1 00:00:06,715 --> 00:00:13,179 ‪"복수의 여정을 떠나기 전에 ‪두 개의 무덤을 파라" 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,705 ‪그 빈껍데기에 ‪그렇게 의미를 두다니 3 00:00:43,626 --> 00:00:48,423 ‪너희들 사부가 내려놓는 법을 ‪제대로 안 가르쳤나 보군 4 00:00:50,925 --> 00:00:52,427 ‪실렌시오 그만 괴롭혀! 5 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 ‪내 말이! 6 00:01:03,605 --> 00:01:07,233 ‪한 번 더 명령하기만 해봐 7 00:01:08,610 --> 00:01:11,446 ‪나처럼 오래 살면 8 00:01:12,530 --> 00:01:15,450 ‪한때 탐했던 쾌락들이... 9 00:01:16,743 --> 00:01:19,162 ‪죽음의 바람에 맞서 ‪유지하려 애쓰지만 10 00:01:19,245 --> 00:01:22,082 ‪황망히 펄럭거리는 ‪촛불이었다는 걸 알게 되고 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,543 ‪쾌락이라고 여겼던 건 ‪돌이켜보면 12 00:01:25,627 --> 00:01:31,090 ‪흘려보내는 지식에 대한 ‪한낱 위안이라는 걸 알게 되지 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,843 ‪몇백 년을 살면 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,846 ‪이게 다 얼마나 ‪반복적인지 보게 된다 15 00:01:37,430 --> 00:01:38,681 ‪너무 따분하지 16 00:01:39,933 --> 00:01:42,894 ‪쾌락은 딱 하나만 ‪있다는 걸 알게 돼 17 00:01:44,103 --> 00:01:47,023 ‪'살아 있는 걸 시험하기' 18 00:01:47,607 --> 00:01:52,195 ‪극한의 공포와 고통으로 내몰아서 19 00:01:52,278 --> 00:01:54,364 ‪어떻게 반응하는지 보는 거야 20 00:01:55,573 --> 00:01:59,494 ‪반응하는 방식은 ‪다양하기가 끝도 없지 21 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 ‪그리고 다양성은 흔히 말하듯 22 00:02:02,664 --> 00:02:05,041 ‪인생의 재미 아니겠어? 23 00:02:05,875 --> 00:02:08,586 ‪내 누이 그만 괴롭혀 ‪이 쓰레기야! 24 00:02:12,507 --> 00:02:16,886 ‪이사벨라, 네 사부의 과거를 ‪알려주겠다고 약속했으니 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,346 ‪말해주도록 하지 26 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 ‪사실을 알았을 때 ‪네 표정을 보는 건 27 00:02:21,349 --> 00:02:22,976 ‪몹시 즐거울 것 같거든 28 00:02:25,562 --> 00:02:27,814 ‪엘 발데에 대해 모르긴 몰라도 29 00:02:27,897 --> 00:02:29,649 ‪자기가 고아로 만든 애들을 30 00:02:30,275 --> 00:02:33,736 ‪어쩌다 얻은 힘보다 ‪더 어리석게 낭비했어 31 00:02:34,737 --> 00:02:37,949 ‪고아는 훌륭한 군인이 되거든 32 00:02:48,835 --> 00:02:50,962 ‪혼란스럽고, 외롭고 33 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 ‪화가 많은 34 00:02:52,881 --> 00:02:54,924 ‪고아들은 무딘 무기로 35 00:02:55,258 --> 00:02:57,302 ‪날카롭게 갈아달라고 애원하지 36 00:02:59,137 --> 00:03:01,723 ‪추는 수치심을 빨리 벗어던졌어 37 00:03:04,434 --> 00:03:07,604 ‪하지만 난 추의 분노를 ‪면도날처럼 날카롭게 갈았다 38 00:03:09,814 --> 00:03:12,442 ‪면도날이 충분히 날카로워졌을 때 39 00:03:12,525 --> 00:03:16,696 ‪그걸로 분노만 남기고 ‪다른 감정들을 도려냈지 40 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 ‪분노만이 남자 41 00:03:21,784 --> 00:03:23,828 ‪다가가서 이용하기가 쉬웠어 42 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 ‪감정이 없어진 추는 자유로웠고 43 00:03:32,003 --> 00:03:34,881 ‪내 최고의 암살자가 되었어 44 00:03:45,308 --> 00:03:49,062 ‪그래서 추가 알면 안 되는 걸 ‪내가 말해 버렸는지도 모르지 45 00:03:53,858 --> 00:03:57,612 ‪그리고 앞선 수많은 ‪의식 있는 찌꺼기들처럼... 46 00:03:59,197 --> 00:04:01,658 ‪추도 자만심에 지고 말았어 47 00:04:05,828 --> 00:04:08,331 ‪도덕의 귀감인 추는 48 00:04:08,706 --> 00:04:11,960 ‪내 영생을 ‪자기 걸로 만들려 했어 49 00:04:12,877 --> 00:04:14,462 ‪거의 성공할 뻔했지만 50 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 ‪실패했지 51 00:04:16,673 --> 00:04:19,759 ‪이제 추는 죽었고 ‪너희도 곧 그렇게 될 거야 52 00:04:23,680 --> 00:04:24,931 ‪사실을 말하는 것 같긴 한데 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,684 ‪안 맞는 구석이 있어 54 00:04:28,935 --> 00:04:31,854 ‪사부님이 영생을 원하셨다면 55 00:04:32,272 --> 00:04:34,482 ‪왜 복숭아를 안 드셨을까? 56 00:04:36,442 --> 00:04:37,610 ‪수다는 인제 그만하고 57 00:04:37,860 --> 00:04:39,237 ‪먼지로 돌아가라 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,576 ‪"NETFLIX 오리지널 애니 시리즈" 59 00:05:05,096 --> 00:05:07,098 ‪당장 브리스터를 찾아 60 00:05:12,103 --> 00:05:15,273 ‪괜히 네놈한테 ‪헛돈만 썼어, 엘 발데 61 00:05:27,827 --> 00:05:28,870 ‪아주... 62 00:05:29,537 --> 00:05:30,663 ‪심각한 소식이 있는데 63 00:05:32,999 --> 00:05:35,668 ‪엘 발데가... 죽었어 64 00:05:39,005 --> 00:05:41,591 ‪그러니까 결과적으로... 65 00:05:42,633 --> 00:05:44,010 ‪내가 새 두목이다 66 00:06:23,883 --> 00:06:26,886 ‪제발 누나 말 들어 ‪성공한다고 80% 확신해 67 00:06:31,349 --> 00:06:32,475 ‪85% 68 00:06:37,688 --> 00:06:40,274 ‪쉬 누러 가야 하는데... 69 00:06:40,441 --> 00:06:42,110 ‪혼자 가기 무서워요 70 00:06:42,485 --> 00:06:45,238 ‪에이, 네가 무슨 겁쟁이냐? 71 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 ‪맞아요 72 00:06:50,785 --> 00:06:52,411 ‪에이, 알았다, 알았어 73 00:07:32,034 --> 00:07:33,453 ‪아주 인상적이군 74 00:09:24,939 --> 00:09:25,815 ‪가르시아! 75 00:11:13,714 --> 00:11:16,300 ‪이제 드디어 말할 수 있겠군 76 00:11:23,099 --> 00:11:26,727 ‪아니, 더는 안 돼 ‪싸든 말든 난 몰라 77 00:11:27,395 --> 00:11:30,523 ‪실은, 총을 보여주셨으면 해서요 78 00:11:32,942 --> 00:11:34,110 ‪진심이에요! 79 00:11:34,443 --> 00:11:36,654 ‪그게, 아버지께서 80 00:11:36,987 --> 00:11:38,447 ‪그렇게 당하기 전에 81 00:11:39,490 --> 00:11:41,742 ‪총 쏘는 법을 ‪가르쳐주기로 했었거든요 82 00:11:41,826 --> 00:11:43,244 ‪매일같이 약속했어요 83 00:11:43,327 --> 00:11:46,414 ‪근데 매일 그냥 넘어갔고 ‪너무 바쁘셨어요 84 00:11:46,497 --> 00:11:47,790 ‪그날 아침에... 85 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 ‪아버지를 잃기 전에 86 00:11:50,292 --> 00:11:52,378 ‪다시 약속하셨었는데 ‪이제는... 87 00:11:52,670 --> 00:11:54,380 ‪야, 질질 짜지 마, 응? 88 00:11:54,713 --> 00:11:56,048 ‪아, 젠장 89 00:11:56,757 --> 00:11:58,134 ‪알았어, 알았다고 90 00:11:59,718 --> 00:12:01,137 ‪자, 됐냐? 91 00:12:06,809 --> 00:12:09,645 ‪참 나, 장전 안 됐어 ‪이 바보야 92 00:12:09,979 --> 00:12:12,231 ‪네 아빠한테 ‪아무것도 못 배워서 어쩌냐 93 00:12:12,314 --> 00:12:14,775 ‪방금 네가 네 무덤을 팠거든 94 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 ‪가난하게 자라면 많은 걸 배우죠 95 00:12:20,072 --> 00:12:22,533 ‪바보를 구슬려서 ‪원하는 걸 얻는 법 96 00:12:23,534 --> 00:12:24,743 ‪총 쏘는 법 97 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 ‪소매치기까지도요 98 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 ‪미신이나 믿는 이교도 천지야 99 00:13:11,123 --> 00:13:12,166 ‪이 짐승 100 00:13:13,584 --> 00:13:15,085 ‪네가 다 죽였어 101 00:13:15,961 --> 00:13:18,672 ‪살인이라면 너도 일가견이 있잖아 102 00:13:19,089 --> 00:13:22,218 ‪내가 살인을 해서 ‪인간성을 잃은 거면 103 00:13:22,301 --> 00:13:24,220 ‪너도 짐승이란 말이군 104 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 ‪어쨌든 다들 살아 있어 105 00:13:32,978 --> 00:13:33,854 ‪닥쳐! 106 00:13:39,777 --> 00:13:43,155 ‪네가 원할 걸 알았기 때문에 ‪네 친구들을 살려뒀다 107 00:13:43,781 --> 00:13:45,699 ‪내가 뭘 원하건 무슨 상관인데? 108 00:13:46,367 --> 00:13:48,577 ‪나와 함께 가줬으면 하거든 109 00:13:48,994 --> 00:13:50,788 ‪너한텐 엄청난 힘이 있고 110 00:13:50,871 --> 00:13:53,415 ‪내 무기로 삼길 원해 111 00:13:54,333 --> 00:13:59,338 ‪그런 짓거리를 하고도 ‪무기가 되어달라니 단단히 미쳤군 112 00:13:59,421 --> 00:14:00,506 ‪과연 그럴까? 113 00:14:00,881 --> 00:14:04,552 ‪답례로 아주 매력적인 걸 ‪줄 수 있을 것 같은데 114 00:14:05,261 --> 00:14:08,847 ‪당신 같은 사람들은 ‪뭐든 살 수 있을 줄 알지, 돈으로 115 00:14:09,390 --> 00:14:10,558 ‪힘으로 116 00:14:11,183 --> 00:14:12,935 ‪하지만 틀렸어, 로 117 00:14:13,602 --> 00:14:15,688 ‪내가 주겠다는 건 힘이 아니야 118 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 ‪난 너의 힘을 원해 119 00:14:18,357 --> 00:14:22,736 ‪그 대신, 너한테 안식을 주겠다 120 00:14:24,238 --> 00:14:25,239 ‪뭐? 121 00:14:25,739 --> 00:14:27,867 ‪엘 발데는 네 부모를 죽이고 122 00:14:27,950 --> 00:14:29,368 ‪네 목소리를 빼앗았어 123 00:14:29,743 --> 00:14:32,329 ‪놈이 네게 선물한 건 분노고 124 00:14:32,621 --> 00:14:36,417 ‪네게 남긴 저주는 분노를 ‪뛰어넘는 법을 안 가르친 것이다 125 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 ‪모든 감정을 뛰어넘어 126 00:14:38,294 --> 00:14:40,588 ‪자유로워지는 법을 말이야 127 00:14:41,338 --> 00:14:42,339 ‪자신을 봐 128 00:14:42,548 --> 00:14:46,385 ‪물에 빠진 사람처럼 ‪복수의 칼날만 갈고 있지 129 00:14:47,428 --> 00:14:50,514 ‪그 복수를 맛봤으니 말해봐 130 00:14:51,056 --> 00:14:52,725 ‪복수가 안식을 가져왔나? 131 00:14:58,522 --> 00:14:59,607 ‪물론 아니겠지 132 00:15:00,274 --> 00:15:04,445 ‪얘야, 난 안식의 꿈만 ‪주려고 온 게 아니야 133 00:15:05,112 --> 00:15:07,656 ‪네 폭력은 ‪내게 쓸모가 있어 134 00:15:07,865 --> 00:15:11,327 ‪그러니 그 대가로 ‪진정한 안식을 주마 135 00:15:11,785 --> 00:15:16,248 ‪불처럼 너를 태우는 감정들을 ‪단절할 수 있는 법을 알려주지 136 00:15:16,707 --> 00:15:19,710 ‪감정의 연결 가닥들이 ‪멀리 날아갈 때까지 137 00:15:20,252 --> 00:15:22,087 ‪잘라내는 방법을 말이야 138 00:15:22,463 --> 00:15:25,299 ‪그럼 진정 ‪자유로워질 수 있어 139 00:15:25,883 --> 00:15:29,094 ‪너의 운명이었던 ‪무기가 될 자유가 생기는 거지 140 00:15:31,013 --> 00:15:32,681 ‪난 무기가 아니야 141 00:15:33,682 --> 00:15:34,683 ‪난... 142 00:15:35,851 --> 00:15:37,770 ‪그냥 집에 가고 싶어 143 00:15:40,022 --> 00:15:41,857 ‪넌 아직 걸음마 단계고 144 00:15:42,358 --> 00:15:44,818 ‪이 학교는 네 집이 아니라 145 00:15:45,945 --> 00:15:47,363 ‪네 요람이었다 146 00:15:47,738 --> 00:15:50,115 ‪당연히 추가 ‪안식을 줬을 리 없고 147 00:15:50,699 --> 00:15:54,370 ‪당연히 어린 시절 내내 ‪네 뱃속에선 분노가 들끓었지 148 00:15:54,453 --> 00:15:58,749 ‪추가 물과 선 따위에 ‪대해서만 지껄여댔으니까 149 00:15:59,458 --> 00:16:00,584 ‪추는 틀렸어 150 00:16:00,918 --> 00:16:02,795 ‪그 증거는 네 주변에 있다 151 00:16:02,878 --> 00:16:03,879 ‪추는 죽었고 152 00:16:03,963 --> 00:16:05,881 ‪추의 학교도 재가 되었지 153 00:16:05,965 --> 00:16:08,258 ‪추의 방식으로 ‪안식을 찾으려 해봤고 154 00:16:08,550 --> 00:16:10,010 ‪네 방식으로도 해봤지만 155 00:16:10,302 --> 00:16:12,846 ‪결국 여기서 무릎을 꿇고 156 00:16:13,055 --> 00:16:16,016 ‪패배한 채 ‪어둠 속에 처참하게 있지 157 00:16:17,017 --> 00:16:18,477 ‪지치지도 않나? 158 00:16:18,978 --> 00:16:21,271 ‪안식을 갈망하지 않는 거야? 159 00:16:25,025 --> 00:16:26,443 ‪거래가 성사된 건가? 160 00:16:28,028 --> 00:16:29,154 ‪아니, 절대 161 00:16:55,389 --> 00:16:59,727 ‪거래가 성사됐느냐고 물었다 162 00:18:17,471 --> 00:18:18,972 ‪일어나, 새끼야! 163 00:18:22,935 --> 00:18:23,936 ‪래리? 164 00:18:24,978 --> 00:18:26,313 ‪아, 젠장 165 00:18:26,939 --> 00:18:28,899 ‪죽어서 지옥에 왔구나 166 00:18:30,859 --> 00:18:34,071 ‪피를 얼마나 흘려야 ‪그 잘난 주둥아리 닥칠래? 167 00:18:34,738 --> 00:18:36,240 ‪전부 다요? 168 00:18:38,700 --> 00:18:41,662 ‪국경 남쪽에서 ‪휴가 잘 즐겼기를 바란다 169 00:18:41,745 --> 00:18:43,247 ‪왜냐하면, 이를 어쩌지? 170 00:18:43,497 --> 00:18:47,126 ‪자네를 체포할 거거든 171 00:18:53,340 --> 00:18:57,803 ‪뭐? '괴물, 주술 ‪주술사 짱깨 두목, 마녀...' 172 00:18:58,470 --> 00:18:59,471 ‪세상에 173 00:19:00,055 --> 00:19:02,641 ‪이딴 걸 분류하려면 ‪새로운 범주가 필요하겠어 174 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 ‪일급 중의 일급비밀? ‪초특급 비밀? 175 00:19:06,603 --> 00:19:07,688 ‪아니면 엑스파일? 176 00:19:36,884 --> 00:19:38,594 ‪로가 실렌시오를 데려갔어 177 00:19:39,928 --> 00:19:40,971 ‪그럼... 178 00:19:42,973 --> 00:19:43,974 ‪브리스터는요? 179 00:19:44,725 --> 00:19:45,851 ‪모르겠어요 180 00:19:46,143 --> 00:19:47,227 ‪깨 보니 없었어요 181 00:19:47,936 --> 00:19:49,354 ‪로가 브리스터도 데려갔을지도요? 182 00:19:50,105 --> 00:19:52,274 ‪"치료사" 183 00:20:00,240 --> 00:20:02,826 ‪엘 발데한테 사부님의 죽음은 ‪아무것도 아니었어요 184 00:20:03,952 --> 00:20:05,078 ‪그냥 사고였죠 185 00:20:05,370 --> 00:20:06,747 ‪아무 의미도 없었다고요 186 00:20:07,873 --> 00:20:09,958 ‪우리한텐... 의미가 컸어 187 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 ‪맞아 188 00:20:13,045 --> 00:20:14,254 ‪그랬던 것 같네 189 00:20:18,592 --> 00:20:20,761 ‪로가 정말 사실을 말한 걸까? 190 00:20:21,595 --> 00:20:23,722 ‪추 사부님이 ‪정신 나간 살인마였다고? 191 00:20:24,264 --> 00:20:25,307 ‪모르겠어 192 00:20:26,350 --> 00:20:29,603 ‪하지만 우리 형제를 ‪찾으러 가면서 알아낼 생각이야 193 00:20:29,728 --> 00:20:31,438 ‪뭐? 어떻게? 194 00:20:31,980 --> 00:20:34,816 ‪추 사부님의 문신이 ‪실렌시오가 탄 헬리콥터에 있었어 195 00:20:35,317 --> 00:20:37,486 ‪그걸 따라가면 ‪실렌시오를 찾을지도 몰라 196 00:20:38,278 --> 00:20:40,656 ‪그러니까 중국으로 가자고? 197 00:20:41,573 --> 00:20:43,700 ‪가기 전에 부탁이 하나 있어요 198 00:20:44,910 --> 00:20:46,203 ‪산 시몬 때문에요 199 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 ‪엘 발데의 부하들이 ‪산 시몬을 점거했어요 200 00:20:49,206 --> 00:20:51,792 ‪우리 주민들한테 ‪무슨 짓을 할지 걱정돼요 201 00:21:08,558 --> 00:21:09,393 ‪브리히다! 202 00:21:13,480 --> 00:21:14,648 ‪엘 발데의 부하들은? 203 00:21:15,440 --> 00:21:17,734 ‪우리가 속여서 총을 뺏고 204 00:21:17,818 --> 00:21:19,319 ‪총구를 겨누니까 205 00:21:19,403 --> 00:21:21,947 ‪그 겁쟁이들이 ‪저쪽으로 달아났어요! 206 00:21:23,865 --> 00:21:25,951 ‪우와, 엄청난데? 207 00:21:27,703 --> 00:21:30,038 ‪너희 부모님들은? 208 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 ‪음... 209 00:21:32,708 --> 00:21:33,750 ‪우리 부모님들은... 210 00:21:50,892 --> 00:21:52,019 ‪도밍고다 211 00:21:57,524 --> 00:21:59,234 ‪이렇게 많을 수가 212 00:22:01,153 --> 00:22:02,988 ‪돌아가신 분들의 사진이에요 213 00:22:03,488 --> 00:22:04,781 ‪영원히 기억하려고요 214 00:22:08,785 --> 00:22:12,789 ‪이 심심해 빠진 마을에 ‪사건이 생기길 바랐을 뿐이었어요 215 00:22:13,582 --> 00:22:16,460 ‪매일 기도했죠 216 00:22:18,420 --> 00:22:23,008 ‪하지만 산타 누시페라가 ‪내 기도를 들어줄 줄은 몰랐어요 217 00:22:28,638 --> 00:22:30,182 ‪실렌시오처럼 생겼다 218 00:22:34,227 --> 00:22:35,896 ‪중국으로 가야 해 219 00:22:36,271 --> 00:22:37,606 ‪실렌시오를 도와야 해 220 00:22:38,315 --> 00:22:39,316 ‪어떻게? 221 00:22:39,900 --> 00:22:40,942 ‪비행기가 있어? 222 00:22:41,526 --> 00:22:42,986 ‪비행기표 살 돈이 있어? 223 00:22:43,904 --> 00:22:46,698 ‪우리한텐 돈 한 푼 없다고 224 00:22:47,532 --> 00:22:48,617 ‪우리한텐 있어요 225 00:22:51,286 --> 00:22:54,414 ‪세라노 신부님은 ‪정리를 아주 잘하셨죠 226 00:22:56,833 --> 00:22:57,834 ‪자 227 00:22:58,335 --> 00:22:59,461 ‪이거면 될까요? 228 00:23:04,382 --> 00:23:07,511 ‪브리히다, 네 돈을 ‪그냥 받을 순 없어 229 00:23:08,720 --> 00:23:11,348 ‪그냥이 아니라 ‪이 돈으로 사려고요 230 00:23:11,890 --> 00:23:12,724 ‪뭘? 231 00:23:13,391 --> 00:23:15,685 ‪우리 경찰서장이 돼줄 ‪가르시아를요 232 00:23:16,728 --> 00:23:18,146 ‪우린 아직 너무 어려서 233 00:23:18,438 --> 00:23:19,523 ‪가르시아가 필요해요 234 00:23:20,732 --> 00:23:21,733 ‪남아줄래요? 235 00:23:21,983 --> 00:23:24,236 ‪우리랑 같이 산 시몬을 ‪다시 살기 좋게 만들래요? 236 00:23:26,238 --> 00:23:27,614 ‪당연하지, 얘야 237 00:23:36,748 --> 00:23:38,208 ‪실렌시오를 찾을 거야 238 00:23:40,043 --> 00:23:41,128 ‪무슨 일이 있더라도 239 00:23:41,419 --> 00:23:42,420 ‪약속할게 240 00:23:43,463 --> 00:23:44,756 ‪별일 없어야 할 텐데 241 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 ‪어디 있든 간에 242 00:24:20,876 --> 00:24:25,463 ‪엘 발데가 우리 힘을 어쩌다가 ‪우연히 얻은 게 분명해 243 00:24:26,298 --> 00:24:28,842 ‪그 힘을 크게 착각했지 244 00:24:30,010 --> 00:24:32,095 ‪놈의 엄마는 조금 더 알았지만 245 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 ‪둘 다 죽었으니 246 00:24:34,556 --> 00:24:38,768 ‪이걸 아는 사람은 ‪다시 우리뿐이다 247 00:24:39,769 --> 00:24:44,024 ‪이 신비로 통하는 다른 틈이 ‪있을지도 모른다는 사실이 248 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 ‪날 주저하게 만들지만 249 00:24:51,823 --> 00:24:54,492 ‪네가 깨서 다행이구나, 얘야 250 00:24:57,704 --> 00:24:59,748 ‪의논할 일이 많거든 251 00:26:10,402 --> 00:26:12,320 {\an8}‪자막: 최문형