1 00:00:06,215 --> 00:00:11,136 EMAS ASLI TAK TAKUT API TUNGKU 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,222 PEPATAH TIONGHOA 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 Ya. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 "Ya"? 5 00:00:37,538 --> 00:00:39,414 Kau ingin tahu apakah aku sudah mati. 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,375 Ya, aku sudah mati. 7 00:00:43,085 --> 00:00:44,086 Aku juga? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,214 Saat ini kau berada di antaranya. 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 Di antara apa? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,973 Hidup dan mati. 11 00:00:58,809 --> 00:00:59,643 Sial! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 Jika ingin ikut aku, 13 00:01:03,105 --> 00:01:06,191 kau hanya harus melewati garis ini. 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Jika aku ingin hidup? 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 Dasar anak pemarah! 16 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 Seharusnya aku tak mengandungmu dalam janinku! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 Kau menyia-nyiakan kekuatanmu. 18 00:01:17,953 --> 00:01:20,497 Kau tak pernah melihat apa yang bisa kita miliki. 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,629 Aku takut. 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,550 Aku sangat takut. 21 00:01:32,301 --> 00:01:33,719 Aku merindukanmu, Suhu. 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,846 Kuharap kau ada di sini. 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,723 Aku ada di sini. 24 00:01:40,392 --> 00:01:42,311 Apa yang harus kulakukan jika ingin hidup? 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 Kau melawan. 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,732 Bagaimana? 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 Tidurlah! 28 00:01:51,862 --> 00:01:54,615 Kau mengurungku dalam peti seperti anjing. 29 00:01:55,032 --> 00:01:56,283 Ibumu sendiri. 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Kenapa? 31 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 Demi kekayaan? 32 00:01:59,870 --> 00:02:03,165 Apakah putraku sangat ingin 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,709 terlihat besar dan kuat? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,045 Kau terkelu? 35 00:02:08,420 --> 00:02:11,381 Kau begitu tersesat bak binatang 36 00:02:11,632 --> 00:02:13,884 sehingga dalam dirimu 37 00:02:14,051 --> 00:02:16,887 tak ada rasa sedikit pun? 38 00:02:19,473 --> 00:02:21,308 Dasar bocah! 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Aku pria. 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 Aku lebih daripada pria biasa. 41 00:02:25,062 --> 00:02:28,857 Berkat kulitmu yang kuiris, aku tak bisa mati. 42 00:02:29,024 --> 00:02:30,609 Kau tak bisa membunuhku! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,362 Aku muak diperintah olehmu, Jalang! 44 00:02:39,368 --> 00:02:41,078 Kita lihat saja soal itu. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,042 Ya, kita akan lihat. 46 00:03:03,934 --> 00:03:05,727 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 47 00:03:28,208 --> 00:03:30,168 Jika aku pengkhianat menyedihkan yang takut, 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 di mana akan kusimpan benda curianku? 49 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Sialan! 50 00:03:46,435 --> 00:03:49,396 Apakah kau lihat Isa... Astaga! Ada apa denganmu? 51 00:03:51,398 --> 00:03:54,401 Dia menggila. Itu memang kebiasaannya. Ingat? 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,577 Di mana Isabela? Kau melihatnya? 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 Apa-apaan tadi itu? 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,468 Di mana tim bantuanmu? 55 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 Apa... 56 00:04:21,887 --> 00:04:22,929 Bosmu! 57 00:04:23,013 --> 00:04:25,849 El Norte imperialis dari AS! 58 00:04:27,309 --> 00:04:30,103 Kenapa mereka tak datang saat kau ingin mereka datang? 59 00:04:31,772 --> 00:04:32,773 Soal itu... 60 00:04:33,190 --> 00:04:36,276 Aku punya kabar buruk dan kabar lebih buruk. 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 Kurasa mereka akan datang. 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 Kenapa itu kabar buruk? 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 Kurasa mereka datang untuk membunuhku. 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Lihat, Nak. 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,204 Penonton untuk kehancuranmu. 66 00:05:30,831 --> 00:05:31,832 Isabela? 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 Bagaimana chingada kau melayang? 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 Pernah lihat dia melayang? 69 00:05:38,797 --> 00:05:41,216 Terima kasih atas tubuh teman kalian. 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 Terasa menyenangkan bisa muda lagi. 71 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 Alejandra? 72 00:06:12,539 --> 00:06:13,665 Hijole. 73 00:07:09,471 --> 00:07:11,348 Dia sedang melawannya, Gila! 74 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Biarkan dia! 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,025 Kau bisa terbunuh oleh para monster itu! 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 Demi apa? Bukan demi apa-apa! 77 00:07:26,655 --> 00:07:27,781 Suhu benar. 78 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 Balas dendam tak memberimu kedamaian, 'mano. 79 00:07:47,801 --> 00:07:48,802 Dengar. 80 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 Satu-satunya cara membunuh si pendejo adalah dengan api. 81 00:07:59,813 --> 00:08:02,273 Ingat cara hentikan monster yang rusak sekolah kita? 82 00:08:02,816 --> 00:08:03,817 Kau kuat, 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 tapi pemikiranmu sangat dangkal, 84 00:08:06,945 --> 00:08:09,239 jadi, kutahu kau sudah lupa detail penting 85 00:08:09,322 --> 00:08:13,243 seperti bagaimana mencapai tujuanmu yang secara emosional tak stabil. 86 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Bagus! 87 00:08:17,872 --> 00:08:19,958 Jadi, kita kini hanya butuh api. 88 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 Mungkin ada cara kita turun... Sial! 89 00:08:34,973 --> 00:08:37,100 Bagaimana kalian bisa melewati Ale... 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,810 Isa... 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Wanita menyeramkan itu? 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 Dia harus berlatih mendengarkan orang. 93 00:08:50,697 --> 00:08:53,116 Sial! Dia bisa terbunuh! 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 Mungkin aku bisa mengikatnya 95 00:08:56,077 --> 00:08:57,412 dengan sihir Garabina. 96 00:08:57,996 --> 00:08:59,664 Kau bisa menggunakan voodoo-nya? 97 00:09:00,582 --> 00:09:03,126 Aku mengingatnya, tapi entahlah. 98 00:09:10,717 --> 00:09:11,801 Kelopak mawar. 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,055 Aku butuh kelopak mawar... 100 00:09:15,847 --> 00:09:16,973 dan daun teratai. 101 00:09:23,480 --> 00:09:24,481 Sempurna. 102 00:09:27,150 --> 00:09:29,110 Tak ada pertemuan AA di Meksiko, ya? 103 00:09:29,736 --> 00:09:30,987 Tidak, ini bukan... 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,885 Kini, aku sudah mati? 105 00:09:54,511 --> 00:09:55,595 Belum. 106 00:09:56,638 --> 00:09:58,014 Tapi hampir. 107 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Silencio! 108 00:10:24,791 --> 00:10:26,042 Aku harus menghentikannya! 109 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Maka lawan wanita itu. 110 00:10:29,462 --> 00:10:32,966 Bagaimana caraku melawan diriku sendiri? 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 Para orang bijaksana pun masih mencari jawaban itu. 112 00:10:38,513 --> 00:10:41,391 Bisakah kau tak mengguruiku dan langsung jawab saja? 113 00:10:42,058 --> 00:10:44,394 Bersabarlah, Isabela. 114 00:10:44,686 --> 00:10:47,939 Mungkin aku harus mengingatkanmu, masalahmu bukan denganku, 115 00:10:48,231 --> 00:10:49,649 tapi dengan dirimu sendiri. 116 00:10:50,108 --> 00:10:52,318 Tidak, aku memang punya masalah denganmu! 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 Tato di punggungmu. 118 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 Kau bekerja dengan El Balde sebelum menampung kami? 119 00:10:57,282 --> 00:10:58,867 Karena itukah kau menolong kami? 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,411 Menebus diri atas semua perbuatanmu? 121 00:11:01,995 --> 00:11:03,788 Simbol yang berada di punggungku... 122 00:11:03,997 --> 00:11:04,998 Itu teratai. 123 00:11:05,165 --> 00:11:06,583 Sama seperti di jurnalmu, 124 00:11:06,833 --> 00:11:10,503 pada pembunuh orang tua kami, dan orang yang membunuhmu! 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,426 Simbol yang berada di punggungku 126 00:11:17,093 --> 00:11:18,678 bukanlah teratai. 127 00:11:21,389 --> 00:11:22,849 Tapi buah persik yang merekah. 128 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 Simbol keabadian. 129 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 Tapi kau tak abadi! 130 00:11:31,691 --> 00:11:32,942 Begitu juga denganmu. 131 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Hentikan! 132 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 Ini bukan diriku! 133 00:11:47,999 --> 00:11:49,834 Aku tak akan melakukannya! 134 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 Aku tak ingin melakukannya! 135 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 Tutup mulutmu, Anak Kecil! 136 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 Sabar. 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,934 Jadilah hujan yang turun lembut dalam ingatanmu. 138 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 Dia mendengar isi pikiranmu. 139 00:12:08,603 --> 00:12:10,939 Mungkin kau bisa mendengar isi pikirannya. 140 00:12:21,282 --> 00:12:22,784 Aku bisa melihat ingatannya. 141 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 Kau tak ingin melakukannya. 142 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 Dia masih putramu. 143 00:13:16,504 --> 00:13:17,547 Putraku? 144 00:13:20,800 --> 00:13:21,968 Putraku! 145 00:13:25,847 --> 00:13:27,056 Apa yang telah kulakukan? 146 00:13:28,599 --> 00:13:29,726 Syukurlah. 147 00:13:44,073 --> 00:13:45,283 Silencio! Jangan! 148 00:13:55,168 --> 00:13:56,169 Tidak! 149 00:14:47,387 --> 00:14:48,429 Tidak! 150 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 Aku akan membunuhmu! 151 00:15:15,790 --> 00:15:16,999 Astaga! 152 00:15:17,291 --> 00:15:18,376 Berhasil! 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,798 Lepaskan aku, Jalang! 154 00:15:27,510 --> 00:15:30,888 Kau pikir bisa mengikatku dengan sihir wanita yang sudah mati? 155 00:15:31,139 --> 00:15:35,101 Sihir gelap lebih kuat daripada dugaanmu! 156 00:15:40,857 --> 00:15:43,109 Hei, itu saudariku! 157 00:15:45,153 --> 00:15:47,029 Baiklah. Tidak, mungkin kau benar. 158 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 Jika kau hancurkan harta yang kau curi dariku, Bajingan tak berguna, 159 00:16:05,047 --> 00:16:07,842 aku bersumpah akan mencarimu di neraka 160 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 dan mencekokimu dengan jantungmu yang getir, 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 sedikit demi sedikit! 162 00:16:14,015 --> 00:16:17,894 Dasar pengasuh tiga anak yatim piatu yang cengeng! 163 00:16:18,436 --> 00:16:22,482 Dasar penjaga kebun yang bodoh! 164 00:16:23,191 --> 00:16:26,235 Apa yang telah kau lakukan terhadap keabadianku? 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,167 Anak pintar. 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,756 Baiklah, bagus. Sekarang bagaimana? 167 00:16:48,174 --> 00:16:49,800 Mungkin aku harus memukulnya lagi. 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 Kau tahu, untuk lebih memastikan. 169 00:16:59,143 --> 00:17:00,937 Apa? Aku ikut membantu! 170 00:17:01,938 --> 00:17:04,690 Garcia, bagaimana jika kau memutarkan mata lagi? 171 00:17:04,941 --> 00:17:07,068 Kau tahu, mencari simpanan ingatan sihirmu. 172 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Tidak ada. 173 00:17:13,157 --> 00:17:17,078 Bagaimana dengan para santo kecil? Masih punya jamur ajaib itu lagi? 174 00:17:17,370 --> 00:17:18,329 Tidak. 175 00:17:18,412 --> 00:17:21,207 Astaga, Perempuan! Pasti ada yang bisa kau lakukan. 176 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 Sapunya! 177 00:17:28,089 --> 00:17:29,257 Apa itu? 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,093 Garabina tak pernah melakukan eksorsis. 179 00:17:32,176 --> 00:17:35,388 Dia mempelajarinya dari ibunya yang mempelajarinya dari neneknya. 180 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 Sudah lama sekali sejak seseorang dalam keluarganya mencoba. 181 00:17:38,641 --> 00:17:40,601 Dia bahkan tak tahu apakah bisa. 182 00:17:42,103 --> 00:17:44,772 Kuharap aku tak hanya membuatnya kesal. 183 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 Sapulah, sapulah, sapulah keluar. 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,655 Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! 185 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 - Sapulah, sapulah, sapulah keluar. - Itu mantranya? 186 00:17:56,409 --> 00:17:59,161 Tidak ada yang lebih mistis? 187 00:17:59,537 --> 00:18:02,623 Sapulah, sapulah, sapulah keluar. 188 00:18:02,873 --> 00:18:05,585 - Sapulah, sapulah... - Sesuatu terjadi. 189 00:18:06,085 --> 00:18:09,005 Sapulah, sapulah, sapulah keluar. 190 00:18:09,380 --> 00:18:11,674 - Sapulah, sapulah... - Haruskah kupukul dia lagi? 191 00:18:15,303 --> 00:18:18,347 Seorang tukang kebun mencangkok pohon. 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 Pintar sekali. 193 00:18:21,142 --> 00:18:23,686 Tapi aku juga cerdas. 194 00:18:24,270 --> 00:18:26,689 Tempat terbaik menyembunyikan sesuatu 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,567 adalah di tempat semua orang bisa melihatnya. 196 00:18:36,198 --> 00:18:38,868 Kau sembunyikan keabadianku, Saudaraku, 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 di inti pohon buah? 198 00:18:42,622 --> 00:18:46,042 Baja tua Lü Dongbin 199 00:18:46,417 --> 00:18:48,919 akan menunjukkanku rahasiamu. 200 00:18:51,047 --> 00:18:54,091 Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! 