1 00:00:06,715 --> 00:00:13,180 INNAN DU GER DIG AV FÖR ATT TA HÄMND, GRÄV TVÅ GRAVAR 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,705 Det här tomma skalet borde inte betyda nåt för er. 3 00:00:43,627 --> 00:00:48,423 Er Sifu lyckades visst inte lära er hur man släpper taget. 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,803 Lek inte med min bror! 5 00:00:52,886 --> 00:00:54,388 Just det! 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,234 Jag ber er...kräv nåt mer av mig. 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,446 När ni har levt lika länge som jag... 8 00:01:12,531 --> 00:01:15,534 ...inser ni att de njutningar ni en gång strävade efter... 9 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ...bara var dumma ljus 10 00:01:19,246 --> 00:01:22,416 som ni höll vid liv mot dödens vind. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,544 Så här i efterhand var det som ni såg som njutning 12 00:01:25,627 --> 00:01:31,091 endast en tröst mot vetskapen att ni är flyktiga. 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,844 Efter ett par hundra år 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,847 inser man hur repetitivt allt är. 15 00:01:37,431 --> 00:01:38,682 Enfaldigt. 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 Man lär sig den enda sanna njutningen: 17 00:01:44,104 --> 00:01:47,024 Att pröva levande ting. 18 00:01:47,607 --> 00:01:52,195 Att pressa dem till gränsen för fruktan och smärta 19 00:01:52,279 --> 00:01:54,364 för att se en reaktion. 20 00:01:55,574 --> 00:01:59,786 Det finns en oändlig variation av reaktioner. 21 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Och variation är som man säger 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 livets krydda, inte sant? 23 00:02:05,876 --> 00:02:08,712 Sluta såra min syster, din skit! 24 00:02:12,257 --> 00:02:17,012 Isabela, jag lovade att berätta vem er Sifu var, 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,430 och det ska jag. 26 00:02:19,056 --> 00:02:21,266 De kommer att roa mig att se er min 27 00:02:21,350 --> 00:02:23,143 när ni får höra sanningen. 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 Utifrån det lilla jag vet om El Balde 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,192 slösade han bort barnhemsbarnen, 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,737 till och med ännu dumdristigare än den kraft han råkade komma över. 31 00:02:34,446 --> 00:02:38,075 Barnhemsbarn blir bra soldater. 32 00:02:48,585 --> 00:02:51,129 Vilsna, ensamma, 33 00:02:51,213 --> 00:02:52,798 arga: 34 00:02:52,881 --> 00:02:54,925 Barnhemsbarn är slöa vapen 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 som vill bli slipade. 36 00:02:59,137 --> 00:03:02,057 Chiu borstade av sig skammen. 37 00:03:04,434 --> 00:03:08,563 Men vreden fick jag honom att slipa till en rakknivs skärpa. 38 00:03:09,815 --> 00:03:12,442 Då använde jag den för att avlägsna 39 00:03:12,526 --> 00:03:16,696 resten av hans känslor, tills vreden var ensam kvar. 40 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 Vreden var ensam, 41 00:03:21,785 --> 00:03:23,995 lätt att dra nytta av. 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 Han var känslolös och fri. 43 00:03:32,003 --> 00:03:35,048 Han blev min bästa lönnmördare. 44 00:03:45,308 --> 00:03:49,062 Kanske är det därför jag berättade saker som han aldrig borde ha fått veta. 45 00:03:53,859 --> 00:03:57,612 Och precis som så många andra medvetna dammhögar före honom... 46 00:03:59,197 --> 00:04:01,742 ...tog hans hybris över. 47 00:04:05,829 --> 00:04:08,623 Chiu, den moraliska förebilden, 48 00:04:08,707 --> 00:04:11,960 försökte lägga beslag på min odödlighet. 49 00:04:12,878 --> 00:04:14,588 Han lyckades nästan. 50 00:04:15,005 --> 00:04:16,548 Men inte riktigt. 51 00:04:16,631 --> 00:04:19,760 Nu är han död, och snart också ni. 52 00:04:23,388 --> 00:04:24,931 Han har rätt. 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,851 Men det finns en lucka där. 54 00:04:28,935 --> 00:04:32,189 Om Chiu ville bli odödlig, 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,483 varför åt han inte persikan? 56 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 Slutsnackat. 57 00:04:37,861 --> 00:04:39,237 Åter till jord. 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,702 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 59 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 Hitta Brister på en gång. 60 00:05:12,103 --> 00:05:15,273 Vilket jävla slöseri med pengar du var, El Balde. 61 00:05:27,828 --> 00:05:28,870 Jag har... 62 00:05:29,538 --> 00:05:30,914 ...allvarliga nyheter. 63 00:05:32,999 --> 00:05:35,669 El Balde...está muerto. 64 00:05:39,005 --> 00:05:41,591 Jag antar att det innebär... 65 00:05:42,634 --> 00:05:44,427 ...att jag är ny jefe. 66 00:06:23,883 --> 00:06:26,886 Kom igen, lillebror. Jag är 80 % säker på att det går. 67 00:06:31,349 --> 00:06:32,726 85 %. 68 00:06:37,689 --> 00:06:40,358 Jag måste...gå och kissa, men... 69 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 ...jag vågar inte gå ensam. 70 00:06:42,569 --> 00:06:45,238 Ayayay. Vad då, är du en fegis? 71 00:06:48,533 --> 00:06:49,451 Ja. 72 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 Ay. Okej, låt gå. 73 00:07:32,035 --> 00:07:33,453 Imponerande. 74 00:09:24,939 --> 00:09:25,815 Garcia! 75 00:11:13,715 --> 00:11:16,301 Nu kan vi äntligen prata. 76 00:11:23,099 --> 00:11:26,728 Nej, nu räcker det. Ni kan pinka på er. 77 00:11:27,395 --> 00:11:30,523 Jag undrade om jag kan få se din pistol. 78 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 På riktigt! 79 00:11:34,444 --> 00:11:37,071 Min pappa, 80 00:11:37,155 --> 00:11:38,698 innan det som hände... 81 00:11:39,490 --> 00:11:41,743 Han lovade att lära mig skjuta. 82 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 Varje dag. 83 00:11:43,328 --> 00:11:46,414 Men han var för upptagen varje dag. 84 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 Dagen han... 85 00:11:48,625 --> 00:11:50,209 ...blev tagen från oss, 86 00:11:50,293 --> 00:11:52,378 hade han lovat igen, och... 87 00:11:52,462 --> 00:11:54,631 Hörru. Sluta gnälla, va? 88 00:11:54,714 --> 00:11:56,049 Jösses. 89 00:11:56,758 --> 00:11:58,134 Okej, visst. 90 00:11:59,427 --> 00:12:01,179 Här. Nöjd? 91 00:12:06,809 --> 00:12:09,646 Ay... Den är inte laddad, dumbom. 92 00:12:10,063 --> 00:12:12,231 Synd att din pappa inte lärde dig nåt, 93 00:12:12,315 --> 00:12:14,776 för nu har du skrivit under din dödsdom. 94 00:12:16,861 --> 00:12:19,113 Man lär sig massor när man är fattig. 95 00:12:20,073 --> 00:12:22,659 Hur man smickrar en idiot för att få det man vill. 96 00:12:23,534 --> 00:12:25,286 Hur man skjuter. 97 00:12:25,370 --> 00:12:26,871 Hur man blir ficktjuv. 98 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Vidskepliga hedningar. 99 00:13:11,124 --> 00:13:12,166 Ditt odjur. 100 00:13:13,584 --> 00:13:15,086 Du dödade alla. 101 00:13:15,962 --> 00:13:18,673 Du är själv inte främmande för att döda. 102 00:13:19,257 --> 00:13:22,218 Om dödandet gjorde mig omänsklig 103 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 är vi odjur, båda två. 104 00:13:30,727 --> 00:13:32,895 Hur som helst är alla vid liv. 105 00:13:32,979 --> 00:13:33,855 Tyst! 106 00:13:39,777 --> 00:13:43,156 Dina vänner får leva eftersom jag visste att du vill det. 107 00:13:43,781 --> 00:13:45,825 Varför spelar min vilja nån roll? 108 00:13:46,367 --> 00:13:48,578 Jag vill att du följer med mig. 109 00:13:48,995 --> 00:13:50,788 Jag ser en styrka i dig. 110 00:13:50,872 --> 00:13:53,624 Jag vill göra dig till mitt vapen. 111 00:13:54,333 --> 00:13:59,338 Du är inte klok om du tror att jag ska vara ditt vapen efter allt det här! 112 00:13:59,422 --> 00:14:00,798 Jaså? 113 00:14:00,882 --> 00:14:04,719 Jag har nog nåt väldigt attraktivt att erbjuda i gengäld. 114 00:14:05,261 --> 00:14:08,848 Män som du tror alltid att de kan köpa vem som helst med pengar. 115 00:14:09,390 --> 00:14:10,558 Eller makt. 116 00:14:11,184 --> 00:14:13,144 Men du har fel, Lo. 117 00:14:13,603 --> 00:14:15,688 Jag erbjuder inte makt. 118 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Jag ber om din makt, 119 00:14:18,357 --> 00:14:22,737 och i gengäld erbjuder jag frid. 120 00:14:24,238 --> 00:14:25,239 Va? 121 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 El Balde dödade dina föräldrar, 122 00:14:27,950 --> 00:14:29,369 tog din röst. 123 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Gåvan han gav dig var vrede. 124 00:14:32,622 --> 00:14:36,626 Förbannelsen var att han aldrig lärde dig övervinna den, 125 00:14:36,709 --> 00:14:40,588 övervinna alla känslor och nå en plats där du är fri. 126 00:14:41,339 --> 00:14:42,465 Titta bara. 127 00:14:42,548 --> 00:14:46,719 Du håller fast vid ditt hämndbegär som en drunknande man. 128 00:14:47,428 --> 00:14:50,515 Du har ju fått smaka på hämnden. 129 00:14:51,057 --> 00:14:52,725 Har det skänkt dig frid? 130 00:14:58,523 --> 00:14:59,607 Så klart inte. 131 00:15:00,274 --> 00:15:04,445 Mitt barn, jag erbjuder inte en dröm om frid. 132 00:15:05,113 --> 00:15:07,782 Jag har bruk för dina våldsamma färdigheter. 133 00:15:07,865 --> 00:15:11,327 I gengäld erbjuder jag verklig frid. 134 00:15:11,786 --> 00:15:16,249 Ett sätt för dig att slippa de känslor som bränner som eld. 135 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Kapa trådarna som fäster dig vid dem 136 00:15:20,253 --> 00:15:22,380 tills de flyter iväg 137 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 och du är fri på riktigt. 138 00:15:25,883 --> 00:15:29,095 Fri att vara det vapen du är ämnad att vara. 139 00:15:31,013 --> 00:15:32,849 Jag är inget vapen. 140 00:15:33,683 --> 00:15:34,684 Jag... 141 00:15:35,852 --> 00:15:38,187 Jag vill bara hem. 142 00:15:40,022 --> 00:15:41,941 Du är fortfarande ett barn. 143 00:15:42,358 --> 00:15:44,986 Den här skolan var inte ditt hem. 144 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Den var din vagga. 145 00:15:47,738 --> 00:15:50,116 Chiu gav dig aldrig frid. 146 00:15:50,700 --> 00:15:54,370 Din vrede kokade i din mage under hela din uppväxt, 147 00:15:54,454 --> 00:15:59,000 medan han pladdrade på om vatten och vänlighet. 148 00:15:59,459 --> 00:16:00,835 Han hade fel. 149 00:16:00,918 --> 00:16:02,795 Bevisen finns runt dig. 150 00:16:02,879 --> 00:16:03,880 Han är död. 151 00:16:03,963 --> 00:16:05,882 Hans skola är nedbränd. 152 00:16:05,965 --> 00:16:08,468 Du försökte få frid på Chius sätt. 153 00:16:08,551 --> 00:16:10,219 På ditt eget sätt. 154 00:16:10,303 --> 00:16:12,972 Och här sitter du nu, på knä, 155 00:16:13,055 --> 00:16:16,225 besegrad och eländig i mörkret. 156 00:16:17,185 --> 00:16:18,603 Är du inte trött? 157 00:16:18,686 --> 00:16:21,272 Längtar du inte efter frid? 158 00:16:25,026 --> 00:16:26,861 Har vi ett avtal? 159 00:16:27,904 --> 00:16:29,155 Aldrig. 160 00:16:55,389 --> 00:16:59,727 Har vi ett avtal? 161 00:18:17,471 --> 00:18:18,973 Vakna, skithög! 162 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 Larry? 163 00:18:24,979 --> 00:18:26,397 Fan. 164 00:18:26,939 --> 00:18:28,899 Jag är död och i helvetet. 165 00:18:30,735 --> 00:18:34,196 Hur mycket blod måste du förlora innan du lägger ner din uppkäftighet? 166 00:18:34,739 --> 00:18:36,240 Allt? 167 00:18:38,701 --> 00:18:41,662 Jag hoppas att du har haft en fin semester här, 168 00:18:41,746 --> 00:18:43,414 för vet du vad? 169 00:18:43,497 --> 00:18:47,126 Du är anhållen. 170 00:18:53,341 --> 00:18:57,928 Va? "Monster, magi, magiska mexargangstrar, häxor..." 171 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Jösses. 172 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Vi behöver en ny kategori för det här. 173 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 Topptopphemligt? Ultratopphemligt? 174 00:19:06,604 --> 00:19:07,688 Jävla Arkiv X? 175 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 Lo tog Silencio. 176 00:19:39,929 --> 00:19:40,971 Var är... 177 00:19:42,973 --> 00:19:44,016 ...Brister? 178 00:19:44,725 --> 00:19:46,060 Vi vet inte. 179 00:19:46,143 --> 00:19:47,228 Han var inte kvar. 180 00:19:47,937 --> 00:19:49,355 Lo kanske tog honom också. 181 00:19:50,106 --> 00:19:52,274 HELARE 182 00:20:00,241 --> 00:20:02,993 Sifus död var verkligen obetydlig för El Balde. 183 00:20:03,953 --> 00:20:05,287 En slump. 184 00:20:05,371 --> 00:20:07,164 Betydelselös. 185 00:20:07,873 --> 00:20:09,959 Den betydde nåt för oss. 186 00:20:11,377 --> 00:20:12,378 Ja. 187 00:20:13,045 --> 00:20:14,547 Jag antar det. 188 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 Tror du att Lo berättade sanningen? 189 00:20:21,595 --> 00:20:23,723 Att Chiu var en galen mördare? 190 00:20:24,265 --> 00:20:25,391 Jag vet inte. 191 00:20:26,350 --> 00:20:29,603 Men jag ska ta reda på det när jag hittar vår bror. 192 00:20:29,687 --> 00:20:31,564 Va? Hur? 193 00:20:31,981 --> 00:20:35,234 Chius tatuering fanns på helikoptern som tog Silencio. 194 00:20:35,317 --> 00:20:37,611 Om vi följer den så kan vi hitta honom. 195 00:20:38,279 --> 00:20:40,656 Ska vi till Kina? 196 00:20:41,574 --> 00:20:43,701 Gör mig en tjänst först. 197 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 San Simon. 198 00:20:46,287 --> 00:20:48,581 El Baldes män tog över stan. 199 00:20:49,206 --> 00:20:52,001 Vem vet vad de utsätter folket för? 200 00:21:08,559 --> 00:21:09,393 Brigida! 201 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 Var är El Baldes män? 202 00:21:15,441 --> 00:21:17,735 Vi lurade dem och tog deras vapen. 203 00:21:17,818 --> 00:21:19,320 Vi siktade på dem 204 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 och då flydde ynkryggarna ditåt! 205 00:21:23,866 --> 00:21:26,076 Wow. Fantastiskt. 206 00:21:27,703 --> 00:21:30,039 Och dina föräldrar? 207 00:21:30,915 --> 00:21:31,916 Jag... 208 00:21:32,708 --> 00:21:33,751 De... 209 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Domingo. 210 00:21:57,525 --> 00:21:59,485 Så många ansikten. 211 00:22:01,153 --> 00:22:03,405 Det är alla som har dött, 212 00:22:03,489 --> 00:22:05,157 så att vi kan minnas dem. 213 00:22:08,786 --> 00:22:12,790 Jag ville bara att nåt skulle hända i den här sömniga småstaden. 214 00:22:13,582 --> 00:22:16,460 Jag bad om det varje kväll. 215 00:22:18,420 --> 00:22:23,008 Jag visste inte att det var Santa Nucifera som hörde mina böner. 216 00:22:28,639 --> 00:22:30,182 Han liknar Silencio. 217 00:22:34,228 --> 00:22:36,105 Vi måste till Kina. 218 00:22:36,188 --> 00:22:37,773 Vi måste hjälpa honom. 219 00:22:38,315 --> 00:22:39,358 Hur? 220 00:22:39,900 --> 00:22:41,443 Har du ett plan? 221 00:22:41,527 --> 00:22:42,987 Pengar till en biljett? 222 00:22:43,904 --> 00:22:46,699 Vi äger inte en peso, Isabela. 223 00:22:47,533 --> 00:22:48,742 Men vi har det. 224 00:22:51,287 --> 00:22:54,415 Fader Serrano var verkligen välorganiserad. 225 00:22:56,834 --> 00:22:58,043 Här. 226 00:22:58,127 --> 00:22:59,461 Räcker det? 227 00:23:04,383 --> 00:23:07,511 Brigida, vi kan inte ta era pengar. 228 00:23:08,721 --> 00:23:11,348 Det gör ni inte. Jag köper nåt av er. 229 00:23:11,890 --> 00:23:12,725 Vad? 230 00:23:13,392 --> 00:23:15,686 Garcia, så vi har en polischef. 231 00:23:16,729 --> 00:23:18,355 Vi är bara barn. 232 00:23:18,439 --> 00:23:19,690 Vi behöver henne. 233 00:23:20,733 --> 00:23:21,900 Stannar du? 234 00:23:21,984 --> 00:23:24,236 Hjälper du oss att göra San Simon bra igen? 235 00:23:26,238 --> 00:23:27,781 Så klart, mija. 236 00:23:36,749 --> 00:23:38,375 Vi ska hitta Silencio. 237 00:23:40,044 --> 00:23:41,337 Till varje pris. 238 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 Jag lovar. 239 00:23:43,464 --> 00:23:44,882 Jag hoppas att han mår bra... 240 00:23:46,342 --> 00:23:47,760 ...var han än är. 241 00:24:20,876 --> 00:24:25,464 Det är uppenbart att El Balde bara råkade hitta vår makt. 242 00:24:26,298 --> 00:24:28,842 En makt som han gravt missförstod. 243 00:24:30,010 --> 00:24:32,096 Hans mor förstod lite mer. 244 00:24:32,971 --> 00:24:34,473 Men de är döda, 245 00:24:34,556 --> 00:24:39,144 så nu är vi återigen ensamma om kunskapen. 246 00:24:39,770 --> 00:24:44,024 Men jag vet att det kan finnas sprickor i världen 247 00:24:44,108 --> 00:24:46,860 genom vilka det finns tillgång till mysteriet. 248 00:24:51,824 --> 00:24:54,493 Bra att du är vaken, mitt barn. 249 00:24:57,705 --> 00:24:59,748 Vi har mycket att prata om. 250 00:26:10,402 --> 00:26:12,321 Undertexter: Henrik Persson