1 00:00:03,680 --> 00:00:07,000 Vi er klar til at gå ind i graven. 2 00:00:10,520 --> 00:00:14,040 Åh gud. 3 00:00:15,600 --> 00:00:19,040 I en nyligt åbnet, 3000 år gammel grav - 4 00:00:19,200 --> 00:00:26,040 undersøger arkæologer mysteriet om drengekongen Tutankhamon. 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,240 Mange menneskelige rester. 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,880 Mange skeletter. 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,000 Jeg skal bruge mere lys. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,720 Åh gud. 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,880 Kranier over alt. 10 00:00:47,840 --> 00:00:50,160 Det kunne godt være en mumie. 11 00:00:58,200 --> 00:01:05,200 Kongernes Dal er en gammel gravplads - og var i det 2. årtusinde f. - Kr. - 12 00:01:05,360 --> 00:01:10,440 faraoernes sidste hvileplads i Egyptens nye rige. 13 00:01:10,600 --> 00:01:17,280 For 100 år siden gjorde arkæologer en af deres største opdagelser her. 14 00:01:18,280 --> 00:01:22,080 De fandt de mest enestående skatte, der nogensinde er fundet - 15 00:01:22,240 --> 00:01:27,280 fra en af historiens mest dragende civilisationer. 16 00:01:27,440 --> 00:01:31,160 Tutankhamons forsvundne grav. 17 00:01:32,400 --> 00:01:37,840 Tutankhamon blev Egyptens farao som kun niårig. 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,960 Han døde blot ti år senere. 19 00:01:41,120 --> 00:01:47,800 Drengekongen og de begravede skatte skabte overskrifter i hele verden. 20 00:01:48,960 --> 00:01:52,040 Men sammenlignet med andre faraoers grave - 21 00:01:52,200 --> 00:01:56,920 er Tutankhamons gravkammer lille og fattigt udsmykket. 22 00:01:58,520 --> 00:02:03,120 Hvorfor blev han begravet i så uinspirerende omgivelser? 23 00:02:03,280 --> 00:02:06,800 Hvad kan det afsløre om hans liv? 24 00:02:07,960 --> 00:02:14,000 Vi følger arkæologer og efterforskere rundt i Egypten - 25 00:02:14,160 --> 00:02:18,760 mens de forsøger at opklare Tutankhamons sidste mysterie. 26 00:02:18,920 --> 00:02:22,840 Wow! Hold da op! 27 00:02:24,600 --> 00:02:31,200 Egyptologen Aliaa Ismail har arbejdet i Kongernes Dal siden 2014. 28 00:02:31,360 --> 00:02:36,440 Kun 30 år gammel leder hun et hold af egyptiske kollegaer - 29 00:02:36,600 --> 00:02:41,200 der digitalt rekonstruerer gravene og dokumenterer dem for eftertiden. 30 00:02:42,400 --> 00:02:47,200 De leder efter fingerpeg om, hvordan faraoens grav blev bygget - 31 00:02:47,360 --> 00:02:52,000 som måske forklarer mysteriet om hans mærkelige begravelse. 32 00:02:52,160 --> 00:02:57,200 Gravkammeret er meget lille. Det bemærker man med det samme. 33 00:02:57,360 --> 00:03:01,880 Figurerne ser også meget anderledes ud end i de andre gravkamre i dalen. 34 00:03:02,040 --> 00:03:07,240 De er næsten som børnetegninger. 35 00:03:07,400 --> 00:03:11,640 Jeg fornemmer straks, at der er noget forkert ved graven. 36 00:03:12,760 --> 00:03:18,720 Dybt inde i Kongernes Dal borer tunneler sig ind i klipperne. 37 00:03:18,880 --> 00:03:23,720 I den største grav er der mere end 100 kamre. 38 00:03:25,920 --> 00:03:32,920 Midt i dalen ligger - den mest berømte grav: - Tutankhamons. 39 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Den blev fundet fyldt med skatte - 40 00:03:36,760 --> 00:03:42,040 og med en kiste af over 100 kilo rent guld. 41 00:03:42,200 --> 00:03:46,800 Men det hele var stuvet sammen i fire småbitte rum. 42 00:03:46,960 --> 00:03:50,160 Arkæologer har studeret graven i et århundrede - 43 00:03:50,320 --> 00:03:54,280 men har endnu ikke afsløret alle dens hemmeligheder. 44 00:03:56,160 --> 00:03:59,640 Der er helt sikkert noget, der ikke stemmer med graven her. 45 00:03:59,800 --> 00:04:03,720 Den er meget anderledes end andre grave i Kongernes Dal. 46 00:04:09,800 --> 00:04:14,000 For bedre at forstå det mærkværdige ved Tutankhamons grav - 47 00:04:14,160 --> 00:04:20,520 sammenligner Aliaa den med en grav bygget mindre end 50 år senere. 48 00:04:21,520 --> 00:04:24,600 Seti d. 1.s grav. 49 00:04:27,800 --> 00:04:32,480 Setis grav har ti rum sammenlignet med Tutankhamons fire. 50 00:04:32,640 --> 00:04:36,680 De fleste var sandsynligvis fyldt med skatte. 51 00:04:36,840 --> 00:04:41,360 De er stadig udsmykket med pragtfulde relieffer. 52 00:04:41,520 --> 00:04:46,040 Den er imponerende sammenlignet med Tutankhamons. 53 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 Der er lagt så meget arbejde - 54 00:04:48,360 --> 00:04:54,080 og så store anstrengelser i at lave den her grav. 55 00:04:58,080 --> 00:05:04,160 - Aliaa bruger en 3 - D-scanner til at kortlægge Setis grav. 56 00:05:05,120 --> 00:05:10,480 Hun sammenligner resultatet med scanninger af Tutankhamons grav. 57 00:05:11,600 --> 00:05:16,840 Ved hjælp af scanningerne kan hun analysere udsmykningen af gravene - 58 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 og sammenligne det håndværksmæssige niveau. 59 00:05:21,000 --> 00:05:26,880 Sammenligningen kan give vigtige oplysninger om faraoens sidste tid - 60 00:05:27,040 --> 00:05:33,440 og måske forklare, hvorfor han endte i en så beskeden grav. 61 00:05:33,600 --> 00:05:38,480 Vi prøver at få alle de små detaljer, man ikke ser med det blotte øje - 62 00:05:38,640 --> 00:05:40,560 med i scanningerne. 63 00:05:41,720 --> 00:05:46,640 Hvilke oversete detaljer vil Aliaas scanninger afsløre? 64 00:05:46,800 --> 00:05:51,280 Kan de forklare mysteriet omkring Tutankhamons grav? 65 00:05:54,600 --> 00:05:57,840 I Gebel el-Silsila - 66 00:05:58,000 --> 00:06:03,600 er arkæologen Maria Nilsson og hendes mand, arkæolog John Ward - 67 00:06:03,760 --> 00:06:08,520 på vej til en udgravning for første gang siden Covid -19 68 00:06:08,680 --> 00:06:10,840 tvang dem til at forlade stedet. 69 00:06:11,000 --> 00:06:13,920 Det bliver en fantastisk dag i dag. 70 00:06:14,080 --> 00:06:15,240 Det tror jeg også. 71 00:06:16,240 --> 00:06:19,840 Maria og John fortsætter, hvor de slap. 72 00:06:20,000 --> 00:06:24,760 De følger sporet fra en 120 år gammel arkæologisk rapport - 73 00:06:24,920 --> 00:06:28,640 der kort nævner et tempel, som nu er forsvundet. 74 00:06:28,800 --> 00:06:34,880 Rapporten beskriver ikke templet, men dets beliggenhed - 75 00:06:35,040 --> 00:06:41,080 på Nilens vestbred, hvor stenbruddets arbejdere boede. 76 00:06:41,240 --> 00:06:42,800 Da de sidst var her - 77 00:06:42,960 --> 00:06:48,160 daterede Maria og John landsbyen til Tutankhamons regeringstid - 78 00:06:48,320 --> 00:06:52,040 og de formoder, at han byggede det forsvundne tempel. 79 00:06:52,200 --> 00:06:56,720 Nu leder de efter beviser, der kan underbygge deres antagelse. 80 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 For at komme til udgravningen skal de krydse Nilen. 81 00:07:05,000 --> 00:07:11,560 Holdets forsøg på at sejle tidligt gik ikke helt efter planen. 82 00:07:11,720 --> 00:07:15,800 Det er som sædvanlig kaos, når vi skal over til Tuts landsby. 83 00:07:15,960 --> 00:07:18,440 - Vi skal have alting ombord. - Det er kaotisk. 84 00:07:18,600 --> 00:07:21,160 Det er fordi, vi skal flytte alt udstyret. 85 00:07:28,320 --> 00:07:29,960 Okay, venner. 86 00:07:34,000 --> 00:07:35,720 Tak. 87 00:07:36,760 --> 00:07:42,240 På Nilens vestbred vandrer holdet gennem det åbne landskab - 88 00:07:42,400 --> 00:07:45,200 mod arbejdernes landsby. 89 00:07:47,320 --> 00:07:51,560 Der er ikke let at gå op ad den her bakke. 90 00:07:54,000 --> 00:07:58,800 Da de er fremme, finder Maria Tutankhamons inskription. 91 00:08:00,160 --> 00:08:02,480 Vi ved, det her er Tutankhamons navn - 92 00:08:02,640 --> 00:08:06,640 ud fra kombinationen af hieroglyffer, som vi ser her. 93 00:08:07,640 --> 00:08:12,880 Der er adskillige spor efter Tutankhamon her i landsbyen. 94 00:08:13,040 --> 00:08:18,120 Fordi vi har Tutankhamon her i arbejdernes landsby - 95 00:08:18,280 --> 00:08:24,320 så har vi en formodning om, at templet også blev bygget af ham. 96 00:08:29,560 --> 00:08:36,200 Inden John og Maria begiver sig på ruinjagt, orienterer de sig. 97 00:08:37,320 --> 00:08:43,640 Herfra er alt, hvad de udgraver, arkæologisk ukendt territorium. 98 00:08:44,640 --> 00:08:47,480 Hvis Tuts landsby er her - 99 00:08:47,640 --> 00:08:49,840 og vores wadi er her ... 100 00:08:50,000 --> 00:08:53,920 Så vi tror, at templet ligger et sted herinde. 101 00:08:54,080 --> 00:08:55,240 Et sted i det område. 102 00:09:02,240 --> 00:09:03,480 Det her er spændende. 103 00:09:03,640 --> 00:09:06,040 - Vi er her endelig. - Endelig. 104 00:09:07,520 --> 00:09:11,480 Holdet går i gang med at undersøge landskabet. 105 00:09:11,640 --> 00:09:17,040 De scanner overfladematerialer for at finde spor efter templet. 106 00:09:18,040 --> 00:09:21,360 - Jeg vil starte fra den store sten. - Ja. 107 00:09:21,520 --> 00:09:27,400 De skal lede i en række og tage kanten der med - 108 00:09:27,560 --> 00:09:30,840 og så arbejder vi os op, okay? 109 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 Men de skal undersøge hver eneste sten. 110 00:09:42,720 --> 00:09:48,400 En omhyggelig gennemsøgning af dalen giver til sidst resultat. 111 00:09:48,560 --> 00:09:53,400 Holdlederen, Ahmed Mansur, kommer over med noget særligt. 112 00:09:53,560 --> 00:09:55,600 Hvad har du? 113 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 Åh, ja. 114 00:10:02,880 --> 00:10:06,640 - Fremragende arbejde. - Ja. 115 00:10:09,000 --> 00:10:13,520 I Luxor bag Kongernes Dal - 116 00:10:13,680 --> 00:10:16,920 ligger Asasifs begravelsesplads bredt ud. 117 00:10:18,880 --> 00:10:23,720 En gammel gravplads for eliten, der tjente faraoerne. 118 00:10:26,440 --> 00:10:32,080 Den egyptiske arkæolog Ezz El Noby er ved at udgrave en stor grav - 119 00:10:32,240 --> 00:10:36,600 med en imponerende søjleindgang. 120 00:10:38,040 --> 00:10:40,880 Ezz blev fascineret af det gamle Egypten som dreng. 121 00:10:41,040 --> 00:10:46,880 Han har brugt hele sit voksne liv på at udgrave gravene her ved Asasif. 122 00:10:48,680 --> 00:10:50,920 Vi håber, det er en intakt grav. 123 00:10:51,080 --> 00:10:52,880 Inshallah, det håber vi. 124 00:10:54,280 --> 00:11:00,280 Kan denne enorme grav kaste lys over mysteriet om Tuts grav - 125 00:11:00,440 --> 00:11:03,520 og afsløre, hvorfor den mangler den sædvanlige pragt? 126 00:11:05,040 --> 00:11:07,640 Vi kender endnu ikke navnet på ejeren. 127 00:11:07,800 --> 00:11:13,600 Det kan have været en skriver, en præst eller en vesir. 128 00:11:13,760 --> 00:11:14,920 Hvem ved? 129 00:11:15,920 --> 00:11:19,440 Arbejderne slider under en varm ørkensol - 130 00:11:19,600 --> 00:11:26,600 for at trække de 5 kg tunge spande op fra den 6 meter dybe udgravning. 131 00:11:29,240 --> 00:11:32,720 Men snart finder holdet et spor. 132 00:11:32,880 --> 00:11:36,080 De har fundet lidt reb. 133 00:11:36,240 --> 00:11:38,800 Vi ved ikke, hvad rebet blev brugt til. 134 00:11:38,960 --> 00:11:42,520 Det kan være fra en mumies bandage. 135 00:11:43,640 --> 00:11:50,240 Rebet ser helt nyt ud, men det er over 2500 år gammelt. 136 00:11:50,400 --> 00:11:56,040 Det er et godt tegn på, at der kan være mumier i graven. 137 00:12:06,480 --> 00:12:09,880 Lige siden fundet af Tutankhamons skatte - 138 00:12:10,040 --> 00:12:14,960 har uåbnede gravkamre været arkæologernes hellige gral. 139 00:12:18,720 --> 00:12:23,800 Ezz's hold fjerner sand for at åbne gravens indgang. 140 00:12:25,960 --> 00:12:30,400 De har høje forventninger om at finde skatte derinde. 141 00:12:35,280 --> 00:12:41,400 Mens de graver, finder de mere stof og flere knogler. 142 00:12:42,600 --> 00:12:46,800 Mængden af fund er et godt tegn. 143 00:12:46,960 --> 00:12:50,640 De har fundet stofbandager. 144 00:12:52,520 --> 00:12:59,240 Vi har menneskeknogler, stof, reb. 145 00:13:00,600 --> 00:13:07,040 Antallet af artefakter i sandet indikerer, at det er en stor grav. 146 00:13:10,200 --> 00:13:14,240 Stykker som det her tyder på, at graven er blevet røvet tidligere. 147 00:13:16,920 --> 00:13:19,600 Når de har tabt så meget på vej ud - 148 00:13:19,760 --> 00:13:24,280 må gravrøverne have fundet en betydelig skat derinde. 149 00:13:25,280 --> 00:13:27,640 Jeg tror, der er mere end én mumie. 150 00:13:27,800 --> 00:13:34,680 Vi har fundet mange slags stof. Forskellige farver og materialer. 151 00:13:37,240 --> 00:13:42,520 Holdet arbejder hele morgenen på at fjerne sand fra indgangen. 152 00:13:42,680 --> 00:13:47,000 Endelig er der plads nok til, at Ezz kan kigge ind. 153 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 Jeg er virkelig spændt. 154 00:13:50,400 --> 00:13:52,720 Jeg vil vide, hvad der er derinde. 155 00:13:54,000 --> 00:13:58,040 Der er en kæmpestor forhal. 156 00:14:02,600 --> 00:14:07,040 Ved Saqqara prøver arkæologen Ola El Aguizy - 157 00:14:07,200 --> 00:14:10,440 at afdække en forsvunden grav. 158 00:14:11,880 --> 00:14:16,520 Ola søger nye spor for at forstå, hvordan gravene blev bygget - 159 00:14:16,680 --> 00:14:20,280 i generationerne efter Tutankhamon. 160 00:14:20,440 --> 00:14:25,680 Spor, der måske også kan kaste lys over mysteriet om Tutankhamons grav. 161 00:14:26,680 --> 00:14:31,720 Ola har studeret egyptiske grave siden 1970'erne - 162 00:14:31,880 --> 00:14:37,520 da hun blev fascineret af at afkode og forstå hieroglyfferne. 163 00:14:38,840 --> 00:14:45,600 Vi forventer at finde noget vigtigt, så vi venter i spænding. 164 00:14:47,080 --> 00:14:53,000 For tre år siden fandt Ola en interessant kalkstensoverligger - 165 00:14:53,160 --> 00:14:57,320 med et navn indgraveret: Ta Mwiyah. 166 00:14:57,480 --> 00:15:02,560 Hendes undersøgelser viser, at denne var af militærfamilie. 167 00:15:02,720 --> 00:15:06,600 Han levede blot 50 år efter Tutankhamon. 168 00:15:09,360 --> 00:15:14,760 Her i området har vi fundet militærmænd. 169 00:15:14,920 --> 00:15:21,120 Kutymen med at begrave militærfolk her begyndte på Tutankhamons tid. 170 00:15:22,120 --> 00:15:28,240 Holdet leder efter gravens indgang der, hvor hun fandt overliggeren. 171 00:15:29,400 --> 00:15:34,440 Snart dukker hvide kalkstensblokke frem fra sandet. 172 00:15:36,600 --> 00:15:41,000 Jeg kan se hieroglyffer. En væg. 173 00:15:42,000 --> 00:15:46,280 Det er så fint. 174 00:15:53,720 --> 00:15:57,920 For at bekræfte, at det er indgangen til Ta Mwiyahs forsvundne grav - 175 00:15:58,080 --> 00:16:02,080 undersøger Ola de gamle inskriptioner. 176 00:16:04,920 --> 00:16:09,600 "Den store formand for staldene i templet - 177 00:16:09,760 --> 00:16:16,760 tilhørende kongen af Egypten." Og så afdødes navn, Ta Mwiyah. 178 00:16:19,080 --> 00:16:25,000 Hieroglyfferne bekræfter, at det er Ta Mwiyahs grav. 179 00:16:26,720 --> 00:16:30,880 Nu må Olas hold grave videre. 180 00:16:33,840 --> 00:16:37,320 De skal grave gennem adskillige tons sand - 181 00:16:37,480 --> 00:16:44,320 og håbe, at graven og dens skatte er intakte efter 3300 år. 182 00:16:45,320 --> 00:16:50,640 Lige inden for gravens indgang finder de noget ganske enestående. 183 00:16:50,800 --> 00:16:52,440 Har I fundet noget? 184 00:16:52,600 --> 00:16:56,440 Et smukt kunstværk malet på gips. 185 00:16:56,600 --> 00:17:01,080 Wow! Hold da op! 186 00:17:08,600 --> 00:17:14,800 Ved Gebel el-Silsila nær en arbejderby på Nilens vestbred - 187 00:17:15,800 --> 00:17:21,360 har Marias og Johns søgen efter spor fra et af Tutankhamons templer - 188 00:17:21,520 --> 00:17:23,920 afdækket et værdifuldt spor. 189 00:17:24,080 --> 00:17:26,640 Den er smuk. 190 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 - Er den ikke smuk? - Karakteristisk Amarna-lertøj. 191 00:17:29,680 --> 00:17:32,160 Se den lotus. 192 00:17:32,320 --> 00:17:37,520 Det her lertøj er så typisk for det, vi kender som Amarna-tiden - 193 00:17:37,680 --> 00:17:42,000 fra Amenhotep 3. frem til Tutankhamon. 194 00:17:42,160 --> 00:17:46,520 Potteskåret er malet med blå lotusblomster. 195 00:17:46,680 --> 00:17:50,160 Et typisk motiv på Tutankhamons tid. 196 00:17:51,160 --> 00:17:57,600 Fundet bekræfter de gamle rapporter om en permanent bosættelse her - 197 00:17:58,600 --> 00:18:02,680 og at den bosættelse kan dateres til drengekongens æra. 198 00:18:03,800 --> 00:18:09,840 Det er nemt at forestille sig, det var en del af en vandkrukke - 199 00:18:10,000 --> 00:18:15,440 der engang har stået i gården i templet, som lå i den her wadi. 200 00:18:15,600 --> 00:18:19,440 Og for os er det et smukt stykke daterbart materiale. 201 00:18:22,640 --> 00:18:26,840 For at finde afgørende beviser for, at her har ligget et tempel - 202 00:18:27,000 --> 00:18:31,080 graver holdet den første af mange render. 203 00:18:34,360 --> 00:18:37,040 Hvis de kan finde gamle murbrokker - 204 00:18:37,200 --> 00:18:42,320 vil det være et vigtigt tegn på, at her har ligget en stor bygning. 205 00:18:45,000 --> 00:18:51,680 Da arbejderne fjerner det øverste sand, finder de mere. 206 00:18:51,840 --> 00:18:53,600 Utroligt! 207 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 Jeg elsker dig. 208 00:18:56,160 --> 00:18:58,960 Hvor fandt du det? 209 00:19:00,000 --> 00:19:03,360 Det er et stykke forarbejdet sandsten. 210 00:19:03,520 --> 00:19:08,320 Det er ikke stort, men det har lige reddet min dag. 211 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 Det er fra bygningens indre - 212 00:19:16,520 --> 00:19:20,040 hvad enten det var et tempel, en butik eller en helligdom. 213 00:19:20,200 --> 00:19:26,560 Der er gips og en malet inskription øverst. 214 00:19:27,560 --> 00:19:31,400 Holdet finder flere og flere tilhuggede sten - 215 00:19:31,560 --> 00:19:34,760 i renderne og spredt på overfladen. 216 00:19:34,920 --> 00:19:40,640 Det beviser, at her har ligget noget stort. 217 00:19:42,320 --> 00:19:49,040 Stenene beviser, at holdet måske har fundet Tutankhamons tempel. 218 00:19:49,200 --> 00:19:51,840 Ingen har nogensinde dokumenteret templet. 219 00:19:52,000 --> 00:19:58,200 Vi er de første. Det synes jeg, er helt fantastisk. 220 00:20:03,840 --> 00:20:08,560 Godt en kilometer fra Tutankhamons grav - 221 00:20:08,720 --> 00:20:13,200 gør Ezz klar til at gå ind i en grav, han lige har åbnet. 222 00:20:15,160 --> 00:20:17,240 De fund, der venter ham derinde - 223 00:20:17,400 --> 00:20:23,800 er måske ikke set af mennesker i næsten 3000 år. 224 00:20:28,880 --> 00:20:34,440 Da første arbejdsdag er forbi er gravens indgang helt ryddet. 225 00:20:37,680 --> 00:20:41,400 Vi er klar til at gå ind i graven. 226 00:20:45,480 --> 00:20:49,000 Åh gud! 227 00:20:54,600 --> 00:20:59,280 Mange menneskelige rester, mange skeletter. 228 00:20:59,440 --> 00:21:01,960 Jeg skal bruge mere lys. 229 00:21:04,440 --> 00:21:06,200 Åh gud. 230 00:21:07,200 --> 00:21:10,320 Kranier over alt. 231 00:21:11,760 --> 00:21:15,800 Der er hundredvis af kranier. Hundredvis af menneskelige rester. 232 00:21:20,560 --> 00:21:23,880 Det er et meget stort fund. 233 00:21:25,000 --> 00:21:27,960 Det største i min karriere. 234 00:21:29,360 --> 00:21:33,200 Et sådant fund gør man kun én gang i livet. 235 00:21:37,200 --> 00:21:43,440 Graven er åbenlyst meget større end Tutankhamons gravkammer - 236 00:21:43,600 --> 00:21:47,760 og der er indgange til flere rum. 237 00:21:47,920 --> 00:21:54,360 For at finde gravens ejer må Ezz undersøge den bagerste del. 238 00:21:54,520 --> 00:22:00,920 Først må holdet flytte hver eneste knogle på gulvet. 239 00:22:01,920 --> 00:22:07,200 Knoglerne er sandsynligvis fra generationer af samme familie. 240 00:22:08,240 --> 00:22:13,520 Vi må være forsigtige, for knoglerne er meget skrøbelige. 241 00:22:14,880 --> 00:22:20,640 Da der er fri bane, finder Ezz flere gange, der fører væk fra forhallen. 242 00:22:20,800 --> 00:22:23,440 Og en falsk dør. 243 00:22:23,600 --> 00:22:27,800 En falsk dør er en dørkarm udskåret i stenvæggen. 244 00:22:27,960 --> 00:22:34,720 Man troede, at sjælen ville gå gennem døren til efterlivet. 245 00:22:34,880 --> 00:22:41,120 Det er en meget stor grav. Mange rum og mange knogler. 246 00:22:41,280 --> 00:22:46,520 Den falske dør har ofte inskriptioner med ejerens navn - 247 00:22:46,680 --> 00:22:50,040 men her er der ingen tegn på ejerens identitet. 248 00:22:51,040 --> 00:22:55,880 Ingen inskription her. Jeg ved ikke, hvad ejeren hed. 249 00:22:57,720 --> 00:23:04,080 Det ser ud til, at gravens forhal har røbet alle sine hemmeligheder. 250 00:23:04,240 --> 00:23:09,760 Men i hjørnet får Ezz øje på en mystisk form under sandet. 251 00:23:13,600 --> 00:23:15,920 Det kunne godt være en mumie. 252 00:23:25,440 --> 00:23:31,200 Holdet arbejder hurtigt for at befri mumien for årtusinders støv. 253 00:23:33,040 --> 00:23:38,600 Det kan være gravens ejer eller et familiemedlem. 254 00:23:40,200 --> 00:23:41,600 Ahmed! 255 00:23:41,760 --> 00:23:43,160 Kom lige. 256 00:23:44,160 --> 00:23:48,600 Nu skal mumien flyttes til konserveringsområdet. 257 00:23:49,680 --> 00:23:55,760 Konservator Ahmed Mohamed behandler stoffet for at stoppe nedbrydningen. 258 00:23:55,920 --> 00:23:58,000 Er alt godt? Kan vi tage den ud? 259 00:23:58,160 --> 00:24:00,440 Ja, den kan komme ud. 260 00:24:04,080 --> 00:24:08,240 De står over for en svær opgave med at få mumien ud af graven - 261 00:24:08,400 --> 00:24:14,240 og op ad et spinkelt stillads fra den 6 meter dybe udgravning. 262 00:24:14,400 --> 00:24:20,840 Operationen er fuld af farer for både arbejderne og mumien. 263 00:24:21,000 --> 00:24:22,680 Vent, flyt hånden. 264 00:24:27,760 --> 00:24:30,440 Forsigtigt. Kravl op ad stigen. Op. 265 00:24:32,880 --> 00:24:35,640 Gå op fra Abu Alis side. Sådan. 266 00:24:35,800 --> 00:24:37,920 Pas på pælen. Sådan. 267 00:24:39,480 --> 00:24:41,440 Derover. 268 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 Sæt den ned. 269 00:24:44,320 --> 00:24:45,680 Gud være lovet. 270 00:24:54,640 --> 00:25:01,480 De leverer mumien til restaurering, uden at de eller mumien bliver skadet. 271 00:25:02,480 --> 00:25:08,240 Analyser af mumien vil hjælpe holdet med at afsløre gravens hemmeligheder. 272 00:25:08,400 --> 00:25:14,360 Hvorfor fik faraoens tjener en større grav end Tutankhamon selv? 273 00:25:15,360 --> 00:25:17,240 Jeg er meget, meget glad. 274 00:25:17,400 --> 00:25:23,280 Vi fandt grave og mumier og en stor mængde menneskelige rester. 275 00:25:23,440 --> 00:25:26,880 Men der venter os stadig meget arbejde. 276 00:25:28,920 --> 00:25:34,040 Mumificering blev praktiseret i 3000 år af Egyptens historie - 277 00:25:34,200 --> 00:25:38,960 på faraoer som Tutankhamon og deres tjenere begravet her. 278 00:25:39,960 --> 00:25:43,200 De troede, det bevarede kroppen til efterlivet. 279 00:25:44,400 --> 00:25:49,400 Troen på dette efterliv var konstant og urokkelig - 280 00:25:49,560 --> 00:25:53,840 bortset fra en kort og chokerende periode i Egyptens historie - 281 00:25:54,000 --> 00:25:58,600 hvor faraoens tro på evigt liv forsvandt. 282 00:26:00,200 --> 00:26:05,400 Det var en revolution, der formede Tutankhamons korte liv. 283 00:26:06,600 --> 00:26:09,880 Formede den også hans mystiske grav? 284 00:26:16,000 --> 00:26:23,000 Ved Gebel el-Silsila har Maria og John fundet spor fra en bygning. 285 00:26:24,000 --> 00:26:30,360 Deres fund tyder på, at det kan være et tempel fra kong Tutankhamons tid. 286 00:26:31,360 --> 00:26:36,360 Det her lille skår er alt, jeg har tilbage - 287 00:26:36,520 --> 00:26:43,520 på nuværende tidspunkt, af det der var et rigt udsmykket tempel - 288 00:26:43,680 --> 00:26:47,160 beliggende et eller andet sted i den her wadi. 289 00:26:48,360 --> 00:26:52,440 Maria og John vil fortsætte deres undersøgelser - 290 00:26:52,600 --> 00:26:57,080 men et andet mysterie kan måske forklare Tutankhamons grav - 291 00:26:57,240 --> 00:27:01,200 og den religiøse revolution, der omgærdede hans liv. 292 00:27:04,160 --> 00:27:08,720 Tidligere generationer af faraoer, inklusive Tutankhamons far - 293 00:27:08,880 --> 00:27:11,200 byggede på Nilens østbred. 294 00:27:13,040 --> 00:27:18,480 Men underligt nok byggede Tutankhamon på vestbredden. 295 00:27:19,760 --> 00:27:26,240 Når vi ser på grundene til, at han byggede på vestbredden - 296 00:27:26,400 --> 00:27:31,120 tror vi, der er en sammenhæng med præsteskabet. 297 00:27:31,280 --> 00:27:37,320 Gud Amuns præsteskab ville have en ny begyndelse. 298 00:27:38,720 --> 00:27:43,160 Tutankhamons magtfulde præsteskab ønskede en ny begyndelse - 299 00:27:43,320 --> 00:27:46,440 fordi de kæmpede for deres overlevelse. 300 00:27:48,880 --> 00:27:53,520 Da Tutankhamons far, Akhenaten, blev farao - 301 00:27:53,680 --> 00:27:57,600 førte han an i en revolution, der forandrede egyptisk religion. 302 00:27:58,600 --> 00:28:05,600 Han opgav templerne og forbød troen på de gamle guder og efterlivet. 303 00:28:05,760 --> 00:28:09,880 Han erstattede dem med en enkelt gud, Aten. 304 00:28:11,280 --> 00:28:14,800 Akhenaten byggede en ny hovedstad, Amarna - 305 00:28:14,960 --> 00:28:19,640 og forlod faraoernes traditionelle hjem i Theben. 306 00:28:19,800 --> 00:28:24,000 Da Akhenaten døde, stod Tutankhamon over for et valg. 307 00:28:24,160 --> 00:28:27,800 Skulle han fortsætte sin fars upopulære revolution - 308 00:28:27,960 --> 00:28:33,320 eller genindføre de gamle guder til deres templer og deres præster? 309 00:28:36,440 --> 00:28:42,320 Akhenaten gjorde mere end at lukke templer og reducere gudekredsen - 310 00:28:42,480 --> 00:28:45,440 til bare én gud, Aten. 311 00:28:45,600 --> 00:28:51,600 Han skabte et kaotisk system, som Tutankhamon uheldigvis arvede. 312 00:28:52,600 --> 00:28:57,000 Tutankhamons far, en selvproklameret gud på jorden - 313 00:28:57,160 --> 00:29:02,520 bekendtgjorde, at han alene kunne kommunikere med solguden Aten. 314 00:29:03,520 --> 00:29:08,360 Hverken ypperstepræsterne eller adelen var glade. 315 00:29:08,520 --> 00:29:12,240 Da drengekongen Tutankhamon kom på tronen - 316 00:29:12,400 --> 00:29:17,280 krævede hans vigtigste rådgivere, at han omgjorde sin fars revolution. 317 00:29:19,680 --> 00:29:21,280 Tutankhamon var ung - 318 00:29:21,440 --> 00:29:27,800 og han har været meget afhængig af sine rådgivere og sit hof. 319 00:29:28,880 --> 00:29:33,440 Tutankhamon indvilligede i at gå tilbage til de gamle skikke. 320 00:29:33,600 --> 00:29:38,400 Han byggede på den modsatte bred - 321 00:29:38,560 --> 00:29:42,960 for tydeligt at vise sin modstand mod faderens reformer. 322 00:29:46,120 --> 00:29:52,000 Jeg tror, at han nåede at genetablere magten i Egypten. 323 00:29:52,160 --> 00:29:56,320 Tutankhamon var i stand til at genoplive Egypten som en Fønix - 324 00:29:56,480 --> 00:29:59,760 ud af det kaos, hans far havde efterladt. 325 00:30:04,000 --> 00:30:07,240 Lykkedes Tutankhamons kontrarevolution? 326 00:30:08,720 --> 00:30:15,720 Og kan dette moment i historien forklare mysteriet om hans grav? 327 00:30:20,760 --> 00:30:25,480 Blot seks kilometer fra Luxor, i Kongernes Dal - 328 00:30:25,640 --> 00:30:28,760 - anvender Aliaa og hendes hold - en 3 - D-scanner - 329 00:30:28,920 --> 00:30:34,400 til at undersøge Tutankhamons og Seti 1.s grave. 330 00:30:35,400 --> 00:30:40,080 Seti er begravet i en majestætisk grav med ti kamre. 331 00:30:40,240 --> 00:30:46,720 Tutankhamons lille firerumsgrav er næppe passende for en farao. 332 00:30:47,560 --> 00:30:53,360 Aliaa sammenligner resultaterne for at afsløre skjulte detaljer - 333 00:30:53,520 --> 00:30:56,640 i hver gravs vægdekorationer - 334 00:30:57,680 --> 00:31:01,800 og undersøger, om de er forbundet til den religiøse revolution - 335 00:31:01,960 --> 00:31:04,920 der formede Tutankhamons regeringstid. 336 00:31:05,920 --> 00:31:10,720 Her er laboratoriet, hvor magien sker. 337 00:31:12,360 --> 00:31:18,280 Aliaa sætter scanningerne fra gravene ved siden af hinanden. 338 00:31:19,400 --> 00:31:23,480 Forskellen mellem dem er synlig. 339 00:31:23,640 --> 00:31:30,440 Setis grav har så mange udskårne og komplicerede detaljer. 340 00:31:30,600 --> 00:31:37,520 I Tuts grav er det bare gips og maling. 341 00:31:37,680 --> 00:31:42,720 - Her afslører 3 - D-scanninger unikke og enestående detaljer. 342 00:31:43,720 --> 00:31:49,360 Aliaa kan se en usædvanlig mangel i Tutankhamons grav. 343 00:31:50,360 --> 00:31:56,000 Når man zoomer ind, kan man se de svage konturer af penselstrøgene. 344 00:31:56,160 --> 00:32:01,760 Det er tydeligt, at gipsen var våd, da de begyndte at male på den. 345 00:32:02,920 --> 00:32:06,680 Penselstrøgene peger på en usædvanlig teori. 346 00:32:07,680 --> 00:32:12,680 Det ser ud til, at nogen havde travlt med at få Tutankhamon begravet. 347 00:32:12,840 --> 00:32:16,600 Tydeligvis ville nogen have graven lukket hurtigt. 348 00:32:16,760 --> 00:32:21,520 De havde end ikke tid til at vente på, at gipsen tørrede, før de malede. 349 00:32:22,520 --> 00:32:29,040 Hastværket med at færdiggøre graven øger mysteriet om dens størrelse. 350 00:32:29,200 --> 00:32:34,200 Hvem var ansvarlig for at efterlade drengekongen i denne beskedne grav? 351 00:32:35,200 --> 00:32:39,040 Var det hævn for hans fars revolution? 352 00:32:46,800 --> 00:32:53,480 Inde i Tutankhamons lille grav fortsætter Aliaa sine undersøgelser. 353 00:32:53,640 --> 00:32:56,760 Der er afgjort noget forkert ved den her grav. 354 00:32:58,200 --> 00:33:04,840 Et vigtigt spor til at identificere personen, der begravede kongen her - 355 00:33:05,000 --> 00:33:10,400 ligger i et gådefuldt portræt malet på gravens vægge. 356 00:33:15,080 --> 00:33:19,240 Inden Tutankhamons lig blev båret ned i graven - 357 00:33:19,400 --> 00:33:23,840 udførte en person klædt i leopardskind et helligt ritual. 358 00:33:24,000 --> 00:33:29,120 Han berørte Tutankhamons øjne og læber med en rituel kniv - 359 00:33:29,280 --> 00:33:34,240 i den tro, at det gjorde det muligt for faraoens sjæl at se og ånde. 360 00:33:34,400 --> 00:33:38,600 Nu kunne hans ånd tage del i et festmåltid med de sørgende - 361 00:33:38,760 --> 00:33:45,320 og få styrke og næring til at klare rejsen til efterlivet. 362 00:33:45,480 --> 00:33:50,600 Ritualet blev traditionelt udført af arvingen til tronen. 363 00:33:50,760 --> 00:33:57,240 Var personen i leopardskindet også ansvarlig for graven? 364 00:34:01,440 --> 00:34:08,200 I De Gyldne Mumiers Dal i nærheden undersøger Aliaa den mystiske mand. 365 00:34:11,440 --> 00:34:14,560 Det her er Ejes grav. 366 00:34:14,720 --> 00:34:16,760 Det er første gang, jeg er her. 367 00:34:18,640 --> 00:34:23,920 Eje, der hjælper Tutankhamons sjæl til efterlivet, er afbildet - 368 00:34:24,080 --> 00:34:26,800 på væggene i Tutankhamons grav. 369 00:34:27,800 --> 00:34:32,760 Han var muligvis far til Tutankhamons stedmor Nefertiti. 370 00:34:32,920 --> 00:34:37,520 Han var kongens betroede rådgiver under hele dennes regeringstid. 371 00:34:37,680 --> 00:34:44,080 Det er utroligt, at baggrundsfarven er gul ligesom i Tuts grav. 372 00:34:44,240 --> 00:34:48,920 Tegnestilen er også den samme. 373 00:34:49,080 --> 00:34:53,320 Den samme scene med mundåbningen findes i Tuts grav. 374 00:34:53,480 --> 00:34:59,960 Her er heller ingen udskæringer. Væggen er bare gips og maling. 375 00:35:01,800 --> 00:35:06,200 Det er næsten, som om den samme person har lavet de to grave. 376 00:35:07,200 --> 00:35:10,560 Tutankhamon efterlod sig ingen arvinger. 377 00:35:10,720 --> 00:35:14,640 Hans tidlige død førte til en magtkamp mellem dem - 378 00:35:14,800 --> 00:35:17,320 der gjorde krav på tronen. 379 00:35:18,320 --> 00:35:25,040 Var Ejes kamp for at blive konge skyld i Tutankhamons mærkelige grav? 380 00:35:30,640 --> 00:35:33,440 Ved Saqqara-gravpladsen - 381 00:35:33,600 --> 00:35:39,400 leder Olas hold af arkæologer efter Ta Mwiyahs grav. 382 00:35:40,400 --> 00:35:47,400 Han støttede den farao, der regerede 50 år efter Tut. 383 00:35:49,280 --> 00:35:54,040 Tutankhamon var opsat på at omgøre sin fars religiøse revolution. 384 00:35:55,440 --> 00:35:58,400 Lykkedes hans plan? 385 00:35:59,360 --> 00:36:06,080 Olas egyptiske kollega opdager noget interessant. 386 00:36:06,240 --> 00:36:12,160 Ta Mwiyah og hans kone på sandsten. Det er godt nyt. 387 00:36:13,960 --> 00:36:18,640 Jeg tror, jeg får navnet på konen nu. 388 00:36:18,800 --> 00:36:21,920 "Giftede sig med F, hans elskede." 389 00:36:22,080 --> 00:36:27,480 Og så er det her hendes navn, Tubi. 390 00:36:29,400 --> 00:36:35,280 Udskårne relieffer af Ta Mwiyah og hustruen pryder gravens vægge. 391 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 Vi har afdøde og hans hustru. 392 00:36:40,320 --> 00:36:46,080 De tager af sted og bliver modtaget af en gud. 393 00:36:46,240 --> 00:36:52,320 Det er hverken Osiris eller Ptah, så hvem var det? 394 00:36:53,400 --> 00:36:54,680 Atum måske? 395 00:36:55,960 --> 00:36:58,360 Det her er betydningsfuldt. 396 00:36:58,520 --> 00:37:00,520 Religiøst betydningsfuldt. 397 00:37:02,400 --> 00:37:09,000 Reliefferne viser parrets rejse til himlen og deres liv i paradis. 398 00:37:09,160 --> 00:37:13,080 Lignende scener pryder væggene i Tutankhamons grav. 399 00:37:15,280 --> 00:37:20,160 Blot 50 år efter Tutankhamons død, tror de gamle egyptere stadig - 400 00:37:20,320 --> 00:37:27,320 at sådanne malerier i graven på magisk vis gør efterlivet virkeligt. 401 00:37:29,120 --> 00:37:33,680 Men til hvilke guder er malerierne og reliefferne dedikeret? 402 00:37:33,840 --> 00:37:38,680 Hvem tilbeder egypterne nu efter Tutankhamons død? 403 00:37:38,840 --> 00:37:43,400 Og hvilken betydning har det for mysteriet om hans grav? 404 00:37:49,880 --> 00:37:54,200 Tarek og Ola fortsætter deres udgravninger. 405 00:37:55,480 --> 00:37:59,240 Udgravningerne kan kaste lys over, hvorvidt de gamle egyptere - 406 00:37:59,400 --> 00:38:05,280 stadig tilbad solguden Aten, som befalet af Tutankhamons far - 407 00:38:06,440 --> 00:38:09,960 eller om de var vendt tilbage til den ældre kreds af guder. 408 00:38:12,520 --> 00:38:18,000 Arbejderne fortsætter med at lede efter gravkammeret i denne grav. 409 00:38:19,560 --> 00:38:21,120 Det er altid spændende. 410 00:38:21,280 --> 00:38:28,280 Nogle gange konkurrerer arbejderne om, hvem der finder noget først. 411 00:38:29,400 --> 00:38:34,320 Mens konservatorerne flytter de malede vægge til opbevaringsrum - 412 00:38:34,480 --> 00:38:38,240 får Tarek øje på noget i sandet. 413 00:38:38,400 --> 00:38:45,120 Der er en søjle, og jeg kan se, den er udsmykket med en Djed-søjle. 414 00:38:46,120 --> 00:38:48,560 Det er et vigtigt fund. 415 00:38:48,720 --> 00:38:53,040 Søjlen bevidner de gamle egypteres religiøse tro - 416 00:38:53,200 --> 00:38:57,520 i årene efter Amarna-revolutionen og Tutankhamons død. 417 00:39:00,320 --> 00:39:07,320 Nu kan vi se den afdøde dukke frem, som om han bærer Djed-søjlen. 418 00:39:14,480 --> 00:39:18,240 Djed-søjlen repræsenterer guden Osiris - 419 00:39:18,400 --> 00:39:23,240 som genopstod fra de døde for at leve som konge i efterlivet. 420 00:39:24,680 --> 00:39:29,840 De gamle egyptere malede symbolet i bunden af kister - 421 00:39:32,880 --> 00:39:38,200 og svøbte mumien i Djed-amuletter for at påkalde Osiris - 422 00:39:38,360 --> 00:39:41,320 og genføde den dødes sjæl. 423 00:39:42,320 --> 00:39:46,640 De indgraverede også Djed-symboler på søjlerne i deres grave - 424 00:39:46,800 --> 00:39:50,760 for at følge Osiris til efterlivet. 425 00:39:54,600 --> 00:39:59,560 I Amarna-tiden blev folket fortalt, at der ikke var noget efterliv. 426 00:40:00,560 --> 00:40:05,880 Efter det kom der en reaktion og en ekstrem tilbedelse af Osiris. 427 00:40:07,080 --> 00:40:12,520 Holdet har fundet inskriptioner til Osiris og Ptah - 428 00:40:12,680 --> 00:40:17,240 guder, som Tutankhamons far havde forbudt folket at tilbede. 429 00:40:17,400 --> 00:40:22,560 Det er yderligere bevis på, at Tutankhamon opgav revolutionen. 430 00:40:22,720 --> 00:40:28,280 Han genindførte troen på efterlivet og alle de egyptiske guders magt. 431 00:40:29,280 --> 00:40:34,920 Den religiøse revolution med en enevældig solgud var ovre. 432 00:40:36,600 --> 00:40:43,240 Det var en bedrift, der fortjente en storslået begravelse og grav. 433 00:40:43,400 --> 00:40:48,480 So hvorfor fik Tutankhamons mumie ikke den grav, den fortjente? 434 00:40:52,720 --> 00:40:58,600 I Kongernes Dal undersøger Aliaa det mysterie. 435 00:40:58,760 --> 00:41:05,640 Hvorfor forviser Eje Tutankhamon til sådan en lille og beskeden grav? 436 00:41:07,000 --> 00:41:11,400 Aliaa undersøger Ejes grav for at se efter svar. 437 00:41:13,000 --> 00:41:14,440 Det er en bavianvæg. 438 00:41:16,600 --> 00:41:21,040 Tut og Eje valgte den samme scene - 439 00:41:21,200 --> 00:41:26,520 som om den samme person har valgt, hvordan begge grave skulle se ud. 440 00:41:27,880 --> 00:41:31,320 De forbløffende ligheder mellem de to kamre - 441 00:41:31,480 --> 00:41:35,640 tyder på, at den samme person har lavet dem begge - 442 00:41:35,800 --> 00:41:40,040 men kun Ejes grav, var passende for en farao. 443 00:41:40,200 --> 00:41:43,240 Den er meget lig Tutankhamons grav. 444 00:41:43,400 --> 00:41:47,360 Stilen, kunsthåndværket, sarkofagerne. 445 00:41:47,520 --> 00:41:50,240 Men den er så meget større. 446 00:41:51,240 --> 00:41:54,160 Den kunstneriske stil i de to grave - 447 00:41:54,320 --> 00:41:59,200 tyder på, at Eje har stået for at udsmykke dem begge to. 448 00:42:02,160 --> 00:42:07,640 Forskere formoder nu, at da Tutankhamon døde uventet tidligt - 449 00:42:07,800 --> 00:42:13,120 var hans overdådige grav endnu ikke færdig. 450 00:42:13,280 --> 00:42:15,120 Eje greb chancen. 451 00:42:15,280 --> 00:42:18,280 Han beordrede Tut begravet i en mindre grav. 452 00:42:18,440 --> 00:42:24,000 Den blev hurtigt udsmykket og forseglet, før malingen var tør. 453 00:42:24,160 --> 00:42:28,440 Med Tutankhamon af vejen, og før nogen kunne modsige ham - 454 00:42:28,600 --> 00:42:33,440 kronede Eje sig selv til farao og befalede, at når han døde - 455 00:42:33,600 --> 00:42:36,960 ville han begraves i Tutankhamons grav. 456 00:42:41,680 --> 00:42:44,840 Eje begravede Tutankhamon i den mindre grav - 457 00:42:45,000 --> 00:42:49,040 så han selv kunne få den store. 458 00:42:50,040 --> 00:42:55,240 Denne grav, Ejes grav, var tiltænkt Tutankhamon. 459 00:42:57,920 --> 00:43:04,440 Eje forviste Tut til en uværdig grav for at sikre sin plads som farao. 460 00:43:05,720 --> 00:43:12,720 Senere faraoer sværtede Tutankhamon og kaldte ham søn af en kætter. 461 00:43:14,840 --> 00:43:21,840 Men da hans grav blev fundet, blev han genfødt som superstjerne. 462 00:43:23,080 --> 00:43:28,480 Nu bruger eksperterne sporene til at kortlægge hans sande eftermæle. 463 00:43:30,440 --> 00:43:36,120 Drengekongen håndterede følgerne af sin fars religiøse revolution - 464 00:43:36,280 --> 00:43:41,480 og styrede et hof i oprør. 465 00:43:41,640 --> 00:43:48,480 Han rettede sig efter sine rådgivere og genindførte præsteskabet. 466 00:43:48,640 --> 00:43:51,680 Han genopbyggede Egyptens templer. 467 00:43:51,840 --> 00:43:56,480 Og han erstattede solguden, Aten, med de gamle egyptiske guder. 468 00:43:58,040 --> 00:44:00,760 Efter faderens dårlige styre - 469 00:44:00,920 --> 00:44:07,920 ledte den unge farao Tutankhamon Egypten tilbage til storhed. 470 00:44:08,880 --> 00:44:09,880 Tekster: Rikke Bylov