1 00:00:06,214 --> 00:00:11,136 ‪(真金不怕火炼) 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 ‪(中国谚语) 3 00:00:34,701 --> 00:00:35,702 ‪是的 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 ‪什么? 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,414 ‪你在想我是不是死了 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,374 ‪是的 我死了 7 00:00:43,084 --> 00:00:44,085 ‪我呢? 8 00:00:44,586 --> 00:00:47,213 ‪你现在处在中间地带 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,007 ‪什么中间地带? 10 00:00:54,429 --> 00:00:55,972 ‪生与死 11 00:00:58,808 --> 00:00:59,642 ‪胡说! 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,021 ‪如果你想加入我 13 00:01:03,104 --> 00:01:06,191 ‪你只需要跨过这条线 14 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 ‪那如果我想活着呢? 15 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 ‪你这个任性的孩子 16 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 ‪我就不该让你诞生 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,869 ‪你浪费了自己的能量 18 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 ‪你从来都不知道我们的潜力 19 00:01:26,586 --> 00:01:27,629 ‪我很害怕 20 00:01:29,214 --> 00:01:31,549 ‪我真的很害怕 21 00:01:32,300 --> 00:01:33,718 ‪我想你 师父 22 00:01:34,469 --> 00:01:35,845 ‪我希望你在这 23 00:01:36,346 --> 00:01:37,722 ‪我在这里 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,310 ‪我要怎么做才能活下去? 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,896 ‪你要反抗 26 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 ‪怎么做? 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,067 ‪睡觉! 28 00:01:51,861 --> 00:01:54,614 ‪你把我关在笼子里 像条狗一样 29 00:01:55,031 --> 00:01:56,282 ‪你的亲生母亲 30 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 ‪为什么? 31 00:01:58,326 --> 00:01:59,494 ‪为了财富? 32 00:01:59,869 --> 00:02:03,164 ‪我的儿子真的这么渴望 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,708 ‪看起来又大又强壮吗? 34 00:02:06,668 --> 00:02:08,044 ‪你没有什么要说的吗? 35 00:02:08,419 --> 00:02:11,381 ‪你已经如此迷失 变得像个禽兽一样 36 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 ‪你内心某处难道都没有一点 37 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 ‪甚至一丝的惭愧吗? 38 00:02:19,472 --> 00:02:21,307 ‪幼稚! 39 00:02:21,641 --> 00:02:22,767 ‪我是个男人 40 00:02:23,101 --> 00:02:24,561 ‪我比男人更男人 41 00:02:25,061 --> 00:02:28,857 ‪幸亏有我从你身上切下来的皮肤 ‪让我有了不死之身 42 00:02:29,023 --> 00:02:30,608 ‪你杀不死我的 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,361 ‪我受够了听你的命令 八婆! 44 00:02:39,367 --> 00:02:41,077 ‪我们走着瞧 45 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 ‪是的 走着瞧 46 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 ‪Netflix 原创动画剧集 47 00:03:28,207 --> 00:03:30,168 ‪如果我是个可悲的叛徒 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 ‪我会把偷的东西藏在哪儿呢? 49 00:03:39,802 --> 00:03:40,803 ‪该死! 50 00:03:46,434 --> 00:03:49,395 ‪你有看到伊莎… ‪我的天啊! 你怎么了? 51 00:03:51,397 --> 00:03:54,400 ‪他疯了 ‪那是他的家常便饭 记得吗? 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,576 ‪伊莎贝拉在哪?你有看到她吗? 53 00:04:13,211 --> 00:04:14,504 ‪那是什么鬼? 54 00:04:18,299 --> 00:04:19,467 ‪你的支援呢? 55 00:04:19,842 --> 00:04:20,843 ‪我的… 56 00:04:21,886 --> 00:04:22,929 ‪你的那群上司 57 00:04:23,012 --> 00:04:25,848 ‪你们这些该死的北边帝国主义者! 58 00:04:27,308 --> 00:04:30,103 ‪他们为什么从来不在 ‪你要他们入侵的时候入侵? 59 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 ‪关于那个… 60 00:04:33,189 --> 00:04:36,276 ‪我有些坏消息和更坏的消息 61 00:04:36,651 --> 00:04:38,945 ‪我想他们要来了 62 00:04:40,113 --> 00:04:41,531 ‪那怎么是坏消息? 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,118 ‪我想他们是来杀我的 64 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 ‪看 我的孩子 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 ‪有人能见证你的毁灭了 66 00:05:30,830 --> 00:05:31,831 ‪伊莎贝拉? 67 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 ‪你怎么做到的在天上飘着? 68 00:05:35,126 --> 00:05:36,461 ‪你们看到过她这样吗? 69 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 ‪感谢你们朋友的身体 70 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 ‪再次变得年轻真好 71 00:05:46,721 --> 00:05:47,889 ‪亚历杭德拉? 72 00:06:12,538 --> 00:06:13,664 ‪哇哦 73 00:07:09,470 --> 00:07:11,347 ‪她在处理呢 你这个疯子! 74 00:07:11,430 --> 00:07:12,265 ‪让她去! 75 00:07:19,814 --> 00:07:22,024 ‪你会害你自己被那些怪物杀死的! 76 00:07:22,108 --> 00:07:24,193 ‪为了什么呢? 什么都不为! 77 00:07:26,654 --> 00:07:27,780 ‪师父是对的 78 00:07:38,332 --> 00:07:40,126 ‪复仇不会带给你平静 兄弟 79 00:07:47,800 --> 00:07:48,801 ‪听好了 80 00:07:49,135 --> 00:07:53,598 ‪不管那白痴现在变成了什么 ‪唯一能杀死他的是火焰 81 00:07:59,812 --> 00:08:02,273 ‪那些破坏我们学校的怪物 ‪还记得我们怎么阻止他们的吗? 82 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 ‪你也许可以 83 00:08:03,900 --> 00:08:06,861 ‪但你怎么这么一根筋 84 00:08:06,944 --> 00:08:09,238 ‪我想你大概忘了很重要的一件事 85 00:08:09,322 --> 00:08:13,242 ‪比如你是如何情绪失控的 86 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 ‪很好 87 00:08:17,872 --> 00:08:19,957 ‪所以 我们现在只需要火焰 88 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 ‪也许我们有办法可以下去…该死! 89 00:08:34,972 --> 00:08:37,099 ‪你要怎么越过亚历… 90 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 ‪伊莎… 91 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 ‪那个可怕的泼妇? 92 00:08:48,653 --> 00:08:50,613 ‪他真的需要训练一下他的交际能力 93 00:08:50,696 --> 00:08:53,115 ‪该死! 他会把自己害死的! 94 00:08:54,075 --> 00:08:55,535 ‪也许我可以束缚住她 95 00:08:56,077 --> 00:08:57,411 ‪用加拉比娜的魔法 96 00:08:57,995 --> 00:08:59,664 ‪你真能用她的巫术吗? 97 00:09:00,581 --> 00:09:03,125 ‪我记得那个魔法 但我不确定 98 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 ‪玫瑰花瓣 99 00:09:13,636 --> 00:09:15,054 ‪我需要玫瑰花瓣… 100 00:09:15,846 --> 00:09:16,973 ‪还有莲叶 101 00:09:23,479 --> 00:09:24,480 ‪很好 102 00:09:27,149 --> 00:09:29,110 ‪你们墨西哥没有匿名戒酒会 对吧? 103 00:09:29,735 --> 00:09:30,987 ‪没 没有 这不是… 104 00:09:52,383 --> 00:09:53,884 ‪我死了吗? 105 00:09:54,510 --> 00:09:55,595 ‪还没有 106 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 ‪但你已经快了 107 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 ‪无言! 108 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 ‪我必须阻止他! 109 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 ‪那就反抗她 110 00:10:29,462 --> 00:10:32,965 ‪我要怎么和我自己反抗? 111 00:10:33,716 --> 00:10:37,303 ‪圣贤们一生都在思考这个问题 112 00:10:38,512 --> 00:10:41,390 ‪拜托 你能停止说教 ‪直接告诉我答案吗? 113 00:10:42,058 --> 00:10:44,393 ‪急躁不是你的个性 伊莎贝拉 114 00:10:44,685 --> 00:10:47,938 ‪也许我该提醒你 ‪你该争吵的人不是我 115 00:10:48,230 --> 00:10:49,649 ‪而是你自己 116 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 ‪不 我确实有事情要和你争吵! 117 00:10:52,777 --> 00:10:54,070 ‪你背上的纹身 118 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 ‪你在收我们为徒之前 ‪是为艾尔巴尔德工作的吗? 119 00:10:57,281 --> 00:10:58,866 ‪那就是你帮助我们的原因吗? 120 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 ‪为你做过的事情赎罪? 121 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 ‪我背上的那个标志… 122 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 ‪是一朵莲花 123 00:11:05,164 --> 00:11:06,582 ‪还有你日志上那个也一样 124 00:11:06,832 --> 00:11:10,503 ‪还有杀死我们父母的凶手也是 ‪还有杀死你的人! 125 00:11:14,090 --> 00:11:16,425 ‪我背上的那个标志 126 00:11:17,093 --> 00:11:18,677 ‪那不是莲花 127 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 ‪那是一朵桃花 128 00:11:23,808 --> 00:11:25,684 ‪象征着不朽 129 00:11:27,520 --> 00:11:30,064 ‪但… 你并不是不朽的! 130 00:11:31,690 --> 00:11:32,942 ‪你也不是 131 00:11:42,451 --> 00:11:43,452 ‪停下! 132 00:11:44,245 --> 00:11:45,788 ‪这不是我! 133 00:11:47,998 --> 00:11:49,834 ‪我不要这么做! 134 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ‪我不想这样! 135 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 ‪闭上你幼稚的嘴! 136 00:12:01,637 --> 00:12:02,721 ‪耐心 137 00:12:03,264 --> 00:12:05,933 ‪轻柔似雨 就像你记得的那样 138 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 ‪她能听到你的想法 139 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 ‪也许你能听到她的 140 00:12:21,282 --> 00:12:22,783 ‪我可以看到她的记忆 141 00:12:53,355 --> 00:12:54,690 ‪你不想这么做的 142 00:13:07,578 --> 00:13:09,038 ‪他仍然是你的孩子 143 00:13:16,504 --> 00:13:17,546 ‪我的孩子? 144 00:13:20,799 --> 00:13:21,967 ‪我的孩子! 145 00:13:25,846 --> 00:13:27,056 ‪我做了什么? 146 00:13:28,599 --> 00:13:29,725 ‪噢 谢天谢地 147 00:13:44,073 --> 00:13:45,282 ‪无言! 不! 148 00:13:55,167 --> 00:13:56,168 ‪不! 149 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 ‪不! 150 00:14:51,682 --> 00:14:53,434 ‪我要杀了你! 151 00:15:15,789 --> 00:15:16,999 ‪我的天啊! 152 00:15:17,291 --> 00:15:18,375 ‪起作用了! 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,797 ‪放了我 你这个泼妇! 154 00:15:27,509 --> 00:15:30,888 ‪你们以为凭一个死去的女人的咒语 ‪就能束缚我吗? 155 00:15:31,138 --> 00:15:35,100 ‪黑暗魔法比你们想的要强大! 156 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 ‪嘿! 那是我的妹妹! 157 00:15:45,152 --> 00:15:47,029 ‪好吧 不 你大概是对的 158 00:15:58,791 --> 00:16:04,672 ‪如果你毁了从我这儿偷的宝物 ‪你这个没用的混蛋 159 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‪我发誓我会让你下地狱! 160 00:16:07,925 --> 00:16:10,094 ‪然后让你把自己的黑心吃下去 161 00:16:10,344 --> 00:16:11,804 ‪一口一口地! 162 00:16:14,014 --> 00:16:17,893 ‪你这个养了 ‪三个哭哭啼啼的孤儿的保姆! 163 00:16:18,435 --> 00:16:22,481 ‪你这个智障还给一个蠢货照看花园! 164 00:16:23,190 --> 00:16:26,235 ‪你对我的不朽做了什么? 165 00:16:39,415 --> 00:16:41,166 ‪机智的孩子 166 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 ‪好吧 棒极了 现在怎么办? 167 00:16:48,173 --> 00:16:49,800 ‪也许我该再打她一次 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,095 ‪你知道的 为了确保万无一失 169 00:16:59,143 --> 00:17:00,936 ‪怎么? 我只是在出主意! 170 00:17:01,937 --> 00:17:04,690 ‪加西亚 你为什么不再翻一次白眼? 171 00:17:04,940 --> 00:17:07,067 ‪你知道的 搜索下你的魔法记忆库 172 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 ‪什么也没有 173 00:17:13,157 --> 00:17:17,077 ‪那个…小圣徒? ‪还有那些魔法蘑菇? 174 00:17:17,369 --> 00:17:18,328 ‪没了 175 00:17:18,412 --> 00:17:21,206 ‪见鬼 女人! ‪一定有什么你能做的 176 00:17:26,545 --> 00:17:27,546 ‪扫帚! 177 00:17:28,088 --> 00:17:29,256 ‪那是什么? 178 00:17:29,882 --> 00:17:32,092 ‪加拉比娜从来没演示过驱魔 179 00:17:32,176 --> 00:17:35,387 ‪她从她母亲那里学到的 ‪她母亲是从她祖母那学到的 180 00:17:35,471 --> 00:17:38,474 ‪自上次她们家族有人尝试这个 ‪已经过去几代人了 181 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ‪她自己都不知道那是否还能行 182 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 ‪但愿我不会惹恼她 183 00:17:45,731 --> 00:17:48,776 ‪扫除…回家 184 00:17:49,443 --> 00:17:52,654 ‪扫除…去吧 185 00:17:53,072 --> 00:17:56,325 ‪-扫除…回家 ‪-那真的是咒语? 186 00:17:56,408 --> 00:17:59,161 ‪难道不应该 我也不知道 更神秘? 187 00:17:59,536 --> 00:18:02,623 ‪扫除…回家 188 00:18:02,873 --> 00:18:05,584 ‪-扫除… ‪-有变化了 189 00:18:06,085 --> 00:18:09,004 ‪扫除…回家 190 00:18:09,379 --> 00:18:11,673 ‪-扫除… ‪-我该再打她一次吗? 191 00:18:15,302 --> 00:18:18,347 ‪一个园丁 嫁接的树 192 00:18:18,806 --> 00:18:20,099 ‪真聪明 193 00:18:21,141 --> 00:18:23,685 ‪但我也不笨 194 00:18:24,269 --> 00:18:26,688 ‪藏东西最好的地方 195 00:18:26,772 --> 00:18:29,566 ‪就是人们能看到的地方 196 00:18:36,198 --> 00:18:38,867 ‪兄弟 你把我的不朽 197 00:18:39,118 --> 00:18:41,829 ‪藏在一棵果树中间了吗? 198 00:18:42,621 --> 00:18:46,041 ‪吕洞宾的钢剑 199 00:18:46,416 --> 00:18:48,919 ‪会揭露你的秘密 200 00:18:51,046 --> 00:18:54,091 ‪扫除…去吧 201 00:18:54,174 --> 00:18:57,094 ‪扫除…回家 202 00:18:57,302 --> 00:19:00,389 ‪扫除…去吧 203 00:19:00,472 --> 00:19:03,433 ‪扫除…回家 204 00:19:03,725 --> 00:19:06,770 ‪扫除…去吧 205 00:19:07,062 --> 00:19:09,148 ‪和我一起念 所有人! 206 00:19:09,439 --> 00:19:12,526 ‪扫除…回家 207 00:19:12,609 --> 00:19:15,654 ‪扫除…去吧 208 00:19:15,737 --> 00:19:18,699 ‪扫除…回家 209 00:19:18,782 --> 00:19:21,785 ‪-扫除…去吧 ‪-不! 210 00:19:21,869 --> 00:19:24,121 ‪-扫除… ‪-我不会安静离开的! 211 00:19:24,371 --> 00:19:25,372 ‪蠢货! 212 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 ‪你们不能把我送走! 213 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 ‪终于 214 00:20:02,576 --> 00:20:07,497 ‪现在我也能再次隐匿于世 215 00:20:07,748 --> 00:20:12,502 ‪然后死神永远都不会找到我 216 00:20:31,647 --> 00:20:32,773 ‪艾尔巴尔德干的 217 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 ‪来吧 我们必须告诉罗师父 218 00:21:06,056 --> 00:21:07,099 ‪你成功了! 219 00:21:07,266 --> 00:21:09,643 ‪我不知道怎么办到的 但你办到了 220 00:21:09,893 --> 00:21:12,354 ‪对 我是说 不客气 221 00:21:13,939 --> 00:21:14,773 ‪抱歉 222 00:21:15,315 --> 00:21:16,692 ‪你道什么歉? 223 00:21:18,443 --> 00:21:21,196 ‪你懂的 太激动了 224 00:21:22,990 --> 00:21:24,366 ‪我觉得还好 225 00:21:25,117 --> 00:21:26,159 ‪我们还活着 226 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 ‪对 227 00:21:29,246 --> 00:21:30,664 ‪我们确实活着 228 00:21:32,082 --> 00:21:35,294 ‪-但我们还有很多事要做 ‪-没错 229 00:21:35,377 --> 00:21:36,712 ‪在缉毒局来之前 230 00:21:36,795 --> 00:21:39,840 ‪在他们到处横插一脚之前 231 00:21:42,092 --> 00:21:43,677 ‪我们必须清理一下圣西米恩 232 00:21:44,678 --> 00:21:45,679 ‪对 233 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 ‪太对了 234 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 ‪抱歉 235 00:21:55,230 --> 00:21:56,898 ‪你道歉干嘛? 236 00:21:59,318 --> 00:22:01,945 ‪你知道的 太激动了 237 00:22:35,687 --> 00:22:38,065 ‪我太担心圣西米恩的居民了 238 00:22:38,648 --> 00:22:41,443 ‪我们现在过去 ‪把艾尔巴尔德的所有垃圾都清理掉 239 00:22:41,526 --> 00:22:43,278 ‪在他们小聚一下之后 240 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 ‪我不知道他有多少小混混在附近 241 00:22:46,615 --> 00:22:48,825 ‪越多人帮忙越好 242 00:22:55,457 --> 00:22:58,835 ‪当这一切都结束之后 ‪我想我会让加西亚逮捕无言 243 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 ‪你还在在意那个? 244 00:23:05,300 --> 00:23:06,343 ‪他是我们的兄弟 245 00:23:06,885 --> 00:23:08,845 ‪-我们不能就这样… ‪-他杀了塞拉诺 246 00:23:09,346 --> 00:23:11,848 ‪他给了艾尔巴尔德 ‪荼毒圣西米恩的机会 247 00:23:12,641 --> 00:23:16,603 ‪自从师父死后 ‪无言已经从愤怒变成了野蛮 248 00:23:16,937 --> 00:23:19,648 ‪他对他自己来说是个威胁 对… 249 00:23:22,609 --> 00:23:23,652 ‪对其他人也是 250 00:23:25,445 --> 00:23:26,863 ‪我们可以改变他 251 00:23:28,907 --> 00:23:31,076 ‪他没有彻底丧失自我 我打包票 252 00:23:31,618 --> 00:23:33,245 ‪师父也不会放弃他的 253 00:23:33,328 --> 00:23:34,579 ‪所以我们也不能 254 00:23:34,996 --> 00:23:36,623 ‪但我们需要帮助 255 00:23:37,707 --> 00:23:40,794 ‪如果他在一个安全的地方的话 256 00:23:41,128 --> 00:23:42,712 ‪一个我们能监视他的地方 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,396 ‪噢 我的天呐 258 00:24:05,152 --> 00:24:05,986 ‪无言? 259 00:24:17,080 --> 00:24:18,874 ‪你到底是谁? 260 00:24:22,210 --> 00:24:24,004 ‪一个永恒的问题 261 00:24:24,713 --> 00:24:25,881 ‪罗师父? 262 00:24:35,182 --> 00:24:37,642 ‪我本来希望你现在已经死了 263 00:24:38,101 --> 00:24:39,102 ‪噢 好吧 264 00:24:47,027 --> 00:24:50,238 ‪我除了时间一无所有 265 00:25:54,719 --> 00:25:56,638 {\an8}‪字幕翻译 唐聪