1 00:00:07,080 --> 00:00:11,360 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,400 ‫لآلاف السنين،‬ 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,720 ‫لعبنا رياضات لصقل مهاراتنا.‬ 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,960 ‫في سعينا لزيادة سرعتنا وارتفاع قفزاتنا‬ 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,480 ‫وتقوية أنفسنا‬ 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,720 ‫شكّلت ملاعبنا الجنس البشري.‬ 7 00:00:36,720 --> 00:00:41,400 ‫لكن في الوقت الحاضر، صار اللعب شأنًا جادًا.‬ 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,240 ‫في النهاية،‬ 9 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 ‫الرياضة ترفيه.‬ 10 00:00:49,200 --> 00:00:50,640 ‫إنها تسعد الجماهير،‬ 11 00:00:50,720 --> 00:00:52,920 ‫وحيثما وُجد الطلب،‬ 12 00:00:53,000 --> 00:00:54,800 ‫وُجدت الفرصة.‬ 13 00:00:54,880 --> 00:00:57,320 ‫تطور التكنولوجيا المتواصل‬ 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,520 ‫وهوسنا البشري بجني المال‬ 15 00:01:00,600 --> 00:01:05,040 ‫حوّل الألعاب التي نلعبها‬ ‫إلى تجارة واسعة النطاق.‬ 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,680 ‫"تجارة واسعة النطاق"‬ 17 00:01:23,880 --> 00:01:27,960 ‫لعلكم تظنون‬ ‫أن أكثر لعبة مربحة في "إفريقيا"…‬ 18 00:01:29,800 --> 00:01:30,840 ‫هي كرة القدم،‬ 19 00:01:31,480 --> 00:01:34,280 ‫إلا أن هذا ليس صحيحًا في "السنغال".‬ 20 00:01:35,160 --> 00:01:39,480 ‫هنا، يتعلّم أثرى الرياضيين القتال.‬ 21 00:01:40,720 --> 00:01:46,640 ‫هذه اللعبة السنغالية المذهلة‬ ‫مزيج بين الملاكمة والمصارعة.‬ 22 00:01:47,760 --> 00:01:50,760 ‫الجسد سلاح وهدف في آن واحد.‬ 23 00:01:55,160 --> 00:01:58,560 ‫بينما كان المصارعون اليونانيون القدماء‬ ‫يقاتلون لإرضاء الآلهة،‬ 24 00:01:59,640 --> 00:02:02,160 ‫يقاتل هؤلاء الشباب من أجل المجد،‬ 25 00:02:02,800 --> 00:02:05,880 ‫ومبالغ كبيرة من المال.‬ 26 00:02:11,680 --> 00:02:16,280 ‫يحلم هؤلاء الشباب الداكاريون‬ ‫بأن يصبحوا بطل المصارعة الخارق التالي.‬ 27 00:02:22,480 --> 00:02:25,120 ‫يتطلعون إلى نجم صاعد مثل "جونيور"،‬ 28 00:02:25,800 --> 00:02:29,000 ‫الذي يأمل أن يكون أول رجل من قريته‬ 29 00:02:29,080 --> 00:02:30,800 ‫يبلغ القمة بالقتال.‬ 30 00:02:34,080 --> 00:02:37,760 ‫لا نحبّ كرة القدم، بل نحب المصارعة.‬ 31 00:02:38,280 --> 00:02:42,480 ‫إنها رياضتنا القومية.‬ ‫نقدّرها أكثر من أي رياضة أخرى.‬ 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,720 ‫نريد أن نصبح ملوك الحلبة.‬ 33 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 ‫نريد التربّح منها ومساعدة الآخرين.‬ 34 00:02:50,200 --> 00:02:55,200 ‫نعتمد على المصارعة لبناء حياتنا.‬ 35 00:02:56,480 --> 00:02:58,880 ‫لكن الوصول إلى القمة سيكون صعبًا.‬ 36 00:02:59,480 --> 00:03:02,320 ‫قواعد اللعبة سهلة التعلّم على الأقل.‬ 37 00:03:02,400 --> 00:03:06,760 ‫إذا لامس رأسك أو مؤخرتك أو ظهرك الأرض،‬ 38 00:03:07,560 --> 00:03:08,560 ‫فقد خسرت.‬ 39 00:03:12,920 --> 00:03:16,000 ‫أؤكد لكم أن هذا مجرد تدريب.‬ 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,120 ‫خلال مباراة فعلية،‬ 41 00:03:18,200 --> 00:03:21,120 ‫يُسمح لك بلكم خصمك في وجهه‬ 42 00:03:22,640 --> 00:03:23,800 ‫بلا قفازات.‬ 43 00:03:27,320 --> 00:03:32,120 ‫في هذه الأثناء،‬ ‫يستعدّ المدرّج الوطني لمباراة كبيرة.‬ 44 00:03:33,040 --> 00:03:35,680 ‫كان هدية بـ50 مليون دولار من "الصين"،‬ 45 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 ‫لضمان اكتساب نفوذهم في دولة نامية‬ 46 00:03:39,800 --> 00:03:44,160 ‫وموطئ قدم لهم‬ ‫في إحدى أسرع الرياضات نموًا في "إفريقيا".‬ 47 00:03:48,640 --> 00:03:52,280 ‫إنه أكبر مدرّج مصارعة في العالم،‬ 48 00:03:52,360 --> 00:03:57,120 ‫في ليلة المباراة،‬ ‫سيكون مكتظًا بالزبائن والمقامرين‬ 49 00:03:57,200 --> 00:03:59,600 ‫وبائعي الطعام والسلع.‬ 50 00:04:00,480 --> 00:04:03,720 ‫بيئة حيوية تجارية كاملة.‬ 51 00:04:06,080 --> 00:04:08,280 ‫لا أحد أكثر حرصًا من المروّج‬ 52 00:04:08,360 --> 00:04:11,040 ‫على التأكد من سير هذه الفعالية‬ ‫بسلاسة ودقة.‬ 53 00:04:12,000 --> 00:04:15,880 ‫خاصةً لأنه يأخذ حصة 10 بالمئة‬ ‫من مبيعات التذاكر والبضاعة.‬ 54 00:04:17,360 --> 00:04:22,800 ‫من دون رعاة،‬ ‫من المستحيل تنظيم مباراة كبيرة،‬ 55 00:04:22,880 --> 00:04:27,520 ‫إذ إن مباراة الغد‬ ‫ستكلفني 100 ألف دولار على الأقل.‬ 56 00:04:29,560 --> 00:04:32,840 ‫لا مصارعة بلكمات في أي بلد آخر.‬ 57 00:04:32,920 --> 00:04:35,560 ‫لن تجد هذا إلا في "السنغال".‬ 58 00:04:36,240 --> 00:04:42,440 ‫هذا تقليد تحوّل إلى تجارة.‬ 59 00:04:42,520 --> 00:04:43,960 ‫صار بعض المصارعين…‬ 60 00:04:44,960 --> 00:04:45,880 ‫من أصحاب الملايين.‬ 61 00:04:59,080 --> 00:05:00,440 ‫المال أساس المصارعة.‬ 62 00:05:01,360 --> 00:05:02,600 ‫يكلف المصارعون مالًا.‬ 63 00:05:03,120 --> 00:05:05,840 ‫ضع كلمة "للإنشاءات" هناك حتى أراها.‬ 64 00:05:05,920 --> 00:05:08,440 ‫عليك دفع 1,000 دولار لقاء المدرّج.‬ 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,800 ‫عليك دفع تكلفة الدعاية‬ ‫التلفزيونية والإذاعية.‬ 66 00:05:11,880 --> 00:05:16,000 ‫عليك دفع تكلفة الملصقات والبضائع.‬ 67 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 ‫عليك دفع تكلفة الوقود.‬ 68 00:05:17,480 --> 00:05:22,560 ‫عليك دفع أجور‬ ‫لكلّ من يساعد في تنظيم الفعالية.‬ 69 00:05:24,360 --> 00:05:25,560 ‫كلّ شيء بالمال.‬ 70 00:05:40,520 --> 00:05:45,400 ‫تحقق صالة "جونيور" الرياضية ربحًا‬ ‫بفضل تدريب نجم وطني فيها.‬ 71 00:05:47,000 --> 00:05:49,240 ‫يدفع المتفرجون لمشاهدته وهو يتدرب.‬ 72 00:05:50,760 --> 00:05:52,760 ‫يخاطر "جونيور" بالكثير.‬ 73 00:05:54,280 --> 00:05:59,360 ‫هذا يوم على قدر كبير من الأهمية.‬ ‫إنه يومي المفضل الذي أستعد له.‬ 74 00:05:59,440 --> 00:06:04,240 ‫إنه يوم أحتاج فيه إلى النصر،‬ ‫وأنا أعمل لتحقيق هذا.‬ 75 00:06:05,040 --> 00:06:06,200 ‫أحتاج إلى تحقيق النصر.‬ 76 00:06:10,440 --> 00:06:13,600 ‫لتحقيق النصر الذي يحلم به منذ أن كان صبيًا،‬ 77 00:06:13,680 --> 00:06:17,920 ‫سيحتاج "جونيور" إلى المهارة‬ ‫والسرعة والقوة.‬ 78 00:06:27,080 --> 00:06:31,280 ‫الجائزة الأولى المذهلة 15 ألف دولار،‬ 79 00:06:31,360 --> 00:06:34,040 ‫وهذا مبلغ خرافي للداكاري العادي.‬ 80 00:06:34,840 --> 00:06:39,720 ‫لكن مع ذلك، التوقيع للمعجبين‬ ‫وحضور المؤتمرات الصحفية‬ 81 00:06:40,240 --> 00:06:43,880 ‫والمواظبة على نظام تدريبي قاس عمل شاق.‬ 82 00:06:57,920 --> 00:07:01,120 ‫عليّ أن أنتصر يوم الأحد القادم.‬ 83 00:07:01,200 --> 00:07:03,960 ‫قد أضحي بأغلى ما أملكه لتحقيق النصر.‬ 84 00:07:23,600 --> 00:07:26,120 ‫حلّ يوم "جونيور" المهم.‬ 85 00:07:26,200 --> 00:07:29,480 ‫يستهل يومه باستحمام روحاني‬ ‫جالب للحظ السعيد.‬ 86 00:07:32,480 --> 00:07:36,360 ‫أول الطقوس العديدة المحيطة بهذا الملعب.‬ 87 00:07:40,880 --> 00:07:43,440 ‫توافد كلّ سكان الحي على منزله.‬ 88 00:07:44,080 --> 00:07:45,960 ‫إن نجح "جونيور"،‬ 89 00:07:46,040 --> 00:07:49,600 ‫فسيشارك مكاسبه مع المجتمع المحلي كما وعد.‬ 90 00:07:51,040 --> 00:07:53,200 ‫للتأكد من أنه لن يخذل أحدًا،‬ 91 00:07:54,160 --> 00:07:55,880 ‫أنفق "جونيور" مدخراته‬ 92 00:07:55,960 --> 00:07:59,760 ‫على أفضل الجرعات والتعاويذ المتاحة.‬ 93 00:08:26,800 --> 00:08:30,840 ‫في المدرّج الوطني،‬ ‫تستعد شرطة مكافحة الشغب للمعركة.‬ 94 00:08:31,480 --> 00:08:35,920 ‫تميل جحافل المعجبين إلى التأثر بشدة‬ ‫من النتائج السلبية للمباريات.‬ 95 00:08:44,600 --> 00:08:47,280 ‫انتهت فترة استعداد "جونيور".‬ 96 00:08:48,240 --> 00:08:52,200 ‫آن الأوان ليرى إن كانت المصارعة‬ ‫ستوصل اسمه إلى كتب التاريخ.‬ 97 00:09:10,200 --> 00:09:12,240 ‫برغم أن أغلب قيمة الجائزة‬ 98 00:09:12,320 --> 00:09:15,200 ‫سيأخذها الفائز في كلّ مباراة،‬ 99 00:09:16,120 --> 00:09:18,760 ‫إلا أن المطببين المشعوذين‬ ‫سيأخذون حصة أيضًا.‬ 100 00:09:19,360 --> 00:09:23,480 ‫لهذا سيفعلون أي شيء ليضمنوا نجاح سحرهم.‬ 101 00:09:27,960 --> 00:09:31,160 ‫لا يلتزم المطببون المشعوذون‬ ‫بالقواعد أحيانًا.‬ 102 00:09:32,880 --> 00:09:35,160 ‫الرجل الراكض عند قاعدة الحلبة‬ 103 00:09:35,240 --> 00:09:38,200 ‫سكب جرعة على الخصم.‬ 104 00:09:40,720 --> 00:09:43,680 ‫هذا غير نزيه، ولم يعجب الجماهير.‬ 105 00:09:45,600 --> 00:09:48,960 ‫لهذا السبب شرطة مكافحة الشغب‬ ‫على أهبة الاستعداد دائمًا.‬ 106 00:10:07,160 --> 00:10:10,200 ‫أرسلت الشرطة أكثر المشجعين عدائية‬ ‫إلى ديارهم.‬ 107 00:10:11,480 --> 00:10:16,120 ‫في هذه الأثناء، يجب أن يحافظ "جونيور"‬ ‫على تركيزه وينتظر دوره بصبر.‬ 108 00:10:20,440 --> 00:10:23,880 ‫الرجل ذو المئزر الأحمر هو خصمه.‬ 109 00:10:26,800 --> 00:10:31,640 ‫هل ستجلب عضلات "جونيور" وتعاويذه‬ ‫النصر أم الهزيمة؟‬ 110 00:10:32,400 --> 00:10:34,240 ‫بدأ القتال.‬ 111 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 ‫فاز "جونيور"‬ 112 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 ‫وهو الآن في طريقه‬ ‫ليصبح من أفراد النخبة الثرية.‬ 113 00:12:34,080 --> 00:12:36,400 ‫يدفع أفراد الجماهير الغفيرة من أموالهم‬ 114 00:12:36,480 --> 00:12:40,240 ‫لينغمسوا في ملعب "جونيور" الخطير والمثير.‬ 115 00:12:44,520 --> 00:12:48,560 ‫صُمم المدرّج الضخم لهدف واحد،‬ 116 00:12:48,640 --> 00:12:50,840 ‫لجني أكبر قدر ممكن من المال.‬ 117 00:12:51,400 --> 00:12:54,480 ‫كلما كان العرض أكبر، اتسعت التجارة.‬ 118 00:12:54,560 --> 00:12:57,560 ‫وأحد الملاعب التي تجذب ملايين المشجعين‬ ‫من أنحاء العالم‬ 119 00:12:58,640 --> 00:13:00,440 ‫هو سباق السيارات.‬ 120 00:13:03,680 --> 00:13:05,800 ‫قطاع بمليارات الدولارات.‬ 121 00:13:07,360 --> 00:13:08,960 ‫وفي مركزه…‬ 122 00:13:10,280 --> 00:13:13,000 ‫آلة صاغت الجنس البشري.‬ 123 00:13:18,040 --> 00:13:18,880 ‫السيارة.‬ 124 00:13:19,440 --> 00:13:22,600 ‫تطوير السيارات والتسابق بها ليس رخيصًا،‬ 125 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 ‫ولهذا السبب على الأرجح‬ 126 00:13:24,280 --> 00:13:28,640 ‫كان موطنها الروحي‬ ‫أحد أغلى الملاعب في العالم.‬ 127 00:13:29,480 --> 00:13:31,880 ‫"موناكو"، الملاذ الضريبي.‬ 128 00:13:35,440 --> 00:13:38,480 ‫في نادي أصحاب الملايين هذا،‬ 129 00:13:38,560 --> 00:13:42,920 ‫يتدرب السائق المحترف "ستوفل فاندورن"‬ ‫على أساليبه.‬ 130 00:13:44,200 --> 00:13:45,760 ‫من منزله في "موناكو"،‬ 131 00:13:45,840 --> 00:13:48,320 ‫يستعد للسباق المهم التالي،‬ 132 00:13:49,600 --> 00:13:51,800 ‫وفي النهاية، للفوز ببطولة العالم.‬ 133 00:13:53,080 --> 00:13:54,400 ‫لقد قطع شوطًا طويلًا.‬ 134 00:13:55,440 --> 00:13:58,520 ‫في أول مرة قدت سيارة "غو كارت"،‬ 135 00:13:59,680 --> 00:14:01,840 ‫كنت في الخامسة من عمري على الأرجح.‬ 136 00:14:04,680 --> 00:14:07,040 ‫في هذه السن مبكرة، تقود للاستمتاع بوقتك.‬ 137 00:14:10,280 --> 00:14:13,360 ‫من أجل السرعة‬ ‫وفورة الأدرينالين التي أنالها منها.‬ 138 00:14:15,200 --> 00:14:17,600 ‫كنت أسرع سائق في المضمار‬ 139 00:14:17,680 --> 00:14:20,160 ‫وهذا ما حفزني على الاستمرار في هذا،‬ 140 00:14:20,680 --> 00:14:23,880 ‫وهذا ما مكنني أخيرًا‬ ‫من بناء مسيرة مهنية احترافية.‬ 141 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 ‫اعتزل "ستوفل" من "فورمولا ون"‬ ‫في الآونة الأخيرة‬ 142 00:14:33,680 --> 00:14:36,440 ‫للتنافس في نظيرتها الأكثر ابتكارًا،‬ 143 00:14:36,520 --> 00:14:37,600 ‫"فورمولا إي".‬ 144 00:14:38,600 --> 00:14:40,840 ‫بدلًا من الوقود الأحفوري الملوث،‬ 145 00:14:40,920 --> 00:14:43,920 ‫تغذي الكهرباء آلات السباق هذه.‬ 146 00:14:45,360 --> 00:14:50,120 ‫إن أراد المصنعون الاستمرار في جني المال،‬ ‫فعليهم التطلع إلى المستقبل.‬ 147 00:14:55,680 --> 00:14:58,240 ‫تتنافس هذه الحواسيب الخارقة على عجلات‬ 148 00:14:58,320 --> 00:15:02,080 ‫لتثبت كلّ شركة‬ ‫أن لديها التكنولوجيا الأسرع والأذكى.‬ 149 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 ‫لكن كلّ هذا سدى‬ 150 00:15:04,760 --> 00:15:07,960 ‫إن فشل السائقون في العبور‬ ‫بآلاتهم التي تكلف ملايين الدولارات‬ 151 00:15:08,040 --> 00:15:10,040 ‫خط النهاية أولًا.‬ 152 00:15:17,880 --> 00:15:21,600 ‫ليس أمرًا مسلّمًا به‬ ‫أن يصبح أي شخص سائق سباقات محترف.‬ 153 00:15:22,280 --> 00:15:24,800 ‫لا ينال أصحاب المواهب الحقيقية الفرص دومًا.‬ 154 00:15:25,320 --> 00:15:28,280 ‫هناك الكثير من أبناء العائلات الثرية جدًا،‬ 155 00:15:28,360 --> 00:15:31,440 ‫ولديهم الآن قدر ضئيل من الأفضلية‬ 156 00:15:31,520 --> 00:15:34,880 ‫على شباب العائلات العادية.‬ 157 00:15:34,960 --> 00:15:36,360 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 158 00:15:36,440 --> 00:15:40,200 ‫لست من عائلة ثرية قادرة‬ ‫على تحمّل تكاليف مسيرتي في السباقات.‬ 159 00:15:40,280 --> 00:15:42,880 ‫كان عليّ إثبات نفسي مرارًا وتكرارًا.‬ 160 00:15:48,640 --> 00:15:49,680 ‫دقيقة واحدة.‬ 161 00:15:59,440 --> 00:16:00,960 ‫الإشارة مفتوحة. فحص اللاسلكي.‬ 162 00:16:02,240 --> 00:16:03,680 ‫فحص اللاسلكي، الصوت واضح.‬ 163 00:16:06,000 --> 00:16:07,240 ‫في هذا الملعب،‬ 164 00:16:07,320 --> 00:16:09,440 ‫قيمة البيانات أعلى بكثير‬ 165 00:16:09,520 --> 00:16:12,480 ‫من الأجور المذهلة التي يتلقاها السائقون.‬ 166 00:16:13,000 --> 00:16:13,840 ‫سننطلق.‬ 167 00:16:20,360 --> 00:16:22,960 ‫مهمة الفريق برمجة السيارات‬ 168 00:16:23,040 --> 00:16:26,400 ‫للحصول على أكبر أفضلية ضد منافسيهم.‬ 169 00:16:28,240 --> 00:16:30,400 ‫الـ"إس إس سي" 97.7.‬ 170 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 ‫بدأ السباق في "مكسيكو سيتي"!‬ 171 00:16:51,760 --> 00:16:53,400 ‫جيد. هيا.‬ 172 00:16:55,080 --> 00:16:57,760 ‫"ستوفل فاندورن"، متصدر البطولة في نهاية…‬ 173 00:16:57,840 --> 00:17:00,040 ‫المشجعون ليسوا متفرجين فحسب.‬ 174 00:17:00,680 --> 00:17:02,760 ‫مثل ألعاب الكمبيوتر التفاعلية،‬ 175 00:17:02,840 --> 00:17:05,240 ‫يمكنهم التأثير على أحداث السباق.‬ 176 00:17:06,040 --> 00:17:09,320 ‫يمكنهم التأثير على سرعة السيارات‬ ‫باستخدام هواتفهم‬ 177 00:17:09,400 --> 00:17:13,280 ‫بمنح سائقهم المفضل‬ ‫ما يُسمى "دفعة المشجعين".‬ 178 00:17:13,920 --> 00:17:17,560 ‫إنها طريقة رائعة‬ ‫لتضمن للمعلنين والمستثمرين‬ 179 00:17:17,640 --> 00:17:20,400 ‫أن المشاهدين متسمرون أمام السباق.‬ 180 00:17:21,120 --> 00:17:23,280 ‫كيف حال إطاراتك؟ هل المؤقتة جيدة؟‬ 181 00:17:23,360 --> 00:17:24,520 ‫أكمل بها دورة أخرى.‬ 182 00:17:24,600 --> 00:17:26,400 ‫"ستوفل فاندورن" و"أليكزاندر سيمز"‬ 183 00:17:26,480 --> 00:17:29,480 ‫متصدرا البطولة خلف بعضهما تمامًا.‬ 184 00:17:29,560 --> 00:17:32,080 ‫"ستوفل فاندورن" بجانب "مورتارا" الآن.‬ 185 00:17:32,160 --> 00:17:33,880 ‫إنه يهاجم أيضًا.‬ 186 00:17:35,840 --> 00:17:38,360 ‫لدى السيارة التي خلفك‬ ‫واحد بالمئة طاقة أكثر منك،‬ 187 00:17:38,440 --> 00:17:42,040 ‫و"سيمز" خلفك‬ ‫لأن لديه اثنين بالمئة طاقة أكثر.‬ 188 00:17:43,720 --> 00:17:45,240 ‫هل تعرف أين الفجوة؟‬ 189 00:17:45,880 --> 00:17:47,520 ‫نعم، واحدة أو أكثر في الخلف.‬ 190 00:17:49,200 --> 00:17:52,040 ‫أحسنت، لا تفقد تركيزك. دورتان أخريان.‬ 191 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 ‫لذا علينا أن نسحب تدفق من وحدة السحب‬ 192 00:17:57,920 --> 00:17:59,760 ‫لتوفير أكبر قدر ممكن من الطاقة.‬ 193 00:18:02,480 --> 00:18:06,320 ‫يتصدر "ستوفل" وفريقه السباق، ثم…‬ 194 00:18:07,560 --> 00:18:10,600 ‫غيّر خطأ بسيط كلّ شيء.‬ 195 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 ‫تبًا!‬ 196 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 ‫اللعنة!‬ 197 00:18:20,240 --> 00:18:22,920 ‫كان هذا قرارًا غبيًا.‬ 198 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 ‫لست واثقًا أن سيارتي بخير.‬ 199 00:18:28,600 --> 00:18:30,680 ‫عُلم، احترس من السيارات في الخلف.‬ 200 00:18:30,760 --> 00:18:32,680 ‫أنا آسف يا رفاق. يا للهول!‬ 201 00:18:41,320 --> 00:18:43,640 ‫هذا حادث باهظ التكلفة.‬ 202 00:18:44,800 --> 00:18:47,800 ‫أحزنت الخسارة الفريق بأكمله.‬ 203 00:18:49,240 --> 00:18:51,040 ‫ستحتاج السيارة إلى إصلاحات.‬ 204 00:18:52,080 --> 00:18:56,040 ‫لكن الأهم من ذلك‬ ‫أنهم فقدوا مكانتهم في البطولات‬ 205 00:18:57,280 --> 00:19:00,480 ‫وسمعتهم التي لا تُقدر بالمال.‬ 206 00:19:01,000 --> 00:19:04,200 ‫لا يعتبرنا المهندسون سائقين‬ ‫في أغلب الأحيان.‬ 207 00:19:04,280 --> 00:19:06,720 ‫يعتبروننا جزءًا من أجزاء السيارة‬ 208 00:19:06,800 --> 00:19:10,800 ‫يعمل بأداء مماثل لها طوال الوقت.‬ 209 00:19:16,880 --> 00:19:20,800 ‫تركيزهم منصبّ على البيانات أحيانًا‬ ‫والنظر إلى مجريات البيانات‬ 210 00:19:20,880 --> 00:19:24,040 ‫لدرجة أنهم يظنون‬ ‫أننا جزء من السيارة لا يتغير أبدًا،‬ 211 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 ‫بينما نحن أكثر ما يتغير‬ ‫داخل السيارة على الأرجح.‬ 212 00:19:31,000 --> 00:19:32,240 ‫نشعر بمشاعر مختلفة.‬ 213 00:19:32,320 --> 00:19:35,120 ‫قد تكون حالك أفضل في يوم عن يوم آخر.‬ 214 00:19:35,720 --> 00:19:36,880 ‫نحن بشر.‬ 215 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 ‫على الرغم من أن هذه السيارة الفائقة‬ ‫مطورة لتعمل عملًا مثاليًا،‬ 216 00:19:44,960 --> 00:19:48,240 ‫إلا أن أداء جزء منها قد يكون متباينًا‬ 217 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 ‫وغير متوقع‬ 218 00:19:51,080 --> 00:19:53,280 ‫ويمكن أن يكلف الفريق مبالغ باهظة.‬ 219 00:19:55,200 --> 00:19:56,280 ‫إنسان.‬ 220 00:20:01,320 --> 00:20:06,280 ‫مهما أنفقنا من مليارات،‬ ‫فلن ننتج ما يضاهي هندسة‬ 221 00:20:06,360 --> 00:20:11,360 ‫هذا الصاروخ الموجّه‬ ‫فائق الذكاء وبالغ الدقة.‬ 222 00:20:14,920 --> 00:20:17,000 ‫الحمامة الجبلية الكولومبية.‬ 223 00:20:19,400 --> 00:20:24,560 ‫حمامة السباق هذه قادرة على التسارع‬ ‫إلى 96 كيلومترًا في الساعة‬ 224 00:20:25,320 --> 00:20:27,280 ‫خلال ثانيتين فقط.‬ 225 00:20:32,720 --> 00:20:35,800 ‫هذا أسرع من أسرع السيارات على الكوكب.‬ 226 00:20:38,480 --> 00:20:42,200 ‫السباق بالحمام شأن جاد للكثيرين.‬ 227 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 ‫لماذا؟‬ 228 00:20:44,320 --> 00:20:47,480 ‫لأنه في كلّ عام،‬ ‫يراهن الناس من جميع أنحاء العالم‬ 229 00:20:47,560 --> 00:20:50,800 ‫بملايين الدولارات‬ ‫في هذه السباقات القديمة والجذابة.‬ 230 00:20:53,760 --> 00:20:56,960 ‫تتميز الحمامات الجيدة بصفة مميزة.‬ 231 00:20:57,560 --> 00:20:59,840 ‫تستطيع الطيران إلى ديارها بأسرع ما يمكن.‬ 232 00:21:01,480 --> 00:21:04,000 ‫الطيران بسرعة من نقطة إلى أخرى.‬ 233 00:21:04,080 --> 00:21:05,920 ‫هذا كلّ ما عليها فعله.‬ 234 00:21:11,040 --> 00:21:14,440 ‫جدّي وجدّ جدّي وأبي وأعمامي…‬ 235 00:21:14,520 --> 00:21:18,680 ‫نحن من أكبر عائلات سباقات الحمام‬ ‫في منطقتنا.‬ 236 00:21:20,840 --> 00:21:22,760 ‫نحن في وضع جيد جدًا في السوق.‬ 237 00:21:23,280 --> 00:21:26,040 ‫يحاول الأجانب شراء أفضل الحمام‬ 238 00:21:26,120 --> 00:21:28,440 ‫لبيع ذريتها.‬ 239 00:21:30,520 --> 00:21:33,280 ‫يُقال إننا مهد رياضة الحمام.‬ 240 00:21:35,000 --> 00:21:36,880 ‫إنها تجارة مربحة.‬ 241 00:21:38,480 --> 00:21:41,600 ‫أهم سوق في "الصين" حاليًا.‬ 242 00:21:42,800 --> 00:21:45,760 ‫تساوي هذه الكائنات الرياضية‬ ‫أكثر من وزنها بالذهب.‬ 243 00:21:47,120 --> 00:21:53,680 ‫بيعت حمامة سباق إلى مشتر صيني‬ ‫بـ1.8 مليون دولار في الآونة الأخيرة.‬ 244 00:21:56,200 --> 00:21:57,120 ‫مرحبًا.‬ 245 00:21:57,920 --> 00:21:59,720 ‫- مرحبًا.‬ ‫- هل كلّ شيء بخير؟‬ 246 00:21:59,800 --> 00:22:00,640 ‫أجل.‬ 247 00:22:00,720 --> 00:22:03,600 ‫هل ترى هذه الريشة؟‬ 248 00:22:03,680 --> 00:22:07,480 ‫السيد "غرين" وسيط لمقامر ثري‬ 249 00:22:07,560 --> 00:22:10,680 ‫يرى في سباق الحمام استثمارًا جذابًا.‬ 250 00:22:11,480 --> 00:22:15,240 ‫تدرّ الطيور الناجحة ملايين الدولارات‬ ‫من الجوائز لمالكيها‬ 251 00:22:15,320 --> 00:22:17,760 ‫على مدى عمرها البالغ ست سنوات.‬ 252 00:22:17,840 --> 00:22:19,960 ‫لنأمل أن تؤدي أداءً حسنًا‬ 253 00:22:20,840 --> 00:22:22,600 ‫في سباق الطيور الوطني.‬ 254 00:22:22,680 --> 00:22:27,280 ‫إنه سباق مهم لنا،‬ ‫لذا يحتاج الجميع إلى الحظ الجيد.‬ 255 00:22:27,360 --> 00:22:28,320 ‫نعم، بالطبع.‬ 256 00:22:28,400 --> 00:22:32,440 ‫لذا سنرى ما سيحققه لنا السباق الوطني.‬ 257 00:22:32,520 --> 00:22:35,960 ‫- نعم.‬ ‫- أشعل الشموع وصلّي.‬ 258 00:22:37,160 --> 00:22:38,600 ‫هذا كلّ ما نحتاج إليه.‬ 259 00:22:39,680 --> 00:22:42,760 ‫سيُقام اليوم أهم سباق لهذا العام.‬ 260 00:22:43,800 --> 00:22:46,560 ‫جلب سائسو الحمام في هذه المنطقة الصغيرة‬ 261 00:22:46,640 --> 00:22:50,080 ‫أفضل حماماتهم إلى خط البداية في "فرنسا".‬ 262 00:22:51,080 --> 00:22:54,120 ‫بما أن الجائزة المالية‬ ‫تفوق الـ100 ألف دولار،‬ 263 00:22:55,040 --> 00:22:56,840 ‫الأجواء مشحونة بالتوتر.‬ 264 00:22:57,520 --> 00:23:01,680 ‫يمكن لمالكي الطائر الفائز بيعه‬ ‫مقابل مبلغ كبير في المزاد.‬ 265 00:23:03,320 --> 00:23:05,400 ‫تقاعد العديد من متسابقي الحمام المتواضعين‬ 266 00:23:05,480 --> 00:23:07,440 ‫من هذه الرياضة بعد جني الملايين.‬ 267 00:23:08,640 --> 00:23:10,520 ‫لكن هذا ليس مضمونًا.‬ 268 00:23:11,320 --> 00:23:14,480 ‫تغيرت اللعبة كليًا.‬ 269 00:23:15,520 --> 00:23:18,640 ‫تلقيت مؤخرًا عرضًا لشراء برج حمامي كله.‬ 270 00:23:19,800 --> 00:23:21,000 ‫هل يشمل العرض السقف؟‬ 271 00:23:21,080 --> 00:23:24,240 ‫- لا، الحمام فقط.‬ ‫- حسنًا، الحمام فقط.‬ 272 00:23:24,320 --> 00:23:27,360 ‫يمكنني الاحتفاظ بها حتى نهاية العام.‬ 273 00:23:27,440 --> 00:23:30,960 ‫لكن عليّ تدريب رجلين صينيين.‬ 274 00:23:31,040 --> 00:23:34,400 ‫100 ألف يورو. هذا مبلغ كبير، صحيح؟‬ 275 00:23:44,320 --> 00:23:45,880 ‫سأراهن على نفسي.‬ 276 00:23:47,480 --> 00:23:50,800 ‫يبدأ سباق الحمام بنقطة بداية واحدة،‬ 277 00:23:50,880 --> 00:23:53,440 ‫لكن له ألف خط نهاية.‬ 278 00:23:54,200 --> 00:23:57,320 ‫يُنقل كلّ طائر 483 كيلومترًا.‬ 279 00:23:58,360 --> 00:24:01,400 ‫ثم عليها إيجاد طريقها إلى الديار.‬ 280 00:24:02,600 --> 00:24:05,960 ‫تلعب التكنولوجيا دورًا رئيسيًا‬ ‫في هذا الملعب الحديث.‬ 281 00:24:06,560 --> 00:24:08,560 ‫يعرف الحكام بفضل أربطة تعقّب الكاحل‬ 282 00:24:08,640 --> 00:24:12,080 ‫وقت عبور الطيور لخط النهاية بالضبط.‬ 283 00:24:28,080 --> 00:24:30,760 ‫ندربها ونضعها في سلة ثم نتجه إلى الموقع،‬ 284 00:24:31,880 --> 00:24:34,040 ‫ثم نطلق سراحها لتعود إلى الديار.‬ 285 00:24:34,120 --> 00:24:38,040 ‫وستثبت النتائج من نجح منها ومن فشل.‬ 286 00:24:45,800 --> 00:24:46,680 ‫أطلق سراحها.‬ 287 00:25:37,200 --> 00:25:40,480 ‫تطير الحمامات من "فرنسا" إلى "بلجيكا"،‬ 288 00:25:40,560 --> 00:25:42,680 ‫وتسافر لأكثر من أربع ساعات.‬ 289 00:25:46,200 --> 00:25:47,680 ‫إنه سباق مرهق،‬ 290 00:25:47,760 --> 00:25:51,160 ‫ومن بين الـ18 ألف حمامة المشاركة فيها،‬ 291 00:25:51,240 --> 00:25:53,440 ‫ستفوز حمامة واحدة من السرب.‬ 292 00:25:54,160 --> 00:25:57,000 ‫والثروة في انتظار مالكها.‬ 293 00:26:14,160 --> 00:26:17,040 ‫لدينا 82 حمامة في مباراة اليوم.‬ 294 00:26:18,040 --> 00:26:24,040 ‫إن تعرضت الحمامات لطقس سيئ،‬ ‫فهذه كارثة لنا.‬ 295 00:26:24,560 --> 00:26:28,360 ‫سنخسر الكثير منها، ونحن لا نريد ذلك.‬ 296 00:26:28,440 --> 00:26:31,360 ‫إننا نخاطر بفقدان أفضل رياضيينا.‬ 297 00:26:32,240 --> 00:26:36,000 ‫مرحبًا بكم جميعًا في غرفة الدردشة.‬ 298 00:26:36,600 --> 00:26:40,280 ‫أُطلق سراح الحمام مبكرًا صباح اليوم.‬ ‫في الـ7:00 تقريبًا بتوقيت "بلجيكا".‬ 299 00:26:40,360 --> 00:26:42,920 ‫لذا ستصل الحمامات إلى هنا في أي لحظة.‬ 300 00:26:43,760 --> 00:26:48,240 ‫يشاهد آلاف المقامرين‬ ‫البث المباشر للسباق عبر الإنترنت،‬ 301 00:26:48,920 --> 00:26:53,560 ‫لمعرفة إن كانت حمامتهم ستفوز‬ ‫وتجني لهم مالًا اليوم.‬ 302 00:27:13,640 --> 00:27:17,840 ‫هيا. وصلت الحمامة رقم واحد واثنين‬ ‫من حماماتي القديمة.‬ 303 00:27:19,200 --> 00:27:20,520 ‫هذا ما أنا بحاجة إليه.‬ 304 00:27:24,600 --> 00:27:28,080 ‫يدير الجانب التجاري كلّ شيء.‬ ‫المسألة بهذه البساطة.‬ 305 00:27:29,360 --> 00:27:31,600 ‫المال يولّد المال.‬ 306 00:27:33,920 --> 00:27:36,840 ‫هذا آت لا محالة. لذا علينا التأقلم معه.‬ 307 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 ‫المسألة بهذه البساطة.‬ 308 00:27:38,480 --> 00:27:40,840 ‫- هل يراني الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 309 00:27:40,920 --> 00:27:43,040 ‫وصلت أول مجموعة من سبعة،‬ 310 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 ‫"جونيور" مع أمّ "ميسيسيبي غيرل".‬ 311 00:27:45,640 --> 00:27:47,000 ‫لقد سجلنا نقاطًا.‬ 312 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 ‫هذا كلّ ما نحتاج إليه.‬ 313 00:27:49,880 --> 00:27:51,960 ‫هل يسعدك هذا أم لا؟‬ 314 00:27:52,600 --> 00:27:54,000 ‫هل ستطردني؟‬ 315 00:27:55,600 --> 00:27:57,880 ‫- لا.‬ ‫- يمكنك تنفيذ مهامي، اتفقنا؟‬ 316 00:27:58,480 --> 00:27:59,600 ‫أيها الوغد الكسول!‬ 317 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 ‫- سأذهب إلى "الصين".‬ ‫- أُرسلت.‬ 318 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 ‫كان أداء حمامات "يلي" العزيزة جيدًا.‬ 319 00:28:07,680 --> 00:28:09,720 ‫أحرزت طيوره مراكز من العشرة الأولى،‬ 320 00:28:11,480 --> 00:28:15,160 ‫مما أكسبه هو وشركاءه‬ ‫حصة كبيرة من أموال الجائزة.‬ 321 00:28:16,440 --> 00:28:18,080 ‫30 ألف دولار.‬ 322 00:28:18,840 --> 00:28:19,840 ‫الحمام.‬ 323 00:28:20,480 --> 00:28:23,200 ‫ما الحمام بالضبط؟‬ 324 00:28:24,080 --> 00:28:25,360 ‫إنها تطير فحسب.‬ 325 00:28:29,000 --> 00:28:35,000 ‫لكن سباقات الحمام‬ ‫حسّنت مستوى معيشة عدة عائلات.‬ 326 00:28:35,080 --> 00:28:36,440 ‫أنا واثق من هذا.‬ 327 00:28:36,520 --> 00:28:37,920 ‫أقصد الوضع المادي.‬ 328 00:28:42,280 --> 00:28:46,240 ‫تفاعلنا لقرون مع الطبيعة‬ 329 00:28:46,320 --> 00:28:48,520 ‫لابتكار أنواع عديدة من الألعاب،‬ 330 00:28:49,040 --> 00:28:51,480 ‫لكن حتى الطبيعة لها حدودها.‬ 331 00:28:52,760 --> 00:28:57,680 ‫حتى وقت قريب، كانت ألعابنا مقيدة‬ ‫بقوانين هذه الأرض،‬ 332 00:28:58,200 --> 00:28:59,480 ‫لكنها لم تعد كذلك.‬ 333 00:29:06,480 --> 00:29:10,040 ‫الحدود الوحيدة لملاعبنا في هذه الأيام‬ 334 00:29:10,120 --> 00:29:14,320 ‫والأرباح التي قد نجنيها منها هو خيالنا.‬ 335 00:29:15,880 --> 00:29:19,280 ‫وكلّ هذا بفضل هذا المكون السحري.‬ 336 00:29:21,360 --> 00:29:22,200 ‫السيليكون.‬ 337 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 ‫مستخرج من الصخور التي تشكل القشرة الأرضية،‬ 338 00:29:28,400 --> 00:29:31,400 ‫هذه الأشياء الصغيرة هي أقوى تقنية‬ 339 00:29:31,480 --> 00:29:33,640 ‫اخترعتها البشرية‬ 340 00:29:34,840 --> 00:29:37,400 ‫وهي مسؤولة عن إنتاج‬ 341 00:29:37,480 --> 00:29:40,560 ‫أعظم ثروة شهدها العالم.‬ 342 00:29:43,240 --> 00:29:48,080 ‫لا حدود لبناء الملاعب بها.‬ 343 00:30:03,480 --> 00:30:06,480 ‫تشير التقديرات‬ ‫إلى أن قيمة سوق الرياضة الإلكترونية‬ 344 00:30:06,560 --> 00:30:10,520 ‫ستصبح 1.8 مليار دولار قريبًا،‬ 345 00:30:11,800 --> 00:30:14,200 ‫وقبلة الرياضة الإلكترونية هنا،‬ 346 00:30:14,280 --> 00:30:16,800 ‫في "سول" في "كوريا الجنوبية".‬ 347 00:30:33,120 --> 00:30:37,480 ‫يستعدّ فريق الألعاب "جين جي"‬ ‫المشهور عالميًا لمباراة‬ 348 00:30:37,560 --> 00:30:40,440 ‫مع ندّه اللدود "تي ون".‬ 349 00:30:42,160 --> 00:30:45,360 ‫هذه المباراة أهم‬ ‫من الفوز بالجائزة المالية.‬ 350 00:30:45,440 --> 00:30:47,600 ‫إنها مسألة دفاع عن كبريائهم.‬ 351 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 ‫سيقتل لاعب حارتهم الوسطى كلّ من فيها.‬ 352 00:30:50,080 --> 00:30:51,160 ‫كان مختبئًا هنا.‬ 353 00:30:51,240 --> 00:30:53,400 ‫سأموت.‬ 354 00:30:54,800 --> 00:30:57,360 ‫"ذا بلادثيرستر"…‬ ‫لا، سأشتري "إنفينيتي إيدج" لأقتله.‬ 355 00:30:57,440 --> 00:31:02,280 ‫لماذا قتلت التنين؟‬ ‫هل لدى ذلك اللاعب قدرته المطلقة؟‬ 356 00:31:02,360 --> 00:31:03,520 ‫"أوريانا" بلا قدرة مطلقة.‬ 357 00:31:03,600 --> 00:31:07,360 ‫اذهبوا إلى التقاطع الثلاثي يا رفاق!‬ 358 00:31:12,240 --> 00:31:13,480 ‫لنذهب لقتل التنين.‬ 359 00:31:14,200 --> 00:31:17,280 ‫لعبتهم هي "ليغ أوف ليجندز".‬ 360 00:31:19,320 --> 00:31:22,240 ‫"ليغ أوف ليجندز"‬ ‫هي لعبة لفريقين من خمسة لاعبين.‬ 361 00:31:22,320 --> 00:31:26,120 ‫يمكنك أن تصبح أقوى بقتل الخصوم.‬ 362 00:31:26,200 --> 00:31:29,080 ‫هدفك أن تدمر مبانيهم.‬ 363 00:31:29,840 --> 00:31:34,160 ‫دوري أن أصطاد مخلوقات بشعة،‬ 364 00:31:34,240 --> 00:31:36,240 ‫وجني المال لتجميع الأسلحة.‬ 365 00:31:36,320 --> 00:31:39,680 ‫على اللاعبين الآخرين‬ ‫التخلص من الأتباع ظريفة المظهر‬ 366 00:31:40,480 --> 00:31:42,800 ‫ومقاتلة الخصوم.‬ 367 00:31:45,480 --> 00:31:47,120 ‫انقضّوا على هذا.‬ 368 00:31:47,200 --> 00:31:48,920 ‫انقضّوا عليه يا رفاق.‬ 369 00:31:50,040 --> 00:31:51,240 ‫اقتلوه.‬ 370 00:31:51,760 --> 00:31:53,560 ‫انظر إلى هذا يا "بريندان".‬ 371 00:31:55,280 --> 00:31:58,560 ‫قد يكون هؤلاء الرياضيون الإلكترونيون‬ ‫في أوائل العشرينيات من عمرهم،‬ 372 00:31:58,640 --> 00:32:01,360 ‫لكنهم يلعبون في دوري للأبطال.‬ 373 00:32:01,880 --> 00:32:03,520 ‫"مورداكايزر" يفوز.‬ 374 00:32:06,200 --> 00:32:10,600 ‫يستطيع أفضل اللاعبين التقاعد بسهولة‬ ‫قبل بلوغ سن الـ30.‬ 375 00:32:12,280 --> 00:32:13,960 ‫إن كنت لاعبًا من الدرجة الأولى،‬ 376 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 ‫لنقل إنك لاعب فئة ممتازة،‬ 377 00:32:19,080 --> 00:32:21,800 ‫فثروتك مليون دولار على الأقل، صحيح؟‬ 378 00:32:21,880 --> 00:32:23,440 ‫أمّا الفئة فوق الممتازة،‬ 379 00:32:23,520 --> 00:32:26,280 ‫فثروتك أضعاف هذا المبلغ، صحيح؟‬ 380 00:32:26,360 --> 00:32:28,120 ‫هل أنت ثري؟‬ 381 00:32:28,200 --> 00:32:29,160 ‫أنا ثري.‬ 382 00:32:30,200 --> 00:32:34,800 ‫بصراحة، أجني أموالًا طائلة مقارنةً بسنّي،‬ 383 00:32:35,720 --> 00:32:40,960 ‫وأشعر أحيانًا بأن هذا غير واقعي.‬ 384 00:32:41,480 --> 00:32:43,880 ‫لا أعرف فيما أنفقها.‬ 385 00:32:44,880 --> 00:32:46,920 ‫أمضي على الأقل‬ 386 00:32:47,600 --> 00:32:52,320 ‫عشر ساعات يوميًا من التدريب.‬ 387 00:32:53,400 --> 00:32:56,960 ‫الشعور بالتعب…‬ 388 00:32:58,640 --> 00:33:00,560 ‫أصبح جزءًا من حياتي.‬ 389 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 ‫حتى إن شعرت بالتعب…‬ 390 00:33:04,280 --> 00:33:06,960 ‫فلا يمكنني فعل شيء حيال هذا.‬ 391 00:33:07,600 --> 00:33:09,080 ‫أتعايش مع هذا فحسب.‬ 392 00:33:23,520 --> 00:33:27,080 ‫يتشارك لاعبو "جين جي" شقة‬ ‫في وسط مدينة "سول".‬ 393 00:33:28,880 --> 00:33:33,080 ‫يلعبون هنا منذ بزوغ الفجر‬ ‫حتى وقت متأخر من الليل.‬ 394 00:33:34,120 --> 00:33:35,640 ‫النوم عقبة في طريقهم.‬ 395 00:33:36,320 --> 00:33:38,480 ‫الفوز أهم شيء.‬ 396 00:34:23,400 --> 00:34:27,200 ‫أهلًا بكم جميعًا في يوم آخر من "إل سي كي"،‬ 397 00:34:27,280 --> 00:34:31,120 ‫لكنه ليس يومًا عاديًا.‬ ‫إنها مباراة "تي ون" و"جين جي"،‬ 398 00:34:31,200 --> 00:34:33,320 ‫هذا يوم مهم جدًا للفريقين.‬ 399 00:34:33,400 --> 00:34:34,560 ‫لا أطيق الانتظار.‬ 400 00:34:34,640 --> 00:34:38,600 ‫ستكون مباراة مبهرة،‬ ‫فهذه عادة "جين جي" و"تي ون"…‬ 401 00:34:38,680 --> 00:34:41,280 ‫اليوم تصفيات "إل سي كي" الصيفية.‬ 402 00:34:42,360 --> 00:34:46,840 ‫إن فازوا، فسيكسبون مكانًا‬ ‫على الساحة العالمية،‬ 403 00:34:46,920 --> 00:34:49,400 ‫بطولة العالم لـ"ليغ أوف ليجندز".‬ 404 00:34:59,080 --> 00:35:02,920 ‫تعتمد سمعتنا على أدائي.‬ 405 00:35:03,800 --> 00:35:06,160 ‫لذا أحمل هذه المسؤولية على عاتقي.‬ 406 00:35:07,640 --> 00:35:09,480 ‫لا يسعني أن أخسر.‬ 407 00:35:11,360 --> 00:35:16,280 ‫عليّ أن أحسن الأداء من دون أي أعذار.‬ 408 00:35:18,440 --> 00:35:21,600 ‫لا يمكنني ارتكاب أي أخطاء.‬ 409 00:35:29,400 --> 00:35:32,440 ‫ها قد بدأت المباراة الأولى.‬ 410 00:35:33,040 --> 00:35:34,880 ‫"جين جي" ضد "تي ون".‬ 411 00:35:34,960 --> 00:35:36,040 ‫ها نحن أولاء من جديد.‬ 412 00:35:36,120 --> 00:35:39,840 ‫لديه "ستوبواتش"، لكنها "ستوبواتش" في حلم.‬ 413 00:35:40,440 --> 00:35:42,560 ‫سيحلمون بالمباراة الثانية.‬ 414 00:35:52,280 --> 00:35:55,600 ‫لدى "تيدي" الـ"باف" الحمراء،‬ 415 00:35:55,680 --> 00:35:58,120 ‫و"أونر" ينطلق نحوه.‬ 416 00:35:58,200 --> 00:36:00,080 ‫هذا مبكر، ما زال يحاول القتل،‬ 417 00:36:00,160 --> 00:36:03,240 ‫يبدو أن الـ"ستوبواتش"‬ ‫الاختيار الأمثل هذه الأيام.‬ 418 00:36:03,320 --> 00:36:07,760 ‫يعجز "أونر" عن قتل أي لاعب‬ ‫بسبب الـ"ستوبواتش" اللعينة.‬ 419 00:36:07,840 --> 00:36:10,240 ‫وها قد انقضّ "لايف" وأبعدهم عن فريقه.‬ 420 00:36:20,760 --> 00:36:23,640 ‫إنهم في المدخل الآن. انظروا إلى "رولر"!‬ 421 00:36:23,720 --> 00:36:26,120 ‫كاد يموت لتعرّضه لاثنين "ميستك شوت".‬ 422 00:36:26,800 --> 00:36:28,480 ‫وها قد عاد!‬ 423 00:36:28,560 --> 00:36:29,800 ‫موتوا.‬ 424 00:36:29,880 --> 00:36:31,000 ‫أيمكنك المجيء؟‬ 425 00:36:31,600 --> 00:36:33,400 ‫"تويستد فيت" قدرتك الفائقة. أوقفه.‬ 426 00:36:33,480 --> 00:36:35,840 ‫…على الجميع فيما يحاول "لايف" هذا.‬ 427 00:36:35,920 --> 00:36:38,080 ‫وعلى مجموعة قدراتك السلام!‬ 428 00:36:38,160 --> 00:36:41,880 ‫لا شيء قادر على "تيدي" في هذه المباراة!‬ 429 00:36:41,960 --> 00:36:44,520 ‫سيدمر "تي ون" المبنى الرئيسي‬ 430 00:36:44,600 --> 00:36:47,720 ‫وسيشاركون في نهائي "إل سي كي"…‬ 431 00:36:47,800 --> 00:36:49,240 ‫هذه خسارة مذهلة…‬ 432 00:36:50,120 --> 00:36:52,720 ‫وساحقة لـ"جين جي".‬ 433 00:36:52,800 --> 00:36:53,680 ‫نعم.‬ 434 00:36:54,440 --> 00:36:55,640 ‫"تي ون"!‬ 435 00:36:55,720 --> 00:36:57,720 ‫نتعاطف مع فريق "جين جي"،‬ 436 00:36:57,800 --> 00:37:01,080 ‫لكن أدى فريق "تي ون" أفضل أداء الليلة.‬ 437 00:37:40,440 --> 00:37:44,080 ‫"جونغمن"، يمكنك اتخاذ قرارات أجرأ.‬ 438 00:37:44,160 --> 00:37:45,320 ‫أظن أنك تتذكر أيضًا.‬ 439 00:37:47,240 --> 00:37:48,680 ‫سبق أن أخبرته.‬ 440 00:37:49,200 --> 00:37:52,800 ‫أليست هذه لعبة جماعية؟‬ ‫صحيح، إنها لعبة جماعية.‬ 441 00:37:56,880 --> 00:37:59,360 ‫ساعدنا اللعب على مدى أجيال‬ 442 00:37:59,440 --> 00:38:02,440 ‫على تجربة العالم والتعلم عنه.‬ 443 00:38:03,640 --> 00:38:08,200 ‫لكن يمكننا الآن جني مبالغ طائلة‬ ‫بالتغلب على لعبة خيالية.‬ 444 00:38:11,480 --> 00:38:12,840 ‫هل فقدنا اتصالنا بالواقع؟‬ 445 00:38:15,200 --> 00:38:19,160 ‫عندما تهيمن شركات تجارية واسعة النطاق‬ ‫على ألعابنا المفضلة،‬ 446 00:38:19,240 --> 00:38:23,560 ‫من السهل أن ننسى سبب لعبنا‬ ‫في المقام الأول.‬ 447 00:38:25,840 --> 00:38:29,200 ‫تُقدّر بعض الملاعب بمليارات الدولارات،‬ 448 00:38:30,040 --> 00:38:34,400 ‫ليس للمصارعين واللاعبين والسائقين،‬ 449 00:38:34,480 --> 00:38:37,840 ‫لكن للمقامرين والمستثمرين وبائعي الطعام‬ 450 00:38:37,920 --> 00:38:40,120 ‫والمطببين المشعوذين والمشجعين.‬ 451 00:38:42,880 --> 00:38:44,200 ‫إنها تجارة واسعة النطاق،‬ 452 00:38:45,640 --> 00:38:48,320 ‫لكن حتى في خضم كلّ هذا الكسب‬ 453 00:38:48,400 --> 00:38:51,760 ‫تكمن المكونات العتيقة للعب.‬ 454 00:38:51,840 --> 00:38:54,280 ‫عليّ الاستمرار دون التفكير في…‬ 455 00:38:54,360 --> 00:38:57,720 ‫لأن اللعب أكثر من مجرد هواية لكسب المال.‬ 456 00:38:58,320 --> 00:39:02,120 ‫إنه دواء أساسي لأجسادنا وأذهاننا.‬ 457 00:39:03,000 --> 00:39:05,480 ‫إنه أساس إنسانيتنا.‬ 458 00:39:07,640 --> 00:39:11,040 ‫لا يفوت الأوان أبدًا‬ ‫على العودة إلى ملاعبنا.‬ 459 00:39:14,000 --> 00:39:16,240 ‫لأنه بصرف النظر عن هويتك‬ 460 00:39:16,880 --> 00:39:18,520 ‫أو مكان ولادتك‬ 461 00:39:19,560 --> 00:39:20,680 ‫أو مظهرك،‬ 462 00:39:22,440 --> 00:39:26,560 ‫فنحن البشر سنحبّ اللعب دائمًا.‬ 463 00:40:49,320 --> 00:40:51,680 ‫ترجمة "إبراهيم محمد"‬