1
00:00:05,040 --> 00:00:08,520
I Egyptens sandstensbrud
fra oldtiden ...
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,280
... leder arkæologer efter spor
efter mægtige faraoner.
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,680
En hellig gral er hieroglyffer,
der kaster lys -
4
00:00:22,840 --> 00:00:26,720
over de gådefulde konger,
som opførte pyramiderne.
5
00:00:29,320 --> 00:00:35,200
Her er hieroglyffer.
Det her er vidunderligt.
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,560
Se bare!
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,560
Pyramiderne i Giza ...
8
00:00:48,720 --> 00:00:53,400
... det gamle Egyptens
mest ikoniske monumenter.
9
00:00:53,560 --> 00:00:58,760
Den egyptiske civilisation varede
i næsten 3000 år.
10
00:00:58,920 --> 00:01:04,200
Men pyramidebyggernes æra varede
kun i lidt over fire århundreder.
11
00:01:05,320 --> 00:01:09,480
Omkring 20 enorme pyramider
kan dateres til denne periode -
12
00:01:09,640 --> 00:01:13,880
samlet på ørkenplateauerne
på Nilens vestbred -
13
00:01:14,040 --> 00:01:17,600
hver bygget for at huse
en mægtig faraos krop.
14
00:01:20,520 --> 00:01:25,280
I dag prøver arkæologer i Egypten
at afsløre hemmelighederne -
15
00:01:25,440 --> 00:01:28,760
om,
hvem disse gådefulde konger var.
16
00:01:28,920 --> 00:01:34,280
Hvordan de overtalte Egyptens folk
til at bygge kæmpemonumenter.
17
00:01:34,440 --> 00:01:40,440
Og hvordan de påvirkede faraoner
i årtusinder efter deres død.
18
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
For tredive år siden -
19
00:01:42,760 --> 00:01:45,720
udgravede den amerikanske
egyptolog Steve Harvey -
20
00:01:45,880 --> 00:01:50,880
den allersidste pyramide, som
blev rejst af en egyptisk konge.
21
00:01:51,040 --> 00:01:55,800
Han har brugt sit arbejdsliv på
at udforske disse monumenter.
22
00:01:55,960 --> 00:01:59,200
I dag er han kommet til
den mest berømte af dem alle -
23
00:01:59,360 --> 00:02:05,960
for at forske i den store farao,
som rejste den for 4500 år siden.
24
00:02:07,000 --> 00:02:09,760
Den store Keopspyramide i Giza -
25
00:02:09,920 --> 00:02:15,400
er kulminationen på hundreder
af års forsøg med pyramidebygning.
26
00:02:15,560 --> 00:02:22,520
Den er ikke bare perfekt i formen,
men også den højeste, som er bygget.
27
00:02:22,680 --> 00:02:28,400
Den store pyramide var en fæstning,
der skulle beskytte faraoens grav.
28
00:02:28,560 --> 00:02:34,160
Syv meter væk fra midten lå
en indgang, som var svær at finde.
29
00:02:34,320 --> 00:02:37,960
Øverst oppe
efter en 40 meter lang korridor -
30
00:02:38,120 --> 00:02:42,640
brugtes trisser til at hejse tre
massive granitstykker på plads -
31
00:02:42,800 --> 00:02:46,480
for at forsegle indgangen
til gravkammeret.
32
00:02:46,640 --> 00:02:51,080
Derpå gled tre gigantiske stenblokke
ned ad gangen -
33
00:02:51,240 --> 00:02:54,600
og lukkede for den store trappe.
34
00:02:54,760 --> 00:02:58,120
Pyramiden var
et ingeniørmæssigt mesterværk -
35
00:02:58,280 --> 00:03:01,240
dækket af et lag pletfri,
hvid kalksten.
36
00:03:01,400 --> 00:03:06,560
Den var et umiskendeligt symbol
på faraoens myndighed.
37
00:03:08,800 --> 00:03:13,560
Den store pyramide var en
af de første ægte pyramider -
38
00:03:13,720 --> 00:03:19,240
og ingen af pyramidekongerne
efter Keops kunne matche den.
39
00:03:19,400 --> 00:03:24,960
Gravens uhørte størrelse tyder på,
at Keops besad en utrolig magt -
40
00:03:25,120 --> 00:03:29,240
men meget lidt er kendt
om kongen selv.
41
00:03:29,400 --> 00:03:36,400
Steve har fået særlig tilladelse til
at undersøge pyramidens indre -
42
00:03:36,560 --> 00:03:43,080
for at lede efter spor
af den gådefulde faraos liv og død.
43
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
Jeg må stoppe her et øjeblik.
44
00:03:49,560 --> 00:03:54,720
Det begynder virkelig at blive mørkt.
Det er svært at se noget.
45
00:03:58,720 --> 00:04:02,480
Den er ikke beregnet til stadig brug.
Det kan klart mærkes.
46
00:04:02,640 --> 00:04:07,280
Steve begiver sig til kongens
gravkammer i pyramidens midte -
47
00:04:07,440 --> 00:04:12,080
hvor begravelsesfølget lagde
faraoens lig til den evige hvile -
48
00:04:12,240 --> 00:04:16,600
i sikkerhed
bag gigantiske stenblokke.
49
00:04:16,760 --> 00:04:20,560
Kammeret er næsten helt nøgent.
50
00:04:20,720 --> 00:04:26,720
Selv om dette rum var afspærret,
blev det helt plyndret -
51
00:04:26,880 --> 00:04:31,000
og da arkæologer kom til sarkofagen,
fandt de intet i den.
52
00:04:31,160 --> 00:04:37,120
Spor efter kongen selv kan ses
i det eneste, der er tilbage:
53
00:04:37,280 --> 00:04:40,360
Gravkammerets vægge.
54
00:04:40,520 --> 00:04:47,480
Det, der er spændende her, er
den utrolige, meget polerede granit.
55
00:04:47,640 --> 00:04:53,480
Blokken vejer omkring 100 tons
og er hentet helt fra Aswan.
56
00:04:53,640 --> 00:04:56,720
Det er en fremmed sten,
ikke almindelig kalksten.
57
00:04:56,880 --> 00:05:03,120
Det er som en fantastisk boks
inde i det store kalkstensbjerg.
58
00:05:03,280 --> 00:05:07,080
Oldtidens arbejdere brød granitten
i det øvre Egypten -
59
00:05:07,240 --> 00:05:11,080
og fragtede den derpå
950 kilometer ned ad Nilen.
60
00:05:11,240 --> 00:05:15,640
Keops sparede ikke, når det
gjaldt om at sikre sin genfødsel -
61
00:05:15,800 --> 00:05:18,960
dog ikke som almindelig dødelig,
men som gud.
62
00:05:21,560 --> 00:05:27,000
Steve tager dybere ind i pyramiden
i jagten på et lukket andet kammer -
63
00:05:27,160 --> 00:05:31,960
som Keops ifølge legenden
byggede til at rumme hans sjæl.
64
00:05:33,400 --> 00:05:35,320
På den anden side af nekropolen -
65
00:05:35,480 --> 00:05:38,440
er arkæologen John Ward
ankommet til Giza -
66
00:05:38,600 --> 00:05:41,920
for at udforske
Keops-dynastiets monumenter.
67
00:05:42,080 --> 00:05:46,720
I 10 år har han fundet stenarbejder
af det Nye Riges faraoner -
68
00:05:46,880 --> 00:05:49,880
som levede 1000 år efter,
at pyramidernes æra sluttede.
69
00:05:51,920 --> 00:05:53,720
Pas på tæerne, venner!
70
00:05:53,880 --> 00:05:58,520
Blandt andet har han opdaget
en tre meter høj sfinks -
71
00:05:58,680 --> 00:06:01,800
en gud afbildet som løve -
72
00:06:01,960 --> 00:06:06,840
et dyr, der æres af egyptere
som et symbol på styrke.
73
00:06:07,000 --> 00:06:12,520
Den minder om den berømte vogter
af pyramiderne i Giza.
74
00:06:12,680 --> 00:06:16,040
John vil vide, hvad der var
så specielt ved disse konger -
75
00:06:16,200 --> 00:06:19,920
så faraoner 1000 år efter
stadig efterlignede deres statuer.
76
00:06:22,040 --> 00:06:28,960
Disse klassiske monumenter
skriger ... de brøler til os ...
77
00:06:29,120 --> 00:06:32,640
Magt, dominans, kontrol.
78
00:06:32,800 --> 00:06:37,240
Jeg føler mig så ubetydelig.
79
00:06:37,400 --> 00:06:42,080
Tilsammen skaber pyramiderne,
sfinksen og templerne -
80
00:06:42,240 --> 00:06:44,960
et magtens landskab.
81
00:06:46,880 --> 00:06:51,400
Den enorme skulptur
beskytter nekropolen.
82
00:06:51,560 --> 00:06:53,680
Det gigantiske symbol
på herredømme -
83
00:06:53,840 --> 00:06:57,720
menes af mange at have Keops' søn,
Khefrens, ansigt.
84
00:06:57,880 --> 00:07:01,480
Han ejede
den næststørste pyramide i Giza.
85
00:07:01,640 --> 00:07:05,760
Trods mange besøg har John
aldrig været så tæt på.
86
00:07:07,000 --> 00:07:12,560
I dag har han fået særlig tilladelse
til at undersøge dens indelukke.
87
00:07:13,680 --> 00:07:19,640
Den er fuldstændig betagende.
Man måber bare.
88
00:07:19,800 --> 00:07:23,400
Jeg har ventet i 50 år på
at kunne stå her ...
89
00:07:23,560 --> 00:07:27,960
Og nu står jeg her.
Det er overvældende.
90
00:07:28,120 --> 00:07:34,520
20 meter høj kigger sfinksen østpå
mod solopgangen.
91
00:07:34,680 --> 00:07:40,320
Jeg ved, hvordan det er at arbejde
direkte i bjergets sten, at hugge den.
92
00:07:40,480 --> 00:07:46,160
Det her var en monumental udfordring.
93
00:07:46,320 --> 00:07:49,480
De havde kun kobbermejsler,
træhammere ...
94
00:07:49,640 --> 00:07:54,160
Arbejdsmiljøet var hårdt
med støv overalt ...
95
00:07:54,320 --> 00:07:58,200
Men alligevel var arbejderne,
håndværkerne, stenhuggerne -
96
00:07:58,360 --> 00:08:03,160
de var alle villige medarbejdere,
loyale mod deres farao.
97
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
Det må have krævet
tusindvis af mennesker -
98
00:08:07,160 --> 00:08:11,080
årtier at rejse Gizas monumenter.
99
00:08:12,160 --> 00:08:16,600
Men der er ingen beviser for, at
faraonerne anvendte slavearbejdere.
100
00:08:16,760 --> 00:08:20,920
Det var ikke gennem tvang,
at de fik magt over folk.
101
00:08:21,080 --> 00:08:23,800
John mener, at det,
der udmærkede disse konger -
102
00:08:23,960 --> 00:08:27,160
var, at de inspirerede
til hengivenhed.
103
00:08:28,200 --> 00:08:34,160
Tænk, hvilken utrolig mængde sten,
der skulle til for at bygge dette.
104
00:08:34,320 --> 00:08:37,280
Og hver enkelt blok -
105
00:08:37,440 --> 00:08:42,920
symboliserer den loyalitet,
de nærede for deres farao.
106
00:08:43,080 --> 00:08:48,400
Gizas enorme monumenter udgør
højdepunktet i pyramidernes æra.
107
00:08:48,560 --> 00:08:52,560
Så hvorfor byggedes aldrig
mere i denne målestok?
108
00:08:54,920 --> 00:08:56,880
I Keops' storhedstid -
109
00:08:57,040 --> 00:09:02,960
garanterede regelmæssig regn
Egyptens velstand.
110
00:09:05,360 --> 00:09:08,560
I tre måneder hvert år
gik Nilen over sine bredder -
111
00:09:08,720 --> 00:09:13,960
og dækkede markerne,
så bønderne ikke kunne dyrke jorden.
112
00:09:15,120 --> 00:09:19,640
Bønderne var frie til at hjælpe til
i byggeriet af kongens enorme grav.
113
00:09:19,800 --> 00:09:24,800
De troede, han holdt guderne glade,
så landet fik mad.
114
00:09:24,960 --> 00:09:27,960
Men kort efter, at Keops
fuldbyrdede sin pyramide -
115
00:09:28,120 --> 00:09:31,360
blev Egypten ramt af tørke.
116
00:09:35,680 --> 00:09:41,400
Da høsten kollapsede, gjorde
skatteindtægterne det også -
117
00:09:41,560 --> 00:09:47,320
og trods gratisarbejdet førte Gizas
monumenter Egypten mod konkurs.
118
00:09:47,480 --> 00:09:50,080
Folkets loyalitet begyndte at vakle.
119
00:09:50,240 --> 00:09:56,600
Kongernes grave blev mindre,
men Keops' pyramide stod der -
120
00:09:56,760 --> 00:10:00,640
og dominerede Nilens vestbred.
121
00:10:00,800 --> 00:10:05,000
Tænk, hvilken magt han besad.
122
00:10:05,160 --> 00:10:08,760
Det er helt utroligt.
123
00:10:10,200 --> 00:10:15,760
Det var en magt, hans efterfølgere
desperat ville gentage.
124
00:10:17,800 --> 00:10:19,760
Ved Abu Ghurab -
125
00:10:19,920 --> 00:10:25,400
vil den italienske arkæolog
Massimiliano Nuzzolo finde ud af -
126
00:10:25,560 --> 00:10:32,000
hvordan kongerne beholdt magten,
mens deres rigdom og status aftog.
127
00:10:32,160 --> 00:10:34,800
Hele sin karriere
har han forsøgt at forstå -
128
00:10:34,960 --> 00:10:39,120
et meget anderledes
monumentalt bygningsværk ...
129
00:10:39,280 --> 00:10:42,560
Et mysterium,
der fangede hans interesse -
130
00:10:42,720 --> 00:10:46,560
allerede under hans første kursus
i egyptologi.
131
00:10:48,240 --> 00:10:53,120
Disse enorme, spredte stenmasser
var engang et soltempel -
132
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
tilegnet den mægtigste gud
i pyramidernes æra.
133
00:10:58,800 --> 00:11:02,480
Hver konge ville have en pyramide
for at sikre sin genfødsel.
134
00:11:02,640 --> 00:11:07,080
Men for 5. Dynastis konger var dét
ikke nok. De ville have noget mere.
135
00:11:07,240 --> 00:11:11,360
Kongen byggede det her for
at forvandle sig selv til gud ...
136
00:11:11,520 --> 00:11:13,320
Solgud.
137
00:11:13,480 --> 00:11:19,800
Faraoen, Nyuserra, ville ikke bare
blive guddommelig efter sin død.
138
00:11:19,960 --> 00:11:25,560
Han byggede templet for at blive
dyrket som en gud, mens han levede.
139
00:11:27,360 --> 00:11:31,400
Af ørkenen rejste sig
en enorm obelisk -
140
00:11:31,560 --> 00:11:34,800
som var templets midtpunkt.
141
00:11:34,960 --> 00:11:41,400
Det var ikke en traditionelt slank
stennål, men mere som en pyramide.
142
00:11:41,560 --> 00:11:44,800
Kraftige mure omgav den,
hvilket skabte en indergård -
143
00:11:44,960 --> 00:11:48,960
hvor mennesker kunne komme
for at tilbede solen.
144
00:11:49,120 --> 00:11:55,360
Templet stod perfekt i forhold
til solens øst-vestlige akse.
145
00:11:55,520 --> 00:12:00,440
Hvert år ved sommersolhverv
gik solen op gennem indgangen -
146
00:12:00,600 --> 00:12:06,200
færdedes lige over obelisken
og gik ned på vestsiden.
147
00:12:06,360 --> 00:12:11,040
På samme måde
som over pyramiderne.
148
00:12:14,360 --> 00:12:18,200
Seks af faraonerne,
som efterfulgte Keops -
149
00:12:18,360 --> 00:12:21,840
rejste soltempler
såvel som pyramider -
150
00:12:22,000 --> 00:12:26,720
for at betone deres guddommelige
status over for Egyptens folk.
151
00:12:26,880 --> 00:12:31,160
Men næsten alle disse templer
er forsvundet.
152
00:12:31,320 --> 00:12:34,880
Vi ved, at der var seks soltempler,
men vi har kun fundet to.
153
00:12:35,040 --> 00:12:38,040
Max håber, at udgravningen
af dette soltempel -
154
00:12:38,200 --> 00:12:41,680
vil kaste lys over
disse kongers magt -
155
00:12:41,840 --> 00:12:45,800
og måske hjælpe ham med opklare
en af egyptologiens største gåder -
156
00:12:45,960 --> 00:12:50,040
og finde
de andre forsvundne soltempler.
157
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
Problemet er,
at Max ikke er den første -
158
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
til at afkode
denne bygnings hemmeligheder.
159
00:12:57,120 --> 00:13:01,240
Egyptologer var her og gravede
for over 100 år siden -
160
00:13:01,400 --> 00:13:04,960
og efterlod en veritabel
arkæologisk forvirring.
161
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
Dette fund er utroligt.
162
00:13:08,880 --> 00:13:14,200
Det er en tændstikæske,
som arkæologerne efterlod her.
163
00:13:14,360 --> 00:13:17,800
Ud over kasserede tændstikæsker -
164
00:13:17,960 --> 00:13:22,920
efterlod det tidlige 1900-tals
udgravere 4500 år gammel keramik -
165
00:13:23,080 --> 00:13:25,200
spredt over stedet.
166
00:13:25,360 --> 00:13:28,800
Som I ser, er dette tempelområde
fuldt af potteskår.
167
00:13:28,960 --> 00:13:32,080
Men desværre
er de helt værdiløse for os -
168
00:13:32,240 --> 00:13:34,440
da de allerede er blevet flyttet.
169
00:13:34,600 --> 00:13:37,320
De fortæller intet
om livet i templet.
170
00:13:37,480 --> 00:13:40,840
Hvis Max kan finde
urørte artefakter -
171
00:13:41,000 --> 00:13:45,320
ville de kunne afsløre ting,
som de første arkæologer overså.
172
00:13:45,480 --> 00:13:48,520
De mindste fund kan være afgørende -
173
00:13:48,680 --> 00:13:53,880
i jagten på pyramide-æraens
forsvundne soltempler.
174
00:13:57,520 --> 00:14:04,200
Teamet udgraver et område
af soltemplet, som hidtil var urørt.
175
00:14:04,360 --> 00:14:06,880
De forsvundne templer
kan skjule hemmeligheder -
176
00:14:07,040 --> 00:14:12,480
om, hvordan Keops' efterfølgere
holdt fast ved magten.
177
00:14:12,640 --> 00:14:17,240
Hvor de ligger, forbliver en
af egyptologiens største gåder.
178
00:14:17,400 --> 00:14:21,520
Urørt keramik her i Abu Ghurab
kan hjælpe med at løse den.
179
00:14:21,680 --> 00:14:25,400
Mohamed Osman
er ledende arkæolog her.
180
00:14:25,560 --> 00:14:29,640
Vi mener,
vi har fundet et krus, et ølkrus.
181
00:14:29,800 --> 00:14:35,160
Svag øl var en betydelig fødekilde
i det gamle Egypten -
182
00:14:35,320 --> 00:14:39,720
men samme keramikkrus
blev brugt i religiøse ritualer.
183
00:14:39,880 --> 00:14:44,160
Hvis du lægger det sådan her.
Ja, det passer.
184
00:14:44,320 --> 00:14:48,120
Det her kan være
en offergave til en farao -
185
00:14:48,280 --> 00:14:52,480
eller en oldtids-arbejders
spildte frokost.
186
00:14:52,640 --> 00:14:59,200
Endnu efter 4500 år
kan svaret findes i dets indhold.
187
00:14:59,360 --> 00:15:05,240
Det har vist ikke været et ølkrus.
Der var intet øl i det -
188
00:15:05,400 --> 00:15:09,560
men det var fyldt af ler
og skulle bruges til ritualer.
189
00:15:09,720 --> 00:15:14,240
For fortidens egyptere var ler
en symbolsk substitut for mad -
190
00:15:14,400 --> 00:15:17,240
der blev ofret til guderne.
191
00:15:17,400 --> 00:15:23,640
Krukken ligger i nærheden af
en mærkelig række skålformede sten.
192
00:15:23,800 --> 00:15:27,240
Max og Mohamed mener,
de indgik i et indviklet ritual -
193
00:15:27,400 --> 00:15:30,560
under ledelse af faraoen.
194
00:15:32,680 --> 00:15:35,640
Præster fyldte stenskålene
med vand -
195
00:15:35,800 --> 00:15:42,240
som løb ud over templets
kalkstensgulv i 28 lave render.
196
00:15:42,400 --> 00:15:46,480
Den hellige væske skyllede over
krukkerne placeret i kanalerne -
197
00:15:46,640 --> 00:15:49,400
og rensede offergaverne i dem.
198
00:15:50,600 --> 00:15:53,920
Præsterne bragte de
symbolske offergaver til alteret -
199
00:15:54,080 --> 00:15:58,960
hvor de blev indviet
af solgudens varme og lys.
200
00:16:00,840 --> 00:16:03,480
Så de klatrede op
ad en gang i obelisken -
201
00:16:03,640 --> 00:16:09,360
og kom ud på platformen mod øst
for at velsigne den stigende sol.
202
00:16:12,320 --> 00:16:17,840
Renselses-kummerne har klaret sig
i 4500 år uden at gå i stykker -
203
00:16:18,000 --> 00:16:22,920
men gulvet i Nyuserras soltempel
er forvitret itu.
204
00:16:23,080 --> 00:16:28,720
Mohamed undersøger, hvad der er
under de mangelfulde rester.
205
00:16:28,880 --> 00:16:33,640
Kun få centimeter nede
finder de et mystisk lag.
206
00:16:33,800 --> 00:16:39,720
Det, vi har her, er grunden
til stenbelægningen i templet.
207
00:16:39,880 --> 00:16:44,800
Og under den findes
en ældre konstruktion -
208
00:16:44,960 --> 00:16:49,840
og vi ved ikke præcis fra hvornår,
men den er lavet af lersten.
209
00:16:50,000 --> 00:16:56,240
Mohamed har fundet lersten
flere steder i soltemplets gulv.
210
00:16:56,400 --> 00:16:58,880
Det tyder på,
at der var en stor bygning her -
211
00:16:59,040 --> 00:17:03,400
inden Nyuserras soltempel
blev bygget.
212
00:17:03,560 --> 00:17:07,600
Finder de bevis på, at den tidligere
lerstensbygning var hellig -
213
00:17:08,920 --> 00:17:14,560
kunne det være et af de andre
forsvundne soltempler.
214
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
I Abusir ...
215
00:17:21,960 --> 00:17:25,680
... på et øde plateau inden for
synsvidde af Max' udgravning -
216
00:17:25,840 --> 00:17:30,040
står pyramiderne for de faraoner,
som byggede soltemplerne.
217
00:17:30,200 --> 00:17:34,440
Cirka 100 år efter at Keops byggede
den store pyramide -
218
00:17:34,600 --> 00:17:37,680
var Egypten svækket af tørke.
219
00:17:37,840 --> 00:17:44,680
Skatkamrene var tomme på grund af
tidligere pyramidebyggerier.
220
00:17:44,840 --> 00:17:48,680
Foran os har vi
over 2000 års historie -
221
00:17:48,840 --> 00:17:53,360
og de fleste hemmeligheder
i dette vidtstrakte område -
222
00:17:53,520 --> 00:17:55,640
er stadig uudforskede.
223
00:17:55,800 --> 00:17:58,800
Den tjekkiske arkæolog
Miroslav Barta -
224
00:17:58,960 --> 00:18:03,640
har i tre årtier fjernet sand
fra denne nekropol.
225
00:18:03,800 --> 00:18:09,560
For 20 år siden var han først med
at studere pyramider fra rummet.
226
00:18:09,720 --> 00:18:14,000
I dag står han fast på Jorden
på jagt efter en forklaring på -
227
00:18:14,160 --> 00:18:18,160
hvordan pyramideæraens senere
konger holdt fast ved magten -
228
00:18:18,320 --> 00:18:22,720
mens deres rigdomme
og status forsvandt.
229
00:18:22,880 --> 00:18:29,720
På dette sted opdagede han i 2018
en sagnomspunden vismands grav:
230
00:18:29,880 --> 00:18:32,960
Ka-Irsu.
231
00:18:34,840 --> 00:18:38,080
Ka-Irsu var
en mægtig embedsmand ved hoffet -
232
00:18:38,240 --> 00:18:42,800
og nær rådgiver for en
af de senere pyramidekonger.
233
00:18:42,960 --> 00:18:47,120
Som kongens bygmester
tegnede han kongens pyramide -
234
00:18:47,280 --> 00:18:51,760
og templerne, der bragte faraoen
tættere på guderne.
235
00:18:53,600 --> 00:18:57,600
Men han var også leder
af "livets hus" -
236
00:18:57,760 --> 00:19:03,440
en filosof, der formidlede
kongens budskab til Egyptens folk.
237
00:19:03,600 --> 00:19:08,280
Hans skrifter prædikede vigtigheden
af total loyalitet mod faraoen -
238
00:19:08,440 --> 00:19:13,400
et budskab, der stadig
blev gentaget 1000 år senere.
239
00:19:15,840 --> 00:19:19,400
Miroslav graver
i midten af gravpladsen -
240
00:19:19,560 --> 00:19:22,400
på jagt efter flere
af elitens grave.
241
00:19:22,560 --> 00:19:25,400
Han vil finde ud af,
hvor meget de senere konger -
242
00:19:25,560 --> 00:19:29,160
var afhængige af mægtige
embedsmænd som Ka-Irsu -
243
00:19:29,320 --> 00:19:34,040
for at forbedre forholdet
til folket og fremme loyalitet.
244
00:19:34,200 --> 00:19:38,800
Prøvegravninger har afsløret en grav
ved siden af Neferikaras pyramide.
245
00:19:38,960 --> 00:19:41,640
Han var en
af de senere pyramidekonger.
246
00:19:41,800 --> 00:19:45,840
Det kan være lige det,
han leder efter.
247
00:19:46,000 --> 00:19:51,200
Kun vældig betydningsfulde personer,
de fleste fra kongefamilien -
248
00:19:51,360 --> 00:19:56,040
fik privilegiet
at blive begravet her.
249
00:19:56,200 --> 00:20:00,800
Efter tre ugers graven har man
fundet frem til den ydre struktur.
250
00:20:02,520 --> 00:20:09,240
Men vigtige spor mangler.
Væggene er tomme.
251
00:20:09,400 --> 00:20:15,080
Uden inskriptioner kan Miroslav ikke
identificere gravens ejer.
252
00:20:15,240 --> 00:20:19,160
Skal han kunne afdække hemmeligheden
bag pyramidekongernes magt -
253
00:20:19,320 --> 00:20:24,840
bliver Miroslav nødt til at
grave dybere og finde gravkammeret.
254
00:20:33,080 --> 00:20:35,840
Arkæologen John Ward
er vendt tilbage -
255
00:20:36,000 --> 00:20:39,880
til det gamle stenbrud
Gebel el-Silsila ...
256
00:20:40,040 --> 00:20:42,920
... og lederen af den svenske
arkæologiske gruppe -
257
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
hans kone, Maria Nilsson.
258
00:20:48,320 --> 00:20:52,040
Sidste sæson fremgravede de
et fantastisk monument:
259
00:20:52,200 --> 00:20:56,400
En sfinks, som i formen mindede om
den store sfinks i Giza.
260
00:20:56,560 --> 00:21:01,000
I år vil Maria og John
undersøge forbindelsen -
261
00:21:01,160 --> 00:21:04,200
mellem kongerne,
der byggede monumenterne i Giza -
262
00:21:04,360 --> 00:21:08,640
og faraonerne, der lod sfinkser
blive tilhugget 1000 år efter.
263
00:21:08,800 --> 00:21:12,360
Er du klar til mere sjov, Carter?
264
00:21:13,520 --> 00:21:16,920
De mener, at stedet stadig
skjuler stenmonumenter -
265
00:21:17,080 --> 00:21:22,280
der kan afsløre pyramidekongernes
indvirkning på Egyptens historie.
266
00:21:22,440 --> 00:21:27,040
En stor sten i nærheden
af sidste sæsons statue -
267
00:21:27,200 --> 00:21:31,200
har lige den rette størrelse til
at kunne skjule endnu en sfinks.
268
00:21:31,360 --> 00:21:37,160
I dag vil de prøve at udgrave den,
men har svært ved at komme i gang.
269
00:21:37,320 --> 00:21:41,360
Den er næsten tyve over ti,
og det er ingen mænd her.
270
00:21:43,520 --> 00:21:47,080
Maria og John
har knap fem timers gravetid -
271
00:21:47,240 --> 00:21:51,520
til at fjerne hundredvis
af trillebøre fulde af sten.
272
00:21:51,680 --> 00:21:56,000
Min hypotese er,
at der står en sfinks til dernede.
273
00:21:56,160 --> 00:22:02,280
Men det går ikke at skynde sig,
da bjerget består af porøs sten.
274
00:22:03,000 --> 00:22:08,400
Det er ustabile masser, og hvis det
styrter ned over én, begraves man.
275
00:22:08,560 --> 00:22:10,880
Med tiden imod dem -
276
00:22:11,040 --> 00:22:16,840
bliver det en balancegang
mellem belønning og risiko.
277
00:22:19,240 --> 00:22:21,040
Vær forsigtige ...
278
00:22:25,520 --> 00:22:28,960
I Abusir, mellem pyramiderne -
279
00:22:29,120 --> 00:22:32,920
har Miroslavs team nået bunden
af begravelsesskakten.
280
00:22:33,080 --> 00:22:40,080
Kammeret under kan rumme en
højt placeret person ved faraos hof.
281
00:22:40,240 --> 00:22:45,160
For to år siden fandt han graven
tilhørende vismanden Ka-Irsu -
282
00:22:45,320 --> 00:22:50,960
en embedsmand hvis job var at
fremme folkets loyalitet mod farao.
283
00:22:51,120 --> 00:22:56,240
Men var han unik, eller havde
alle pyramideæraens konger -
284
00:22:56,400 --> 00:22:59,880
en trofast embedsmand, der hjalp
dem med at bevare magten?
285
00:23:03,320 --> 00:23:06,320
Hvor er lamperne, Osama?
286
00:23:08,240 --> 00:23:11,000
Så er vi her ...
287
00:23:11,160 --> 00:23:16,200
Det er indlysende, at røvere
har taget gravens skatte.
288
00:23:16,360 --> 00:23:18,360
Men også en plyndret grav -
289
00:23:18,520 --> 00:23:23,600
kan indeholde ledetråde om, hvordan
pyramidekongerne beholdt magten -
290
00:23:23,760 --> 00:23:26,880
selv om deres rigdomme aftog.
291
00:23:27,040 --> 00:23:32,080
Sarkofagens stand bekræfter det,
som Miroslav har frygtet:
292
00:23:32,240 --> 00:23:34,560
Røverne var effektive.
293
00:23:34,720 --> 00:23:41,600
De tændte et bål
på hjørnet af låget -
294
00:23:41,760 --> 00:23:44,800
og så hældte de vand på -
295
00:23:44,960 --> 00:23:49,040
så kalkstenen revnede.
296
00:23:49,200 --> 00:23:52,280
De løftede låget op,
tog fat i mumien -
297
00:23:52,440 --> 00:23:56,280
trak den ud og gennemsøgte den
for små værdigenstande.
298
00:23:56,440 --> 00:24:01,240
Sådan endte hans rejse.
En trist historie.
299
00:24:01,400 --> 00:24:03,360
Mumien må være ødelagt -
300
00:24:03,520 --> 00:24:07,040
men Miroslavs team har
udpeget svage røde mærker -
301
00:24:07,200 --> 00:24:11,880
bagtil på sarkofagen.
Det er en vigtig ledetråd.
302
00:24:12,040 --> 00:24:17,520
Det kan være det, han behøver
for at kunne identificere ejeren.
303
00:24:17,680 --> 00:24:20,600
Så ... Her er det.
304
00:24:22,960 --> 00:24:29,000
Det er den eneste ledetråd
til hans identitet og sociale status.
305
00:24:29,160 --> 00:24:34,480
Var han, som Ka-Irsu, en embedsmand,
der holdt en svag konge oppe?
306
00:24:35,560 --> 00:24:38,720
Skriften er for svag til
at læses med det blotte øje -
307
00:24:38,880 --> 00:24:43,480
men for en egyptolog
er budskabet åbenlyst.
308
00:24:43,640 --> 00:24:50,600
Her er navnet,
og ... den primære titel.
309
00:24:50,760 --> 00:24:53,120
En titel betyder,
at manden var vigtig.
310
00:24:53,280 --> 00:24:57,800
Han havde en funktion ved faraos hof,
men hvilken?
311
00:24:57,960 --> 00:25:03,440
Støvet på indskriften må ikke
børstes væk. Farven kan skalle af.
312
00:25:03,600 --> 00:25:08,240
I stedet tager han højopløste
fotografier af hvert tegn.
313
00:25:08,400 --> 00:25:12,960
Vi kommer til at bruge
særlige softwarefiltre.
314
00:25:14,520 --> 00:25:16,320
Vi tager ...
315
00:25:18,240 --> 00:25:21,240
... generelle billeder ...
316
00:25:21,400 --> 00:25:24,680
... og derpå detaljerede.
317
00:25:24,840 --> 00:25:27,560
Og så behandler
Miroslav billederne -
318
00:25:27,720 --> 00:25:32,520
for at se, om der er detaljer nok
tilbage til at tyde skriften.
319
00:25:32,680 --> 00:25:35,840
Det ser lovende ud.
320
00:25:36,000 --> 00:25:41,520
Det her er godt, jeg er glad.
Det er klart en betydningsfuld person.
321
00:25:41,680 --> 00:25:45,720
Denne mand blev hædret
med en grav blandt faraoner.
322
00:25:45,880 --> 00:25:51,400
Så kan han have spillet en rolle
i sikringen af kongens magt?
323
00:25:51,560 --> 00:25:58,160
For at finde ud af det må Miroslav
dechifrere hvilke titler, han havde.
324
00:26:02,240 --> 00:26:06,200
I Abu Ghurab
har Max og Mohameds udgravning -
325
00:26:06,360 --> 00:26:11,440
blottet overraskende beviser
under Nyuserras soltempel.
326
00:26:11,600 --> 00:26:14,800
Lerstensbyggeriet under dets fundament -
327
00:26:14,960 --> 00:26:17,400
kan fremme jagten
på forsvundne soltempler -
328
00:26:17,560 --> 00:26:20,600
som senere pyramidekonger
lod bygge.
329
00:26:20,760 --> 00:26:22,560
Det er en svær opgave.
330
00:26:22,720 --> 00:26:26,280
Alene det at identificere
4500 år gamle mursten -
331
00:26:26,440 --> 00:26:31,640
afhænger af en teknik,
der kræver års erfaring.
332
00:26:31,800 --> 00:26:34,760
At finde mursten af ler er ikke let -
333
00:26:34,920 --> 00:26:38,720
fordi de er begravet
i samme slags ler.
334
00:26:38,880 --> 00:26:44,320
Som arkæolog
skal man lytte til metallyden -
335
00:26:44,480 --> 00:26:49,400
for det er kun ved at lytte
til spaden, at man finder dem.
336
00:26:49,560 --> 00:26:52,680
Det er fantastisk ...
En fantastisk færdighed.
337
00:26:52,840 --> 00:26:56,440
De har fundet mursten
over hele udgravningsområdet -
338
00:26:56,600 --> 00:26:59,440
hvilket antyder,
at denne lerstenskonstruktion -
339
00:26:59,600 --> 00:27:02,200
er meget større end ventet.
340
00:27:02,360 --> 00:27:08,160
I udkanten af området gør holdets
formand Reis Khaled en opdagelse.
341
00:27:08,320 --> 00:27:12,560
Vi renser det her område,
for vi har fundet et søjlefundament.
342
00:27:12,720 --> 00:27:17,040
Det var meget uventet,
for vi har ikke fundet den slags før.
343
00:27:17,200 --> 00:27:20,360
Det er et stort gennembrud.
344
00:27:20,520 --> 00:27:25,560
Søjlen kan tyde på, at bygningen
havde en storslået indgang af sten.
345
00:27:25,720 --> 00:27:29,800
Den er lavet af hvid kalksten
af høj kvalitet -
346
00:27:29,960 --> 00:27:32,120
så bygningen har været imponerende.
347
00:27:32,280 --> 00:27:35,880
Søjlefundamentet går
over en halv meter ned -
348
00:27:36,040 --> 00:27:39,840
hvilket tyder på, at det må have
støttet en enorm indgangsbue.
349
00:27:40,000 --> 00:27:44,760
Jeg er meget spændt, for vi vidste,
der var noget under Nyuserras tempel -
350
00:27:44,920 --> 00:27:49,280
men vi ved ikke, om det kun er
en anden byggefase af samme tempel -
351
00:27:49,440 --> 00:27:50,960
eller en ny bygning.
352
00:27:51,120 --> 00:27:57,040
En monumental indgang peger på,
at det er en ny bygning.
353
00:27:57,200 --> 00:28:00,440
Så hvorfor ikke et
af de fire savnede soltempler?
354
00:28:00,600 --> 00:28:05,440
Hvis der er et forsvundet soltempel
under Nyuserras soltempel -
355
00:28:05,600 --> 00:28:09,560
bliver det et stort øjeblik
i både Max og Mohameds karrierer.
356
00:28:11,200 --> 00:28:15,880
Jeg er begejstret
og også lidt forvirret.
357
00:28:16,040 --> 00:28:20,200
Og lidt frustreret,
for det, jeg har lyst til nu -
358
00:28:20,360 --> 00:28:24,280
er at skille Nyuserras stengulv ad -
359
00:28:24,440 --> 00:28:30,640
og grave ned til næste niveau
med resten af konstruktionen.
360
00:28:30,800 --> 00:28:33,480
For at bevise,
at lerstensbygningen -
361
00:28:33,640 --> 00:28:37,480
er et af pyramidekongernes
sagnomspundne soltempler -
362
00:28:37,640 --> 00:28:41,040
behøver de stadig flere beviser.
363
00:28:43,160 --> 00:28:45,400
På Giza-plateauet -
364
00:28:45,560 --> 00:28:50,720
prøver egyptologen Steve Harvey
at nå et mystisk andet kammer -
365
00:28:50,880 --> 00:28:54,640
i hjertet af Keops' store pyramide.
366
00:28:54,800 --> 00:28:56,680
Det er svært.
367
00:28:56,840 --> 00:29:01,560
Han søger spor efter den
gådefulde konges liv og død.
368
00:29:01,720 --> 00:29:07,160
Men dybt ind i pyramiden bliver
tunnelerne smallere og forræderiske.
369
00:29:08,760 --> 00:29:10,160
Hvad skete der nu?
370
00:29:12,360 --> 00:29:15,440
Lyset er forsvundet!
371
00:29:15,600 --> 00:29:18,080
Det lader til, at strømmen gik.
372
00:29:21,280 --> 00:29:27,840
I en oldtidstunnel med huller
er mangel på lys til fare.
373
00:29:28,000 --> 00:29:31,040
Ekkoet og mørket -
374
00:29:31,200 --> 00:29:36,480
forstærker virkelig følelsen af
at være i et skjult grav.
375
00:29:38,880 --> 00:29:42,520
Længst væk i en snæver tunnel -
376
00:29:42,680 --> 00:29:45,960
finder Steve det andet kammer.
377
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Det er mageløst.
378
00:29:52,720 --> 00:29:57,560
Sikket enormt loft med hvælving.
379
00:29:57,720 --> 00:30:03,560
Man føler næsten vægten af de
millioner tons af sten over os.
380
00:30:04,520 --> 00:30:06,920
Præcis som Keops' gravkammer -
381
00:30:07,080 --> 00:30:11,240
var det her rum helt tomt,
da arkæologerne fandt det.
382
00:30:11,400 --> 00:30:18,360
I en niche stod nok en stor statue,
der rummede Keops' sjæl.
383
00:30:18,520 --> 00:30:21,480
Også den var tom.
384
00:30:21,640 --> 00:30:26,080
Men da arkæologer
undersøgte de skinnende vægge -
385
00:30:26,240 --> 00:30:31,560
opdagede de små løngange,
der førte væk fra kammeret.
386
00:30:31,720 --> 00:30:35,440
Det her er virkelig interessante,
lidt mystiske indslag.
387
00:30:35,600 --> 00:30:41,800
De går hele vejen til pyramidens ydre
og op mod himlen -
388
00:30:41,960 --> 00:30:46,640
så det mest sandsynlige er, at de
har en slags symbolsk forbindelse -
389
00:30:46,800 --> 00:30:50,080
til nattehimlen og stjernerne.
390
00:30:51,800 --> 00:30:55,800
Fortidens egyptere
var hengivne astronomer -
391
00:30:55,960 --> 00:31:00,160
som samvittighedsfuldt
kortlagde nattehimlen.
392
00:31:02,360 --> 00:31:05,920
Præsteskabet dyrkede især
to stærke stjerner -
393
00:31:06,080 --> 00:31:07,800
som altid blev set mod nord -
394
00:31:07,960 --> 00:31:11,960
og hvis permanens
blev forbundet med evigt liv.
395
00:31:13,600 --> 00:31:18,440
Keops anbragte sin pyramide
i forhold til de stjerner -
396
00:31:18,600 --> 00:31:21,960
i den tro, at det var dér,
guderne boede.
397
00:31:23,520 --> 00:31:28,360
Gangene kan være bygget for, at hans
sjæl kunne stige til himlen -
398
00:31:28,520 --> 00:31:33,360
for at forenes med
de evige stjerner og blive en gud.
399
00:31:36,520 --> 00:31:42,680
Det, der stadig forvirrer
arkæologer, er faraoens sidste gåde.
400
00:31:42,840 --> 00:31:47,560
Han efterlod sig ikke en eneste
inskription for at hylde sit liv.
401
00:31:47,720 --> 00:31:51,160
De har ikke udsmykket med billeder
eller efterladt hieroglyffer -
402
00:31:51,320 --> 00:31:55,160
og det er et valg, som de traf.
403
00:31:55,320 --> 00:31:58,240
Og vi må finde ud af hvorfor.
404
00:31:58,400 --> 00:32:05,200
Den største pyramidekonge
efterlod kun dette kæmpemonument.
405
00:32:05,360 --> 00:32:10,800
Hans plan var at lægge livet bag sig
og blive guddommelig, når han døde.
406
00:32:10,960 --> 00:32:14,800
De svagere pyramidekonger, der kom
senere, ville mere end det.
407
00:32:14,960 --> 00:32:19,360
De behøvede guddommelig magt
i livet.
408
00:32:23,320 --> 00:32:25,520
I Abu Ghurab -
409
00:32:25,680 --> 00:32:29,320
fremgraver Max og Mohamed
en stor bygning -
410
00:32:29,480 --> 00:32:34,000
under fundamentet
til farao Nyuserras soltempel.
411
00:32:34,160 --> 00:32:37,600
Det der er måske en lille trappe ...
412
00:32:37,760 --> 00:32:42,400
Hvis det er et af de fire
sagnomspundne soltempler -
413
00:32:42,560 --> 00:32:47,840
kunne det forklare, hvordan
de svækkede konger beholdt magten -
414
00:32:48,000 --> 00:32:50,680
når deres status
begyndte at aftage.
415
00:32:50,840 --> 00:32:54,840
Men han må have bevis for,
at bygningen var hellig.
416
00:32:55,000 --> 00:32:58,320
I det nordøstlige hjørne
af lerstenskonstruktionen -
417
00:32:58,480 --> 00:33:01,000
gør arbejderne et mageløst fund.
418
00:33:02,120 --> 00:33:06,440
Det her er en enorm mængde ølkrus,
som vi fandt på muren.
419
00:33:06,600 --> 00:33:10,560
På muren omkring den ældre bygning.
420
00:33:10,720 --> 00:33:13,000
Ganske velbevarede.
421
00:33:13,160 --> 00:33:18,560
Forsigtigt børster de keramikken
for at frigøre krusene fra jorden.
422
00:33:20,240 --> 00:33:22,000
Det er tungt.
423
00:33:23,920 --> 00:33:27,800
Intakt og fyldt med ler.
424
00:33:27,960 --> 00:33:33,360
Oldtidens præster brugte jordfyldte
krus som rituelle offergaver.
425
00:33:33,520 --> 00:33:38,600
Det her kan være beviset på,
at bygningen var et helligt tempel.
426
00:33:38,760 --> 00:33:39,800
Blev alle anbragt?
427
00:33:39,960 --> 00:33:45,320
Det tror jeg,
og meget nøje anbragt.
428
00:33:45,480 --> 00:33:50,440
Det kan tolkes, som at man viste
respekt for den tidligere bygning.
429
00:33:50,600 --> 00:33:57,520
Selv enkelte offergaver i grunden
på de gamle bygninger er sjældne.
430
00:33:57,680 --> 00:34:00,640
Og det her er en enorm mængde.
431
00:34:00,800 --> 00:34:05,440
Hver gang vi fjerner et fuldt krus,
finder vi yderligere et.
432
00:34:05,600 --> 00:34:08,360
For Max er de af central betydning.
433
00:34:08,520 --> 00:34:11,880
De viser, at lerstensbygningen
var et religiøst sted.
434
00:34:14,240 --> 00:34:17,200
Det her er
et meget spændende øjeblik.
435
00:34:17,360 --> 00:34:20,720
Jeg er ret sikker på, at det her
er et tidligere soltempel -
436
00:34:20,880 --> 00:34:24,720
på hvilket Nyuserra
byggede sit eget nye soltempel.
437
00:34:25,600 --> 00:34:29,080
Ved at bygge oven på
en tidligere konges tempel -
438
00:34:29,240 --> 00:34:33,320
gjorde Nyuserra
sit soltempel endnu mere helligt.
439
00:34:33,480 --> 00:34:38,800
Max' årtier lange søgen
har endelig båret frugt.
440
00:34:38,960 --> 00:34:42,080
Tænk, at da vi kom hertil
for nogle år siden -
441
00:34:42,240 --> 00:34:46,720
var hele området dækket.
Intet kunne ses.
442
00:34:46,880 --> 00:34:50,560
Og nu har jeg flere beviser på,
at det, vi udgraver her -
443
00:34:50,720 --> 00:34:53,360
er et af de forsvundne soltempler.
444
00:34:53,520 --> 00:34:57,680
Det er en enorm opdagelse,
som åbner et nyt kapitel -
445
00:34:57,840 --> 00:35:01,200
i fortællingen
om pyramidernes konger.
446
00:35:01,360 --> 00:35:03,520
Faraonerne, der kom efter Keops -
447
00:35:03,680 --> 00:35:07,240
var blege kopier af den mand,
der byggede den store pyramide.
448
00:35:07,400 --> 00:35:11,360
Men den konge, der byggede
dette nyfundne soltempel -
449
00:35:11,520 --> 00:35:14,760
gjorde noget, Keops ikke gjorde.
450
00:35:14,920 --> 00:35:21,320
Han sørgede for, at han blev tilbedt
som solguds-afkom, mens han levede.
451
00:35:21,480 --> 00:35:24,200
Hans pyramide kunne måske ikke
måle sig med Keops'.
452
00:35:24,360 --> 00:35:29,760
Men med sit soltempel gjorde han
krav på guddommelig magt.
453
00:35:33,120 --> 00:35:36,880
I stenbruddet
ved Gebel el-Silsila -
454
00:35:37,040 --> 00:35:40,160
leder Maria og John
efter en ny sfinks -
455
00:35:40,320 --> 00:35:44,240
som den,
de gravede frem i sidste sæson.
456
00:35:44,400 --> 00:35:49,080
De prøver at forstå sammenhængen
mellem Gizas pyramidekonger -
457
00:35:49,240 --> 00:35:52,800
og de faraoner,
som regerede 1000 år senere.
458
00:35:53,920 --> 00:36:00,280
Som et symbol på magt
er sfinksen enerådende.
459
00:36:00,440 --> 00:36:03,360
Og når jeg ser på sfinksen -
460
00:36:03,520 --> 00:36:07,560
kan jeg stille mig i sandalerne
på den håndværker -
461
00:36:07,720 --> 00:36:09,960
som mejslede den frem.
462
00:36:10,120 --> 00:36:13,400
Og han gjorde det
af kærlighed til sin farao.
463
00:36:16,160 --> 00:36:22,680
Johns team rydder stenmasser
neden for en søjle hugget i klippen.
464
00:36:22,840 --> 00:36:28,040
Vi skal rense området her
og fortsætte med at grave i sandet.
465
00:36:29,040 --> 00:36:32,360
Bunken af udgravningsjord
indeholder fortidigt sand.
466
00:36:32,520 --> 00:36:38,760
For John er det tegn på, at bunken
kan skjule et fund, måske en sfinks.
467
00:36:38,920 --> 00:36:44,160
Når sand blæser ind, som i dag,
når vinden kommer nordfra -
468
00:36:44,320 --> 00:36:50,320
og når den støder mod noget,
så opbygges sådanne ansamlinger.
469
00:36:50,480 --> 00:36:57,160
Kort efter, at de har frilagt sandet
i stenmasserne, rammer de noget.
470
00:37:04,160 --> 00:37:05,360
Det er altid sandet!
471
00:37:05,520 --> 00:37:10,960
Overalt, hvor sand ophobes,
kan man forvente at finde noget.
472
00:37:11,120 --> 00:37:15,560
Teamet arbejder sig forsigtigt
omkring stenstykket.
473
00:37:15,720 --> 00:37:21,000
Det kan være en sfinks eller en
værdifuld del af et andet monument.
474
00:37:21,160 --> 00:37:23,800
Som arkæolog
skal man have tålmodighed.
475
00:37:23,960 --> 00:37:28,800
Vi forhaster os ikke. Der er ingen
dusør til den, der kommer først.
476
00:37:28,960 --> 00:37:30,880
Er der ikke?
477
00:37:31,040 --> 00:37:36,400
Vi skynder os for at lære.
Viden er nøglen.
478
00:37:43,840 --> 00:37:48,240
I feltlaboratoriet
nær nekropolen i Abusir -
479
00:37:48,400 --> 00:37:54,400
har Miroslavs software tydeliggjort
skriften fra embedsmandens grav.
480
00:37:54,560 --> 00:37:59,560
Inskriptionerne burde kunne give ham
gravejerens navn og titler.
481
00:37:59,720 --> 00:38:03,440
Hvis han spillede samme rolle
som den vise Ka-Irsu -
482
00:38:03,600 --> 00:38:06,080
kan det bevise,
at han ikke var unik -
483
00:38:06,240 --> 00:38:10,160
og at andre pyramidekonger
var afhængige af embedsmænd -
484
00:38:10,320 --> 00:38:13,640
for at bevare folkets loyalitet.
485
00:38:13,800 --> 00:38:16,280
Det her er et fantastisk resultat -
486
00:38:16,440 --> 00:38:20,720
for vi har to
meget vigtige titler for ejeren -
487
00:38:20,880 --> 00:38:25,880
og vi har hele hans navn,
så vi kan lykønske os selv.
488
00:38:26,040 --> 00:38:30,040
Vi har været ekstremt heldige,
vi har hele historien.
489
00:38:30,200 --> 00:38:34,240
I det gamle Egypten havde man magt,
hvis man havde en titel -
490
00:38:34,400 --> 00:38:37,600
og nogle gange adgang til farao.
491
00:38:37,760 --> 00:38:43,160
Indskriften indledes med en mærkelig
titel: "Han med den vidunderlige arm."
492
00:38:43,320 --> 00:38:47,640
Vi kan læse, hvad der står, men har
ingen anelse om, hvad det betyder.
493
00:38:47,800 --> 00:38:52,120
Derefter en anden vigtig titel,
som angiver rang.
494
00:38:52,280 --> 00:38:57,200
"Den eneste ven"
eller "kongens eneste ven".
495
00:38:57,360 --> 00:39:02,320
Og så navnet på personen i graven,
der læses som "Ka-Ires".
496
00:39:02,480 --> 00:39:04,840
Ka-Ires.
497
00:39:05,000 --> 00:39:09,080
For Miroslav er det
en kombination af stor betydning.
498
00:39:09,240 --> 00:39:14,200
Gravejeren var ikke kun en
af pyramidekongens fortrolige -
499
00:39:14,360 --> 00:39:19,240
men hans navn ligner i formen
vismanden Ka-Irsus navn -
500
00:39:19,400 --> 00:39:25,000
hvis lære om loyalitet mod kongen
stadig levede efter 1000 år.
501
00:39:25,160 --> 00:39:30,080
Miroslav mener, at gravejeren må
være en direkte efterkommer.
502
00:39:31,160 --> 00:39:35,520
I så fald kan Ka-Ires have haft
samme rolle ved hoffet -
503
00:39:35,680 --> 00:39:39,840
nemlig at sprede ordet
om faraos magt.
504
00:39:40,000 --> 00:39:45,200
Det er en sjælden mulighed for
virkelig at få kontakt med nogen -
505
00:39:45,360 --> 00:39:47,880
som blev holdt i ære
i århundreder.
506
00:39:48,040 --> 00:39:51,760
Nu kan vi sige, at vi i det mindste
har fundet to generationer -
507
00:39:51,920 --> 00:39:54,640
af denne berømte vismand.
508
00:39:54,800 --> 00:39:57,600
Det er ingen ringe bedrift.
509
00:39:58,880 --> 00:40:02,840
Faraonerne, der kom efter Keops,
havde måske ikke hans rigdomme -
510
00:40:03,000 --> 00:40:08,080
men de udtænkte metoder til
at styrke deres skrøbelige magt.
511
00:40:08,240 --> 00:40:14,640
De lod embedsmænd fremme loyalitet
og udså sig selv til guder.
512
00:40:14,800 --> 00:40:19,280
Så hvilken arv efterlod de
til faraonerne 1000 år senere?
513
00:40:23,440 --> 00:40:30,440
Ved Gebel el-Silsila, kun få meter
fra en ufærdig sfinksstatue -
514
00:40:30,600 --> 00:40:35,280
har Maria og Johns søgen efter
flere monumenter ledt til en sten -
515
00:40:35,440 --> 00:40:38,200
indesluttet i sand,
der er blæst til.
516
00:40:38,360 --> 00:40:43,840
De håber, den kan afsløre ledetråde
om arven efter pyramidekongerne.
517
00:40:44,000 --> 00:40:49,560
Sand er altid et godt tegn.
518
00:40:51,000 --> 00:40:55,880
Dens flade kanter og skarpe hjørner
indikerer, at det ikke er en sfinks.
519
00:40:56,040 --> 00:40:58,880
Men det kan være noget endnu bedre.
520
00:41:00,200 --> 00:41:02,520
Her er der hieroglyffer.
521
00:41:04,320 --> 00:41:07,880
En sten med inskriptioner
kan afsløre mere om den farao -
522
00:41:08,040 --> 00:41:11,320
som lod sfinksen udhugge
i dette stenbrud.
523
00:41:11,480 --> 00:41:15,600
- Det her er vidunderligt.
- Se bare!
524
00:41:15,760 --> 00:41:20,840
Blokken har graveringer og synes
at være en del af et monument -
525
00:41:21,000 --> 00:41:25,720
som John og Maria har forsøgt
at stykke sammen i næsten et årti.
526
00:41:25,880 --> 00:41:30,520
En helligdom tilegnet det Nye Riges
farao, der ejede dette stenbrud:
527
00:41:30,680 --> 00:41:33,920
Amenhotep 3.
528
00:41:34,080 --> 00:41:36,880
Det her er virkelig smukt.
529
00:41:37,040 --> 00:41:39,320
Vi har arbejdet
med monumentet i årevis -
530
00:41:39,480 --> 00:41:43,640
så at finde
sådan et stykke er gribende.
531
00:41:43,800 --> 00:41:47,640
Det her er kronen på værket.
532
00:41:47,800 --> 00:41:53,120
Det gør det hele umagen værd.
Al sved, alle tårer, alle problemer.
533
00:41:54,800 --> 00:42:00,000
Da teamet begynder at rydde op
efter fem timers graven i solen -
534
00:42:00,160 --> 00:42:04,360
begynder Maria og John
at analysere deres fund.
535
00:42:04,520 --> 00:42:09,760
Med eller uden sfinks,
det her er dagens fund for mig.
536
00:42:09,920 --> 00:42:16,280
Der står: "Den store gud",
og så står der "søn af Ra".
537
00:42:16,440 --> 00:42:20,880
Det er et tydeligt udtryk for,
at Amenhotep 3. -
538
00:42:21,040 --> 00:42:24,200
var en levende gud
539
00:42:24,360 --> 00:42:27,800
Helligdommen stod
oven over Amenhoteps stenbrud -
540
00:42:27,960 --> 00:42:30,800
og erklærede ham
som solgudens efterkommer.
541
00:42:30,960 --> 00:42:35,080
Præcis som kommende konger ville
gøre for at redde deres position -
542
00:42:35,240 --> 00:42:37,280
som enevældige herskere.
543
00:42:37,440 --> 00:42:44,440
Ved at hævde, at han er en gud,
søn af Ra, solskiven -
544
00:42:44,600 --> 00:42:46,960
følger Amenhotep 3. en tradition -
545
00:42:47,120 --> 00:42:52,200
som går helt tilbage
til de store pyramidebygmestre.
546
00:42:52,360 --> 00:42:56,640
- Fantastisk.
- Det er en stor brik.
547
00:42:56,800 --> 00:42:59,120
Det her er historie.
548
00:42:59,280 --> 00:43:01,560
Vidunderligt.
549
00:43:01,720 --> 00:43:04,880
Ved at udhugge sfinkser
og indgravere monumenter -
550
00:43:05,040 --> 00:43:07,320
med påstande
om guddommelig magt -
551
00:43:07,480 --> 00:43:10,960
forbandt Amenhotep 3. sig selv
til sine forgængere -
552
00:43:11,120 --> 00:43:15,080
som påstod, de var guder på Jorden:
pyramidekongerne.
553
00:43:16,840 --> 00:43:20,840
Hver sæson trækker arkæologer
de gamle faraoner -
554
00:43:21,000 --> 00:43:23,800
længere ud af historiens skygger.
555
00:43:23,960 --> 00:43:29,920
Gådefulde personer, hvis magt ikke
hvilede på tvang, men hengivenhed.
556
00:43:30,080 --> 00:43:36,320
Deres embedsmænd fremmede loyalitet
via en lære, der lød i århundreder.
557
00:43:36,480 --> 00:43:42,400
Og deres tempel hjalp dem med at
hævde sig som solguds-efterkommere.
558
00:43:42,560 --> 00:43:44,920
Men det varede ikke evigt.
559
00:43:45,080 --> 00:43:48,720
500 år efter,
at de første pyramider blev rejst -
560
00:43:48,880 --> 00:43:52,240
kollapsede
pyramideæraens civilisation.
561
00:43:52,400 --> 00:43:54,480
Da Egypten rejste sig igen -
562
00:43:54,640 --> 00:43:57,840
stod pyramidekongernes
utrolige monumenter tilbage -
563
00:43:58,000 --> 00:44:00,200
deres idéer overlevede -
564
00:44:00,360 --> 00:44:05,800
og arven efter dem inspirerede
faraoner 1000 år efter.
565
00:44:07,840 --> 00:44:09,840
Tekster: Peter Buhl