kau tak bisa membunuhku!
43
00:02:30,817 --> 00:02:33,362
Aku muak diperintah olehmu, Jalang!
44
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
Kita lihat saja soal itu.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,042
Ya, kita akan lihat.
46
00:03:03,934 --> 00:03:05,727
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,168
Jika aku pengkhianat menyedihkan
yang takut,
48
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
di mana akan kusimpan benda curianku?
49
00:03:39,803 --> 00:03:40,804
Sialan!
50
00:03:46,435 --> 00:03:49,396
Apakah kau lihat Isa...
Astaga! Ada apa denganmu?
51
00:03:51,398 --> 00:03:54,401
Dia menggila.
Itu memang kebiasaannya. Ingat?
52
00:04:01,616 --> 00:04:03,577
Di mana Isabela? Kau melihatnya?
53
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
Apa-apaan tadi itu?
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,468
Di mana tim bantuanmu?
55
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Apa...
56
00:04:21,887 --> 00:04:22,929
Bosmu!
57
00:04:23,013 --> 00:04:25,849
El Norte imperialis dari AS!
58
00:04:27,309 --> 00:04:30,103
Kenapa mereka tak datang
saat kau ingin mereka datang?
59
00:04:31,772 --> 00:04:32,773
Soal itu...
60
00:04:33,190 --> 00:04:36,276
Aku punya kabar buruk
dan kabar lebih buruk.
61
00:04:36,651 --> 00:04:38,945
Kurasa mereka akan datang.
62
00:04:40,113 --> 00:04:41,531
Kenapa itu kabar buruk?
63
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
Kurasa mereka datang untuk membunuhku.
64
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Lihat, Nak.
65
00:05:26,743 --> 00:05:29,204
Penonton untuk kehancuranmu.
66
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
Isabela?
67
00:05:32,165 --> 00:05:34,459
Bagaimana chingada kau melayang?
68
00:05:35,126 --> 00:05:36,461
Pernah lihat dia melayang?
69
00:05:38,797 --> 00:05:41,216
Terima kasih atas tubuh teman kalian.
70
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
Terasa menyenangkan bisa muda lagi.
71
00:05:46,721 --> 00:05:47,889
Alejandra?
72
00:06:12,539 --> 00:06:13,665
Hijole.
73
00:07:09,471 --> 00:07:11,348
Dia sedang melawannya, Gila!
74
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Biarkan dia!
75
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Kau bisa terbunuh oleh para monster itu!
76
00:07:22,108 --> 00:07:24,194
Demi apa? Bukan demi apa-apa!
77
00:07:26,655 --> 00:07:27,781
Suhu benar.
78
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
Balas dendam
tak memberimu kedamaian, 'mano.
79
00:07:47,801 --> 00:07:48,802
Dengar.
80
00:07:49,135 --> 00:07:53,598
Satu-satunya cara membunuh si pendejo
adalah dengan api.
81
00:07:59,813 --> 00:08:02,273
Ingat cara hentikan monster
yang rusak sekolah kita?
82
00:08:02,816 --> 00:08:03,817
Kau kuat,
83
00:08:03,900 --> 00:08:06,861
tapi pemikiranmu sangat dangkal,
84
00:08:06,945 --> 00:08:09,239
jadi, kutahu kau sudah lupa detail penting
85
00:08:09,322 --> 00:08:13,243
seperti bagaimana mencapai tujuanmu
yang secara emosional tak stabil.
86
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Bagus!
87
00:08:17,872 --> 00:08:19,958
Jadi, kita kini hanya butuh api.
88
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Mungkin ada cara kita turun... Sial!
89
00:08:34,973 --> 00:08:37,100
Bagaimana kalian bisa melewati Ale...
90
00:08:37,600 --> 00:08:38,810
Isa...
91
00:08:39,519 --> 00:08:40,937
Wanita menyeramkan itu?
92
00:08:48,653 --> 00:08:50,613
Dia harus berlatih mendengarkan orang.
93
00:08:50,697 --> 00:08:53,116
Sial! Dia bisa terbunuh!
94
00:08:54,075 --> 00:08:55,535
Mungkin aku bisa mengikatnya
95
00:08:56,077 --> 00:08:57,412
dengan sihir Garabina.
96
00:08:57,996 --> 00:08:59,664
Kau bisa menggunakan voodoo-nya?
97
00:09:00,582 --> 00:09:03,126
Aku mengingatnya, tapi entahlah.
98
00:09:10,717 --> 00:09:11,801
Kelopak mawar.
99
00:09:13,636 --> 00:09:15,055
Aku butuh kelopak mawar...
100
00:09:15,847 --> 00:09:16,973
dan daun teratai.
101
00:09:23,480 --> 00:09:24,481
Sempurna.
102
00:09:27,150 --> 00:09:29,110
Tak ada pertemuan AA di Meksiko, ya?
103
00:09:29,736 --> 00:09:30,987
Tidak, ini bukan...
104
00:09:52,383 --> 00:09:53,885
Kini, aku sudah mati?
105
00:09:54,511 --> 00:09:55,595
Belum.
106
00:09:56,638 --> 00:09:58,014
Tapi hampir.
107
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
Silencio!
108
00:10:24,791 --> 00:10:26,042
Aku harus menghentikannya!
109
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Maka lawan wanita itu.
110
00:10:29,462 --> 00:10:32,966
Bagaimana caraku melawan diriku sendiri?
111
00:10:33,716 --> 00:10:37,303
Para orang bijaksana pun
masih mencari jawaban itu.
112
00:10:38,513 --> 00:10:41,391
Bisakah kau tak mengguruiku
dan langsung jawab saja?
113
00:10:42,058 --> 00:10:44,394
Bersabarlah, Isabela.
114
00:10:44,686 --> 00:10:47,939
Mungkin aku harus mengingatkanmu,
masalahmu bukan denganku,
115
00:10:48,231 --> 00:10:49,649
tapi dengan dirimu sendiri.
116
00:10:50,108 --> 00:10:52,318
Tidak, aku memang punya masalah denganmu!
117
00:10:52,777 --> 00:10:54,070
Tato di punggungmu.
118
00:10:54,737 --> 00:10:57,198
Kau bekerja dengan El Balde
sebelum menampung kami?
119
00:10:57,282 --> 00:10:58,867
Karena itukah kau menolong kami?
120
00:10:59,325 --> 00:11:01,411
Menebus diri atas semua perbuatanmu?
121
00:11:01,995 --> 00:11:03,788
Simbol yang berada di punggungku...
122
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
Itu teratai.
123
00:11:05,165 --> 00:11:06,583
Sama seperti di jurnalmu,
124
00:11:06,833 --> 00:11:10,503
pada pembunuh orang tua kami,
dan orang yang membunuhmu!
125
00:11:14,090 --> 00:11:16,426
Simbol yang berada di punggungku
126
00:11:17,093 --> 00:11:18,678
bukanlah teratai.
127
00:11:21,389 --> 00:11:22,849
Tapi buah persik yang merekah.
128
00:11:23,808 --> 00:11:25,685
Simbol keabadian.
129
00:11:27,520 --> 00:11:30,064
Tapi kau tak abadi!
130
00:11:31,691 --> 00:11:32,942
Begitu juga denganmu.
131
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
Hentikan!
132
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
Ini bukan diriku!
133
00:11:47,999 --> 00:11:49,834
Aku tak akan melakukannya!
134
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
Aku tak ingin melakukannya!
135
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
Tutup mulutmu, Anak Kecil!
136
00:12:01,638 --> 00:12:02,722
Sabar.
137
00:12:03,264 --> 00:12:05,934
Jadilah hujan yang turun lembut
dalam ingatanmu.
138
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
Dia mendengar isi pikiranmu.
139
00:12:08,603 --> 00:12:10,939
Mungkin kau bisa mendengar isi pikirannya.
140
00:12:21,282 --> 00:12:22,784
Aku bisa melihat ingatannya.
141
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
Kau tak ingin melakukannya.
142
00:13:07,578 --> 00:13:09,038
Dia masih putramu.
143
00:13:16,504 --> 00:13:17,547
Putraku?
144
00:13:20,800 --> 00:13:21,968
Putraku!
145
00:13:25,847 --> 00:13:27,056
Apa yang telah kulakukan?
146
00:13:28,599 --> 00:13:29,726
Syukurlah.
147
00:13:44,073 --> 00:13:45,283
Silencio! Jangan!
148
00:13:55,168 --> 00:13:56,169
Tidak!
149
00:14:47,387 --> 00:14:48,429
Tidak!
150
00:14:51,682 --> 00:14:53,434
Aku akan membunuhmu!
151
00:15:15,790 --> 00:15:16,999
Astaga!
152
00:15:17,291 --> 00:15:18,376
Berhasil!
153
00:15:22,004 --> 00:15:23,798
Lepaskan aku, Jalang!
154
00:15:27,510 --> 00:15:30,888
Kau pikir bisa mengikatku
dengan sihir wanita yang sudah mati?
155
00:15:31,139 --> 00:15:35,101
Sihir gelap lebih kuat daripada dugaanmu!
156
00:15:40,857 --> 00:15:43,109
Hei, itu saudariku!
157
00:15:45,153 --> 00:15:47,029
Baiklah. Tidak, mungkin kau benar.
158
00:15:58,791 --> 00:16:04,672
Jika kau hancurkan harta yang kau curi
dariku, Bajingan tak berguna,
159
00:16:05,047 --> 00:16:07,842
aku bersumpah akan mencarimu di neraka
160
00:16:07,925 --> 00:16:10,094
dan mencekokimu
dengan jantungmu yang getir,
161
00:16:10,344 --> 00:16:11,804
sedikit demi sedikit!
162
00:16:14,015 --> 00:16:17,894
Dasar pengasuh tiga anak yatim piatu
yang cengeng!
163
00:16:18,436 --> 00:16:22,482
Dasar penjaga kebun yang bodoh!
164
00:16:23,191 --> 00:16:26,235
Apa yang telah kau lakukan
terhadap keabadianku?
165
00:16:39,415 --> 00:16:41,167
Anak pintar.
166
00:16:44,962 --> 00:16:46,756
Baiklah, bagus. Sekarang bagaimana?
167
00:16:48,174 --> 00:16:49,800
Mungkin aku harus memukulnya lagi.
168
00:16:50,259 --> 00:16:53,095
Kau tahu, untuk lebih memastikan.
169
00:16:59,143 --> 00:17:00,937
Apa? Aku ikut membantu!
170
00:17:01,938 --> 00:17:04,690
Garcia, bagaimana jika kau
memutarkan mata lagi?
171
00:17:04,941 --> 00:17:07,068
Kau tahu, mencari
simpanan ingatan sihirmu.
172
00:17:11,531 --> 00:17:12,532
Tidak ada.
173
00:17:13,157 --> 00:17:17,078
Bagaimana dengan para santo kecil?
Masih punya jamur ajaib itu lagi?
174
00:17:17,370 --> 00:17:18,329
Tidak.
175
00:17:18,412 --> 00:17:21,207
Astaga, Perempuan!
Pasti ada yang bisa kau lakukan.
176
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
Sapunya!
177
00:17:28,089 --> 00:17:29,257
Apa itu?
178
00:17:29,882 --> 00:17:32,093
Garabina tak pernah melakukan eksorsis.
179
00:17:32,176 --> 00:17:35,388
Dia mempelajarinya dari ibunya
yang mempelajarinya dari neneknya.
180
00:17:35,471 --> 00:17:38,474
Sudah lama sekali sejak seseorang
dalam keluarganya mencoba.
181
00:17:38,641 --> 00:17:40,601
Dia bahkan tak tahu apakah bisa.
182
00:17:42,103 --> 00:17:44,772
Kuharap aku tak hanya membuatnya kesal.
183
00:17:45,731 --> 00:17:48,776
Sapulah, sapulah, sapulah keluar.
184
00:17:49,443 --> 00:17:52,655
Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
185
00:17:53,072 --> 00:17:56,325
- Sapulah, sapulah, sapulah keluar.
- Itu mantranya?
186
00:17:56,409 --> 00:17:59,161
Tidak ada yang lebih mistis?
187
00:17:59,537 --> 00:18:02,623
Sapulah, sapulah, sapulah keluar.
188
00:18:02,873 --> 00:18:05,585
- Sapulah, sapulah...
- Sesuatu terjadi.
189
00:18:06,085 --> 00:18:09,005
Sapulah, sapulah, sapulah keluar.
190
00:18:09,380 --> 00:18:11,674
- Sapulah, sapulah...
- Haruskah kupukul dia lagi?
191
00:18:15,303 --> 00:18:18,347
Seorang tukang kebun mencangkok pohon.
192
00:18:18,806 --> 00:18:20,099
Pintar sekali.
193
00:18:21,142 --> 00:18:23,686
Tapi aku juga cerdas.
194
00:18:24,270 --> 00:18:26,689
Tempat terbaik menyembunyikan sesuatu
195
00:18:26,772 --> 00:18:29,567
adalah di tempat semua orang
bisa melihatnya.
196
00:18:36,198 --> 00:18:38,868
Kau sembunyikan keabadianku, Saudaraku,
197
00:18:39,118 --> 00:18:41,829
di inti pohon buah?
198
00:18:42,622 --> 00:18:46,042
Baja tua Lü Dongbin
199
00:18:46,417 --> 00:18:48,919
akan menunjukkanku rahasiamu.
200
00:18:51,047 --> 00:18:54,091
Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
201
00:18:54,175 --> 00:18:57,094
Sapulah, sapulah, sapulah keluar!
202
00:18:57,303 --> 00:19:00,389
Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
203
00:19:00,473 --> 00:19:03,434
Sapulah, sapulah, sapulah keluar!
204
00:19:03,726 --> 00:19:06,771
Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
205
00:19:07,063 --> 00:19:09,148
Semuanya ikuti ucapanku!
206
00:19:09,440 --> 00:19:12,526
Sapulah, sapulah, sapulah keluar!
207
00:19:12,610 --> 00:19:15,655
Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
208
00:19:15,738 --> 00:19:18,699
Sapulah, sapulah, sapulah keluar!
209
00:19:18,783 --> 00:19:21,786
- Sapulah, sapulah, sapulah, pergi!
- Tidak!
210
00:19:21,869 --> 00:19:24,121
- Sapulah...
- Aku tak akan pergi begitu saja!
211
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Orang-orang bodoh!
212
00:19:25,581 --> 00:19:27,083
Kalian tak akan bisa mengusirku!
213
00:20:00,741 --> 00:20:02,076
Akhirnya.
214
00:20:02,576 --> 00:20:07,498
Kini aku juga bisa bersembunyi
di keramaian lagi
215
00:20:07,748 --> 00:20:12,503
dan Kematian tak akan pernah menemukanku.
216
00:20:31,647 --> 00:20:32,773
El Balde pelakunya.
217
00:20:49,081 --> 00:20:51,000
Ayo, kita harus beri tahu Lo.
218
00:21:06,056 --> 00:21:07,099
Kau berhasil, Bung!
219
00:21:07,266 --> 00:21:09,643
Aku tak tahu caranya, tapi kau berhasil.
220
00:21:09,894 --> 00:21:12,354
Ya, maksudku, sama-sama.
221
00:21:13,939 --> 00:21:14,774
Maaf.
222
00:21:15,316 --> 00:21:16,692
Kenapa kau meminta maaf?
223
00:21:18,444 --> 00:21:21,197
Kau tahu, karena terlalu berlebihan.
224
00:21:22,990 --> 00:21:24,366
Kurasa tak apa-apa.
225
00:21:25,117 --> 00:21:26,160
Kita masih hidup.
226
00:21:27,995 --> 00:21:28,996
Ya.
227
00:21:29,246 --> 00:21:30,664
Kita benar-benar masih hidup.
228
00:21:32,082 --> 00:21:35,294
- Tapi kita masih punya banyak tugas.
- Ya.
229
00:21:35,377 --> 00:21:36,712
Sebelum DEA datang
230
00:21:36,796 --> 00:21:39,840
untuk mengambil alih
dan memperburuk keadaan.
231
00:21:42,092 --> 00:21:43,677
Kita harus membenahi San Simon.
232
00:21:44,678 --> 00:21:45,679
Benar.
233
00:21:46,263 --> 00:21:47,556
Benar sekali.
234
00:21:51,352 --> 00:21:52,353
Maaf.
235
00:21:55,231 --> 00:21:56,899
Kenapa kau meminta maaf?
236
00:21:59,318 --> 00:22:01,946
Kau tahu, karena terlalu berlebihan.
237
00:22:35,688 --> 00:22:38,065
Aku sangat mencemaskan warga San Simon.
238
00:22:38,649 --> 00:22:41,443
Kita akan menuju ke sana
dan menghadapi anak buah El Balde
239
00:22:41,527 --> 00:22:43,279
setelah mereka berkumpul lagi.
240
00:22:43,821 --> 00:22:46,115
Kita tak tahu jumlah mereka
yang masih tersisa.
241
00:22:46,615 --> 00:22:48,826
Kita butuh bantuan sebanyak mungkin.
242
00:22:55,457 --> 00:22:58,836
Aku akan meminta Garcia menahan Silencio
setelah semua ini selesai.
243
00:23:02,715 --> 00:23:04,842
Kau masih mempermasalahkannya?
244
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Dia saudara kita.
245
00:23:06,885 --> 00:23:08,846
- Kita tak bisa...
- Dia membunuh Serrano.
246
00:23:09,346 --> 00:23:11,849
Dia memberikan El Balde peluang
menjajah San Simon.
247
00:23:12,641 --> 00:23:16,604
Sejak Chiu mati, Silencio berubah
dari pemarah menjadi orang barbar.
248
00:23:16,937 --> 00:23:19,648
Dia membahayakan dirinya sendiri dan...
249
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
orang lain.
250
00:23:25,446 --> 00:23:26,864
Kita masih bisa menyadarkannya.
251
00:23:28,907 --> 00:23:31,076
Dia belum tersesat. Aku yakin.
252
00:23:31,619 --> 00:23:33,245
Suhu tak akan menelantarkannya,
253
00:23:33,329 --> 00:23:34,580
kita juga tidak,
254
00:23:34,997 --> 00:23:36,624
tapi kita akan butuh bantuan.
255
00:23:37,708 --> 00:23:40,794
Dan kita akan mendapatkannya
setelah dia di tempat aman,
256
00:23:41,128 --> 00:23:42,713
di tempat yang bisa kita awasi.
257
00:23:58,145 --> 00:23:59,396
Astaga.
258
00:24:05,152 --> 00:24:05,986
Silencio?
259
00:24:17,081 --> 00:24:18,874
Siapa kau?
260
00:24:22,211 --> 00:24:24,004
Pertanyaan abadi.
261
00:24:24,713 --> 00:24:25,881
Suhu Lo?
262
00:24:35,182 --> 00:24:37,643
Padahal aku berharap kalian sudah mati.
263
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Tidak masalah.
264
00:24:47,027 --> 00:24:50,239
Aku punya banyak waktu.
265
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani