1
00:00:03,680 --> 00:00:07,000
Vi er klar til at gå ind i graven.
2
00:00:10,520 --> 00:00:14,040
Åh gud.
3
00:00:15,600 --> 00:00:19,040
I en nyligt åbnet,
3000 år gammel grav -
4
00:00:19,200 --> 00:00:26,040
undersøger arkæologer mysteriet
om drengekongen Tutankhamon.
5
00:00:26,200 --> 00:00:28,240
Mange menneskelige rester.
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,880
Mange skeletter.
7
00:00:31,040 --> 00:00:34,000
Jeg skal bruge mere lys.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,720
Åh gud.
9
00:00:39,720 --> 00:00:41,880
Kranier over alt.
10
00:00:47,840 --> 00:00:50,160
Det kunne godt være en mumie.
11
00:00:58,200 --> 00:01:05,200
Kongernes Dal er en gammel gravplads
- og var i det 2. årtusinde f.
- Kr. -
12
00:01:05,360 --> 00:01:10,440
faraoernes sidste hvileplads
i Egyptens nye rige.
13
00:01:10,600 --> 00:01:17,280
For 100 år siden gjorde arkæologer
en af deres største opdagelser her.
14
00:01:18,280 --> 00:01:22,080
De fandt de mest enestående skatte,
der nogensinde er fundet -
15
00:01:22,240 --> 00:01:27,280
fra en af historiens
mest dragende civilisationer.
16
00:01:27,440 --> 00:01:31,160
Tutankhamons forsvundne grav.
17
00:01:32,400 --> 00:01:37,840
Tutankhamon blev Egyptens farao
som kun niårig.
18
00:01:38,000 --> 00:01:40,960
Han døde blot ti år senere.
19
00:01:41,120 --> 00:01:47,800
Drengekongen og de begravede skatte
skabte overskrifter i hele verden.
20
00:01:48,960 --> 00:01:52,040
Men sammenlignet
med andre faraoers grave -
21
00:01:52,200 --> 00:01:56,920
er Tutankhamons gravkammer
lille og fattigt udsmykket.
22
00:01:58,520 --> 00:02:03,120
Hvorfor blev han begravet
i så uinspirerende omgivelser?
23
00:02:03,280 --> 00:02:06,800
Hvad kan det afsløre om hans liv?
24
00:02:07,960 --> 00:02:14,000
Vi følger arkæologer og efterforskere
rundt i Egypten -
25
00:02:14,160 --> 00:02:18,760
mens de forsøger at opklare
Tutankhamons sidste mysterie.
26
00:02:18,920 --> 00:02:22,840
Wow! Hold da op!
27
00:02:24,600 --> 00:02:31,200
Egyptologen Aliaa Ismail har arbejdet
i Kongernes Dal siden 2014.
28
00:02:31,360 --> 00:02:36,440
Kun 30 år gammel leder hun
et hold af egyptiske kollegaer -
29
00:02:36,600 --> 00:02:41,200
der digitalt rekonstruerer gravene
og dokumenterer dem for eftertiden.
30
00:02:42,400 --> 00:02:47,200
De leder efter fingerpeg om,
hvordan faraoens grav blev bygget -
31
00:02:47,360 --> 00:02:52,000
som måske forklarer mysteriet
om hans mærkelige begravelse.
32
00:02:52,160 --> 00:02:57,200
Gravkammeret er meget lille.
Det bemærker man med det samme.
33
00:02:57,360 --> 00:03:01,880
Figurerne ser også meget anderledes ud
end i de andre gravkamre i dalen.
34
00:03:02,040 --> 00:03:07,240
De er næsten som børnetegninger.
35
00:03:07,400 --> 00:03:11,640
Jeg fornemmer straks,
at der er noget forkert ved graven.
36
00:03:12,760 --> 00:03:18,720
Dybt inde i Kongernes Dal
borer tunneler sig ind i klipperne.
37
00:03:18,880 --> 00:03:23,720
I den største grav
er der mere end 100 kamre.
38
00:03:25,920 --> 00:03:32,920
Midt i dalen ligger
- den mest berømte grav:
- Tutankhamons.
39
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Den blev fundet fyldt med skatte -
40
00:03:36,760 --> 00:03:42,040
og med en kiste
af over 100 kilo rent guld.
41
00:03:42,200 --> 00:03:46,800
Men det hele var stuvet sammen
i fire småbitte rum.
42
00:03:46,960 --> 00:03:50,160
Arkæologer har studeret graven
i et århundrede -
43
00:03:50,320 --> 00:03:54,280
men har endnu ikke afsløret
alle dens hemmeligheder.
44
00:03:56,160 --> 00:03:59,640
Der er helt sikkert noget,
der ikke stemmer med graven her.
45
00:03:59,800 --> 00:04:03,720
Den er meget anderledes
end andre grave i Kongernes Dal.
46
00:04:09,800 --> 00:04:14,000
For bedre at forstå det mærkværdige
ved Tutankhamons grav -
47
00:04:14,160 --> 00:04:20,520
sammenligner Aliaa den med en grav
bygget mindre end 50 år senere.
48
00:04:21,520 --> 00:04:24,600
Seti d. 1.s grav.
49
00:04:27,800 --> 00:04:32,480
Setis grav har ti rum
sammenlignet med Tutankhamons fire.
50
00:04:32,640 --> 00:04:36,680
De fleste var sandsynligvis
fyldt med skatte.
51
00:04:36,840 --> 00:04:41,360
De er stadig udsmykket
med pragtfulde relieffer.
52
00:04:41,520 --> 00:04:46,040
Den er imponerende
sammenlignet med Tutankhamons.
53
00:04:46,200 --> 00:04:48,200
Der er lagt så meget arbejde -
54
00:04:48,360 --> 00:04:54,080
og så store anstrengelser
i at lave den her grav.
55
00:04:58,080 --> 00:05:04,160
- Aliaa bruger en 3
- D-scanner til at kortlægge Setis grav.
56
00:05:05,120 --> 00:05:10,480
Hun sammenligner resultatet
med scanninger af Tutankhamons grav.
57
00:05:11,600 --> 00:05:16,840
Ved hjælp af scanningerne kan hun
analysere udsmykningen af gravene -
58
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
og sammenligne
det håndværksmæssige niveau.
59
00:05:21,000 --> 00:05:26,880
Sammenligningen kan give vigtige
oplysninger om faraoens sidste tid -
60
00:05:27,040 --> 00:05:33,440
og måske forklare, hvorfor
han endte i en så beskeden grav.