201 00:18:54,175 --> 00:18:57,094 Sapulah, sapulah, sapulah keluar! 202 00:18:57,303 --> 00:19:00,389 Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! 203 00:19:00,473 --> 00:19:03,434 Sapulah, sapulah, sapulah keluar! 204 00:19:03,726 --> 00:19:06,771 Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! 205 00:19:07,063 --> 00:19:09,148 Semuanya ikuti ucapanku! 206 00:19:09,440 --> 00:19:12,526 Sapulah, sapulah, sapulah keluar! 207 00:19:12,610 --> 00:19:15,655 Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! 208 00:19:15,738 --> 00:19:18,699 Sapulah, sapulah, sapulah keluar! 209 00:19:18,783 --> 00:19:21,786 - Sapulah, sapulah, sapulah, pergi! - Tidak! 210 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 - Sapulah... - Aku tak akan pergi begitu saja! 211 00:19:24,372 --> 00:19:25,373 Orang-orang bodoh! 212 00:19:25,581 --> 00:19:27,083 Kalian tak akan bisa mengusirku! 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,076 Akhirnya. 214 00:20:02,576 --> 00:20:07,498 Kini aku juga bisa bersembunyi di keramaian lagi 215 00:20:07,748 --> 00:20:12,503 dan Kematian tak akan pernah menemukanku. 216 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 El Balde pelakunya. 217 00:20:49,081 --> 00:20:51,000 Ayo, kita harus beri tahu Lo. 218 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 Kau berhasil, Bung! 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 Aku tak tahu caranya, tapi kau berhasil. 220 00:21:09,894 --> 00:21:12,354 Ya, maksudku, sama-sama. 221 00:21:13,939 --> 00:21:14,774 Maaf. 222 00:21:15,316 --> 00:21:16,692 Kenapa kau meminta maaf? 223 00:21:18,444 --> 00:21:21,197 Kau tahu, karena terlalu berlebihan. 224 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 Kurasa tak apa-apa. 225 00:21:25,117 --> 00:21:26,160 Kita masih hidup. 226 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 Ya. 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 Kita benar-benar masih hidup. 228 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 - Tapi kita masih punya banyak tugas. - Ya. 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 Sebelum DEA datang 230 00:21:36,796 --> 00:21:39,840 untuk mengambil alih dan memperburuk keadaan. 231 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 Kita harus membenahi San Simon. 232 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 Benar. 233 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Benar sekali. 234 00:21:51,352 --> 00:21:52,353 Maaf. 235 00:21:55,231 --> 00:21:56,899 Kenapa kau meminta maaf? 236 00:21:59,318 --> 00:22:01,946 Kau tahu, karena terlalu berlebihan. 237 00:22:35,688 --> 00:22:38,065 Aku sangat mencemaskan warga San Simon. 238 00:22:38,649 --> 00:22:41,443 Kita akan menuju ke sana dan menghadapi anak buah El Balde 239 00:22:41,527 --> 00:22:43,279 setelah mereka berkumpul lagi. 240 00:22:43,821 --> 00:22:46,115 Kita tak tahu jumlah mereka yang masih tersisa. 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,826 Kita butuh bantuan sebanyak mungkin. 242 00:22:55,457 --> 00:22:58,836 Aku akan meminta Garcia menahan Silencio setelah semua ini selesai. 243 00:23:02,715 --> 00:23:04,842 Kau masih mempermasalahkannya? 244 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Dia saudara kita. 245 00:23:06,885 --> 00:23:08,846 - Kita tak bisa... - Dia membunuh Serrano. 246 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 Dia memberikan El Balde peluang menjajah San Simon. 247 00:23:12,641 --> 00:23:16,604 Sejak Chiu mati, Silencio berubah dari pemarah menjadi orang barbar. 248 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 Dia membahayakan dirinya sendiri dan... 249 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 orang lain. 250 00:23:25,446 --> 00:23:26,864 Kita masih bisa menyadarkannya. 251 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 Dia belum tersesat. Aku yakin. 252 00:23:31,619 --> 00:23:33,245 Suhu tak akan menelantarkannya, 253 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 kita juga tidak, 254 00:23:34,997 --> 00:23:36,624 tapi kita akan butuh bantuan. 255 00:23:37,708 --> 00:23:40,794 Dan kita akan mendapatkannya setelah dia di tempat aman, 256 00:23:41,128 --> 00:23:42,713 di tempat yang bisa kita awasi. 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 Astaga. 258 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 Silencio? 259 00:24:17,081 --> 00:24:18,874 Siapa kau? 260 00:24:22,211 --> 00:24:24,004 Pertanyaan abadi. 261 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 Suhu Lo? 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 Padahal aku berharap kalian sudah mati. 263 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Tidak masalah. 264 00:24:47,027 --> 00:24:50,239 Aku punya banyak waktu. 265 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani