1
00:00:12,880 --> 00:00:16,360
Dybt begravet ligger
en gammel egyptisk grav -
2
00:00:16,520 --> 00:00:20,120
fra Ramses den Stores tid.
3
00:00:20,280 --> 00:00:24,720
Den tilmurede indgang har ligget
uberørt i næsten 3000 år -
4
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
indtil nu.
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,360
Kan vi komme ind?
6
00:00:32,520 --> 00:00:34,800
Åh gud.
7
00:00:34,960 --> 00:00:37,560
Det er mørkt.
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,280
Den ser meget dyb ud.
9
00:00:40,440 --> 00:00:45,600
Det, der afsløres, overrasker
selv den mest erfarne arkæolog.
10
00:00:49,240 --> 00:00:54,080
Smukt. Hold da op.
11
00:00:58,760 --> 00:01:02,600
Ramses 2.
kendt som Ramses den Store -
12
00:01:02,760 --> 00:01:07,200
var en af oldtidens mægtigste
og mest succesrige regenter.
13
00:01:07,360 --> 00:01:12,640
Han regerede i 66 år,
udvidede Egyptens territorium -
14
00:01:12,800 --> 00:01:16,720
og byggede flere monumenter
og templer end nogen anden farao.
15
00:01:16,880 --> 00:01:19,240
Hvordan blev han
så mægtig en konge -
16
00:01:19,400 --> 00:01:23,080
og skabte et eftermæle,
der holdt i tre årtusinder?
17
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
I dag er der i hele Egypten -
18
00:01:25,360 --> 00:01:29,840
arkæologer, der finder spor
fra hans liv og fra hans tjenere -
19
00:01:30,000 --> 00:01:35,960
i forsøget på at afdække
hemmeligheden bag Ramses' magt.
20
00:01:38,240 --> 00:01:42,720
De fleste egyptere så aldrig
Ramses den Store i kød og blod -
21
00:01:42,880 --> 00:01:46,080
men han var afbilledet overalt.
22
00:01:46,240 --> 00:01:50,600
For at undersøge hvordan Ramses
gjorde sig synlig i hele imperiet -
23
00:01:50,760 --> 00:01:55,400
rejser den amerikanske
hieroglyfekspert Colleen Darnell -
24
00:01:55,560 --> 00:02:00,760
til en af hans mest imponerende
bedrifter: Templet i Karnak.
25
00:02:02,920 --> 00:02:07,800
Størrelsen på det her tempel
er simpelthen overvældende.
26
00:02:11,280 --> 00:02:15,400
Det er et af de mest
imponerende steder i verden.
27
00:02:15,560 --> 00:02:19,760
Man kan se alle tallene
og højden og antallet af søjler.
28
00:02:19,920 --> 00:02:24,600
Jeg elsker især farven på loftet.
29
00:02:26,040 --> 00:02:31,720
Man skal stå her for virkelig
at kunne værdsætte dets pragt.
30
00:02:31,880 --> 00:02:33,760
Da Ramses kom til magten -
31
00:02:33,920 --> 00:02:39,120
var Karnak allerede
et kolossalt tempelkompleks -
32
00:02:39,280 --> 00:02:44,640
med en hellig sø større
end syv olympiske swimmingpools.
33
00:02:44,800 --> 00:02:47,560
Et tempel, kaldet Amun-Ra Templet -
34
00:02:47,720 --> 00:02:52,640
var stort nok til at kunne rumme
ti gotiske katedraler.
35
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
Men Ramses ville have mere -
36
00:02:54,960 --> 00:02:58,080
så han færdiggjorde et mesterværk,
hans far påbegyndte:
37
00:02:58,240 --> 00:03:04,040
En enorm bygning, hvis tag hvilede
på søjler. En stor hypostyl-hal.
38
00:03:04,200 --> 00:03:08,080
Det er en af de største
religiøse bygninger nogensinde.
39
00:03:08,240 --> 00:03:10,640
Så hvad kan
dette hellige tempel afsløre -
40
00:03:10,800 --> 00:03:16,120
om hvad der gjorde Ramses til en
så mægtig og mindeværdig leder?
41
00:03:16,280 --> 00:03:20,240
Omkring 30 forskellige faraoer
var med til at bygge Karnak -
42
00:03:20,400 --> 00:03:24,120
og lavede ændringer
i mere end 1500 år.
43
00:03:24,280 --> 00:03:28,640
Men skriften på tempelvæggen
fortæller en anden historie.
44
00:03:28,800 --> 00:03:33,800
Der er ét navn, jeg ser mere
end nogen andre. Det er Ramses.
45
00:03:33,960 --> 00:03:36,600
Det her er Ramses 2.'s kartouche.
46
00:03:36,760 --> 00:03:41,600
Den går igen på den her søjle
og på den her.
47
00:03:41,760 --> 00:03:46,640
Stort set hver eneste søjle
i den her side af hypostyl-hallen -
48
00:03:46,800 --> 00:03:51,440
har adskillige eksempler
på Ramses 2.'s navn.
49
00:03:51,600 --> 00:03:58,560
Hundrede fireogtredive søjler
tårner 20 meter op.
50
00:03:58,720 --> 00:04:03,000
Nye analyser viser, at de alle har
inskriptioner med Ramses' navn -
51
00:04:03,160 --> 00:04:05,760
og med historier fra hans liv.
52
00:04:05,920 --> 00:04:09,680
Han nøjedes ikke med at bygge
templets mest ikoniske rum.
53
00:04:09,840 --> 00:04:13,320
Han sørgede for, at alle vidste det.
54
00:04:13,480 --> 00:04:18,000
Men mange af Egyptens konger
byggede store monumenter.
55
00:04:18,160 --> 00:04:24,760
Colleen undersøger, hvad der ellers
gjorde Ramses' regime så specielt.
56
00:04:26,360 --> 00:04:31,920
Tegn på hans imponerende bedrifter
er udhugget i tempelmurene.
57
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
Den her mur er utrolig.
58
00:04:39,160 --> 00:04:45,760
Den er fyldt
med Ramses 2.'s militære sejre.
59
00:04:45,920 --> 00:04:51,160
Vi ser ham kæmpe i en stridsvogn,
han tager sine fanger med -
60
00:04:51,320 --> 00:04:57,000
og overrækker dem til guden Amun,
guddommen i Karnak-templet.
61
00:04:59,200 --> 00:05:05,400
Herovre slår han fjender
fra alle fire verdenshjørner.
62
00:05:07,400 --> 00:05:12,520
Han ønskede virkelig
at blive kendt som en krigerfarao.
63
00:05:14,200 --> 00:05:18,840
Som ung prins fulgte Ramses
med sin far, Seti 1. -
64
00:05:19,000 --> 00:05:26,000
på felttog
og fik både leder- og krigserfaring.
65
00:05:26,160 --> 00:05:31,480
Han blev konge som teenager
og fik kommandoen over militæret -
66
00:05:31,640 --> 00:05:35,400
en hær på 100.000 mænd.
67
00:05:37,040 --> 00:05:41,880
Han førte dem selv til slagmarken
mod hittitterne ved Kadesh -
68
00:05:42,040 --> 00:05:45,640
og vendte hjem
som proklameret sejrherre.
69
00:05:45,800 --> 00:05:49,040
Hans felttog fortsatte
under hele hans lange regeringstid -
70
00:05:49,200 --> 00:05:53,000
hvor han udvidede og styrkede
det egyptiske styre -
71
00:05:53,160 --> 00:05:57,520
og skaffede sig et omdømme
som en mægtig krigerkonge.
72
00:05:59,400 --> 00:06:03,240
Det her er en utrolig scene.
Vi ser Ramses i stridsvognen -
73
00:06:03,400 --> 00:06:07,400
og han trækker en fjende
af hans stridsvogn -
74
00:06:07,560 --> 00:06:12,320
og skal til
at gennembore ham med spyddet.
75
00:06:12,480 --> 00:06:15,680
Det foregår alt sammen
uden for den syriske by -
76
00:06:15,840 --> 00:06:20,040
så det viser, at Ramses udvider
Egyptens territorium.
77
00:06:20,200 --> 00:06:25,320
Ramses viser, ligesom andre faraoer,
sine militære sejre på tempelmurene -
78
00:06:25,480 --> 00:06:29,520
fordi det var en måde at vise
Egyptens triumf, og at orden sejrer -
79
00:06:29,680 --> 00:06:32,840
over kaos,
som repræsenteres af de fremmede.
80
00:06:33,000 --> 00:06:36,360
Billederne her tyder på,
sammenholdt med andre beviser -
81
00:06:36,520 --> 00:06:39,720
at Ramses faktisk kæmpede
side om side med sine mænd -
82
00:06:39,880 --> 00:06:45,440
ulig mange andre faraoer,
som nok pralede, men aldrig kæmpede.
83
00:06:45,600 --> 00:06:50,040
Hans mod og taktiske færdigheder
var centrale for hans magtvælde -
84
00:06:50,200 --> 00:06:54,920
men er der mere ved Ramses' styre
end blot militær magt?
85
00:06:55,080 --> 00:06:57,160
I Deir al-Bahri ved Luxor -
86
00:06:57,320 --> 00:07:02,440
hvor Ramses begravede mange
adelsmænd i El-Assasifs grave -
87
00:07:02,600 --> 00:07:09,080
leder arkæologen Fathi Yaseen
en udgravning dybt under sandet.
88
00:07:10,200 --> 00:07:15,280
Han vil undersøge, hvorfor de valgte
lige dette sted som gravplads -
89
00:07:15,440 --> 00:07:19,760
og hvad det kan afsløre
om Ramses' lange regeringstid.
90
00:07:19,920 --> 00:07:22,840
Vi har mange templer
og tusindvis af grave her.
91
00:07:23,000 --> 00:07:25,040
Fathi leder ikke kun
denne udgravning.
92
00:07:25,200 --> 00:07:28,960
Han har ansvar for alle udgravninger
på Luxors vestbred -
93
00:07:29,120 --> 00:07:31,280
og har haft det i 30 år.
94
00:07:31,440 --> 00:07:33,760
Født og opvokset
lige nord for Luxor -
95
00:07:33,920 --> 00:07:37,240
var hans barnedrøm
at arbejde inden for egyptologi.
96
00:07:37,400 --> 00:07:42,160
Mit job er meget travlt,
men det er spændende arbejde.
97
00:07:42,320 --> 00:07:46,480
Hvorfor? Fordi vi måske finder noget,
der kan tilføre viden -
98
00:07:46,640 --> 00:07:50,120
til egyptologien.
Flere oplysninger om oldtidshistorien.
99
00:07:50,280 --> 00:07:54,440
Placeringen af disse grave
er usædvanlig og mystisk.
100
00:07:54,600 --> 00:08:00,440
På vestbredden begravede eliten
oftest deres døde på klippesider -
101
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
så folk skulle se op til dem,
selv i døden.
102
00:08:03,760 --> 00:08:08,120
Men her ved El-Assasif
er gravene på dalens bund.
103
00:08:08,280 --> 00:08:13,640
Hvorfor vælge det her område?
Hvorfor lægge gravene her?
104
00:08:13,800 --> 00:08:17,360
Hvad er betydningen
af det her område?
105
00:08:17,520 --> 00:08:24,360
Sidste år fandt Fathi og hans hold
en adeligs smukke kartonnage.
106
00:08:24,520 --> 00:08:26,600
Han tror,
det er toppen af isbjerget -
107
00:08:26,760 --> 00:08:31,120
og mener, der ligger
en vigtig uopdaget grav i nærheden.
108
00:08:31,280 --> 00:08:35,240
Den kan indeholde uvurderlige skatte
og inskriptioner med oplysninger -
109
00:08:35,400 --> 00:08:40,480
om gravens ejer, som måske
kan forklare gravens sære placering.
110
00:08:40,640 --> 00:08:43,240
Med start fra en mur
af soltørrede mursten -
111
00:08:43,400 --> 00:08:47,960
afslører Fathis udgravninger
konturen af en enorm grav.
112
00:08:48,120 --> 00:08:53,080
Nu må holdet finde
gravens underjordiske indgang.
113
00:08:53,240 --> 00:09:00,160
Det er spændende for os
at se indgangen og det bagved den.
114
00:09:00,320 --> 00:09:06,800
Arbejderne fjerner omhyggeligt
murbrokkerne på jordniveau.
115
00:09:06,960 --> 00:09:11,000
Vi arbejder i næsten 40 grader.
Det er varmt.
116
00:09:11,160 --> 00:09:14,840
Trods den ekstreme varme -
117
00:09:15,000 --> 00:09:18,600
arbejder de hurtigt for
at afdække en 20 meter lang gang -
118
00:09:18,760 --> 00:09:21,240
men har ingen idé om,
hvor dyb den er.
119
00:09:21,400 --> 00:09:26,120
Det kan tage uger at nå fundamentet
og gravens underjordiske indgang.
120
00:09:26,280 --> 00:09:32,440
Vi koncentrerer os om
at identificere det bag murbrokkerne.
121
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
Det er et spændende øjeblik for os.
122
00:09:35,240 --> 00:09:38,680
Fathi og hans hold
skal flytte mange tons sand -
123
00:09:38,840 --> 00:09:43,080
men de holder skarpt øje
med spor skjult i støvet.
124
00:09:43,240 --> 00:09:47,240
Noget af en ushabti.
Det er et godt tegn. Det betyder -
125
00:09:47,400 --> 00:09:52,200
vi arbejder det rigtige sted
for at finde gravens indgang.
126
00:09:55,200 --> 00:09:59,280
På Saqqara-gravpladsen
i udkanten af Cairo -
127
00:09:59,440 --> 00:10:05,200
foran verden ældste pyramide
er arkæologen Ola El Aguizy -
128
00:10:05,360 --> 00:10:08,720
i færd med at undersøge
grave tilhørende Ramses' generaler.
129
00:10:08,880 --> 00:10:12,720
Jeg elsker virkelig mit arbejde.
130
00:10:12,880 --> 00:10:16,520
For at regere et voksende imperium
skal man bruge loyale soldater -
131
00:10:16,680 --> 00:10:22,640
og Ola vil vide, hvordan Ramses
belønnede dem, der støttede ham.
132
00:10:22,800 --> 00:10:27,560
Hele området er en familiebegravelse.
Det er tydeligt, at de er beslægtede.
133
00:10:27,720 --> 00:10:30,120
Det er et sandt puzzlespil.
134
00:10:30,280 --> 00:10:36,680
Ola blev arkæolog for 50 år siden
via sin kærlighed til hieroglyffer.
135
00:10:36,840 --> 00:10:40,800
Hun har brugt de sidste 15 år
på at undersøge de her gamle grave.
136
00:10:40,960 --> 00:10:45,600
Oftest med det samme
pålidelige hold arbejdere.
137
00:10:45,760 --> 00:10:50,360
Hver dag bliver vi overraskede her.
Vi finder hele tiden noget nyt.
138
00:10:50,520 --> 00:10:54,840
Den her sæson udgraver Ola
en imponerende tempelgrav.
139
00:10:55,000 --> 00:10:58,240
Den tilhører en general
ved navn Iwrkhy.
140
00:10:58,400 --> 00:11:03,080
Iwrkhy var en meget vigtig general
i Ramses 2.'s hær.
141
00:11:03,240 --> 00:11:09,920
Derfor er jeg så opsat på
udgravningen af hans grav i år.
142
00:11:12,040 --> 00:11:16,280
Arkæologer mener, at Iwrkhy
og hans familie kom fra Syrien -
143
00:11:16,440 --> 00:11:19,800
og rejste til Egypten
for at få et bedre liv.
144
00:11:22,760 --> 00:11:26,240
Iwrkhy blev hurtigt accepteret
i det egyptiske samfund -
145
00:11:26,400 --> 00:11:31,040
og tjente som general
for Ramses' far Seti 1. -
146
00:11:31,200 --> 00:11:34,480
og senere som højre hånd
for Ramses.
147
00:11:34,640 --> 00:11:39,000
Han kæmpede ved faraoens side
og anførte hæren.
148
00:11:42,120 --> 00:11:48,720
Iwrkhy blev begravet i en stor grav
i traditionelt, egyptisk design.
149
00:11:48,880 --> 00:11:54,920
Så hvordan belønnede Ramses dem,
der bidrog mest til hans succes?
150
00:11:57,000 --> 00:12:02,160
For at finde ud af det gennemsøger
Olas hold området syd for pladsen -
151
00:12:02,320 --> 00:12:05,600
i håbet om at afsløre mere
om Ramses' generaler -
152
00:12:05,760 --> 00:12:08,640
og den mystiske fremmede Iwrkhy -
153
00:12:08,800 --> 00:12:12,520
som Ramses stolede nok på
til at lade ham anføre hæren.
154
00:12:14,960 --> 00:12:20,440
På udgravningen bliver Olas
hårde arbejde til sidst belønnet.
155
00:12:23,000 --> 00:12:25,880
Da holdet udgraver Iwrkhys grav -
156
00:12:26,040 --> 00:12:31,640
finder de en skakt hugget
otte meter ned i stenene.
157
00:12:31,800 --> 00:12:36,840
Den fører til et lille forkammer
hvorfra en ny skakt går 12 m ned -
158
00:12:37,000 --> 00:12:41,560
til det, der må være
Iwrkhys gravkammer.
159
00:12:41,720 --> 00:12:47,720
Graven er tom uden tegn
på gravgods, kister eller mumier.
160
00:12:47,880 --> 00:12:53,560
Men holdet finder noget
meget lovende længere oppe.
161
00:12:53,720 --> 00:12:59,840
Væggen i det første forkammer
er blevet muret til i oldtiden.
162
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Hvad kan der være bag den?
163
00:13:08,000 --> 00:13:12,880
Jeg må kende hver eneste del af graven
og også om der er senere begravelser.
164
00:13:13,040 --> 00:13:14,640
Jeg har brug for at vide det.
165
00:13:14,800 --> 00:13:18,880
I dag vil Ola gå ind
i forkammeret for første gang.
166
00:13:19,040 --> 00:13:23,400
For at komme derind skal hun ned
i en faretruende 8 meter dyb skakt -
167
00:13:23,560 --> 00:13:27,960
på den gammeldags facon
med et hånddrevet træhejsespil.
168
00:13:28,120 --> 00:13:30,480
Prøv at se, hvor stærke de er.
169
00:13:33,160 --> 00:13:36,120
Arbejderne må forsigtigt
sænke hende ned i en spand.
170
00:13:40,240 --> 00:13:43,400
Jeg er vant til det og kan lide det.
171
00:13:54,560 --> 00:14:00,600
Ola sænkes langsomt ned i den
mørke skakt til en uudforsket grav.
172
00:14:01,840 --> 00:14:08,280
Hvis noget går galt med hejsespillet
kan hun falde ned og blive dræbt.
173
00:14:13,880 --> 00:14:15,560
Fantastisk!
174
00:14:17,400 --> 00:14:23,320
Graven tilhører en af Ramses'
øverste generaler ved navn Iwrkhy.
175
00:14:23,480 --> 00:14:28,840
Ola vil undersøge, hvordan denne
fremmede blev øverstbefalende.
176
00:14:29,000 --> 00:14:32,240
Hun tror, det kan afsløre,
hvordan generalerne hjalp Ramses -
177
00:14:32,400 --> 00:14:39,120
til at blive den mægtigste farao,
og hvordan de blev belønnet for det.
178
00:14:39,280 --> 00:14:44,880
Hun håber at få adgang til en ny del
af graven for første gang i 3000 år.
179
00:14:45,040 --> 00:14:48,480
Men indgangen er blokeret.
180
00:14:48,640 --> 00:14:55,120
Ola tror, man efterlod stenene
for at understøtte loftet.
181
00:14:55,280 --> 00:14:58,040
Hendes hold
må fjerne dem forsigtigt.
182
00:14:58,200 --> 00:15:04,040
Det oldgamle loft over dem
kan nemt styrte sammen.
183
00:15:04,200 --> 00:15:07,520
Kan vi komme ind?
184
00:15:07,680 --> 00:15:12,720
Med et lille stykke ryddet
kan Ola endelig kigge ind.
185
00:15:14,960 --> 00:15:16,880
Åh gud.
186
00:15:19,760 --> 00:15:25,680
Der er en masse gange herinde.
Det er en labyrint.
187
00:15:25,840 --> 00:15:28,000
Den ser meget, meget dyb ud.
188
00:15:28,160 --> 00:15:30,600
Bag muren er der en grav.
189
00:15:30,760 --> 00:15:35,480
Den er større end først antaget
og fuld af murbrokker.
190
00:15:35,640 --> 00:15:39,760
En potentiel guldgrube af genstande,
som kan afsløre vigtige detaljer -
191
00:15:39,920 --> 00:15:41,840
om general Iwrkhy.
192
00:15:42,000 --> 00:15:48,560
Jeg holder øje med begravede skatte.
Jeg tror, jeg finder meget derinde.
193
00:15:51,720 --> 00:15:57,360
Men der er bælgmørkt, og der kan
være farlige skakte under sandet.
194
00:15:57,520 --> 00:16:03,600
De henter lygten i den anden skakt,
så vi kan tage den med os ind.
195
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Det er min assistent Nadar.
196
00:16:08,600 --> 00:16:13,040
Han tjekker lige,
fordi det er første gang.
197
00:16:13,200 --> 00:16:18,000
Han sikrer,
at det er ufarligt for os at gå ind.
198
00:16:19,480 --> 00:16:25,120
Okay? Er det sikkert?
199
00:16:25,280 --> 00:16:29,400
Så, nu går jeg ind.
200
00:16:33,960 --> 00:16:40,200
Indenfor finder Ola et imponerende
antal begravelseskrukker i alabast.
201
00:16:42,360 --> 00:16:47,400
De indeholder mumificeret mad og vin
til den afdøde i efterlivet.
202
00:16:49,040 --> 00:16:55,840
Det er fantastisk. Det fortæller,
at det er en rig begravelse.
203
00:16:56,000 --> 00:16:59,120
Ja, vis mig den.
204
00:16:59,280 --> 00:17:03,000
Flere tunneller fører væk
fra hovedkammeret.
205
00:17:06,280 --> 00:17:11,600
Prøv at se ind.
Der er en gang mere her.
206
00:17:15,440 --> 00:17:17,320
Det er ikke bare en grav.
207
00:17:17,480 --> 00:17:22,600
Det er en katakombe
med et halvt dusin forbundne grave.
208
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
Kom, kom.
209
00:17:25,320 --> 00:17:27,880
Årtiets fund.
210
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
Hold da op.
211
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Rester af et skelet med kranie.
212
00:17:33,160 --> 00:17:34,800
Åh gud.
213
00:17:37,480 --> 00:17:42,040
I Luxors Deir al-Bahri
ved el-Assasif-gravpladsen -
214
00:17:42,200 --> 00:17:48,720
udgraver Fathi en 20 meter lang
indgangskorridor til en gammel grav.
215
00:17:48,880 --> 00:17:52,640
Området er spækket med grave
for Ramses' adelsmænd -
216
00:17:52,800 --> 00:17:59,040
og Fathi vil se, hvad de afslører
om Ramses' regeringstid som farao.
217
00:17:59,200 --> 00:18:02,280
Fathi håber
at afsløre mysteriet om -
218
00:18:02,440 --> 00:18:06,800
hvorfor gravenes ejere valgte
stedet her på dalens bund.
219
00:18:06,960 --> 00:18:12,000
De er nu nået tre meter under jorden
for enden af korridoren.
220
00:18:13,960 --> 00:18:19,800
Da han leder efter gravens indgang,
finder han spor i murbrokkerne.
221
00:18:27,960 --> 00:18:33,560
Det her potteskår er pænt.
Vi sender det hen til konservatorerne.
222
00:18:33,720 --> 00:18:38,200
Mens Fathis hold nærmer sig, det,
de håber, er gravens indgang -
223
00:18:38,360 --> 00:18:42,840
finder de begravelsesskatte,
som beviser, de er på rette vej.
224
00:18:43,000 --> 00:18:46,040
Det er en ushabti.
225
00:18:46,200 --> 00:18:52,520
Den repræsenterer en mand,
der står sådan her.
226
00:18:52,680 --> 00:18:56,840
De gamle egyptere troede,
at de små figurer kaldet ushabtier -
227
00:18:57,000 --> 00:19:01,280
ville blive levende og tjene
gravens beboer i efterlivet.
228
00:19:01,440 --> 00:19:04,080
Den her er rigtig fin.
229
00:19:04,240 --> 00:19:10,800
Efterhånden som holdet graver ændres
brokkerne til glat, hvid sandsten.
230
00:19:14,000 --> 00:19:17,720
Toppen af gravens indgangsdør.
231
00:19:17,880 --> 00:19:19,960
Det er et stort øjeblik for os.
232
00:19:20,120 --> 00:19:23,720
Fathi håber, at graven indeholder
spor såsom inskriptioner -
233
00:19:23,880 --> 00:19:27,760
der kan afsløre, hvorfor man valgte
at placere gravene så lavt -
234
00:19:27,920 --> 00:19:32,640
når de fleste af elitens grave er
i klipperne rundt om gravpladsen.
235
00:19:32,800 --> 00:19:38,640
Holdet må arbejde hurtigt i varmen
for at fjerne stenene fra indgangen.
236
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
Det er meget varmt.
237
00:19:40,400 --> 00:19:42,560
I denne lavtliggende dal -
238
00:19:42,720 --> 00:19:47,600
kan temperaturen nå helt op
på 50 grader.
239
00:19:47,760 --> 00:19:51,000
Heldigvis for Fathi,
er der ikke langt igen.
240
00:19:52,440 --> 00:19:55,800
Vi når frem til indgangen
for første gang.
241
00:19:55,960 --> 00:19:59,120
Vi er meget stolte nu.
242
00:19:59,280 --> 00:20:04,200
Da de første sandsten er fjernet,
kan Fathi endelig kigge ind.
243
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
I Luxors Karnak-tempel -
244
00:20:12,400 --> 00:20:17,440
leder Colleen efter spor,
der kan forklare Ramses' magt.
245
00:20:17,600 --> 00:20:22,280
Ramses var en stor kriger,
som kæmpede i mange felttog -
246
00:20:22,440 --> 00:20:26,160
og udvidede Egyptens territorium
mod øst og syd.
247
00:20:27,280 --> 00:20:32,720
Men tempelvæggene antyder,
at der er andre grunde til hans magt.
248
00:20:32,880 --> 00:20:37,480
Det her er et exceptionelt dokument.
Det er selve teksten til en traktat.
249
00:20:37,640 --> 00:20:43,640
På den her 3300 år gamle væg
er der 38 linjer med hieroglyffer -
250
00:20:43,800 --> 00:20:48,160
der detaljeret fremlægger
verdens første fredstraktat.
251
00:20:48,320 --> 00:20:55,120
Et hidtil uset løfte om en alliance
mellem Ramses og hittitterne.
252
00:20:55,280 --> 00:21:01,400
Utroligt at se teksten til en traktat.
To stormagter underskrev det her.
253
00:21:01,560 --> 00:21:04,360
Egypten på den ene side
og hittitterne på den anden.
254
00:21:04,520 --> 00:21:10,040
Det beviser, at Ramses ikke bare
udkæmpede krige. Han endte dem også.
255
00:21:10,200 --> 00:21:15,680
Med freden fik Egypten fremgang,
og Ramses blev rigere og mægtigere.
256
00:21:15,840 --> 00:21:20,600
Den siger, at hittitterne og egypterne
ikke kunne angribe hinanden -
257
00:21:20,760 --> 00:21:26,480
og ved angreb fra en tredje part
kom de hinanden til undsætning.
258
00:21:26,640 --> 00:21:30,120
Den egyptisk-hittittiske traktat,
eller Kadesh-traktaten -
259
00:21:30,280 --> 00:21:34,720
betød, at Ramses endelig kunne ende
sin 20-års krig mod hittitterne.
260
00:21:34,880 --> 00:21:37,720
Krige er dyre, så ved at opnå fred -
261
00:21:37,880 --> 00:21:42,320
kunne Ramses sørge for stabilitet
og velstand i sin regeringstid.
262
00:21:42,480 --> 00:21:47,440
Det lod Ramses fokusere på velstand
og at bygge templer og monumenter -
263
00:21:47,600 --> 00:21:50,320
der hyldede hans store bedrifter.
264
00:21:50,480 --> 00:21:53,560
Mange faraoer, inklusive Ramses,
brugte propaganda -
265
00:21:53,720 --> 00:21:59,040
men med fredstraktaten er der tale
om ægte aftaler med en fremmed konge.
266
00:21:59,200 --> 00:22:04,400
Det viser, at Ramses ville vise alle,
at han var en stor diplomat.
267
00:22:04,560 --> 00:22:08,200
Ramses påviste,
at han var den ultimative konge -
268
00:22:08,360 --> 00:22:13,200
og det var ikke et tilfælde,
at han forkyndte dette i Karnak.
269
00:22:13,360 --> 00:22:16,280
Jeg tror, at Ramses viser
fredstraktaten her i Karnak -
270
00:22:16,440 --> 00:22:20,040
netop som en kontrast
til sine militære bedrifter.
271
00:22:20,200 --> 00:22:25,720
Han gør, det der kræves for
at opretholde ro og orden.
272
00:22:25,880 --> 00:22:28,960
Ramses var en krigerkonge
og en diplomat -
273
00:22:29,120 --> 00:22:33,560
der regerede i en periode
med usædvanlig fred og velstand.
274
00:22:33,720 --> 00:22:36,520
Men det forklarer ikke,
at han blev så magtfuld -
275
00:22:36,680 --> 00:22:41,360
at vi stadig nævner hans navn
her 3000 år senere.
276
00:22:41,520 --> 00:22:44,360
På det historiske
Egyptiske Museum i Cairo -
277
00:22:44,520 --> 00:22:49,120
undersøger arkæologen Simon Connor
og konservatoren Eid Mertah -
278
00:22:49,280 --> 00:22:52,640
Ramses ikoniske, kolossalstatuer -
279
00:22:52,800 --> 00:22:57,760
for at finde ud af, hvordan han
udøvede sin magt gennem propaganda.
280
00:22:57,920 --> 00:23:00,960
Her er Ramses, og også her.
281
00:23:01,120 --> 00:23:07,040
Ramses byggede tusindvis af statuer
og placerede dem strategisk i riget.
282
00:23:07,200 --> 00:23:12,680
De fleste er nu på museer,
og cirka 90 af dem er her i Cairo.
283
00:23:14,040 --> 00:23:17,400
Nogle af dem
er aldrig blevet nærstuderet.
284
00:23:18,960 --> 00:23:23,200
At kunne røre dem
og være få centimeter fra ansigterne -
285
00:23:23,360 --> 00:23:24,880
det er ret følelsesladet.
286
00:23:25,040 --> 00:23:29,480
Simon og Eid tror, at statuerne kan
skjule hemmeligheder helt åbenlyst.
287
00:23:29,640 --> 00:23:31,760
Ved at studere statuernes detaljer -
288
00:23:31,920 --> 00:23:37,280
håber de at opdage, hvordan Ramses
brugte dem til at øge sin magt.
289
00:23:38,720 --> 00:23:43,600
Kolossalstatuer af faraoer var
et almindeligt syn i Egypten.
290
00:23:43,760 --> 00:23:49,800
Templer, byer og paladser blev
bevogtet af de enorme granitfigurer.
291
00:23:49,960 --> 00:23:53,840
Skulptører arbejdede på dem
i månedsvis med stenredskaber -
292
00:23:54,000 --> 00:23:57,240
forfinede detaljerne
med kobbermejsler -
293
00:23:57,400 --> 00:24:01,200
og pudsede dem til sidst
helt glatte med sand.
294
00:24:02,760 --> 00:24:06,880
Men for de gamle egyptere
var de mere end blot kunstværker.
295
00:24:07,040 --> 00:24:13,320
De var magiske avatarer, der
forbandt faraoen med undersåtterne.
296
00:24:13,480 --> 00:24:16,160
Når faraoens navn var indgraveret -
297
00:24:16,320 --> 00:24:21,600
var statuen aktiveret
og besad faraoens sjæl.
298
00:24:23,040 --> 00:24:26,240
Holdet får straks øje på
nogle overraskende tegn på -
299
00:24:26,400 --> 00:24:30,880
at denne Ramses-statue blev ændret,
efter den var blevet udhugget.
300
00:24:31,040 --> 00:24:35,000
Her kan vi se tegnene på,
at den er rettet til.
301
00:24:35,160 --> 00:24:40,600
Man kan se det rundt om ørerne,
og under øjenbrynene og øjnene.
302
00:24:40,760 --> 00:24:43,760
Her er munden blevet ændret.
Mundvigene er hugget ud.
303
00:24:43,920 --> 00:24:45,480
Ørerne er blevet ændret.
304
00:24:45,640 --> 00:24:50,440
Der er meget tydelig tegn
på tilretninger eller nye udskæringer.
305
00:24:50,600 --> 00:24:53,920
Selv om navnet på statuen
er Ramses 2. -
306
00:24:54,080 --> 00:24:57,120
kunne den så være startet
som en anden?
307
00:24:57,280 --> 00:25:01,040
For at finde ud af det, må Simon
og Eid sammenligne detaljerne -
308
00:25:01,200 --> 00:25:07,200
med en original
og uændret Ramses-statue.
309
00:25:11,680 --> 00:25:14,480
Uden for Egyptisk Museum i Cairo -
310
00:25:14,640 --> 00:25:19,040
får Simon og Eid øje på
en imponerende granitstatue.
311
00:25:19,200 --> 00:25:24,520
De leder efter tegn på, at det er
en ægte statue af Ramses den Store.
312
00:25:24,680 --> 00:25:30,520
Den måde kongen holder to standarter,
begyndte med Ramses.
313
00:25:30,680 --> 00:25:34,920
Den her statue blev tydeligvis
lavet under hans styre til ham selv.
314
00:25:35,080 --> 00:25:38,840
Statuen ser ud som om,
den kigger direkte på dem.
315
00:25:39,000 --> 00:25:40,800
Øjnene kigger nedad.
316
00:25:40,960 --> 00:25:42,360
Ramses så på sit folk.
317
00:25:42,520 --> 00:25:46,560
Ulig tidligere faraoer,
hvis statuer så mod horisonten -
318
00:25:46,720 --> 00:25:50,760
brugte Ramses sine statuer til
at få forbindelse til sit folk.
319
00:25:50,920 --> 00:25:55,840
Den direkte øjenkontakt er
effektivt til at indgyde ærefrygt.
320
00:25:56,000 --> 00:26:00,480
Simon og Eid går ind igen
for at sammenligne deres fund -
321
00:26:00,640 --> 00:26:03,680
med den tilsyneladende
ændrede Ramses-statue.
322
00:26:03,840 --> 00:26:06,920
Den har ganske vist
Ramses' synsfelt.
323
00:26:07,080 --> 00:26:12,800
Skulptørerne går under øjet.
De hugger til på øjenlåget.
324
00:26:12,960 --> 00:26:15,920
Idéen var at lave et tungt øjenlåg.
325
00:26:16,080 --> 00:26:20,160
Øjenlåget og det nedadvendte blik
er en senere ændring.
326
00:26:20,320 --> 00:26:26,760
Der findes en uændret version
af samme statue på et andet museum.
327
00:26:26,920 --> 00:26:31,560
Den viser tydeligt, at øjnene ville
have set ligeud, da den blev lavet.
328
00:26:32,720 --> 00:26:36,080
Simon og Eid opdager flere beviser.
329
00:26:36,240 --> 00:26:39,720
Her ser vi tegn på ændringer
af øjenbrynenes træk -
330
00:26:39,880 --> 00:26:42,800
nok til at danne øjenbrynenes buer.
331
00:26:42,960 --> 00:26:46,880
Her ville skulptøren have
den her del til at rage frem.
332
00:26:47,040 --> 00:26:53,680
Selv kobraen på kronen blev ændret
til at ligne Ramses 2.'s slange.
333
00:26:53,840 --> 00:26:58,680
Slangen skulle have den her
dobbeltløkke på hver side af krogen -
334
00:26:58,840 --> 00:27:03,080
så når statuer skal Ramificeres -
335
00:27:03,240 --> 00:27:05,520
skal vi lave de her små kendetegn.
336
00:27:05,680 --> 00:27:11,040
Det er et vægtigt bevis på,
at Ramses ændrede statuen.
337
00:27:11,200 --> 00:27:14,960
Statuen var ikke Ramses' først,
men tilhørte en anden konge.
338
00:27:15,120 --> 00:27:19,240
Så hvis det ikke er Ramses'.
hvis er det så?
339
00:27:19,400 --> 00:27:23,400
Der er en vekslen
mellem en tyk stribe og to tynde.
340
00:27:23,560 --> 00:27:26,040
En tyk, to tynde, en tyk, to tynde.
341
00:27:26,200 --> 00:27:31,320
De detaljer er typiske for det 12.
dynasti, så 600 år før Ramses' regime.
342
00:27:31,480 --> 00:27:36,200
De kan ikke sige nøjagtigt,
hvem statuen oprindeligt var til -
343
00:27:36,360 --> 00:27:39,720
men det er klart bevis på,
at Ramses ændrede ældre statuer -
344
00:27:39,880 --> 00:27:43,000
for hurtigt at forkynde
sin magt i hele Egypten.
345
00:27:43,160 --> 00:27:46,080
Planen var
at udvælge særlige statuer -
346
00:27:46,240 --> 00:27:50,880
smukke, store statuer af ansete
forfædre, og re-personificere dem.