61
00:05:33,600 --> 00:05:38,480
Vi prøver at få alle de små detaljer,
man ikke ser med det blotte øje -
62
00:05:38,640 --> 00:05:40,560
med i scanningerne.
63
00:05:41,720 --> 00:05:46,640
Hvilke oversete detaljer
vil Aliaas scanninger afsløre?
64
00:05:46,800 --> 00:05:51,280
Kan de forklare mysteriet
omkring Tutankhamons grav?
65
00:05:54,600 --> 00:05:57,840
I Gebel el-Silsila -
66
00:05:58,000 --> 00:06:03,600
er arkæologen Maria Nilsson
og hendes mand, arkæolog John Ward -
67
00:06:03,760 --> 00:06:08,520
på vej til en udgravning
for første gang siden Covid -19
68
00:06:08,680 --> 00:06:10,840
tvang dem til at forlade stedet.
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,920
Det bliver en fantastisk dag i dag.
70
00:06:14,080 --> 00:06:15,240
Det tror jeg også.
71
00:06:16,240 --> 00:06:19,840
Maria og John fortsætter,
hvor de slap.
72
00:06:20,000 --> 00:06:24,760
De følger sporet fra en 120 år gammel
arkæologisk rapport -
73
00:06:24,920 --> 00:06:28,640
der kort nævner et tempel,
som nu er forsvundet.
74
00:06:28,800 --> 00:06:34,880
Rapporten beskriver ikke templet,
men dets beliggenhed -
75
00:06:35,040 --> 00:06:41,080
på Nilens vestbred,
hvor stenbruddets arbejdere boede.
76
00:06:41,240 --> 00:06:42,800
Da de sidst var her -
77
00:06:42,960 --> 00:06:48,160
daterede Maria og John landsbyen
til Tutankhamons regeringstid -
78
00:06:48,320 --> 00:06:52,040
og de formoder,
at han byggede det forsvundne tempel.
79
00:06:52,200 --> 00:06:56,720
Nu leder de efter beviser,
der kan underbygge deres antagelse.
80
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
For at komme til udgravningen
skal de krydse Nilen.
81
00:07:05,000 --> 00:07:11,560
Holdets forsøg på at sejle tidligt
gik ikke helt efter planen.
82
00:07:11,720 --> 00:07:15,800
Det er som sædvanlig kaos,
når vi skal over til Tuts landsby.
83
00:07:15,960 --> 00:07:18,440
- Vi skal have alting ombord.
- Det er kaotisk.
84
00:07:18,600 --> 00:07:21,160
Det er fordi,
vi skal flytte alt udstyret.
85
00:07:28,320 --> 00:07:29,960
Okay, venner.
86
00:07:34,000 --> 00:07:35,720
Tak.
87
00:07:36,760 --> 00:07:42,240
På Nilens vestbred vandrer holdet
gennem det åbne landskab -
88
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
mod arbejdernes landsby.
89
00:07:47,320 --> 00:07:51,560
Der er ikke let
at gå op ad den her bakke.
90
00:07:54,000 --> 00:07:58,800
Da de er fremme,
finder Maria Tutankhamons inskription.
91
00:08:00,160 --> 00:08:02,480
Vi ved, det her er Tutankhamons navn -
92
00:08:02,640 --> 00:08:06,640
ud fra kombinationen
af hieroglyffer, som vi ser her.
93
00:08:07,640 --> 00:08:12,880
Der er adskillige spor
efter Tutankhamon her i landsbyen.
94
00:08:13,040 --> 00:08:18,120
Fordi vi har Tutankhamon
her i arbejdernes landsby -
95
00:08:18,280 --> 00:08:24,320
så har vi en formodning om,
at templet også blev bygget af ham.
96
00:08:29,560 --> 00:08:36,200
Inden John og Maria begiver sig
på ruinjagt, orienterer de sig.
97
00:08:37,320 --> 00:08:43,640
Herfra er alt, hvad de udgraver,
arkæologisk ukendt territorium.
98
00:08:44,640 --> 00:08:47,480
Hvis Tuts landsby er her -
99
00:08:47,640 --> 00:08:49,840
og vores wadi er her ...
100
00:08:50,000 --> 00:08:53,920
Så vi tror,
at templet ligger et sted herinde.
101
00:08:54,080 --> 00:08:55,240
Et sted i det område.
102
00:09:02,240 --> 00:09:03,480
Det her er spændende.
103
00:09:03,640 --> 00:09:06,040
- Vi er her endelig.
- Endelig.
104
00:09:07,520 --> 00:09:11,480
Holdet går i gang med
at undersøge landskabet.
105
00:09:11,640 --> 00:09:17,040
De scanner overfladematerialer
for at finde spor efter templet.
106
00:09:18,040 --> 00:09:21,360
- Jeg vil starte fra den store sten.
- Ja.
107
00:09:21,520 --> 00:09:27,400
De skal lede i en række
og tage kanten der med -
108
00:09:27,560 --> 00:09:30,840
og så arbejder vi os op, okay?
109
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
Men de skal undersøge
hver eneste sten.
110
00:09:42,720 --> 00:09:48,400
En omhyggelig gennemsøgning af dalen
giver til sidst resultat.
111
00:09:48,560 --> 00:09:53,400
Holdlederen, Ahmed Mansur,
kommer over med noget særligt.
112
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
Hvad har du?
113
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
Åh, ja.
114
00:10:02,880 --> 00:10:06,640
- Fremragende arbejde.
- Ja.
115
00:10:09,000 --> 00:10:13,520
I Luxor bag Kongernes Dal -
116
00:10:13,680 --> 00:10:16,920
ligger Asasifs begravelsesplads
bredt ud.
117
00:10:18,880 --> 00:10:23,720
En gammel gravplads for eliten,
der tjente faraoerne.
118
00:10:26,440 --> 00:10:32,080
Den egyptiske arkæolog Ezz El Noby
er ved at udgrave en stor grav -
119
00:10:32,240 --> 00:10:36,600
med en imponerende søjleindgang.
120
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
Ezz blev fascineret
af det gamle Egypten som dreng.
121
00:10:41,040 --> 00:10:46,880
Han har brugt hele sit voksne liv
på at udgrave gravene her ved Asasif.
122
00:10:48,680 --> 00:10:50,920
Vi håber, det er en intakt grav.
123
00:10:51,080 --> 00:10:52,880
Inshallah, det håber vi.
124
00:10:54,280 --> 00:11:00,280
Kan denne enorme grav kaste lys
over mysteriet om Tuts grav -
125
00:11:00,440 --> 00:11:03,520
og afsløre, hvorfor den mangler
den sædvanlige pragt?
126
00:11:05,040 --> 00:11:07,640
Vi kender endnu ikke navnet på ejeren.
127
00:11:07,800 --> 00:11:13,600
Det kan have været en skriver,
en præst eller en vesir.
128
00:11:13,760 --> 00:11:14,920
Hvem ved?
129
00:11:15,920 --> 00:11:19,440
Arbejderne slider
under en varm ørkensol -
130
00:11:19,600 --> 00:11:26,600
for at trække de 5 kg tunge spande
op fra den 6 meter dybe udgravning.
131
00:11:29,240 --> 00:11:32,720
Men snart finder holdet et spor.
132
00:11:32,880 --> 00:11:36,080
De har fundet lidt reb.
133
00:11:36,240 --> 00:11:38,800
Vi ved ikke,
hvad rebet blev brugt til.
134
00:11:38,960 --> 00:11:42,520
Det kan være fra en mumies bandage.
135
00:11:43,640 --> 00:11:50,240
Rebet ser helt nyt ud,
men det er over 2500 år gammelt.
136
00:11:50,400 --> 00:11:56,040
Det er et godt tegn på,
at der kan være mumier i graven.
137
00:12:06,480 --> 00:12:09,880
Lige siden fundet
af Tutankhamons skatte -
138
00:12:10,040 --> 00:12:14,960
har uåbnede gravkamre
været arkæologernes hellige gral.
139
00:12:18,720 --> 00:12:23,800
Ezz's hold fjerner sand
for at åbne gravens indgang.
140
00:12:25,960 --> 00:12:30,400
De har høje forventninger
om at finde skatte derinde.
141
00:12:35,280 --> 00:12:41,400
Mens de graver,
finder de mere stof og flere knogler.
142
00:12:42,600 --> 00:12:46,800
Mængden af fund er et godt tegn.
143
00:12:46,960 --> 00:12:50,640
De har fundet stofbandager.
144
00:12:52,520 --> 00:12:59,240
Vi har menneskeknogler, stof, reb.
145
00:13:00,600 --> 00:13:07,040
Antallet af artefakter i sandet
indikerer, at det er en stor grav.
146
00:13:10,200 --> 00:13:14,240
Stykker som det her tyder på,
at graven er blevet røvet tidligere.
147
00:13:16,920 --> 00:13:19,600
Når de har tabt så meget på vej ud -
148
00:13:19,760 --> 00:13:24,280
må gravrøverne have fundet
en betydelig skat derinde.
149
00:13:25,280 --> 00:13:27,640
Jeg tror, der er mere end én mumie.
150
00:13:27,800 --> 00:13:34,680
Vi har fundet mange slags stof.
Forskellige farver og materialer.
151
00:13:37,240 --> 00:13:42,520
Holdet arbejder hele morgenen
på at fjerne sand fra indgangen.
152
00:13:42,680 --> 00:13:47,000
Endelig er der plads nok til,
at Ezz kan kigge ind.
153
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
Jeg er virkelig spændt.
154
00:13:50,400 --> 00:13:52,720
Jeg vil vide, hvad der er derinde.
155
00:13:54,000 --> 00:13:58,040
Der er en kæmpestor forhal.
156
00:14:02,600 --> 00:14:07,040
Ved Saqqara prøver
arkæologen Ola El Aguizy -
157
00:14:07,200 --> 00:14:10,440
at afdække en forsvunden grav.
158
00:14:11,880 --> 00:14:16,520
Ola søger nye spor for at forstå,
hvordan gravene blev bygget -
159
00:14:16,680 --> 00:14:20,280
i generationerne efter Tutankhamon.
160
00:14:20,440 --> 00:14:25,680
Spor, der måske også kan kaste lys
over mysteriet om Tutankhamons grav.
161
00:14:26,680 --> 00:14:31,720
Ola har studeret egyptiske grave
siden 1970'erne -
162
00:14:31,880 --> 00:14:37,520
da hun blev fascineret af
at afkode og forstå hieroglyfferne.
163
00:14:38,840 --> 00:14:45,600
Vi forventer at finde noget vigtigt,
så vi venter i spænding.
164
00:14:47,080 --> 00:14:53,000
For tre år siden fandt Ola
en interessant kalkstensoverligger -
165
00:14:53,160 --> 00:14:57,320
med et navn indgraveret: Ta Mwiyah.
166
00:14:57,480 --> 00:15:02,560
Hendes undersøgelser viser,
at denne var af militærfamilie.
167
00:15:02,720 --> 00:15:06,600
Han levede blot 50 år
efter Tutankhamon.
168
00:15:09,360 --> 00:15:14,760
Her i området
har vi fundet militærmænd.
169
00:15:14,920 --> 00:15:21,120
Kutymen med at begrave militærfolk her
begyndte på Tutankhamons tid.
170
00:15:22,120 --> 00:15:28,240
Holdet leder efter gravens indgang
der, hvor hun fandt overliggeren.
171
00:15:29,400 --> 00:15:34,440
Snart dukker hvide kalkstensblokke
frem fra sandet.
172
00:15:36,600 --> 00:15:41,000
Jeg kan se hieroglyffer. En væg.
173
00:15:42,000 --> 00:15:46,280
Det er så fint.
174
00:15:53,720 --> 00:15:57,920
For at bekræfte, at det er indgangen
til Ta Mwiyahs forsvundne grav -
175
00:15:58,080 --> 00:16:02,080
undersøger Ola
de gamle inskriptioner.
176
00:16:04,920 --> 00:16:09,600
"Den store formand
for staldene i templet -
177
00:16:09,760 --> 00:16:16,760
tilhørende kongen af Egypten."
Og så afdødes navn, Ta Mwiyah.
178
00:16:19,080 --> 00:16:25,000
Hieroglyfferne bekræfter,
at det er Ta Mwiyahs grav.
179
00:16:26,720 --> 00:16:30,880
Nu må Olas hold grave videre.
180
00:16:33,840 --> 00:16:37,320
De skal grave gennem
adskillige tons sand -
181
00:16:37,480 --> 00:16:44,320
og håbe, at graven og dens skatte
er intakte efter 3300 år.
182
00:16:45,320 --> 00:16:50,640
Lige inden for gravens indgang
finder de noget ganske enestående.
183
00:16:50,800 --> 00:16:52,440
Har I fundet noget?
184
00:16:52,600 --> 00:16:56,440
Et smukt kunstværk malet på gips.
185
00:16:56,600 --> 00:17:01,080
Wow! Hold da op!
186
00:17:08,600 --> 00:17:14,800
Ved Gebel el-Silsila
nær en arbejderby på Nilens vestbred -
187
00:17:15,800 --> 00:17:21,360
har Marias og Johns søgen efter spor
fra et af Tutankhamons templer -
188
00:17:21,520 --> 00:17:23,920
afdækket et værdifuldt spor.
189
00:17:24,080 --> 00:17:26,640
Den er smuk.
190
00:17:26,800 --> 00:17:29,520
- Er den ikke smuk?
- Karakteristisk Amarna-lertøj.
191
00:17:29,680 --> 00:17:32,160
Se den lotus.
192
00:17:32,320 --> 00:17:37,520
Det her lertøj er så typisk for det,
vi kender som Amarna-tiden -
193
00:17:37,680 --> 00:17:42,000
fra Amenhotep 3.
frem til Tutankhamon.
194
00:17:42,160 --> 00:17:46,520
Potteskåret er malet
med blå lotusblomster.
195
00:17:46,680 --> 00:17:50,160
Et typisk motiv på Tutankhamons tid.
196
00:17:51,160 --> 00:17:57,600
Fundet bekræfter de gamle rapporter
om en permanent bosættelse her -
197
00:17:58,600 --> 00:18:02,680
og at den bosættelse kan dateres
til drengekongens æra.
198
00:18:03,800 --> 00:18:09,840
Det er nemt at forestille sig,
det var en del af en vandkrukke -
199
00:18:10,000 --> 00:18:15,440
der engang har stået i gården
i templet, som lå i den her wadi.
200
00:18:15,600 --> 00:18:19,440
Og for os er det
et smukt stykke daterbart materiale.
201
00:18:22,640 --> 00:18:26,840
For at finde afgørende beviser for,
at her har ligget et tempel -
202
00:18:27,000 --> 00:18:31,080
graver holdet
den første af mange render.
203
00:18:34,360 --> 00:18:37,040
Hvis de kan finde gamle murbrokker -
204
00:18:37,200 --> 00:18:42,320
vil det være et vigtigt tegn på,
at her har ligget en stor bygning.
205
00:18:45,000 --> 00:18:51,680
Da arbejderne fjerner
det øverste sand, finder de mere.
206
00:18:51,840 --> 00:18:53,600
Utroligt!
207
00:18:53,760 --> 00:18:55,160
Jeg elsker dig.
208
00:18:56,160 --> 00:18:58,960
Hvor fandt du det?
209
00:19:00,000 --> 00:19:03,360
Det er et stykke
forarbejdet sandsten.
210
00:19:03,520 --> 00:19:08,320
Det er ikke stort,
men det har lige reddet min dag.
211
00:19:13,360 --> 00:19:16,360
Det er fra bygningens indre -
212
00:19:16,520 --> 00:19:20,040
hvad enten det var et tempel,
en butik eller en helligdom.
213
00:19:20,200 --> 00:19:26,560
Der er gips
og en malet inskription øverst.
214
00:19:27,560 --> 00:19:31,400
Holdet finder
flere og flere tilhuggede sten -
215
00:19:31,560 --> 00:19:34,760
i renderne og spredt på overfladen.
216
00:19:34,920 --> 00:19:40,640
Det beviser,
at her har ligget noget stort.
217
00:19:42,320 --> 00:19:49,040
Stenene beviser, at holdet måske
har fundet Tutankhamons tempel.
218
00:19:49,200 --> 00:19:51,840
Ingen har nogensinde
dokumenteret templet.
219
00:19:52,000 --> 00:19:58,200
Vi er de første.
Det synes jeg, er helt fantastisk.
220
00:20:03,840 --> 00:20:08,560
Godt en kilometer
fra Tutankhamons grav -
221
00:20:08,720 --> 00:20:13,200
gør Ezz klar til at gå
ind i en grav, han lige har åbnet.
222
00:20:15,160 --> 00:20:17,240
De fund, der venter ham derinde -
223
00:20:17,400 --> 00:20:23,800
er måske ikke set af mennesker
i næsten 3000 år.
224
00:20:28,880 --> 00:20:34,440
Da første arbejdsdag er forbi
er gravens indgang helt ryddet.
225
00:20:37,680 --> 00:20:41,400
Vi er klar til at gå ind i graven.
226
00:20:45,480 --> 00:20:49,000
Åh gud!
227
00:20:54,600 --> 00:20:59,280
Mange menneskelige rester,
mange skeletter.
228
00:20:59,440 --> 00:21:01,960
Jeg skal bruge mere lys.
229
00:21:04,440 --> 00:21:06,200
Åh gud.
230
00:21:07,200 --> 00:21:10,320
Kranier over alt.
231
00:21:11,760 --> 00:21:15,800
Der er hundredvis af kranier.
Hundredvis af menneskelige rester.
232
00:21:20,560 --> 00:21:23,880
Det er et meget stort fund.
233
00:21:25,000 --> 00:21:27,960
Det største i min karriere.
234
00:21:29,360 --> 00:21:33,200
Et sådant fund gør man kun
én gang i livet.
235
00:21:37,200 --> 00:21:43,440
Graven er åbenlyst meget større
end Tutankhamons gravkammer -
236
00:21:43,600 --> 00:21:47,760
og der er indgange til flere rum.
237
00:21:47,920 --> 00:21:54,360
For at finde gravens ejer
må Ezz undersøge den bagerste del.
238
00:21:54,520 --> 00:22:00,920
Først må holdet flytte
hver eneste knogle på gulvet.
239
00:22:01,920 --> 00:22:07,200
Knoglerne er sandsynligvis
fra generationer af samme familie.
240
00:22:08,240 --> 00:22:13,520
Vi må være forsigtige,
for knoglerne er meget skrøbelige.
241
00:22:14,880 --> 00:22:20,640
Da der er fri bane, finder Ezz flere
gange, der fører væk fra forhallen.
242
00:22:20,800 --> 00:22:23,440
Og en falsk dør.
243
00:22:23,600 --> 00:22:27,800
En falsk dør er en dørkarm
udskåret i stenvæggen.
244
00:22:27,960 --> 00:22:34,720
Man troede, at sjælen ville gå
gennem døren til efterlivet.
245
00:22:34,880 --> 00:22:41,120
Det er en meget stor grav.
Mange rum og mange knogler.
246
00:22:41,280 --> 00:22:46,520
Den falske dør har ofte
inskriptioner med ejerens navn -
247
00:22:46,680 --> 00:22:50,040
men her er der ingen tegn
på ejerens identitet.
248
00:22:51,040 --> 00:22:55,880
Ingen inskription her.
Jeg ved ikke, hvad ejeren hed.
249
00:22:57,720 --> 00:23:04,080
Det ser ud til, at gravens forhal
har røbet alle sine hemmeligheder.
250
00:23:04,240 --> 00:23:09,760
Men i hjørnet får Ezz øje på
en mystisk form under sandet.
251
00:23:13,600 --> 00:23:15,920
Det kunne godt være en mumie.
252
00:23:25,440 --> 00:23:31,200
Holdet arbejder hurtigt for at befri
mumien for årtusinders støv.
253
00:23:33,040 --> 00:23:38,600
Det kan være gravens ejer
eller et familiemedlem.
254
00:23:40,200 --> 00:23:41,600
Ahmed!
255
00:23:41,760 --> 00:23:43,160
Kom lige.
256
00:23:44,160 --> 00:23:48,600
Nu skal mumien flyttes
til konserveringsområdet.
257
00:23:49,680 --> 00:23:55,760
Konservator Ahmed Mohamed behandler
stoffet for at stoppe nedbrydningen.
258
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
Er alt godt? Kan vi tage den ud?
259
00:23:58,160 --> 00:24:00,440
Ja, den kan komme ud.
260
00:24:04,080 --> 00:24:08,240
De står over for en svær opgave
med at få mumien ud af graven -
261
00:24:08,400 --> 00:24:14,240
og op ad et spinkelt stillads
fra den 6 meter dybe udgravning.
262
00:24:14,400 --> 00:24:20,840
Operationen er fuld af farer
for både arbejderne og mumien.
263
00:24:21,000 --> 00:24:22,680
Vent, flyt hånden.
264
00:24:27,760 --> 00:24:30,440
Forsigtigt. Kravl op ad stigen. Op.
265
00:24:32,880 --> 00:24:35,640
Gå op fra Abu Alis side. Sådan.
266
00:24:35,800 --> 00:24:37,920
Pas på pælen. Sådan.
267
00:24:39,480 --> 00:24:41,440
Derover.
268
00:24:41,600 --> 00:24:44,160
Sæt den ned.
269
00:24:44,320 --> 00:24:45,680
Gud være lovet.
270
00:24:54,640 --> 00:25:01,480
De leverer mumien til restaurering,
uden at de eller mumien bliver skadet.
271
00:25:02,480 --> 00:25:08,240
Analyser af mumien vil hjælpe holdet
med at afsløre gravens hemmeligheder.
272
00:25:08,400 --> 00:25:14,360
Hvorfor fik faraoens tjener
en større grav end Tutankhamon selv?
273
00:25:15,360 --> 00:25:17,240
Jeg er meget, meget glad.
274
00:25:17,400 --> 00:25:23,280
Vi fandt grave og mumier
og en stor mængde menneskelige rester.
275
00:25:23,440 --> 00:25:26,880
Men der venter os stadig
meget arbejde.
276
00:25:28,920 --> 00:25:34,040
Mumificering blev praktiseret
i 3000 år af Egyptens historie -
277
00:25:34,200 --> 00:25:38,960
på faraoer som Tutankhamon
og deres tjenere begravet her.
278
00:25:39,960 --> 00:25:43,200
De troede,
det bevarede kroppen til efterlivet.
279
00:25:44,400 --> 00:25:49,400
Troen på dette efterliv
var konstant og urokkelig -
280
00:25:49,560 --> 00:25:53,840
bortset fra en kort og chokerende
periode i Egyptens historie -
281
00:25:54,000 --> 00:25:58,600
hvor faraoens tro
på evigt liv forsvandt.
282
00:26:00,200 --> 00:26:05,400
Det var en revolution,
der formede Tutankhamons korte liv.
283
00:26:06,600 --> 00:26:09,880
Formede den også hans mystiske grav?
284
00:26:16,000 --> 00:26:23,000
Ved Gebel el-Silsila har Maria og John
fundet spor fra en bygning.
285
00:26:24,000 --> 00:26:30,360
Deres fund tyder på, at det kan være
et tempel fra kong Tutankhamons tid.
286
00:26:31,360 --> 00:26:36,360
Det her lille skår er alt,
jeg har tilbage -
287
00:26:36,520 --> 00:26:43,520
på nuværende tidspunkt, af det
der var et rigt udsmykket tempel -
288
00:26:43,680 --> 00:26:47,160
beliggende et eller andet sted
i den her wadi.
289
00:26:48,360 --> 00:26:52,440
Maria og John vil fortsætte
deres undersøgelser -
290
00:26:52,600 --> 00:26:57,080
men et andet mysterie kan måske
forklare Tutankhamons grav -
291
00:26:57,240 --> 00:27:01,200
og den religiøse revolution,
der omgærdede hans liv.
292
00:27:04,160 --> 00:27:08,720
Tidligere generationer af faraoer,
inklusive Tutankhamons far -
293
00:27:08,880 --> 00:27:11,200
byggede på Nilens østbred.
294
00:27:13,040 --> 00:27:18,480
Men underligt nok
byggede Tutankhamon på vestbredden.
295
00:27:19,760 --> 00:27:26,240
Når vi ser på grundene til,
at han byggede på vestbredden -
296
00:27:26,400 --> 00:27:31,120
tror vi, der er en sammenhæng
med præsteskabet.
297
00:27:31,280 --> 00:27:37,320
Gud Amuns præsteskab
ville have en ny begyndelse.
298
00:27:38,720 --> 00:27:43,160
Tutankhamons magtfulde præsteskab
ønskede en ny begyndelse -
299
00:27:43,320 --> 00:27:46,440
fordi de kæmpede
for deres overlevelse.
300
00:27:48,880 --> 00:27:53,520
Da Tutankhamons far,
Akhenaten, blev farao -
301
00:27:53,680 --> 00:27:57,600
førte han an i en revolution,
der forandrede egyptisk religion.
302
00:27:58,600 --> 00:28:05,600
Han opgav templerne og forbød
troen på de gamle guder og efterlivet.
303
00:28:05,760 --> 00:28:09,880
Han erstattede dem
med en enkelt gud, Aten.
304
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
Akhenaten byggede
en ny hovedstad, Amarna -
305
00:28:14,960 --> 00:28:19,640
og forlod faraoernes
traditionelle hjem i Theben.
306
00:28:19,800 --> 00:28:24,000
Da Akhenaten døde,
stod Tutankhamon over for et valg.
307
00:28:24,160 --> 00:28:27,800
Skulle han fortsætte
sin fars upopulære revolution -
308
00:28:27,960 --> 00:28:33,320
eller genindføre de gamle guder
til deres templer og deres præster?
309
00:28:36,440 --> 00:28:42,320
Akhenaten gjorde mere end at lukke
templer og reducere gudekredsen -
310
00:28:42,480 --> 00:28:45,440
til bare én gud, Aten.
311
00:28:45,600 --> 00:28:51,600
Han skabte et kaotisk system,
som Tutankhamon uheldigvis arvede.
312
00:28:52,600 --> 00:28:57,000
Tutankhamons far,
en selvproklameret gud på jorden -
313
00:28:57,160 --> 00:29:02,520
bekendtgjorde, at han alene
kunne kommunikere med solguden Aten.
314
00:29:03,520 --> 00:29:08,360
Hverken ypperstepræsterne
eller adelen var glade.
315
00:29:08,520 --> 00:29:12,240
Da drengekongen Tutankhamon
kom på tronen -
316
00:29:12,400 --> 00:29:17,280
krævede hans vigtigste rådgivere,
at han omgjorde sin fars revolution.
317
00:29:19,680 --> 00:29:21,280
Tutankhamon var ung -
318
00:29:21,440 --> 00:29:27,800
og han har været meget afhængig
af sine rådgivere og sit hof.
319
00:29:28,880 --> 00:29:33,440
Tutankhamon indvilligede i
at gå tilbage til de gamle skikke.
320
00:29:33,600 --> 00:29:38,400
Han byggede
på den modsatte bred -
321
00:29:38,560 --> 00:29:42,960
for tydeligt at vise sin modstand
mod faderens reformer.
322
00:29:46,120 --> 00:29:52,000
Jeg tror, at han nåede at genetablere
magten i Egypten.
323
00:29:52,160 --> 00:29:56,320
Tutankhamon var i stand til
at genoplive Egypten som en Fønix -
324
00:29:56,480 --> 00:29:59,760
ud af det kaos,
hans far havde efterladt.
325
00:30:04,000 --> 00:30:07,240
Lykkedes Tutankhamons kontrarevolution?
326
00:30:08,720 --> 00:30:15,720
Og kan dette moment i historien
forklare mysteriet om hans grav?
327
00:30:20,760 --> 00:30:25,480
Blot seks kilometer fra Luxor,
i Kongernes Dal -
328
00:30:25,640 --> 00:30:28,760
- anvender Aliaa og hendes hold
- en 3
- D-scanner -
329
00:30:28,920 --> 00:30:34,400
til at undersøge
Tutankhamons og Seti 1.s grave.
330
00:30:35,400 --> 00:30:40,080
Seti er begravet
i en majestætisk grav med ti kamre.
331
00:30:40,240 --> 00:30:46,720
Tutankhamons lille firerumsgrav
er næppe passende for en farao.
332
00:30:47,560 --> 00:30:53,360
Aliaa sammenligner resultaterne
for at afsløre skjulte detaljer -
333
00:30:53,520 --> 00:30:56,640
i hver gravs vægdekorationer -
334
00:30:57,680 --> 00:31:01,800
og undersøger, om de er forbundet
til den religiøse revolution -
335
00:31:01,960 --> 00:31:04,920
der formede
Tutankhamons regeringstid.
336
00:31:05,920 --> 00:31:10,720
Her er laboratoriet, hvor magien sker.
337
00:31:12,360 --> 00:31:18,280
Aliaa sætter scanningerne fra gravene
ved siden af hinanden.
338
00:31:19,400 --> 00:31:23,480
Forskellen mellem dem er synlig.
339
00:31:23,640 --> 00:31:30,440
Setis grav har så mange
udskårne og komplicerede detaljer.
340
00:31:30,600 --> 00:31:37,520
I Tuts grav
er det bare gips og maling.
341
00:31:37,680 --> 00:31:42,720
- Her afslører 3
- D-scanninger unikke og enestående detaljer.
342
00:31:43,720 --> 00:31:49,360
Aliaa kan se en usædvanlig mangel
i Tutankhamons grav.
343
00:31:50,360 --> 00:31:56,000
Når man zoomer ind, kan man se
de svage konturer af penselstrøgene.
344
00:31:56,160 --> 00:32:01,760
Det er tydeligt, at gipsen var våd,
da de begyndte at male på den.
345
00:32:02,920 --> 00:32:06,680
Penselstrøgene peger
på en usædvanlig teori.
346
00:32:07,680 --> 00:32:12,680
Det ser ud til, at nogen havde travlt
med at få Tutankhamon begravet.
347
00:32:12,840 --> 00:32:16,600
Tydeligvis ville nogen have
graven lukket hurtigt.
348
00:32:16,760 --> 00:32:21,520
De havde end ikke tid til at vente på,
at gipsen tørrede, før de malede.
349
00:32:22,520 --> 00:32:29,040
Hastværket med at færdiggøre graven
øger mysteriet om dens størrelse.
350
00:32:29,200 --> 00:32:34,200
Hvem var ansvarlig for at efterlade
drengekongen i denne beskedne grav?
351
00:32:35,200 --> 00:32:39,040
Var det hævn
for hans fars revolution?
352
00:32:46,800 --> 00:32:53,480
Inde i Tutankhamons lille grav
fortsætter Aliaa sine undersøgelser.
353
00:32:53,640 --> 00:32:56,760
Der er afgjort noget forkert
ved den her grav.
354
00:32:58,200 --> 00:33:04,840
Et vigtigt spor til at identificere
personen, der begravede kongen her -
355
00:33:05,000 --> 00:33:10,400
ligger i et gådefuldt portræt
malet på gravens vægge.
356
00:33:15,080 --> 00:33:19,240
Inden Tutankhamons lig
blev båret ned i graven -
357
00:33:19,400 --> 00:33:23,840
udførte en person klædt
i leopardskind et helligt ritual.
358
00:33:24,000 --> 00:33:29,120
Han berørte Tutankhamons øjne
og læber med en rituel kniv -
359
00:33:29,280 --> 00:33:34,240
i den tro, at det gjorde det muligt
for faraoens sjæl at se og ånde.
360
00:33:34,400 --> 00:33:38,600
Nu kunne hans ånd tage del
i et festmåltid med de sørgende -
361
00:33:38,760 --> 00:33:45,320
og få styrke og næring
til at klare rejsen til efterlivet.
362
00:33:45,480 --> 00:33:50,600
Ritualet blev traditionelt udført
af arvingen til tronen.
363
00:33:50,760 --> 00:33:57,240
Var personen i leopardskindet
også ansvarlig for graven?
364
00:34:01,440 --> 00:34:08,200
I De Gyldne Mumiers Dal i nærheden
undersøger Aliaa den mystiske mand.
365
00:34:11,440 --> 00:34:14,560
Det her er Ejes grav.
366
00:34:14,720 --> 00:34:16,760
Det er første gang, jeg er her.
367
00:34:18,640 --> 00:34:23,920
Eje, der hjælper Tutankhamons sjæl
til efterlivet, er afbildet -
368
00:34:24,080 --> 00:34:26,800
på væggene i Tutankhamons grav.
369
00:34:27,800 --> 00:34:32,760
Han var muligvis far
til Tutankhamons stedmor Nefertiti.
370
00:34:32,920 --> 00:34:37,520
Han var kongens betroede rådgiver
under hele dennes regeringstid.
371
00:34:37,680 --> 00:34:44,080
Det er utroligt, at baggrundsfarven
er gul ligesom i Tuts grav.
372
00:34:44,240 --> 00:34:48,920
Tegnestilen er også den samme.
373
00:34:49,080 --> 00:34:53,320
Den samme scene med mundåbningen
findes i Tuts grav.
374
00:34:53,480 --> 00:34:59,960
Her er heller ingen udskæringer.
Væggen er bare gips og maling.
375
00:35:01,800 --> 00:35:06,200
Det er næsten, som om den samme person
har lavet de to grave.
376
00:35:07,200 --> 00:35:10,560
Tutankhamon efterlod sig
ingen arvinger.
377
00:35:10,720 --> 00:35:14,640
Hans tidlige død førte
til en magtkamp mellem dem -
378
00:35:14,800 --> 00:35:17,320
der gjorde krav på tronen.
379
00:35:18,320 --> 00:35:25,040
Var Ejes kamp for at blive konge
skyld i Tutankhamons mærkelige grav?
380
00:35:30,640 --> 00:35:33,440
Ved Saqqara-gravpladsen -
381
00:35:33,600 --> 00:35:39,400
leder Olas hold af arkæologer
efter Ta Mwiyahs grav.
382
00:35:40,400 --> 00:35:47,400
Han støttede den farao,
der regerede 50 år efter Tut.
383
00:35:49,280 --> 00:35:54,040
Tutankhamon var opsat på at omgøre
sin fars religiøse revolution.
384
00:35:55,440 --> 00:35:58,400
Lykkedes hans plan?
385
00:35:59,360 --> 00:36:06,080
Olas egyptiske kollega
opdager noget interessant.
386
00:36:06,240 --> 00:36:12,160
Ta Mwiyah og hans kone på sandsten.
Det er godt nyt.
387
00:36:13,960 --> 00:36:18,640
Jeg tror, jeg får navnet på konen nu.
388
00:36:18,800 --> 00:36:21,920
"Giftede sig med F, hans elskede."
389
00:36:22,080 --> 00:36:27,480
Og så er det her hendes navn, Tubi.
390
00:36:29,400 --> 00:36:35,280
Udskårne relieffer af Ta Mwiyah
og hustruen pryder gravens vægge.
391
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
Vi har afdøde og hans hustru.
392
00:36:40,320 --> 00:36:46,080
De tager af sted
og bliver modtaget af en gud.
393
00:36:46,240 --> 00:36:52,320
Det er hverken Osiris eller Ptah,
så hvem var det?
394
00:36:53,400 --> 00:36:54,680
Atum måske?
395
00:36:55,960 --> 00:36:58,360
Det her er betydningsfuldt.
396
00:36:58,520 --> 00:37:00,520
Religiøst betydningsfuldt.
397
00:37:02,400 --> 00:37:09,000
Reliefferne viser parrets rejse
til himlen og deres liv i paradis.
398
00:37:09,160 --> 00:37:13,080
Lignende scener pryder væggene
i Tutankhamons grav.
399
00:37:15,280 --> 00:37:20,160
Blot 50 år efter Tutankhamons død,
tror de gamle egyptere stadig -
400
00:37:20,320 --> 00:37:27,320
at sådanne malerier i graven på
magisk vis gør efterlivet virkeligt.
401
00:37:29,120 --> 00:37:33,680
Men til hvilke guder er malerierne
og reliefferne dedikeret?
402
00:37:33,840 --> 00:37:38,680
Hvem tilbeder egypterne nu
efter Tutankhamons død?
403
00:37:38,840 --> 00:37:43,400
Og hvilken betydning har det
for mysteriet om hans grav?
404
00:37:49,880 --> 00:37:54,200
Tarek og Ola fortsætter
deres udgravninger.
405
00:37:55,480 --> 00:37:59,240
Udgravningerne kan kaste lys over,
hvorvidt de gamle egyptere -
406
00:37:59,400 --> 00:38:05,280
stadig tilbad solguden Aten,
som befalet af Tutankhamons far -
407
00:38:06,440 --> 00:38:09,960
eller om de var vendt tilbage
til den ældre kreds af guder.
408
00:38:12,520 --> 00:38:18,000
Arbejderne fortsætter med at lede
efter gravkammeret i denne grav.
409
00:38:19,560 --> 00:38:21,120
Det er altid spændende.
410
00:38:21,280 --> 00:38:28,280
Nogle gange konkurrerer arbejderne om,
hvem der finder noget først.
411
00:38:29,400 --> 00:38:34,320
Mens konservatorerne flytter
de malede vægge til opbevaringsrum -
412
00:38:34,480 --> 00:38:38,240
får Tarek øje på noget i sandet.
413
00:38:38,400 --> 00:38:45,120
Der er en søjle, og jeg kan se,
den er udsmykket med en Djed-søjle.
414
00:38:46,120 --> 00:38:48,560
Det er et vigtigt fund.
415
00:38:48,720 --> 00:38:53,040
Søjlen bevidner
de gamle egypteres religiøse tro -
416
00:38:53,200 --> 00:38:57,520
i årene efter Amarna-revolutionen
og Tutankhamons død.
417
00:39:00,320 --> 00:39:07,320
Nu kan vi se den afdøde dukke frem,
som om han bærer Djed-søjlen.
418
00:39:14,480 --> 00:39:18,240
Djed-søjlen repræsenterer
guden Osiris -
419
00:39:18,400 --> 00:39:23,240
som genopstod fra de døde
for at leve som konge i efterlivet.
420
00:39:24,680 --> 00:39:29,840
De gamle egyptere malede symbolet
i bunden af kister -
421
00:39:32,880 --> 00:39:38,200
og svøbte mumien i Djed-amuletter
for at påkalde Osiris -
422
00:39:38,360 --> 00:39:41,320
og genføde den dødes sjæl.
423
00:39:42,320 --> 00:39:46,640
De indgraverede også Djed-symboler
på søjlerne i deres grave -
424
00:39:46,800 --> 00:39:50,760
for at følge Osiris til efterlivet.
425
00:39:54,600 --> 00:39:59,560
I Amarna-tiden blev folket fortalt,
at der ikke var noget efterliv.
426
00:40:00,560 --> 00:40:05,880
Efter det kom der en reaktion
og en ekstrem tilbedelse af Osiris.
427
00:40:07,080 --> 00:40:12,520
Holdet har fundet inskriptioner
til Osiris og Ptah -
428
00:40:12,680 --> 00:40:17,240
guder, som Tutankhamons far
havde forbudt folket at tilbede.
429
00:40:17,400 --> 00:40:22,560
Det er yderligere bevis på,
at Tutankhamon opgav revolutionen.
430
00:40:22,720 --> 00:40:28,280
Han genindførte troen på efterlivet
og alle de egyptiske guders magt.
431
00:40:29,280 --> 00:40:34,920
Den religiøse revolution
med en enevældig solgud var ovre.
432
00:40:36,600 --> 00:40:43,240
Det var en bedrift, der fortjente
en storslået begravelse og grav.
433
00:40:43,400 --> 00:40:48,480
So hvorfor fik Tutankhamons mumie
ikke den grav, den fortjente?
434
00:40:52,720 --> 00:40:58,600
I Kongernes Dal
undersøger Aliaa det mysterie.
435
00:40:58,760 --> 00:41:05,640
Hvorfor forviser Eje Tutankhamon
til sådan en lille og beskeden grav?
436
00:41:07,000 --> 00:41:11,400
Aliaa undersøger Ejes grav
for at se efter svar.
437
00:41:13,000 --> 00:41:14,440
Det er en bavianvæg.
438
00:41:16,600 --> 00:41:21,040
Tut og Eje valgte den samme scene -
439
00:41:21,200 --> 00:41:26,520
som om den samme person har valgt,
hvordan begge grave skulle se ud.
440
00:41:27,880 --> 00:41:31,320
De forbløffende ligheder
mellem de to kamre -
441
00:41:31,480 --> 00:41:35,640
tyder på, at den samme person
har lavet dem begge -
442
00:41:35,800 --> 00:41:40,040
men kun Ejes grav,
var passende for en farao.
443
00:41:40,200 --> 00:41:43,240
Den er meget lig Tutankhamons grav.
444
00:41:43,400 --> 00:41:47,360
Stilen, kunsthåndværket, sarkofagerne.
445
00:41:47,520 --> 00:41:50,240
Men den er så meget større.
446
00:41:51,240 --> 00:41:54,160
Den kunstneriske stil
i de to grave -
447
00:41:54,320 --> 00:41:59,200
tyder på, at Eje har stået for
at udsmykke dem begge to.
448
00:42:02,160 --> 00:42:07,640
Forskere formoder nu, at da
Tutankhamon døde uventet tidligt -
449
00:42:07,800 --> 00:42:13,120
var hans overdådige grav
endnu ikke færdig.
450
00:42:13,280 --> 00:42:15,120
Eje greb chancen.
451
00:42:15,280 --> 00:42:18,280
Han beordrede Tut begravet
i en mindre grav.
452
00:42:18,440 --> 00:42:24,000
Den blev hurtigt udsmykket
og forseglet, før malingen var tør.
453
00:42:24,160 --> 00:42:28,440
Med Tutankhamon af vejen,
og før nogen kunne modsige ham -
454
00:42:28,600 --> 00:42:33,440
kronede Eje sig selv til farao
og befalede, at når han døde -
455
00:42:33,600 --> 00:42:36,960
ville han begraves
i Tutankhamons grav.
456
00:42:41,680 --> 00:42:44,840
Eje begravede Tutankhamon
i den mindre grav -
457
00:42:45,000 --> 00:42:49,040
så han selv kunne få den store.
458
00:42:50,040 --> 00:42:55,240
Denne grav, Ejes grav,
var tiltænkt Tutankhamon.
459
00:42:57,920 --> 00:43:04,440
Eje forviste Tut til en uværdig grav
for at sikre sin plads som farao.
460
00:43:05,720 --> 00:43:12,720
Senere faraoer sværtede Tutankhamon
og kaldte ham søn af en kætter.
461
00:43:14,840 --> 00:43:21,840
Men da hans grav blev fundet,
blev han genfødt som superstjerne.
462
00:43:23,080 --> 00:43:28,480
Nu bruger eksperterne sporene til
at kortlægge hans sande eftermæle.
463
00:43:30,440 --> 00:43:36,120
Drengekongen håndterede følgerne
af sin fars religiøse revolution -
464
00:43:36,280 --> 00:43:41,480
og styrede et hof i oprør.
465
00:43:41,640 --> 00:43:48,480
Han rettede sig efter sine rådgivere
og genindførte præsteskabet.
466
00:43:48,640 --> 00:43:51,680
Han genopbyggede Egyptens templer.
467
00:43:51,840 --> 00:43:56,480
Og han erstattede solguden, Aten,
med de gamle egyptiske guder.
468
00:43:58,040 --> 00:44:00,760
Efter faderens dårlige styre -
469
00:44:00,920 --> 00:44:07,920
ledte den unge farao Tutankhamon
Egypten tilbage til storhed.
470
00:44:08,880 --> 00:44:09,880
Tekster: Rikke Bylov