1 00:00:06,214 --> 00:00:11,136 ‪(ทองคำแท้ไม่กลัวไฟเตา) 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 ‪(สุภาษิตจีน) 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 ‪ใช่แล้ว 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 ‪ใช่อะไรคะ 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 ‪เธอกำลังสงสัยว่าฉันตายหรือยัง 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 ‪ใช่ ฉันตายแล้ว 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,085 ‪แล้วฉันล่ะ 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 ‪ตอนนี้เธออยู่ในพื้นที่ตรงกลาง 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 ‪ระหว่างอะไร 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 ‪ชีวิตและความตาย 11 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ‪บ้าจริง ! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 ‪ถ้าเธออยากมาอยู่กับฉัน 13 00:01:03,104 --> 00:01:06,191 ‪ที่เธอต้องทำก็แค่ข้ามเส้นแบ่งมา 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 ‪แล้วถ้าฉันอยากมีชีวิตล่ะ 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 ‪ไอ้เด็กเจ้าอารมณ์ ! 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 ‪ฉันไม่น่าอุ้มท้องแกมาเลย ! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 ‪แม่ทำให้พลังของแม่เสียเปล่า 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 ‪แม่ไม่เคยเห็นว่าเราจะทำอะไรได้บ้าง 19 00:01:26,586 --> 00:01:27,629 ‪ฉันกลัว 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,549 ‪ฉันกลัวจริงๆ 21 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 ‪ฉันคิดถึงคุณ อาจารย์ 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,845 ‪ฉันอยากให้คุณอยู่นี่ด้วย 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,722 ‪ฉันอยู่ที่นี่แล้ว 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 ‪ถ้าฉันอยากมีชีวิต ต้องทำยังไง 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 ‪เธอต้องสู้ 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 ‪ยังไงล่ะ 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 ‪ไปนอนซะ ! 28 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 ‪แกขังฉันไว้ในกรงเหมือนหมา 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,282 ‪ฉันเป็นแม่ของแกนะ 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 ‪ทำไม 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 ‪เพื่อเงินทองเหรอ 32 00:01:59,869 --> 00:02:03,164 ‪นี่ลูกชายฉันต้องการ 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 ‪ดูสูงใหญ่ และแข็งแรงขนาดนั้นเลยเหรอ 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 ‪แกไม่มีอะไรจะพูดเหรอ 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,381 ‪นี่แกถลำลึกไปจนกลายเป็นสัตว์มากไป 36 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 ‪จนไม่มีที่ไหนสักแห่งในตัวแก 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 ‪ที่มีความละอาย ‪หลงเหลืออยู่เลยใช่ไหม 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,307 ‪เจ้าเด็กอมมือ ! 39 00:02:21,641 --> 00:02:22,767 ‪ผมโตแล้ว 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 ‪ยิ่งใหญ่กว่าใครด้วย 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,857 ‪ต้องขอบคุณผิวที่ผมแล่จากแม่ ‪ผมเลยตายไม่เป็น 42 00:02:29,023 --> 00:02:30,608 ‪แม่ฆ่าผมไม่ได้ ! 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 ‪ผมจะไม่รับคำสั่งจากแม่อีกแล้ว ‪นางคนบ้า ! 44 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 ‪เดี๋ยวก็รู้ 45 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 ‪ใช่ เดี๋ยวก็รู้ 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 47 00:03:28,207 --> 00:03:30,168 ‪ถ้าฉันเป็นคนทรยศจอมคร่ำครวญ 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 ‪ฉันจะเก็บของที่ฉันขโมยมาไว้ที่ไหน 49 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 ‪บ้าจริง ! 50 00:03:46,434 --> 00:03:49,395 ‪นี่นายเห็นอีซา... ‪คุณพระช่วย เกิดอะไรขึ้นกับนาย 51 00:03:51,397 --> 00:03:54,400 ‪เขาสติแตก ‪นั่นเป็นเรื่องปกติของเขา จำได้ไหม 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,576 ‪อีซาเบลาอยู่ไหน เห็นเธอบ้างไหม 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 ‪นั่นมันอะไรกัน 54 00:04:18,299 --> 00:04:19,467 ‪กองหนุนคุณอยู่ไหน 55 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 ‪กอง... 56 00:04:21,886 --> 00:04:22,929 ‪พวกหัวหน้าคุณไง ! 57 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 ‪ไอ้นักจักรวรรดินิยมฝรั่งจากทางเหนือ 58 00:04:27,308 --> 00:04:30,103 ‪ทำไมพวกเขาไม่เคยบุกมา ‪เวลาที่คุณอยากให้บุกนะ 59 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 ‪เรื่องนั้น... 60 00:04:33,189 --> 00:04:36,276 ‪ผมมีข่าวร้าย และข่าวที่ร้ายกว่า 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 ‪ผมคิดว่าพวกเขาอาจกำลังมา 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 ‪มันเป็นข่าวร้ายตรงไหน 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 ‪ผมว่าพวกเขาอาจกำลังมาฆ่าผม 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 ‪ดูสิ ลูกแม่ 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 ‪มีผู้ชมมาดูจุดจบของลูกด้วย 66 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 ‪อีซาเบลา 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 ‪นี่เธอลอยได้ยังไง 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 ‪เคยเห็นเธอทำอย่างนั้นไหม 69 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 ‪ฉันขอขอบคุณร่างของเพื่อนเธอ 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 ‪รู้สึกดีที่ได้กลับไปเป็นสาวอีก 71 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 ‪อาเลฮันดราเหรอ 72 00:06:12,538 --> 00:06:13,664 ‪ให้ตายสิ 73 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 ‪เธอกำลังจัดการมัน เจ้าบ้า ! 74 00:07:11,430 --> 00:07:12,265 ‪ปล่อยเธอ ! 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,024 ‪เดี๋ยวก็โดนพวกปีศาจนั่นฆ่าตายหรอก ! 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 ‪เพื่ออะไร ไม่มีประโยชน์เลย ! 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 ‪อาจารย์พูดถูก 78 00:07:38,332 --> 00:07:40,126 ‪การแก้แค้นไม่นำความสงบมาให้นาย 79 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 ‪ฟังนะ 80 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 ‪วิธีเดียวที่จะฆ่า ‪สิ่งที่ไอ้บ้านั่นกลายร่างเป็นคือไฟ 81 00:07:59,812 --> 00:08:02,273 ‪จำได้ไหมว่าเราหยุดพวกตัวประหลาด ‪ที่บุกโรงเรียนเรายังไง 82 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ‪นายอาจจำได้ 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 ‪แต่นายหมกมุ่นเกินไป 84 00:08:06,944 --> 00:08:09,238 ‪ว่าแล้วว่านายต้องลืม ‪เรื่องสำคัญเรื่องเล็กๆ 85 00:08:09,322 --> 00:08:13,242 ‪เช่น จะทำให้เป้าหมายทางอารมณ์ ‪ที่แปรปรวนของนายเป็นจริงยังไง 86 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 ‪เยี่ยม ! 87 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 ‪ตอนนี้เราต้องการแค่ไฟ 88 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 ‪เราอาจจะหาทางลงไปได้ บ้าจริง ! 89 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 ‪นายจะผ่านอาเล... 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 ‪อีซา... 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 ‪ยายบ้าหน้าตาน่ากลัวนั่นยังไง 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 ‪เขาต้องพัฒนาทักษะ ‪ด้านมนุษยสัมพันธ์จริงๆ นะ 93 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 ‪บ้าจริง ! เดี๋ยวเขาโดนฆ่าแน่ ! 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 ‪บางทีฉันอาจจะมัดเธอได้ 95 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 ‪ด้วยเวทมนตร์ของการาบีนา 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 ‪คุณใช้เวทมนตร์ของเธอได้จริงเหรอ 97 00:09:00,581 --> 00:09:03,125 ‪ฉันจำมันได้ แต่ไม่รู้ว่าจะใช้ได้ไหม 98 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 ‪กลีบกุหลาบ 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 ‪ฉันต้องใช้กลีบกุหลาบ 100 00:09:15,846 --> 00:09:16,973 ‪และใบบัว 101 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 ‪เยี่ยมเลย 102 00:09:27,149 --> 00:09:29,235 ‪ในเม็กซิโกนี่ ‪ไม่มีกลุ่มผู้ติดสุรานิรนามใช่ไหม 103 00:09:29,735 --> 00:09:30,987 ‪ไม่ๆ นี่ไม่ใช่... 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 ‪นี่ฉันตายแล้วเหรอ 105 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 ‪ยังไม่ตาย 106 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 ‪แต่ใกล้แล้ว 107 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 ‪ซีเลนซีโอ ! 108 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 ‪ฉันต้องหยุดเขา ! 109 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 ‪ถ้างั้นก็สู้กับเธอ 110 00:10:29,462 --> 00:10:32,965 ‪ฉันจะสู้กับคนที่เป็นตัวฉันได้ไง 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 ‪นักปราชญ์มีปัญหากับ ‪คำถามนั้นมาชั่วกัปชั่วกัลป์แล้ว 112 00:10:38,512 --> 00:10:41,390 ‪คุณช่วยข้ามบทเรียน ‪แล้วตรงเข้าคำตอบเลยได้ไหม 113 00:10:42,058 --> 00:10:44,393 ‪ความใจร้อนไม่เหมาะกับเธอ อีซาเบลา 114 00:10:44,685 --> 00:10:47,938 ‪ฉันว่าฉันควรเตือนเธอนะว่า ‪เรื่องวิวาทของเธอไม่ใช่กับฉัน 115 00:10:48,230 --> 00:10:49,649 ‪แต่กับตัวเอง 116 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 ‪ไม่ ฉันเองก็มีเรื่องกับคุณ ! 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 ‪รอยสักบนหลังคุณ 118 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 ‪ก่อนที่จะรับเลี้ยงเรา ‪คุณเคยทำงานกับเอลบาลเด้เหรอ 119 00:10:57,281 --> 00:10:58,866 ‪นั่นเป็นเหตุผลที่คุณช่วยเราเหรอ 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 ‪เพื่อไถ่บาปกับสิ่งที่คุณเคยทำ 121 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 ‪สัญลักษณ์ที่อยู่บนหลังฉัน... 122 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 ‪คือดอกบัว 123 00:11:05,164 --> 00:11:06,749 ‪แบบเดียวกับที่อยู่บนบันทึกของคุณ 124 00:11:06,832 --> 00:11:10,503 ‪แบบเดียวกับที่อยู่บน ‪ตัวคนที่ฆ่าพ่อแม่เราและคนที่ฆ่าคุณ 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 ‪สัญลักษณ์ที่อยู่บนหลังฉัน... 126 00:11:17,093 --> 00:11:18,677 ‪ไม่ใช่ดอกบัว 127 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 ‪มันคือดอกท้อ 128 00:11:23,808 --> 00:11:25,684 ‪สัญลักษณ์ของความอมตะ 129 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 ‪แต่คุณไม่ได้เป็นอมตะ ! 130 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 ‪เธอก็ไม่ใช่ 131 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 ‪หยุดนะ ! 132 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 ‪นี่ไม่ใช่ฉัน ! 133 00:11:47,998 --> 00:11:49,834 ‪ฉันจะไม่ทำแบบนี้ ! 134 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ‪ฉันไม่อยากทำแบบนี้ ! 135 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 ‪หุบปากไม่สิ้นกลิ่นน้ำนมของแกซะ ! 136 00:12:01,637 --> 00:12:02,721 ‪อดทน 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,933 ‪จงเป็นฝนอันอ่อนโยน ‪ที่เธอจำได้ว่ามันตก 138 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 ‪หล่อนได้ยินความคิดของเธอ 139 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 ‪เธออาจได้ยินความคิดของหล่อนด้วย 140 00:12:21,282 --> 00:12:22,783 ‪ฉันเห็นความทรงจำของเธอ 141 00:12:53,355 --> 00:12:54,690 ‪คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอก 142 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 ‪ยังไงเขาก็เป็นลูกชายคุณ 143 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 ‪ลูกชายฉันเหรอ 144 00:13:20,799 --> 00:13:21,967 ‪ลูกแม่ ! 145 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 ‪ฉันทำอะไรลงไป 146 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 ‪ขอบคุณพระเจ้า 147 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 ‪ซีเลนซีโอ ! ไม่นะ ! 148 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 ‪อย่า ! 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 ‪ไม่นะ ! 150 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 ‪ฉันจะฆ่าแก ! 151 00:15:15,789 --> 00:15:16,999 ‪ตายแล้ว ! 152 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 ‪มันได้ผล ! 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 ‪ปล่อยฉันนะ นางบ้า ! 154 00:15:27,509 --> 00:15:30,888 ‪พวกแกคิดว่าจะผูกมัดฉันไว้ได้ ‪ด้วยคาถาของผู้หญิงที่ตายแล้วเหรอ 155 00:15:31,138 --> 00:15:35,100 ‪มนตร์ดำทรงอำนาจ ‪ยิ่งกว่าที่พวกแกจะคิดฝัน ! 156 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 ‪นี่ ! นั่นพี่สาวผมนะ ! 157 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 ‪ก็ได้ ไม่ คุณอาจจะถูกแล้ว 158 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 ‪ถ้าแกทำลายสมบัติที่ขโมยจากฉัน ‪ไปแล้วละก็ ไอ้คนไร้ค่า 159 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‪ฉันขอสาบานว่าฉันจะไปล่าแกในนรก 160 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 ‪และเอาหัวใจดำๆ ของแกให้แกกินเอง 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 ‪ทีละคำ ! 162 00:16:14,014 --> 00:16:17,893 ‪ไอ้แม่นมเลี้ยงเด็กกำพร้า ‪ขี้แยสามคน ! 163 00:16:18,435 --> 00:16:22,481 ‪ไอ้คนดูแลสวนโง่ๆ สมองกลวง ! 164 00:16:23,190 --> 00:16:26,235 ‪แกทำอะไรกับความเป็นนิรันดร์ของฉัน 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,166 ‪ฉลาดมาก 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 ‪โอเค เยี่ยม แล้วไงต่อ 167 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 ‪ฉันน่าจะตีเธออีกสักที 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 ‪จะได้แน่ใจ 169 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 ‪อะไร นี่ฉันช่วยนะ ! 170 00:17:01,937 --> 00:17:04,690 ‪การ์เซีย ‪ทำไมคุณไม่ใช้วิชาตาเหลือกนั่น 171 00:17:04,940 --> 00:17:07,067 ‪ค้นหน่วยความจำ ‪เรื่องเวทมนตร์ของคุณล่ะ 172 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 ‪ไม่มีอะไรเลย 173 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 ‪แล้วพวกเทวดาตัวน้อยๆ ล่ะ ‪มีเห็ดวิเศษอีกไหม 174 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 ‪ไม่มี 175 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 ‪ให้ตายสิแม่คุณ ! ‪คุณต้องทำอะไรได้บ้างสิ 176 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 ‪ไม้กวาด ! 177 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 ‪อะไรเหรอ 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,092 ‪การาบีนาไม่เคยทำพิธีไล่ผี 179 00:17:32,176 --> 00:17:35,387 ‪เธอเรียนเรื่องนี้มาจากแม่ของเธอ ‪ที่เรียนมาจากยายอีกที 180 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 ‪นานหลายรุ่นแล้ว ‪ตั้งแต่คนในครอบครัวของเธอได้ลองทำ 181 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ‪เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันจะได้ผลไหม 182 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 ‪หวังว่าฉันจะไม่ได้แค่ทำให้เธอโกรธนะ 183 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,654 ‪จงกวาดๆ ๆ ไป ! 185 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 ‪- จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน ‪- สาบานนะว่านั่นคาถา 186 00:17:56,408 --> 00:17:59,161 ‪ไม่รู้สิ มันน่าจะฟังดูขลังกว่านี้ 187 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน 188 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 ‪- จงกวาดๆ ๆ ‪- มีบางอย่างเกิดขึ้น 189 00:18:06,085 --> 00:18:09,004 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน 190 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 ‪- จงกวาดๆ ‪- ฉันควรต่อยเธออีกดีไหม 191 00:18:15,302 --> 00:18:18,347 ‪คนสวนตอนกิ่งต้นไม้ 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 ‪ฉลาดมาก 193 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 ‪แต่ฉันก็มีเล่ห์เหลี่ยมเหมือนกัน 194 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 ‪ที่ที่ดีที่สุดในการซ่อนของ 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,566 ‪คือที่ที่ทุกคนสามารถมองเห็นมัน 196 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‪น้องพี่ แกเอาความเป็นนิรันดร์ ‪ของฉันไปซ่อน 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 ‪ที่ใจกลางต้นของไม้ผลเหรอ 198 00:18:42,621 --> 00:18:46,041 ‪กระบี่กายสิทธิ์ของลหวี่ ต้งปิน 199 00:18:46,416 --> 00:18:48,919 ‪จะเผยความลับของแกให้ฉันเห็น 200 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 ‪จงกวาดๆ ๆ ไป ! 201 00:18:54,174 --> 00:18:57,094 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน ! 202 00:18:57,302 --> 00:19:00,389 ‪จงกวาดๆ ๆ ไป ! 203 00:19:00,472 --> 00:19:03,433 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน ! 204 00:19:03,725 --> 00:19:06,770 ‪จงกวาดๆ ๆ ไป ! 205 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 ‪พูดตามฉันสิ ! ทุกคน ! 206 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน ! 207 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 ‪จงกวาดๆ ๆ ไป ! 208 00:19:15,737 --> 00:19:18,699 ‪จงกวาดๆ จงกวาดบ้าน ! 209 00:19:18,782 --> 00:19:21,785 ‪- จงกวาดๆ ๆ ไป ! ‪- ไม่ ! 210 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 ‪- จงกวาดๆ ‪- ฉันจะไม่ยอมไปเฉยๆ 211 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 ‪เจ้าพวกโง่ ! 212 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 ‪พวกแกไล่ฉันไปไม่ได้ ! 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 ‪ในที่สุด 214 00:20:02,576 --> 00:20:07,497 ‪ตอนนี้ฉันสามารถซ่อนตัวในที่แจ้ง ‪ได้อีกครั้งเช่นกัน 215 00:20:07,748 --> 00:20:12,502 ‪และแม้แต่ยมบาลก็ไม่อาจหาฉันพบ 216 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 ‪นั่นฝีมือเอลบาลเด้ 217 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 ‪ไปเถอะ เราต้องไปบอกโล 218 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 ‪คุณทำสำเร็จ ! 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 ‪ผมไม่รู้ว่าทำได้ไง แต่คุณทำได้ 220 00:21:09,893 --> 00:21:12,354 ‪ใช่แล้ว แบบว่า ด้วยความยินดี 221 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 ‪ขอโทษที 222 00:21:15,315 --> 00:21:16,692 ‪คุณขอโทษเรื่องอะไรกัน 223 00:21:18,443 --> 00:21:21,196 ‪เรื่องที่ตีโพยตีพายเกินไป 224 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 ‪ไม่เป็นไรหรอก 225 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 ‪เรายังมีชีวิตอยู่ 226 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 ‪ใช่ 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 ‪เรายังอยู่จริงๆ 228 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 ‪- แต่เรามีงานต้องทำเพียบเลย ‪- ใช่ 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 ‪ก่อนที่หน่วยปราบปรามยาเสพติดจะมา 230 00:21:36,962 --> 00:21:39,840 ‪แล้วเข้ามาขัดขวางทุกอย่าง 231 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 ‪เราต้องไปเก็บกวาดซานซีโมน 232 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 ‪จริงสิ 233 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 ‪ถูกของคุณ 234 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 ‪ขอโทษนะ 235 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 ‪คุณขอโทษเรื่องอะไร 236 00:21:59,318 --> 00:22:01,945 ‪ที่ฉันตีโพยตีพายเกินไป 237 00:22:35,687 --> 00:22:38,065 ‪ฉันเป็นห่วงชาวเมืองซานซีโมนมากเลย 238 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 ‪เราจะไปที่นั่นและเก็บกวาดขยะ ‪ของเอลบาลเด้ให้หมด 239 00:22:41,526 --> 00:22:43,278 ‪หลังจากที่พวกมันกลับมารวมตัวกัน 240 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‪เราไม่รู้ว่า ‪ยังเหลือลูกน้องของเขากี่คน 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,825 ‪เราต้องการความช่วยเหลือ ‪ทุกอย่างที่หาได้ 242 00:22:55,457 --> 00:22:58,835 ‪ฉันว่าจะขอให้การ์เซียจับซีเลนซีโอ ‪หลังจากที่ทุกอย่างจบลง 243 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 ‪ยังคิดจะทำแบบนั้นอยู่อีกเหรอ 244 00:23:05,300 --> 00:23:06,343 ‪เขาเป็นน้องชายเรา 245 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 ‪- เราไม่สามารถ... ‪- เขาฆ่าเซร์ราโน 246 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 ‪เขาเป็นคนทำให้เอลบาลเด้ ‪มีอิสระในการทำลายซานซีโมน 247 00:23:12,641 --> 00:23:16,603 ‪ตั้งแต่ชิวตาย ซีเลนซีโอก็เปลี่ยนจาก ‪เกรี้ยวกราดเป็นป่าเถื่อน 248 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 ‪เขาเป็นอันตรายต่อตนเอง 249 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 ‪ต่อคนอื่น 250 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 ‪เราดึงเขากลับมาได้ 251 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 ‪เขายังอยู่ ฉันมั่นใจ 252 00:23:31,618 --> 00:23:33,245 ‪อาจารย์คงไม่หมดหวังในตัวเขา 253 00:23:33,328 --> 00:23:34,579 ‪เราก็เหมือนกัน 254 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 ‪แต่เราต้องการความช่วยเหลือ 255 00:23:37,707 --> 00:23:40,794 ‪และเราจะมีคนช่วย ‪ถ้าเขาอยู่ในที่ปลอดภัย 256 00:23:41,128 --> 00:23:42,712 ‪ที่เราสามารถจับตาดูเขาได้ 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 ‪คุณพระช่วย 258 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 ‪ซีเลนซีโอ 259 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 ‪คุณเป็นใคร 260 00:24:22,210 --> 00:24:24,004 ‪คำถามอมตะนิรันดร์กาล 261 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 ‪อาจารย์โลเหรอ 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,642 ‪ฉันอุตส่าห์หวังว่า ‪พวกเธอจะถูกฆ่าตายไปแล้ว 263 00:24:38,101 --> 00:24:39,102 ‪แต่ก็นะ 264 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 ‪ฉันมีเวลาเหลือเฟือ 265 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 {\an8}‪คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง