1
00:00:06,715 --> 00:00:13,180
INNAN DU GER DIG AV
FÖR ATT TA HÄMND, GRÄV TVÅ GRAVAR
2
00:00:35,994 --> 00:00:38,705
Det här tomma skalet
borde inte betyda nåt för er.
3
00:00:43,627 --> 00:00:48,423
Er Sifu lyckades visst inte lära er
hur man släpper taget.
4
00:00:50,926 --> 00:00:52,803
Lek inte med min bror!
5
00:00:52,886 --> 00:00:54,388
Just det!
6
00:01:03,605 --> 00:01:07,234
Jag ber er...kräv nåt mer av mig.
7
00:01:08,610 --> 00:01:11,446
När ni har levt lika länge som jag...
8
00:01:12,531 --> 00:01:15,534
...inser ni att de njutningar
ni en gång strävade efter...
9
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
...bara var dumma ljus
10
00:01:19,246 --> 00:01:22,416
som ni höll vid liv mot dödens vind.
11
00:01:23,125 --> 00:01:25,544
Så här i efterhand
var det som ni såg som njutning
12
00:01:25,627 --> 00:01:31,091
endast en tröst mot vetskapen
att ni är flyktiga.
13
00:01:31,925 --> 00:01:33,844
Efter ett par hundra år
14
00:01:33,927 --> 00:01:36,847
inser man hur repetitivt allt är.
15
00:01:37,431 --> 00:01:38,682
Enfaldigt.
16
00:01:39,933 --> 00:01:42,894
Man lär sig den enda sanna njutningen:
17
00:01:44,104 --> 00:01:47,024
Att pröva levande ting.
18
00:01:47,607 --> 00:01:52,195
Att pressa dem till gränsen
för fruktan och smärta
19
00:01:52,279 --> 00:01:54,364
för att se en reaktion.
20
00:01:55,574 --> 00:01:59,786
Det finns en oändlig variation
av reaktioner.
21
00:01:59,870 --> 00:02:02,581
Och variation är som man säger
22
00:02:02,664 --> 00:02:05,042
livets krydda, inte sant?
23
00:02:05,876 --> 00:02:08,712
Sluta såra min syster, din skit!
24
00:02:12,257 --> 00:02:17,012
Isabela, jag lovade att berätta
vem er Sifu var,
25
00:02:17,095 --> 00:02:18,430
och det ska jag.
26
00:02:19,056 --> 00:02:21,266
De kommer att roa mig att se er min
27
00:02:21,350 --> 00:02:23,143
när ni får höra sanningen.
28
00:02:25,562 --> 00:02:27,814
Utifrån det lilla jag vet om El Balde
29
00:02:27,898 --> 00:02:30,192
slösade han bort barnhemsbarnen,
30
00:02:30,275 --> 00:02:33,737
till och med ännu dumdristigare
än den kraft han råkade komma över.
31
00:02:34,446 --> 00:02:38,075
Barnhemsbarn blir bra soldater.
32
00:02:48,585 --> 00:02:51,129
Vilsna, ensamma,
33
00:02:51,213 --> 00:02:52,798
arga:
34
00:02:52,881 --> 00:02:54,925
Barnhemsbarn är slöa vapen
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,302
som vill bli slipade.
36
00:02:59,137 --> 00:03:02,057
Chiu borstade av sig skammen.
37
00:03:04,434 --> 00:03:08,563
Men vreden fick jag honom att slipa
till en rakknivs skärpa.
38
00:03:09,815 --> 00:03:12,442
Då använde jag den för att avlägsna
39
00:03:12,526 --> 00:03:16,696
resten av hans känslor,
tills vreden var ensam kvar.
40
00:03:20,283 --> 00:03:21,701
Vreden var ensam,
41
00:03:21,785 --> 00:03:23,995
lätt att dra nytta av.
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
Han var känslolös och fri.
43
00:03:32,003 --> 00:03:35,048
Han blev min bästa lönnmördare.
44
00:03:45,308 --> 00:03:49,062
Kanske är det därför jag berättade saker
som han aldrig borde ha fått veta.
45
00:03:53,859 --> 00:03:57,612
Och precis som så många andra
medvetna dammhögar före honom...
46
00:03:59,197 --> 00:04:01,742
...tog hans hybris över.
47
00:04:05,829 --> 00:04:08,623
Chiu, den moraliska förebilden,
48
00:04:08,707 --> 00:04:11,960
försökte lägga beslag på min odödlighet.
49
00:04:12,878 --> 00:04:14,588
Han lyckades nästan.
50
00:04:15,005 --> 00:04:16,548
Men inte riktigt.
51
00:04:16,631 --> 00:04:19,760
Nu är han död, och snart också ni.
52
00:04:23,388 --> 00:04:24,931
Han har rätt.
53
00:04:25,807 --> 00:04:27,851
Men det finns en lucka där.
54
00:04:28,935 --> 00:04:32,189
Om Chiu ville bli odödlig,
55
00:04:32,272 --> 00:04:34,483
varför åt han inte persikan?
56
00:04:36,443 --> 00:04:37,778
Slutsnackat.
57
00:04:37,861 --> 00:04:39,237
Åter till jord.
58
00:04:43,825 --> 00:04:45,702
EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX
59
00:05:05,096 --> 00:05:07,098
Hitta Brister på en gång.
60
00:05:12,103 --> 00:05:15,273
Vilket jävla slöseri med pengar du var,
El Balde.
61
00:05:27,828 --> 00:05:28,870
Jag har...
62
00:05:29,538 --> 00:05:30,914
...allvarliga nyheter.
63
00:05:32,999 --> 00:05:35,669
El Balde...está muerto.
64
00:05:39,005 --> 00:05:41,591
Jag antar att det innebär...
65
00:05:42,634 --> 00:05:44,427
...att jag är ny jefe.
66
00:06:23,883 --> 00:06:26,886
Kom igen, lillebror.
Jag är 80 % säker på att det går.
67
00:06:31,349 --> 00:06:32,726
85 %.
68
00:06:37,689 --> 00:06:40,358
Jag måste...gå och kissa, men...
69
00:06:40,442 --> 00:06:42,110
...jag vågar inte gå ensam.
70
00:06:42,569 --> 00:06:45,238
Ayayay. Vad då, är du en fegis?
71
00:06:48,533 --> 00:06:49,451
Ja.
72
00:06:50,785 --> 00:06:52,412
Ay. Okej, låt gå.
73
00:07:32,035 --> 00:07:33,453
Imponerande.
74
00:09:24,939 --> 00:09:25,815
Garcia!
75
00:11:13,715 --> 00:11:16,301
Nu kan vi äntligen prata.
76
00:11:23,099 --> 00:11:26,728
Nej, nu räcker det. Ni kan pinka på er.
77
00:11:27,395 --> 00:11:30,523
Jag undrade om jag kan få se din pistol.
78
00:11:32,942 --> 00:11:34,360
På riktigt!
79
00:11:34,444 --> 00:11:37,071
Min pappa,
80
00:11:37,155 --> 00:11:38,698
innan det som hände...
81
00:11:39,490 --> 00:11:41,743
Han lovade att lära mig skjuta.
82
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
Varje dag.
83
00:11:43,328 --> 00:11:46,414
Men han var för upptagen varje dag.
84
00:11:46,497 --> 00:11:47,790
Dagen han...
85
00:11:48,625 --> 00:11:50,209
...blev tagen från oss,
86
00:11:50,293 --> 00:11:52,378
hade han lovat igen, och...
87
00:11:52,462 --> 00:11:54,631
Hörru. Sluta gnälla, va?
88
00:11:54,714 --> 00:11:56,049
Jösses.
89
00:11:56,758 --> 00:11:58,134
Okej, visst.
90
00:11:59,427 --> 00:12:01,179
Här. Nöjd?
91
00:12:06,809 --> 00:12:09,646
Ay... Den är inte laddad, dumbom.
92
00:12:10,063 --> 00:12:12,231
Synd att din pappa inte lärde dig nåt,
93
00:12:12,315 --> 00:12:14,776
för nu har du skrivit under din dödsdom.
94
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Man lär sig massor när man är fattig.
95
00:12:20,073 --> 00:12:22,659
Hur man smickrar en idiot
för att få det man vill.
96
00:12:23,534 --> 00:12:25,286
Hur man skjuter.
97
00:12:25,370 --> 00:12:26,871
Hur man blir ficktjuv.
98
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Vidskepliga hedningar.
99
00:13:11,124 --> 00:13:12,166
Ditt odjur.
100
00:13:13,584 --> 00:13:15,086
Du dödade alla.
101
00:13:15,962 --> 00:13:18,673
Du är själv inte främmande för att döda.
102
00:13:19,257 --> 00:13:22,218
Om dödandet gjorde mig omänsklig
103
00:13:22,301 --> 00:13:24,220
är vi odjur, båda två.
104
00:13:30,727 --> 00:13:32,895
Hur som helst är alla vid liv.
105
00:13:32,979 --> 00:13:33,855
Tyst!
106
00:13:39,777 --> 00:13:43,156
Dina vänner får leva
eftersom jag visste att du vill det.
107
00:13:43,781 --> 00:13:45,825
Varför spelar min vilja nån roll?
108
00:13:46,367 --> 00:13:48,578
Jag vill att du följer med mig.
109
00:13:48,995 --> 00:13:50,788
Jag ser en styrka i dig.
110
00:13:50,872 --> 00:13:53,624
Jag vill göra dig till mitt vapen.
111
00:13:54,333 --> 00:13:59,338
Du är inte klok om du tror att jag
ska vara ditt vapen efter allt det här!
112
00:13:59,422 --> 00:14:00,798
Jaså?
113
00:14:00,882 --> 00:14:04,719
Jag har nog nåt väldigt attraktivt
att erbjuda i gengäld.
114
00:14:05,261 --> 00:14:08,848
Män som du tror alltid att de kan köpa
vem som helst med pengar.
115
00:14:09,390 --> 00:14:10,558
Eller makt.
116
00:14:11,184 --> 00:14:13,144
Men du har fel, Lo.
117
00:14:13,603 --> 00:14:15,688
Jag erbjuder inte makt.
118
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Jag ber om din makt,
119
00:14:18,357 --> 00:14:22,737
och i gengäld erbjuder jag frid.
120
00:14:24,238 --> 00:14:25,239
Va?
121
00:14:25,740 --> 00:14:27,867
El Balde dödade dina föräldrar,
122
00:14:27,950 --> 00:14:29,369
tog din röst.
123
00:14:29,869 --> 00:14:32,538
Gåvan han gav dig var vrede.
124
00:14:32,622 --> 00:14:36,626
Förbannelsen var att han aldrig
lärde dig övervinna den,
125
00:14:36,709 --> 00:14:40,588
övervinna alla känslor
och nå en plats där du är fri.
126
00:14:41,339 --> 00:14:42,465
Titta bara.
127
00:14:42,548 --> 00:14:46,719
Du håller fast vid ditt hämndbegär
som en drunknande man.
128
00:14:47,428 --> 00:14:50,515
Du har ju fått smaka på hämnden.
129
00:14:51,057 --> 00:14:52,725
Har det skänkt dig frid?
130
00:14:58,523 --> 00:14:59,607
Så klart inte.
131
00:15:00,274 --> 00:15:04,445
Mitt barn, jag erbjuder inte
en dröm om frid.
132
00:15:05,113 --> 00:15:07,782
Jag har bruk för dina
våldsamma färdigheter.
133
00:15:07,865 --> 00:15:11,327
I gengäld erbjuder jag verklig frid.
134
00:15:11,786 --> 00:15:16,249
Ett sätt för dig att slippa de känslor
som bränner som eld.
135
00:15:16,749 --> 00:15:20,169
Kapa trådarna som fäster dig vid dem
136
00:15:20,253 --> 00:15:22,380
tills de flyter iväg
137
00:15:22,463 --> 00:15:25,299
och du är fri på riktigt.
138
00:15:25,883 --> 00:15:29,095
Fri att vara det vapen
du är ämnad att vara.
139
00:15:31,013 --> 00:15:32,849
Jag är inget vapen.
140
00:15:33,683 --> 00:15:34,684
Jag...
141
00:15:35,852 --> 00:15:38,187
Jag vill bara hem.
142
00:15:40,022 --> 00:15:41,941
Du är fortfarande ett barn.
143
00:15:42,358 --> 00:15:44,986
Den här skolan var inte ditt hem.
144
00:15:45,945 --> 00:15:47,655
Den var din vagga.
145
00:15:47,738 --> 00:15:50,116
Chiu gav dig aldrig frid.
146
00:15:50,700 --> 00:15:54,370
Din vrede kokade i din mage
under hela din uppväxt,
147
00:15:54,454 --> 00:15:59,000
medan han pladdrade på
om vatten och vänlighet.
148
00:15:59,459 --> 00:16:00,835
Han hade fel.
149
00:16:00,918 --> 00:16:02,795
Bevisen finns runt dig.
150
00:16:02,879 --> 00:16:03,880
Han är död.
151
00:16:03,963 --> 00:16:05,882
Hans skola är nedbränd.
152
00:16:05,965 --> 00:16:08,468
Du försökte få frid på Chius sätt.
153
00:16:08,551 --> 00:16:10,219
På ditt eget sätt.
154
00:16:10,303 --> 00:16:12,972
Och här sitter du nu, på knä,
155
00:16:13,055 --> 00:16:16,225
besegrad och eländig i mörkret.
156
00:16:17,185 --> 00:16:18,603
Är du inte trött?
157
00:16:18,686 --> 00:16:21,272
Längtar du inte efter frid?
158
00:16:25,026 --> 00:16:26,861
Har vi ett avtal?
159
00:16:27,904 --> 00:16:29,155
Aldrig.
160
00:16:55,389 --> 00:16:59,727
Har vi ett avtal?
161
00:18:17,471 --> 00:18:18,973
Vakna, skithög!
162
00:18:22,935 --> 00:18:23,936
Larry?
163
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
Fan.
164
00:18:26,939 --> 00:18:28,899
Jag är död och i helvetet.
165
00:18:30,735 --> 00:18:34,196
Hur mycket blod måste du förlora
innan du lägger ner din uppkäftighet?
166
00:18:34,739 --> 00:18:36,240
Allt?
167
00:18:38,701 --> 00:18:41,662
Jag hoppas att du har haft
en fin semester här,
168
00:18:41,746 --> 00:18:43,414
för vet du vad?
169
00:18:43,497 --> 00:18:47,126
Du är anhållen.
170
00:18:53,341 --> 00:18:57,928
Va? "Monster, magi, magiska
mexargangstrar, häxor..."
171
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Jösses.
172
00:19:00,056 --> 00:19:02,642
Vi behöver en ny kategori för det här.
173
00:19:03,142 --> 00:19:05,811
Topptopphemligt? Ultratopphemligt?
174
00:19:06,604 --> 00:19:07,688
Jävla Arkiv X?
175
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
Lo tog Silencio.
176
00:19:39,929 --> 00:19:40,971
Var är...
177
00:19:42,973 --> 00:19:44,016
...Brister?
178
00:19:44,725 --> 00:19:46,060
Vi vet inte.
179
00:19:46,143 --> 00:19:47,228
Han var inte kvar.
180
00:19:47,937 --> 00:19:49,355
Lo kanske tog honom också.
181
00:19:50,106 --> 00:19:52,274
HELARE
182
00:20:00,241 --> 00:20:02,993
Sifus död var verkligen obetydlig
för El Balde.
183
00:20:03,953 --> 00:20:05,287
En slump.
184
00:20:05,371 --> 00:20:07,164
Betydelselös.
185
00:20:07,873 --> 00:20:09,959
Den betydde nåt för oss.
186
00:20:11,377 --> 00:20:12,378
Ja.
187
00:20:13,045 --> 00:20:14,547
Jag antar det.
188
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
Tror du att Lo berättade sanningen?
189
00:20:21,595 --> 00:20:23,723
Att Chiu var en galen mördare?
190
00:20:24,265 --> 00:20:25,391
Jag vet inte.
191
00:20:26,350 --> 00:20:29,603
Men jag ska ta reda på det
när jag hittar vår bror.
192
00:20:29,687 --> 00:20:31,564
Va? Hur?
193
00:20:31,981 --> 00:20:35,234
Chius tatuering fanns på helikoptern
som tog Silencio.
194
00:20:35,317 --> 00:20:37,611
Om vi följer den så kan vi hitta honom.
195
00:20:38,279 --> 00:20:40,656
Ska vi till Kina?
196
00:20:41,574 --> 00:20:43,701
Gör mig en tjänst först.
197
00:20:44,910 --> 00:20:46,203
San Simon.
198
00:20:46,287 --> 00:20:48,581
El Baldes män tog över stan.
199
00:20:49,206 --> 00:20:52,001
Vem vet vad de utsätter folket för?
200
00:21:08,559 --> 00:21:09,393
Brigida!
201
00:21:13,397 --> 00:21:14,648
Var är El Baldes män?
202
00:21:15,441 --> 00:21:17,735
Vi lurade dem och tog deras vapen.
203
00:21:17,818 --> 00:21:19,320
Vi siktade på dem
204
00:21:19,403 --> 00:21:21,947
och då flydde ynkryggarna ditåt!
205
00:21:23,866 --> 00:21:26,076
Wow. Fantastiskt.
206
00:21:27,703 --> 00:21:30,039
Och dina föräldrar?
207
00:21:30,915 --> 00:21:31,916
Jag...
208
00:21:32,708 --> 00:21:33,751
De...
209
00:21:50,893 --> 00:21:52,186
Domingo.
210
00:21:57,525 --> 00:21:59,485
Så många ansikten.
211
00:22:01,153 --> 00:22:03,405
Det är alla som har dött,
212
00:22:03,489 --> 00:22:05,157
så att vi kan minnas dem.
213
00:22:08,786 --> 00:22:12,790
Jag ville bara att nåt skulle hända
i den här sömniga småstaden.
214
00:22:13,582 --> 00:22:16,460
Jag bad om det varje kväll.
215
00:22:18,420 --> 00:22:23,008
Jag visste inte att det var Santa Nucifera
som hörde mina böner.
216
00:22:28,639 --> 00:22:30,182
Han liknar Silencio.
217
00:22:34,228 --> 00:22:36,105
Vi måste till Kina.
218
00:22:36,188 --> 00:22:37,773
Vi måste hjälpa honom.
219
00:22:38,315 --> 00:22:39,358
Hur?
220
00:22:39,900 --> 00:22:41,443
Har du ett plan?
221
00:22:41,527 --> 00:22:42,987
Pengar till en biljett?
222
00:22:43,904 --> 00:22:46,699
Vi äger inte en peso, Isabela.
223
00:22:47,533 --> 00:22:48,742
Men vi har det.
224
00:22:51,287 --> 00:22:54,415
Fader Serrano
var verkligen välorganiserad.
225
00:22:56,834 --> 00:22:58,043
Här.
226
00:22:58,127 --> 00:22:59,461
Räcker det?
227
00:23:04,383 --> 00:23:07,511
Brigida, vi kan inte ta era pengar.
228
00:23:08,721 --> 00:23:11,348
Det gör ni inte. Jag köper nåt av er.
229
00:23:11,890 --> 00:23:12,725
Vad?
230
00:23:13,392 --> 00:23:15,686
Garcia, så vi har en polischef.
231
00:23:16,729 --> 00:23:18,355
Vi är bara barn.
232
00:23:18,439 --> 00:23:19,690
Vi behöver henne.
233
00:23:20,733 --> 00:23:21,900
Stannar du?
234
00:23:21,984 --> 00:23:24,236
Hjälper du oss att göra
San Simon bra igen?
235
00:23:26,238 --> 00:23:27,781
Så klart, mija.
236
00:23:36,749 --> 00:23:38,375
Vi ska hitta Silencio.
237
00:23:40,044 --> 00:23:41,337
Till varje pris.
238
00:23:41,420 --> 00:23:42,421
Jag lovar.
239
00:23:43,464 --> 00:23:44,882
Jag hoppas att han mår bra...
240
00:23:46,342 --> 00:23:47,760
...var han än är.
241
00:24:20,876 --> 00:24:25,464
Det är uppenbart att El Balde
bara råkade hitta vår makt.
242
00:24:26,298 --> 00:24:28,842
En makt som han gravt missförstod.
243
00:24:30,010 --> 00:24:32,096
Hans mor förstod lite mer.
244
00:24:32,971 --> 00:24:34,473
Men de är döda,
245
00:24:34,556 --> 00:24:39,144
så nu är vi återigen ensamma om kunskapen.
246
00:24:39,770 --> 00:24:44,024
Men jag vet att det kan finnas
sprickor i världen
247
00:24:44,108 --> 00:24:46,860
genom vilka det finns tillgång
till mysteriet.
248
00:24:51,824 --> 00:24:54,493
Bra att du är vaken, mitt barn.
249
00:24:57,705 --> 00:24:59,748
Vi har mycket att prata om.
250
00:26:10,402 --> 00:26:12,321
Undertexter: Henrik Persson