1 00:00:05,040 --> 00:00:08,520 I Egyptens sandstensbrud fra oldtiden ... 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,280 ... leder arkæologer efter spor efter mægtige faraoner. 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,680 En hellig gral er hieroglyffer, der kaster lys - 4 00:00:22,840 --> 00:00:26,720 over de gådefulde konger, som opførte pyramiderne. 5 00:00:29,320 --> 00:00:35,200 Her er hieroglyffer. Det her er vidunderligt. 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,560 Se bare! 7 00:00:45,880 --> 00:00:48,560 Pyramiderne i Giza ... 8 00:00:48,720 --> 00:00:53,400 ... det gamle Egyptens mest ikoniske monumenter. 9 00:00:53,560 --> 00:00:58,760 Den egyptiske civilisation varede i næsten 3000 år. 10 00:00:58,920 --> 00:01:04,200 Men pyramidebyggernes æra varede kun i lidt over fire århundreder. 11 00:01:05,320 --> 00:01:09,480 Omkring 20 enorme pyramider kan dateres til denne periode - 12 00:01:09,640 --> 00:01:13,880 samlet på ørkenplateauerne på Nilens vestbred - 13 00:01:14,040 --> 00:01:17,600 hver bygget for at huse en mægtig faraos krop. 14 00:01:20,520 --> 00:01:25,280 I dag prøver arkæologer i Egypten at afsløre hemmelighederne - 15 00:01:25,440 --> 00:01:28,760 om, hvem disse gådefulde konger var. 16 00:01:28,920 --> 00:01:34,280 Hvordan de overtalte Egyptens folk til at bygge kæmpemonumenter. 17 00:01:34,440 --> 00:01:40,440 Og hvordan de påvirkede faraoner i årtusinder efter deres død. 18 00:01:40,600 --> 00:01:42,600 For tredive år siden - 19 00:01:42,760 --> 00:01:45,720 udgravede den amerikanske egyptolog Steve Harvey - 20 00:01:45,880 --> 00:01:50,880 den allersidste pyramide, som blev rejst af en egyptisk konge. 21 00:01:51,040 --> 00:01:55,800 Han har brugt sit arbejdsliv på at udforske disse monumenter. 22 00:01:55,960 --> 00:01:59,200 I dag er han kommet til den mest berømte af dem alle - 23 00:01:59,360 --> 00:02:05,960 for at forske i den store farao, som rejste den for 4500 år siden. 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,760 Den store Keopspyramide i Giza - 25 00:02:09,920 --> 00:02:15,400 er kulminationen på hundreder af års forsøg med pyramidebygning. 26 00:02:15,560 --> 00:02:22,520 Den er ikke bare perfekt i formen, men også den højeste, som er bygget. 27 00:02:22,680 --> 00:02:28,400 Den store pyramide var en fæstning, der skulle beskytte faraoens grav. 28 00:02:28,560 --> 00:02:34,160 Syv meter væk fra midten lå en indgang, som var svær at finde. 29 00:02:34,320 --> 00:02:37,960 Øverst oppe efter en 40 meter lang korridor - 30 00:02:38,120 --> 00:02:42,640 brugtes trisser til at hejse tre massive granitstykker på plads - 31 00:02:42,800 --> 00:02:46,480 for at forsegle indgangen til gravkammeret. 32 00:02:46,640 --> 00:02:51,080 Derpå gled tre gigantiske stenblokke ned ad gangen - 33 00:02:51,240 --> 00:02:54,600 og lukkede for den store trappe. 34 00:02:54,760 --> 00:02:58,120 Pyramiden var et ingeniørmæssigt mesterværk - 35 00:02:58,280 --> 00:03:01,240 dækket af et lag pletfri, hvid kalksten. 36 00:03:01,400 --> 00:03:06,560 Den var et umiskendeligt symbol på faraoens myndighed. 37 00:03:08,800 --> 00:03:13,560 Den store pyramide var en af de første ægte pyramider - 38 00:03:13,720 --> 00:03:19,240 og ingen af pyramidekongerne efter Keops kunne matche den. 39 00:03:19,400 --> 00:03:24,960 Gravens uhørte størrelse tyder på, at Keops besad en utrolig magt - 40 00:03:25,120 --> 00:03:29,240 men meget lidt er kendt om kongen selv. 41 00:03:29,400 --> 00:03:36,400 Steve har fået særlig tilladelse til at undersøge pyramidens indre - 42 00:03:36,560 --> 00:03:43,080 for at lede efter spor af den gådefulde faraos liv og død. 43 00:03:45,120 --> 00:03:47,520 Jeg må stoppe her et øjeblik. 44 00:03:49,560 --> 00:03:54,720 Det begynder virkelig at blive mørkt. Det er svært at se noget. 45 00:03:58,720 --> 00:04:02,480 Den er ikke beregnet til stadig brug. Det kan klart mærkes. 46 00:04:02,640 --> 00:04:07,280 Steve begiver sig til kongens gravkammer i pyramidens midte - 47 00:04:07,440 --> 00:04:12,080 hvor begravelsesfølget lagde faraoens lig til den evige hvile - 48 00:04:12,240 --> 00:04:16,600 i sikkerhed bag gigantiske stenblokke. 49 00:04:16,760 --> 00:04:20,560 Kammeret er næsten helt nøgent. 50 00:04:20,720 --> 00:04:26,720 Selv om dette rum var afspærret, blev det helt plyndret - 51 00:04:26,880 --> 00:04:31,000 og da arkæologer kom til sarkofagen, fandt de intet i den. 52 00:04:31,160 --> 00:04:37,120 Spor efter kongen selv kan ses i det eneste, der er tilbage: 53 00:04:37,280 --> 00:04:40,360 Gravkammerets vægge. 54 00:04:40,520 --> 00:04:47,480 Det, der er spændende her, er den utrolige, meget polerede granit. 55 00:04:47,640 --> 00:04:53,480 Blokken vejer omkring 100 tons og er hentet helt fra Aswan. 56 00:04:53,640 --> 00:04:56,720 Det er en fremmed sten, ikke almindelig kalksten. 57 00:04:56,880 --> 00:05:03,120 Det er som en fantastisk boks inde i det store kalkstensbjerg. 58 00:05:03,280 --> 00:05:07,080 Oldtidens arbejdere brød granitten i det øvre Egypten - 59 00:05:07,240 --> 00:05:11,080 og fragtede den derpå 950 kilometer ned ad Nilen. 60 00:05:11,240 --> 00:05:15,640 Keops sparede ikke, når det gjaldt om at sikre sin genfødsel - 61 00:05:15,800 --> 00:05:18,960 dog ikke som almindelig dødelig, men som gud. 62 00:05:21,560 --> 00:05:27,000 Steve tager dybere ind i pyramiden i jagten på et lukket andet kammer - 63 00:05:27,160 --> 00:05:31,960 som Keops ifølge legenden byggede til at rumme hans sjæl. 64 00:05:33,400 --> 00:05:35,320 På den anden side af nekropolen - 65 00:05:35,480 --> 00:05:38,440 er arkæologen John Ward ankommet til Giza - 66 00:05:38,600 --> 00:05:41,920 for at udforske Keops-dynastiets monumenter. 67 00:05:42,080 --> 00:05:46,720 I 10 år har han fundet stenarbejder af det Nye Riges faraoner - 68 00:05:46,880 --> 00:05:49,880 som levede 1000 år efter, at pyramidernes æra sluttede. 69 00:05:51,920 --> 00:05:53,720 Pas på tæerne, venner! 70 00:05:53,880 --> 00:05:58,520 Blandt andet har han opdaget en tre meter høj sfinks - 71 00:05:58,680 --> 00:06:01,800 en gud afbildet som løve - 72 00:06:01,960 --> 00:06:06,840 et dyr, der æres af egyptere som et symbol på styrke. 73 00:06:07,000 --> 00:06:12,520 Den minder om den berømte vogter af pyramiderne i Giza. 74 00:06:12,680 --> 00:06:16,040 John vil vide, hvad der var så specielt ved disse konger - 75 00:06:16,200 --> 00:06:19,920 så faraoner 1000 år efter stadig efterlignede deres statuer. 76 00:06:22,040 --> 00:06:28,960 Disse klassiske monumenter skriger ... de brøler til os ... 77 00:06:29,120 --> 00:06:32,640 Magt, dominans, kontrol. 78 00:06:32,800 --> 00:06:37,240 Jeg føler mig så ubetydelig. 79 00:06:37,400 --> 00:06:42,080 Tilsammen skaber pyramiderne, sfinksen og templerne - 80 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 et magtens landskab. 81 00:06:46,880 --> 00:06:51,400 Den enorme skulptur beskytter nekropolen. 82 00:06:51,560 --> 00:06:53,680 Det gigantiske symbol på herredømme - 83 00:06:53,840 --> 00:06:57,720 menes af mange at have Keops' søn, Khefrens, ansigt. 84 00:06:57,880 --> 00:07:01,480 Han ejede den næststørste pyramide i Giza. 85 00:07:01,640 --> 00:07:05,760 Trods mange besøg har John aldrig været så tæt på. 86 00:07:07,000 --> 00:07:12,560 I dag har han fået særlig tilladelse til at undersøge dens indelukke. 87 00:07:13,680 --> 00:07:19,640 Den er fuldstændig betagende. Man måber bare. 88 00:07:19,800 --> 00:07:23,400 Jeg har ventet i 50 år på at kunne stå her ... 89 00:07:23,560 --> 00:07:27,960 Og nu står jeg her. Det er overvældende. 90 00:07:28,120 --> 00:07:34,520 20 meter høj kigger sfinksen østpå mod solopgangen. 91 00:07:34,680 --> 00:07:40,320 Jeg ved, hvordan det er at arbejde direkte i bjergets sten, at hugge den. 92 00:07:40,480 --> 00:07:46,160 Det her var en monumental udfordring. 93 00:07:46,320 --> 00:07:49,480 De havde kun kobbermejsler, træhammere ... 94 00:07:49,640 --> 00:07:54,160 Arbejdsmiljøet var hårdt med støv overalt ... 95 00:07:54,320 --> 00:07:58,200 Men alligevel var arbejderne, håndværkerne, stenhuggerne - 96 00:07:58,360 --> 00:08:03,160 de var alle villige medarbejdere, loyale mod deres farao. 97 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Det må have krævet tusindvis af mennesker - 98 00:08:07,160 --> 00:08:11,080 årtier at rejse Gizas monumenter. 99 00:08:12,160 --> 00:08:16,600 Men der er ingen beviser for, at faraonerne anvendte slavearbejdere. 100 00:08:16,760 --> 00:08:20,920 Det var ikke gennem tvang, at de fik magt over folk. 101 00:08:21,080 --> 00:08:23,800 John mener, at det, der udmærkede disse konger - 102 00:08:23,960 --> 00:08:27,160 var, at de inspirerede til hengivenhed. 103 00:08:28,200 --> 00:08:34,160 Tænk, hvilken utrolig mængde sten, der skulle til for at bygge dette. 104 00:08:34,320 --> 00:08:37,280 Og hver enkelt blok - 105 00:08:37,440 --> 00:08:42,920 symboliserer den loyalitet, de nærede for deres farao. 106 00:08:43,080 --> 00:08:48,400 Gizas enorme monumenter udgør højdepunktet i pyramidernes æra. 107 00:08:48,560 --> 00:08:52,560 Så hvorfor byggedes aldrig mere i denne målestok? 108 00:08:54,920 --> 00:08:56,880 I Keops' storhedstid - 109 00:08:57,040 --> 00:09:02,960 garanterede regelmæssig regn Egyptens velstand. 110 00:09:05,360 --> 00:09:08,560 I tre måneder hvert år gik Nilen over sine bredder - 111 00:09:08,720 --> 00:09:13,960 og dækkede markerne, så bønderne ikke kunne dyrke jorden. 112 00:09:15,120 --> 00:09:19,640 Bønderne var frie til at hjælpe til i byggeriet af kongens enorme grav. 113 00:09:19,800 --> 00:09:24,800 De troede, han holdt guderne glade, så landet fik mad. 114 00:09:24,960 --> 00:09:27,960 Men kort efter, at Keops fuldbyrdede sin pyramide - 115 00:09:28,120 --> 00:09:31,360 blev Egypten ramt af tørke. 116 00:09:35,680 --> 00:09:41,400 Da høsten kollapsede, gjorde skatteindtægterne det også - 117 00:09:41,560 --> 00:09:47,320 og trods gratisarbejdet førte Gizas monumenter Egypten mod konkurs. 118 00:09:47,480 --> 00:09:50,080 Folkets loyalitet begyndte at vakle. 119 00:09:50,240 --> 00:09:56,600 Kongernes grave blev mindre, men Keops' pyramide stod der - 120 00:09:56,760 --> 00:10:00,640 og dominerede Nilens vestbred. 121 00:10:00,800 --> 00:10:05,000 Tænk, hvilken magt han besad. 122 00:10:05,160 --> 00:10:08,760 Det er helt utroligt. 123 00:10:10,200 --> 00:10:15,760 Det var en magt, hans efterfølgere desperat ville gentage. 124 00:10:17,800 --> 00:10:19,760 Ved Abu Ghurab - 125 00:10:19,920 --> 00:10:25,400 vil den italienske arkæolog Massimiliano Nuzzolo finde ud af - 126 00:10:25,560 --> 00:10:32,000 hvordan kongerne beholdt magten, mens deres rigdom og status aftog. 127 00:10:32,160 --> 00:10:34,800 Hele sin karriere har han forsøgt at forstå - 128 00:10:34,960 --> 00:10:39,120 et meget anderledes monumentalt bygningsværk ... 129 00:10:39,280 --> 00:10:42,560 Et mysterium, der fangede hans interesse - 130 00:10:42,720 --> 00:10:46,560 allerede under hans første kursus i egyptologi. 131 00:10:48,240 --> 00:10:53,120 Disse enorme, spredte stenmasser var engang et soltempel - 132 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 tilegnet den mægtigste gud i pyramidernes æra. 133 00:10:58,800 --> 00:11:02,480 Hver konge ville have en pyramide for at sikre sin genfødsel. 134 00:11:02,640 --> 00:11:07,080 Men for 5. Dynastis konger var dét ikke nok. De ville have noget mere. 135 00:11:07,240 --> 00:11:11,360 Kongen byggede det her for at forvandle sig selv til gud ... 136 00:11:11,520 --> 00:11:13,320 Solgud. 137 00:11:13,480 --> 00:11:19,800 Faraoen, Nyuserra, ville ikke bare blive guddommelig efter sin død. 138 00:11:19,960 --> 00:11:25,560 Han byggede templet for at blive dyrket som en gud, mens han levede. 139 00:11:27,360 --> 00:11:31,400 Af ørkenen rejste sig en enorm obelisk - 140 00:11:31,560 --> 00:11:34,800 som var templets midtpunkt. 141 00:11:34,960 --> 00:11:41,400 Det var ikke en traditionelt slank stennål, men mere som en pyramide. 142 00:11:41,560 --> 00:11:44,800 Kraftige mure omgav den, hvilket skabte en indergård - 143 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 hvor mennesker kunne komme for at tilbede solen. 144 00:11:49,120 --> 00:11:55,360 Templet stod perfekt i forhold til solens øst-vestlige akse. 145 00:11:55,520 --> 00:12:00,440 Hvert år ved sommersolhverv gik solen op gennem indgangen - 146 00:12:00,600 --> 00:12:06,200 færdedes lige over obelisken og gik ned på vestsiden. 147 00:12:06,360 --> 00:12:11,040 På samme måde som over pyramiderne. 148 00:12:14,360 --> 00:12:18,200 Seks af faraonerne, som efterfulgte Keops - 149 00:12:18,360 --> 00:12:21,840 rejste soltempler såvel som pyramider - 150 00:12:22,000 --> 00:12:26,720 for at betone deres guddommelige status over for Egyptens folk. 151 00:12:26,880 --> 00:12:31,160 Men næsten alle disse templer er forsvundet. 152 00:12:31,320 --> 00:12:34,880 Vi ved, at der var seks soltempler, men vi har kun fundet to. 153 00:12:35,040 --> 00:12:38,040 Max håber, at udgravningen af dette soltempel - 154 00:12:38,200 --> 00:12:41,680 vil kaste lys over disse kongers magt - 155 00:12:41,840 --> 00:12:45,800 og måske hjælpe ham med opklare en af egyptologiens største gåder - 156 00:12:45,960 --> 00:12:50,040 og finde de andre forsvundne soltempler. 157 00:12:50,200 --> 00:12:53,200 Problemet er, at Max ikke er den første - 158 00:12:53,360 --> 00:12:56,960 til at afkode denne bygnings hemmeligheder. 159 00:12:57,120 --> 00:13:01,240 Egyptologer var her og gravede for over 100 år siden - 160 00:13:01,400 --> 00:13:04,960 og efterlod en veritabel arkæologisk forvirring. 161 00:13:07,080 --> 00:13:08,720 Dette fund er utroligt. 162 00:13:08,880 --> 00:13:14,200 Det er en tændstikæske, som arkæologerne efterlod her. 163 00:13:14,360 --> 00:13:17,800 Ud over kasserede tændstikæsker - 164 00:13:17,960 --> 00:13:22,920 efterlod det tidlige 1900-tals udgravere 4500 år gammel keramik - 165 00:13:23,080 --> 00:13:25,200 spredt over stedet. 166 00:13:25,360 --> 00:13:28,800 Som I ser, er dette tempelområde fuldt af potteskår. 167 00:13:28,960 --> 00:13:32,080 Men desværre er de helt værdiløse for os - 168 00:13:32,240 --> 00:13:34,440 da de allerede er blevet flyttet. 169 00:13:34,600 --> 00:13:37,320 De fortæller intet om livet i templet. 170 00:13:37,480 --> 00:13:40,840 Hvis Max kan finde urørte artefakter - 171 00:13:41,000 --> 00:13:45,320 ville de kunne afsløre ting, som de første arkæologer overså. 172 00:13:45,480 --> 00:13:48,520 De mindste fund kan være afgørende - 173 00:13:48,680 --> 00:13:53,880 i jagten på pyramide-æraens forsvundne soltempler. 174 00:13:57,520 --> 00:14:04,200 Teamet udgraver et område af soltemplet, som hidtil var urørt. 175 00:14:04,360 --> 00:14:06,880 De forsvundne templer kan skjule hemmeligheder - 176 00:14:07,040 --> 00:14:12,480 om, hvordan Keops' efterfølgere holdt fast ved magten. 177 00:14:12,640 --> 00:14:17,240 Hvor de ligger, forbliver en af egyptologiens største gåder. 178 00:14:17,400 --> 00:14:21,520 Urørt keramik her i Abu Ghurab kan hjælpe med at løse den. 179 00:14:21,680 --> 00:14:25,400 Mohamed Osman er ledende arkæolog her. 180 00:14:25,560 --> 00:14:29,640 Vi mener, vi har fundet et krus, et ølkrus. 181 00:14:29,800 --> 00:14:35,160 Svag øl var en betydelig fødekilde i det gamle Egypten - 182 00:14:35,320 --> 00:14:39,720 men samme keramikkrus blev brugt i religiøse ritualer. 183 00:14:39,880 --> 00:14:44,160 Hvis du lægger det sådan her. Ja, det passer. 184 00:14:44,320 --> 00:14:48,120 Det her kan være en offergave til en farao - 185 00:14:48,280 --> 00:14:52,480 eller en oldtids-arbejders spildte frokost. 186 00:14:52,640 --> 00:14:59,200 Endnu efter 4500 år kan svaret findes i dets indhold. 187 00:14:59,360 --> 00:15:05,240 Det har vist ikke været et ølkrus. Der var intet øl i det - 188 00:15:05,400 --> 00:15:09,560 men det var fyldt af ler og skulle bruges til ritualer. 189 00:15:09,720 --> 00:15:14,240 For fortidens egyptere var ler en symbolsk substitut for mad - 190 00:15:14,400 --> 00:15:17,240 der blev ofret til guderne. 191 00:15:17,400 --> 00:15:23,640 Krukken ligger i nærheden af en mærkelig række skålformede sten. 192 00:15:23,800 --> 00:15:27,240 Max og Mohamed mener, de indgik i et indviklet ritual - 193 00:15:27,400 --> 00:15:30,560 under ledelse af faraoen. 194 00:15:32,680 --> 00:15:35,640 Præster fyldte stenskålene med vand - 195 00:15:35,800 --> 00:15:42,240 som løb ud over templets kalkstensgulv i 28 lave render. 196 00:15:42,400 --> 00:15:46,480 Den hellige væske skyllede over krukkerne placeret i kanalerne - 197 00:15:46,640 --> 00:15:49,400 og rensede offergaverne i dem. 198 00:15:50,600 --> 00:15:53,920 Præsterne bragte de symbolske offergaver til alteret - 199 00:15:54,080 --> 00:15:58,960 hvor de blev indviet af solgudens varme og lys. 200 00:16:00,840 --> 00:16:03,480 Så de klatrede op ad en gang i obelisken - 201 00:16:03,640 --> 00:16:09,360 og kom ud på platformen mod øst for at velsigne den stigende sol. 202 00:16:12,320 --> 00:16:17,840 Renselses-kummerne har klaret sig i 4500 år uden at gå i stykker - 203 00:16:18,000 --> 00:16:22,920 men gulvet i Nyuserras soltempel er forvitret itu. 204 00:16:23,080 --> 00:16:28,720 Mohamed undersøger, hvad der er under de mangelfulde rester. 205 00:16:28,880 --> 00:16:33,640 Kun få centimeter nede finder de et mystisk lag. 206 00:16:33,800 --> 00:16:39,720 Det, vi har her, er grunden til stenbelægningen i templet. 207 00:16:39,880 --> 00:16:44,800 Og under den findes en ældre konstruktion - 208 00:16:44,960 --> 00:16:49,840 og vi ved ikke præcis fra hvornår, men den er lavet af lersten. 209 00:16:50,000 --> 00:16:56,240 Mohamed har fundet lersten flere steder i soltemplets gulv. 210 00:16:56,400 --> 00:16:58,880 Det tyder på, at der var en stor bygning her - 211 00:16:59,040 --> 00:17:03,400 inden Nyuserras soltempel blev bygget. 212 00:17:03,560 --> 00:17:07,600 Finder de bevis på, at den tidligere lerstensbygning var hellig - 213 00:17:08,920 --> 00:17:14,560 kunne det være et af de andre forsvundne soltempler. 214 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 I Abusir ... 215 00:17:21,960 --> 00:17:25,680 ... på et øde plateau inden for synsvidde af Max' udgravning - 216 00:17:25,840 --> 00:17:30,040 står pyramiderne for de faraoner, som byggede soltemplerne. 217 00:17:30,200 --> 00:17:34,440 Cirka 100 år efter at Keops byggede den store pyramide - 218 00:17:34,600 --> 00:17:37,680 var Egypten svækket af tørke. 219 00:17:37,840 --> 00:17:44,680 Skatkamrene var tomme på grund af tidligere pyramidebyggerier. 220 00:17:44,840 --> 00:17:48,680 Foran os har vi over 2000 års historie - 221 00:17:48,840 --> 00:17:53,360 og de fleste hemmeligheder i dette vidtstrakte område - 222 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 er stadig uudforskede. 223 00:17:55,800 --> 00:17:58,800 Den tjekkiske arkæolog Miroslav Barta - 224 00:17:58,960 --> 00:18:03,640 har i tre årtier fjernet sand fra denne nekropol. 225 00:18:03,800 --> 00:18:09,560 For 20 år siden var han først med at studere pyramider fra rummet. 226 00:18:09,720 --> 00:18:14,000 I dag står han fast på Jorden på jagt efter en forklaring på - 227 00:18:14,160 --> 00:18:18,160 hvordan pyramideæraens senere konger holdt fast ved magten - 228 00:18:18,320 --> 00:18:22,720 mens deres rigdomme og status forsvandt. 229 00:18:22,880 --> 00:18:29,720 På dette sted opdagede han i 2018 en sagnomspunden vismands grav: 230 00:18:29,880 --> 00:18:32,960 Ka-Irsu. 231 00:18:34,840 --> 00:18:38,080 Ka-Irsu var en mægtig embedsmand ved hoffet - 232 00:18:38,240 --> 00:18:42,800 og nær rådgiver for en af de senere pyramidekonger. 233 00:18:42,960 --> 00:18:47,120 Som kongens bygmester tegnede han kongens pyramide - 234 00:18:47,280 --> 00:18:51,760 og templerne, der bragte faraoen tættere på guderne. 235 00:18:53,600 --> 00:18:57,600 Men han var også leder af "livets hus" - 236 00:18:57,760 --> 00:19:03,440 en filosof, der formidlede kongens budskab til Egyptens folk. 237 00:19:03,600 --> 00:19:08,280 Hans skrifter prædikede vigtigheden af total loyalitet mod faraoen - 238 00:19:08,440 --> 00:19:13,400 et budskab, der stadig blev gentaget 1000 år senere. 239 00:19:15,840 --> 00:19:19,400 Miroslav graver i midten af gravpladsen - 240 00:19:19,560 --> 00:19:22,400 på jagt efter flere af elitens grave. 241 00:19:22,560 --> 00:19:25,400 Han vil finde ud af, hvor meget de senere konger - 242 00:19:25,560 --> 00:19:29,160 var afhængige af mægtige embedsmænd som Ka-Irsu - 243 00:19:29,320 --> 00:19:34,040 for at forbedre forholdet til folket og fremme loyalitet. 244 00:19:34,200 --> 00:19:38,800 Prøvegravninger har afsløret en grav ved siden af Neferikaras pyramide. 245 00:19:38,960 --> 00:19:41,640 Han var en af de senere pyramidekonger. 246 00:19:41,800 --> 00:19:45,840 Det kan være lige det, han leder efter. 247 00:19:46,000 --> 00:19:51,200 Kun vældig betydningsfulde personer, de fleste fra kongefamilien - 248 00:19:51,360 --> 00:19:56,040 fik privilegiet at blive begravet her. 249 00:19:56,200 --> 00:20:00,800 Efter tre ugers graven har man fundet frem til den ydre struktur. 250 00:20:02,520 --> 00:20:09,240 Men vigtige spor mangler. Væggene er tomme. 251 00:20:09,400 --> 00:20:15,080 Uden inskriptioner kan Miroslav ikke identificere gravens ejer. 252 00:20:15,240 --> 00:20:19,160 Skal han kunne afdække hemmeligheden bag pyramidekongernes magt - 253 00:20:19,320 --> 00:20:24,840 bliver Miroslav nødt til at grave dybere og finde gravkammeret. 254 00:20:33,080 --> 00:20:35,840 Arkæologen John Ward er vendt tilbage - 255 00:20:36,000 --> 00:20:39,880 til det gamle stenbrud Gebel el-Silsila ... 256 00:20:40,040 --> 00:20:42,920 ... og lederen af den svenske arkæologiske gruppe - 257 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 hans kone, Maria Nilsson. 258 00:20:48,320 --> 00:20:52,040 Sidste sæson fremgravede de et fantastisk monument: 259 00:20:52,200 --> 00:20:56,400 En sfinks, som i formen mindede om den store sfinks i Giza. 260 00:20:56,560 --> 00:21:01,000 I år vil Maria og John undersøge forbindelsen - 261 00:21:01,160 --> 00:21:04,200 mellem kongerne, der byggede monumenterne i Giza - 262 00:21:04,360 --> 00:21:08,640 og faraonerne, der lod sfinkser blive tilhugget 1000 år efter. 263 00:21:08,800 --> 00:21:12,360 Er du klar til mere sjov, Carter? 264 00:21:13,520 --> 00:21:16,920 De mener, at stedet stadig skjuler stenmonumenter - 265 00:21:17,080 --> 00:21:22,280 der kan afsløre pyramidekongernes indvirkning på Egyptens historie. 266 00:21:22,440 --> 00:21:27,040 En stor sten i nærheden af sidste sæsons statue - 267 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 har lige den rette størrelse til at kunne skjule endnu en sfinks. 268 00:21:31,360 --> 00:21:37,160 I dag vil de prøve at udgrave den, men har svært ved at komme i gang. 269 00:21:37,320 --> 00:21:41,360 Den er næsten tyve over ti, og det er ingen mænd her. 270 00:21:43,520 --> 00:21:47,080 Maria og John har knap fem timers gravetid - 271 00:21:47,240 --> 00:21:51,520 til at fjerne hundredvis af trillebøre fulde af sten. 272 00:21:51,680 --> 00:21:56,000 Min hypotese er, at der står en sfinks til dernede. 273 00:21:56,160 --> 00:22:02,280 Men det går ikke at skynde sig, da bjerget består af porøs sten. 274 00:22:03,000 --> 00:22:08,400 Det er ustabile masser, og hvis det styrter ned over én, begraves man. 275 00:22:08,560 --> 00:22:10,880 Med tiden imod dem - 276 00:22:11,040 --> 00:22:16,840 bliver det en balancegang mellem belønning og risiko. 277 00:22:19,240 --> 00:22:21,040 Vær forsigtige ... 278 00:22:25,520 --> 00:22:28,960 I Abusir, mellem pyramiderne - 279 00:22:29,120 --> 00:22:32,920 har Miroslavs team nået bunden af begravelsesskakten. 280 00:22:33,080 --> 00:22:40,080 Kammeret under kan rumme en højt placeret person ved faraos hof. 281 00:22:40,240 --> 00:22:45,160 For to år siden fandt han graven tilhørende vismanden Ka-Irsu - 282 00:22:45,320 --> 00:22:50,960 en embedsmand hvis job var at fremme folkets loyalitet mod farao. 283 00:22:51,120 --> 00:22:56,240 Men var han unik, eller havde alle pyramideæraens konger - 284 00:22:56,400 --> 00:22:59,880 en trofast embedsmand, der hjalp dem med at bevare magten? 285 00:23:03,320 --> 00:23:06,320 Hvor er lamperne, Osama? 286 00:23:08,240 --> 00:23:11,000 Så er vi her ... 287 00:23:11,160 --> 00:23:16,200 Det er indlysende, at røvere har taget gravens skatte. 288 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 Men også en plyndret grav - 289 00:23:18,520 --> 00:23:23,600 kan indeholde ledetråde om, hvordan pyramidekongerne beholdt magten - 290 00:23:23,760 --> 00:23:26,880 selv om deres rigdomme aftog. 291 00:23:27,040 --> 00:23:32,080 Sarkofagens stand bekræfter det, som Miroslav har frygtet: 292 00:23:32,240 --> 00:23:34,560 Røverne var effektive. 293 00:23:34,720 --> 00:23:41,600 De tændte et bål på hjørnet af låget - 294 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 og så hældte de vand på - 295 00:23:44,960 --> 00:23:49,040 så kalkstenen revnede. 296 00:23:49,200 --> 00:23:52,280 De løftede låget op, tog fat i mumien - 297 00:23:52,440 --> 00:23:56,280 trak den ud og gennemsøgte den for små værdigenstande. 298 00:23:56,440 --> 00:24:01,240 Sådan endte hans rejse. En trist historie. 299 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Mumien må være ødelagt - 300 00:24:03,520 --> 00:24:07,040 men Miroslavs team har udpeget svage røde mærker - 301 00:24:07,200 --> 00:24:11,880 bagtil på sarkofagen. Det er en vigtig ledetråd. 302 00:24:12,040 --> 00:24:17,520 Det kan være det, han behøver for at kunne identificere ejeren. 303 00:24:17,680 --> 00:24:20,600 Så ... Her er det. 304 00:24:22,960 --> 00:24:29,000 Det er den eneste ledetråd til hans identitet og sociale status. 305 00:24:29,160 --> 00:24:34,480 Var han, som Ka-Irsu, en embedsmand, der holdt en svag konge oppe? 306 00:24:35,560 --> 00:24:38,720 Skriften er for svag til at læses med det blotte øje - 307 00:24:38,880 --> 00:24:43,480 men for en egyptolog er budskabet åbenlyst. 308 00:24:43,640 --> 00:24:50,600 Her er navnet, og ... den primære titel. 309 00:24:50,760 --> 00:24:53,120 En titel betyder, at manden var vigtig. 310 00:24:53,280 --> 00:24:57,800 Han havde en funktion ved faraos hof, men hvilken? 311 00:24:57,960 --> 00:25:03,440 Støvet på indskriften må ikke børstes væk. Farven kan skalle af. 312 00:25:03,600 --> 00:25:08,240 I stedet tager han højopløste fotografier af hvert tegn. 313 00:25:08,400 --> 00:25:12,960 Vi kommer til at bruge særlige softwarefiltre. 314 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 Vi tager ... 315 00:25:18,240 --> 00:25:21,240 ... generelle billeder ... 316 00:25:21,400 --> 00:25:24,680 ... og derpå detaljerede. 317 00:25:24,840 --> 00:25:27,560 Og så behandler Miroslav billederne - 318 00:25:27,720 --> 00:25:32,520 for at se, om der er detaljer nok tilbage til at tyde skriften. 319 00:25:32,680 --> 00:25:35,840 Det ser lovende ud. 320 00:25:36,000 --> 00:25:41,520 Det her er godt, jeg er glad. Det er klart en betydningsfuld person. 321 00:25:41,680 --> 00:25:45,720 Denne mand blev hædret med en grav blandt faraoner. 322 00:25:45,880 --> 00:25:51,400 Så kan han have spillet en rolle i sikringen af kongens magt? 323 00:25:51,560 --> 00:25:58,160 For at finde ud af det må Miroslav dechifrere hvilke titler, han havde. 324 00:26:02,240 --> 00:26:06,200 I Abu Ghurab har Max og Mohameds udgravning - 325 00:26:06,360 --> 00:26:11,440 blottet overraskende beviser under Nyuserras soltempel. 326 00:26:11,600 --> 00:26:14,800 Lerstensbyggeriet under dets fundament - 327 00:26:14,960 --> 00:26:17,400 kan fremme jagten på forsvundne soltempler - 328 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 som senere pyramidekonger lod bygge. 329 00:26:20,760 --> 00:26:22,560 Det er en svær opgave. 330 00:26:22,720 --> 00:26:26,280 Alene det at identificere 4500 år gamle mursten - 331 00:26:26,440 --> 00:26:31,640 afhænger af en teknik, der kræver års erfaring. 332 00:26:31,800 --> 00:26:34,760 At finde mursten af ler er ikke let - 333 00:26:34,920 --> 00:26:38,720 fordi de er begravet i samme slags ler. 334 00:26:38,880 --> 00:26:44,320 Som arkæolog skal man lytte til metallyden - 335 00:26:44,480 --> 00:26:49,400 for det er kun ved at lytte til spaden, at man finder dem. 336 00:26:49,560 --> 00:26:52,680 Det er fantastisk ... En fantastisk færdighed. 337 00:26:52,840 --> 00:26:56,440 De har fundet mursten over hele udgravningsområdet - 338 00:26:56,600 --> 00:26:59,440 hvilket antyder, at denne lerstenskonstruktion - 339 00:26:59,600 --> 00:27:02,200 er meget større end ventet. 340 00:27:02,360 --> 00:27:08,160 I udkanten af området gør holdets formand Reis Khaled en opdagelse. 341 00:27:08,320 --> 00:27:12,560 Vi renser det her område, for vi har fundet et søjlefundament. 342 00:27:12,720 --> 00:27:17,040 Det var meget uventet, for vi har ikke fundet den slags før. 343 00:27:17,200 --> 00:27:20,360 Det er et stort gennembrud. 344 00:27:20,520 --> 00:27:25,560 Søjlen kan tyde på, at bygningen havde en storslået indgang af sten. 345 00:27:25,720 --> 00:27:29,800 Den er lavet af hvid kalksten af høj kvalitet - 346 00:27:29,960 --> 00:27:32,120 så bygningen har været imponerende. 347 00:27:32,280 --> 00:27:35,880 Søjlefundamentet går over en halv meter ned - 348 00:27:36,040 --> 00:27:39,840 hvilket tyder på, at det må have støttet en enorm indgangsbue. 349 00:27:40,000 --> 00:27:44,760 Jeg er meget spændt, for vi vidste, der var noget under Nyuserras tempel - 350 00:27:44,920 --> 00:27:49,280 men vi ved ikke, om det kun er en anden byggefase af samme tempel - 351 00:27:49,440 --> 00:27:50,960 eller en ny bygning. 352 00:27:51,120 --> 00:27:57,040 En monumental indgang peger på, at det er en ny bygning. 353 00:27:57,200 --> 00:28:00,440 Så hvorfor ikke et af de fire savnede soltempler? 354 00:28:00,600 --> 00:28:05,440 Hvis der er et forsvundet soltempel under Nyuserras soltempel - 355 00:28:05,600 --> 00:28:09,560 bliver det et stort øjeblik i både Max og Mohameds karrierer. 356 00:28:11,200 --> 00:28:15,880 Jeg er begejstret og også lidt forvirret. 357 00:28:16,040 --> 00:28:20,200 Og lidt frustreret, for det, jeg har lyst til nu - 358 00:28:20,360 --> 00:28:24,280 er at skille Nyuserras stengulv ad - 359 00:28:24,440 --> 00:28:30,640 og grave ned til næste niveau med resten af konstruktionen. 360 00:28:30,800 --> 00:28:33,480 For at bevise, at lerstensbygningen - 361 00:28:33,640 --> 00:28:37,480 er et af pyramidekongernes sagnomspundne soltempler - 362 00:28:37,640 --> 00:28:41,040 behøver de stadig flere beviser. 363 00:28:43,160 --> 00:28:45,400 På Giza-plateauet - 364 00:28:45,560 --> 00:28:50,720 prøver egyptologen Steve Harvey at nå et mystisk andet kammer - 365 00:28:50,880 --> 00:28:54,640 i hjertet af Keops' store pyramide. 366 00:28:54,800 --> 00:28:56,680 Det er svært. 367 00:28:56,840 --> 00:29:01,560 Han søger spor efter den gådefulde konges liv og død. 368 00:29:01,720 --> 00:29:07,160 Men dybt ind i pyramiden bliver tunnelerne smallere og forræderiske. 369 00:29:08,760 --> 00:29:10,160 Hvad skete der nu? 370 00:29:12,360 --> 00:29:15,440 Lyset er forsvundet! 371 00:29:15,600 --> 00:29:18,080 Det lader til, at strømmen gik. 372 00:29:21,280 --> 00:29:27,840 I en oldtidstunnel med huller er mangel på lys til fare. 373 00:29:28,000 --> 00:29:31,040 Ekkoet og mørket - 374 00:29:31,200 --> 00:29:36,480 forstærker virkelig følelsen af at være i et skjult grav. 375 00:29:38,880 --> 00:29:42,520 Længst væk i en snæver tunnel - 376 00:29:42,680 --> 00:29:45,960 finder Steve det andet kammer. 377 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Det er mageløst. 378 00:29:52,720 --> 00:29:57,560 Sikket enormt loft med hvælving. 379 00:29:57,720 --> 00:30:03,560 Man føler næsten vægten af de millioner tons af sten over os. 380 00:30:04,520 --> 00:30:06,920 Præcis som Keops' gravkammer - 381 00:30:07,080 --> 00:30:11,240 var det her rum helt tomt, da arkæologerne fandt det. 382 00:30:11,400 --> 00:30:18,360 I en niche stod nok en stor statue, der rummede Keops' sjæl. 383 00:30:18,520 --> 00:30:21,480 Også den var tom. 384 00:30:21,640 --> 00:30:26,080 Men da arkæologer undersøgte de skinnende vægge - 385 00:30:26,240 --> 00:30:31,560 opdagede de små løngange, der førte væk fra kammeret. 386 00:30:31,720 --> 00:30:35,440 Det her er virkelig interessante, lidt mystiske indslag. 387 00:30:35,600 --> 00:30:41,800 De går hele vejen til pyramidens ydre og op mod himlen - 388 00:30:41,960 --> 00:30:46,640 så det mest sandsynlige er, at de har en slags symbolsk forbindelse - 389 00:30:46,800 --> 00:30:50,080 til nattehimlen og stjernerne. 390 00:30:51,800 --> 00:30:55,800 Fortidens egyptere var hengivne astronomer - 391 00:30:55,960 --> 00:31:00,160 som samvittighedsfuldt kortlagde nattehimlen. 392 00:31:02,360 --> 00:31:05,920 Præsteskabet dyrkede især to stærke stjerner - 393 00:31:06,080 --> 00:31:07,800 som altid blev set mod nord - 394 00:31:07,960 --> 00:31:11,960 og hvis permanens blev forbundet med evigt liv. 395 00:31:13,600 --> 00:31:18,440 Keops anbragte sin pyramide i forhold til de stjerner - 396 00:31:18,600 --> 00:31:21,960 i den tro, at det var dér, guderne boede. 397 00:31:23,520 --> 00:31:28,360 Gangene kan være bygget for, at hans sjæl kunne stige til himlen - 398 00:31:28,520 --> 00:31:33,360 for at forenes med de evige stjerner og blive en gud. 399 00:31:36,520 --> 00:31:42,680 Det, der stadig forvirrer arkæologer, er faraoens sidste gåde. 400 00:31:42,840 --> 00:31:47,560 Han efterlod sig ikke en eneste inskription for at hylde sit liv. 401 00:31:47,720 --> 00:31:51,160 De har ikke udsmykket med billeder eller efterladt hieroglyffer - 402 00:31:51,320 --> 00:31:55,160 og det er et valg, som de traf. 403 00:31:55,320 --> 00:31:58,240 Og vi må finde ud af hvorfor. 404 00:31:58,400 --> 00:32:05,200 Den største pyramidekonge efterlod kun dette kæmpemonument. 405 00:32:05,360 --> 00:32:10,800 Hans plan var at lægge livet bag sig og blive guddommelig, når han døde. 406 00:32:10,960 --> 00:32:14,800 De svagere pyramidekonger, der kom senere, ville mere end det. 407 00:32:14,960 --> 00:32:19,360 De behøvede guddommelig magt i livet. 408 00:32:23,320 --> 00:32:25,520 I Abu Ghurab - 409 00:32:25,680 --> 00:32:29,320 fremgraver Max og Mohamed en stor bygning - 410 00:32:29,480 --> 00:32:34,000 under fundamentet til farao Nyuserras soltempel. 411 00:32:34,160 --> 00:32:37,600 Det der er måske en lille trappe ... 412 00:32:37,760 --> 00:32:42,400 Hvis det er et af de fire sagnomspundne soltempler - 413 00:32:42,560 --> 00:32:47,840 kunne det forklare, hvordan de svækkede konger beholdt magten - 414 00:32:48,000 --> 00:32:50,680 når deres status begyndte at aftage. 415 00:32:50,840 --> 00:32:54,840 Men han må have bevis for, at bygningen var hellig. 416 00:32:55,000 --> 00:32:58,320 I det nordøstlige hjørne af lerstenskonstruktionen - 417 00:32:58,480 --> 00:33:01,000 gør arbejderne et mageløst fund. 418 00:33:02,120 --> 00:33:06,440 Det her er en enorm mængde ølkrus, som vi fandt på muren. 419 00:33:06,600 --> 00:33:10,560 På muren omkring den ældre bygning. 420 00:33:10,720 --> 00:33:13,000 Ganske velbevarede. 421 00:33:13,160 --> 00:33:18,560 Forsigtigt børster de keramikken for at frigøre krusene fra jorden. 422 00:33:20,240 --> 00:33:22,000 Det er tungt. 423 00:33:23,920 --> 00:33:27,800 Intakt og fyldt med ler. 424 00:33:27,960 --> 00:33:33,360 Oldtidens præster brugte jordfyldte krus som rituelle offergaver. 425 00:33:33,520 --> 00:33:38,600 Det her kan være beviset på, at bygningen var et helligt tempel. 426 00:33:38,760 --> 00:33:39,800 Blev alle anbragt? 427 00:33:39,960 --> 00:33:45,320 Det tror jeg, og meget nøje anbragt. 428 00:33:45,480 --> 00:33:50,440 Det kan tolkes, som at man viste respekt for den tidligere bygning. 429 00:33:50,600 --> 00:33:57,520 Selv enkelte offergaver i grunden på de gamle bygninger er sjældne. 430 00:33:57,680 --> 00:34:00,640 Og det her er en enorm mængde. 431 00:34:00,800 --> 00:34:05,440 Hver gang vi fjerner et fuldt krus, finder vi yderligere et. 432 00:34:05,600 --> 00:34:08,360 For Max er de af central betydning. 433 00:34:08,520 --> 00:34:11,880 De viser, at lerstensbygningen var et religiøst sted. 434 00:34:14,240 --> 00:34:17,200 Det her er et meget spændende øjeblik. 435 00:34:17,360 --> 00:34:20,720 Jeg er ret sikker på, at det her er et tidligere soltempel - 436 00:34:20,880 --> 00:34:24,720 på hvilket Nyuserra byggede sit eget nye soltempel. 437 00:34:25,600 --> 00:34:29,080 Ved at bygge oven på en tidligere konges tempel - 438 00:34:29,240 --> 00:34:33,320 gjorde Nyuserra sit soltempel endnu mere helligt. 439 00:34:33,480 --> 00:34:38,800 Max' årtier lange søgen har endelig båret frugt. 440 00:34:38,960 --> 00:34:42,080 Tænk, at da vi kom hertil for nogle år siden - 441 00:34:42,240 --> 00:34:46,720 var hele området dækket. Intet kunne ses. 442 00:34:46,880 --> 00:34:50,560 Og nu har jeg flere beviser på, at det, vi udgraver her - 443 00:34:50,720 --> 00:34:53,360 er et af de forsvundne soltempler. 444 00:34:53,520 --> 00:34:57,680 Det er en enorm opdagelse, som åbner et nyt kapitel - 445 00:34:57,840 --> 00:35:01,200 i fortællingen om pyramidernes konger. 446 00:35:01,360 --> 00:35:03,520 Faraonerne, der kom efter Keops - 447 00:35:03,680 --> 00:35:07,240 var blege kopier af den mand, der byggede den store pyramide. 448 00:35:07,400 --> 00:35:11,360 Men den konge, der byggede dette nyfundne soltempel - 449 00:35:11,520 --> 00:35:14,760 gjorde noget, Keops ikke gjorde. 450 00:35:14,920 --> 00:35:21,320 Han sørgede for, at han blev tilbedt som solguds-afkom, mens han levede. 451 00:35:21,480 --> 00:35:24,200 Hans pyramide kunne måske ikke måle sig med Keops'. 452 00:35:24,360 --> 00:35:29,760 Men med sit soltempel gjorde han krav på guddommelig magt. 453 00:35:33,120 --> 00:35:36,880 I stenbruddet ved Gebel el-Silsila - 454 00:35:37,040 --> 00:35:40,160 leder Maria og John efter en ny sfinks - 455 00:35:40,320 --> 00:35:44,240 som den, de gravede frem i sidste sæson. 456 00:35:44,400 --> 00:35:49,080 De prøver at forstå sammenhængen mellem Gizas pyramidekonger - 457 00:35:49,240 --> 00:35:52,800 og de faraoner, som regerede 1000 år senere. 458 00:35:53,920 --> 00:36:00,280 Som et symbol på magt er sfinksen enerådende. 459 00:36:00,440 --> 00:36:03,360 Og når jeg ser på sfinksen - 460 00:36:03,520 --> 00:36:07,560 kan jeg stille mig i sandalerne på den håndværker - 461 00:36:07,720 --> 00:36:09,960 som mejslede den frem. 462 00:36:10,120 --> 00:36:13,400 Og han gjorde det af kærlighed til sin farao. 463 00:36:16,160 --> 00:36:22,680 Johns team rydder stenmasser neden for en søjle hugget i klippen. 464 00:36:22,840 --> 00:36:28,040 Vi skal rense området her og fortsætte med at grave i sandet. 465 00:36:29,040 --> 00:36:32,360 Bunken af udgravningsjord indeholder fortidigt sand. 466 00:36:32,520 --> 00:36:38,760 For John er det tegn på, at bunken kan skjule et fund, måske en sfinks. 467 00:36:38,920 --> 00:36:44,160 Når sand blæser ind, som i dag, når vinden kommer nordfra - 468 00:36:44,320 --> 00:36:50,320 og når den støder mod noget, så opbygges sådanne ansamlinger. 469 00:36:50,480 --> 00:36:57,160 Kort efter, at de har frilagt sandet i stenmasserne, rammer de noget. 470 00:37:04,160 --> 00:37:05,360 Det er altid sandet! 471 00:37:05,520 --> 00:37:10,960 Overalt, hvor sand ophobes, kan man forvente at finde noget. 472 00:37:11,120 --> 00:37:15,560 Teamet arbejder sig forsigtigt omkring stenstykket. 473 00:37:15,720 --> 00:37:21,000 Det kan være en sfinks eller en værdifuld del af et andet monument. 474 00:37:21,160 --> 00:37:23,800 Som arkæolog skal man have tålmodighed. 475 00:37:23,960 --> 00:37:28,800 Vi forhaster os ikke. Der er ingen dusør til den, der kommer først. 476 00:37:28,960 --> 00:37:30,880 Er der ikke? 477 00:37:31,040 --> 00:37:36,400 Vi skynder os for at lære. Viden er nøglen. 478 00:37:43,840 --> 00:37:48,240 I feltlaboratoriet nær nekropolen i Abusir - 479 00:37:48,400 --> 00:37:54,400 har Miroslavs software tydeliggjort skriften fra embedsmandens grav. 480 00:37:54,560 --> 00:37:59,560 Inskriptionerne burde kunne give ham gravejerens navn og titler. 481 00:37:59,720 --> 00:38:03,440 Hvis han spillede samme rolle som den vise Ka-Irsu - 482 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 kan det bevise, at han ikke var unik - 483 00:38:06,240 --> 00:38:10,160 og at andre pyramidekonger var afhængige af embedsmænd - 484 00:38:10,320 --> 00:38:13,640 for at bevare folkets loyalitet. 485 00:38:13,800 --> 00:38:16,280 Det her er et fantastisk resultat - 486 00:38:16,440 --> 00:38:20,720 for vi har to meget vigtige titler for ejeren - 487 00:38:20,880 --> 00:38:25,880 og vi har hele hans navn, så vi kan lykønske os selv. 488 00:38:26,040 --> 00:38:30,040 Vi har været ekstremt heldige, vi har hele historien. 489 00:38:30,200 --> 00:38:34,240 I det gamle Egypten havde man magt, hvis man havde en titel - 490 00:38:34,400 --> 00:38:37,600 og nogle gange adgang til farao. 491 00:38:37,760 --> 00:38:43,160 Indskriften indledes med en mærkelig titel: "Han med den vidunderlige arm." 492 00:38:43,320 --> 00:38:47,640 Vi kan læse, hvad der står, men har ingen anelse om, hvad det betyder. 493 00:38:47,800 --> 00:38:52,120 Derefter en anden vigtig titel, som angiver rang. 494 00:38:52,280 --> 00:38:57,200 "Den eneste ven" eller "kongens eneste ven". 495 00:38:57,360 --> 00:39:02,320 Og så navnet på personen i graven, der læses som "Ka-Ires". 496 00:39:02,480 --> 00:39:04,840 Ka-Ires. 497 00:39:05,000 --> 00:39:09,080 For Miroslav er det en kombination af stor betydning. 498 00:39:09,240 --> 00:39:14,200 Gravejeren var ikke kun en af pyramidekongens fortrolige - 499 00:39:14,360 --> 00:39:19,240 men hans navn ligner i formen vismanden Ka-Irsus navn - 500 00:39:19,400 --> 00:39:25,000 hvis lære om loyalitet mod kongen stadig levede efter 1000 år. 501 00:39:25,160 --> 00:39:30,080 Miroslav mener, at gravejeren må være en direkte efterkommer. 502 00:39:31,160 --> 00:39:35,520 I så fald kan Ka-Ires have haft samme rolle ved hoffet - 503 00:39:35,680 --> 00:39:39,840 nemlig at sprede ordet om faraos magt. 504 00:39:40,000 --> 00:39:45,200 Det er en sjælden mulighed for virkelig at få kontakt med nogen - 505 00:39:45,360 --> 00:39:47,880 som blev holdt i ære i århundreder. 506 00:39:48,040 --> 00:39:51,760 Nu kan vi sige, at vi i det mindste har fundet to generationer - 507 00:39:51,920 --> 00:39:54,640 af denne berømte vismand. 508 00:39:54,800 --> 00:39:57,600 Det er ingen ringe bedrift. 509 00:39:58,880 --> 00:40:02,840 Faraonerne, der kom efter Keops, havde måske ikke hans rigdomme - 510 00:40:03,000 --> 00:40:08,080 men de udtænkte metoder til at styrke deres skrøbelige magt. 511 00:40:08,240 --> 00:40:14,640 De lod embedsmænd fremme loyalitet og udså sig selv til guder. 512 00:40:14,800 --> 00:40:19,280 Så hvilken arv efterlod de til faraonerne 1000 år senere? 513 00:40:23,440 --> 00:40:30,440 Ved Gebel el-Silsila, kun få meter fra en ufærdig sfinksstatue - 514 00:40:30,600 --> 00:40:35,280 har Maria og Johns søgen efter flere monumenter ledt til en sten - 515 00:40:35,440 --> 00:40:38,200 indesluttet i sand, der er blæst til. 516 00:40:38,360 --> 00:40:43,840 De håber, den kan afsløre ledetråde om arven efter pyramidekongerne. 517 00:40:44,000 --> 00:40:49,560 Sand er altid et godt tegn. 518 00:40:51,000 --> 00:40:55,880 Dens flade kanter og skarpe hjørner indikerer, at det ikke er en sfinks. 519 00:40:56,040 --> 00:40:58,880 Men det kan være noget endnu bedre. 520 00:41:00,200 --> 00:41:02,520 Her er der hieroglyffer. 521 00:41:04,320 --> 00:41:07,880 En sten med inskriptioner kan afsløre mere om den farao - 522 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 som lod sfinksen udhugge i dette stenbrud. 523 00:41:11,480 --> 00:41:15,600 - Det her er vidunderligt. - Se bare! 524 00:41:15,760 --> 00:41:20,840 Blokken har graveringer og synes at være en del af et monument - 525 00:41:21,000 --> 00:41:25,720 som John og Maria har forsøgt at stykke sammen i næsten et årti. 526 00:41:25,880 --> 00:41:30,520 En helligdom tilegnet det Nye Riges farao, der ejede dette stenbrud: 527 00:41:30,680 --> 00:41:33,920 Amenhotep 3. 528 00:41:34,080 --> 00:41:36,880 Det her er virkelig smukt. 529 00:41:37,040 --> 00:41:39,320 Vi har arbejdet med monumentet i årevis - 530 00:41:39,480 --> 00:41:43,640 så at finde sådan et stykke er gribende. 531 00:41:43,800 --> 00:41:47,640 Det her er kronen på værket. 532 00:41:47,800 --> 00:41:53,120 Det gør det hele umagen værd. Al sved, alle tårer, alle problemer. 533 00:41:54,800 --> 00:42:00,000 Da teamet begynder at rydde op efter fem timers graven i solen - 534 00:42:00,160 --> 00:42:04,360 begynder Maria og John at analysere deres fund. 535 00:42:04,520 --> 00:42:09,760 Med eller uden sfinks, det her er dagens fund for mig. 536 00:42:09,920 --> 00:42:16,280 Der står: "Den store gud", og så står der "søn af Ra". 537 00:42:16,440 --> 00:42:20,880 Det er et tydeligt udtryk for, at Amenhotep 3. - 538 00:42:21,040 --> 00:42:24,200 var en levende gud 539 00:42:24,360 --> 00:42:27,800 Helligdommen stod oven over Amenhoteps stenbrud - 540 00:42:27,960 --> 00:42:30,800 og erklærede ham som solgudens efterkommer. 541 00:42:30,960 --> 00:42:35,080 Præcis som kommende konger ville gøre for at redde deres position - 542 00:42:35,240 --> 00:42:37,280 som enevældige herskere. 543 00:42:37,440 --> 00:42:44,440 Ved at hævde, at han er en gud, søn af Ra, solskiven - 544 00:42:44,600 --> 00:42:46,960 følger Amenhotep 3. en tradition - 545 00:42:47,120 --> 00:42:52,200 som går helt tilbage til de store pyramidebygmestre. 546 00:42:52,360 --> 00:42:56,640 - Fantastisk. - Det er en stor brik. 547 00:42:56,800 --> 00:42:59,120 Det her er historie. 548 00:42:59,280 --> 00:43:01,560 Vidunderligt. 549 00:43:01,720 --> 00:43:04,880 Ved at udhugge sfinkser og indgravere monumenter - 550 00:43:05,040 --> 00:43:07,320 med påstande om guddommelig magt - 551 00:43:07,480 --> 00:43:10,960 forbandt Amenhotep 3. sig selv til sine forgængere - 552 00:43:11,120 --> 00:43:15,080 som påstod, de var guder på Jorden: pyramidekongerne. 553 00:43:16,840 --> 00:43:20,840 Hver sæson trækker arkæologer de gamle faraoner - 554 00:43:21,000 --> 00:43:23,800 længere ud af historiens skygger. 555 00:43:23,960 --> 00:43:29,920 Gådefulde personer, hvis magt ikke hvilede på tvang, men hengivenhed. 556 00:43:30,080 --> 00:43:36,320 Deres embedsmænd fremmede loyalitet via en lære, der lød i århundreder. 557 00:43:36,480 --> 00:43:42,400 Og deres tempel hjalp dem med at hævde sig som solguds-efterkommere. 558 00:43:42,560 --> 00:43:44,920 Men det varede ikke evigt. 559 00:43:45,080 --> 00:43:48,720 500 år efter, at de første pyramider blev rejst - 560 00:43:48,880 --> 00:43:52,240 kollapsede pyramideæraens civilisation. 561 00:43:52,400 --> 00:43:54,480 Da Egypten rejste sig igen - 562 00:43:54,640 --> 00:43:57,840 stod pyramidekongernes utrolige monumenter tilbage - 563 00:43:58,000 --> 00:44:00,200 deres idéer overlevede - 564 00:44:00,360 --> 00:44:05,800 og arven efter dem inspirerede faraoner 1000 år efter. 565 00:44:07,840 --> 00:44:09,840 Tekster: Peter Buhl