347
00:27:51,040 --> 00:27:55,240
Ramses efterlod bevidst spor
af de tidligere konger i statuerne.
348
00:27:55,400 --> 00:27:57,880
Han var ikke ude på
at stjæle deres identitet.
349
00:27:58,040 --> 00:28:01,280
Han brugte omdømmet
fra de mest hæderkronede forfædre -
350
00:28:01,440 --> 00:28:04,000
til at udøve og øge sin magt.
351
00:28:04,160 --> 00:28:06,320
De havde udstråling og anseelse -
352
00:28:06,480 --> 00:28:11,000
og tanken var at vise,
at de var fortid, og han var det nye.
353
00:28:11,160 --> 00:28:16,440
Nye beviser røber, at næsten
en fjerdedel af Ramses' statuer -
354
00:28:16,600 --> 00:28:18,920
oprindeligt tilhørte andre faraoer.
355
00:28:19,080 --> 00:28:23,200
Ramses tilhuggede dem blot,
og gjorde krav på dem som sine egne.
356
00:28:23,360 --> 00:28:26,440
Men videre undersøgelser
af nogle er statuerne er svært -
357
00:28:26,600 --> 00:28:29,160
på grund af
gamle påførte skader.
358
00:28:29,320 --> 00:28:34,280
To ting mangler mest.
Hovedet på uræusen og her næsen.
359
00:28:34,440 --> 00:28:37,640
Den er fuldstændig væk,
meget omhyggeligt hugget af.
360
00:28:37,800 --> 00:28:41,840
Så statuen er ødelagt.
Det er 90 % af de egyptiske statuer.
361
00:28:42,000 --> 00:28:44,720
De er alle sammen bevidst hugget af.
362
00:28:44,880 --> 00:28:50,240
Ramses brugte statuerne
som magiske avatarer i hele riget -
363
00:28:50,400 --> 00:28:54,760
men da han ikke længere regerede,
skulle hans statuer deaktiveres.
364
00:28:54,920 --> 00:28:57,520
Man fjerner magien fra objektet
ved at dræbe det.
365
00:28:57,680 --> 00:29:00,040
Fjern næsen og fjern urænus -
366
00:29:00,200 --> 00:29:03,240
og han er ikke virkelig mere.
Han er bare en stor sten.
367
00:29:03,400 --> 00:29:08,240
Ramses statuer hjælper til
at danne et billede af hans styre -
368
00:29:08,400 --> 00:29:14,440
og af hvordan han brugte dem til
at blive oldtidens mægtigste farao.
369
00:29:16,720 --> 00:29:19,080
I Luxors Deir al-Bahri -
370
00:29:19,240 --> 00:29:23,200
på en enorm gravplads
fuld af Ramses' adels grave -
371
00:29:23,360 --> 00:29:26,920
er Fathi tæt på en ny opdagelse.
372
00:29:27,080 --> 00:29:33,080
En uåbnet grav skjult i årtusinder
under ørkensandet.
373
00:29:33,240 --> 00:29:36,320
Her er det øverste af døren.
374
00:29:36,480 --> 00:29:38,640
Det er mørkt, fyldt med murbrokker.
375
00:29:38,800 --> 00:29:43,520
Fathi tror, han kan finde svar på,
hvorfor man valgte det her sted -
376
00:29:43,680 --> 00:29:47,640
og få oplysninger om Ramses'
fremgangsrige regeringstid.
377
00:29:47,800 --> 00:29:51,600
Han er nødt til at komme indenfor,
men murbrokkerne blokerer indgangen.
378
00:29:51,760 --> 00:29:55,800
Vi kan ikke se dekorationer derinde.
Der er for mange brokker.
379
00:29:55,960 --> 00:30:00,360
Vi må ned til bunden af døren,
før vi kan komme ind.
380
00:30:00,520 --> 00:30:06,040
Vi må følge brokkernes
placering, lag for lag.
381
00:30:06,200 --> 00:30:09,400
Der er mindst to meter endnu.
382
00:30:11,840 --> 00:30:16,920
I dagevis slæber holdet tonsvis af
sand og jord i stegende hede.
383
00:30:23,400 --> 00:30:27,320
Men endelig har de
afdækket hele indgangen.
384
00:30:27,480 --> 00:30:31,960
Jeg har ventet en måned på det her,
så det er et meget specielt øjeblik.
385
00:30:32,120 --> 00:30:34,280
Nu kan jeg komme ind.
386
00:30:53,160 --> 00:30:57,040
Her er en stor grav
fuld af murbrokker.
387
00:30:57,200 --> 00:31:00,040
Loftet er i dårlig forfatning.
388
00:31:00,200 --> 00:31:05,080
I Luxors Deir al-Bahri
på en gravplads for Ramses' adel -
389
00:31:05,240 --> 00:31:08,240
træder Fathi ind
i en ny grav for første gang.
390
00:31:08,400 --> 00:31:13,600
Han vil vide, hvorfor eliten valgte
det lavtliggende sted til gravene -
391
00:31:13,760 --> 00:31:17,240
og hvad det kan afsløre
om Ramses' regeringstid.
392
00:31:17,400 --> 00:31:24,080
Han ser efter inskriptioner,
men gravens vægge er bare.
393
00:31:24,240 --> 00:31:26,560
Jeg kan ikke se nogen inskription.
394
00:31:26,720 --> 00:31:30,000
Nu må han omhyggeligt
gennemsøge murbrokkerne -
395
00:31:30,160 --> 00:31:33,560
for at finde andre spor,
der kan forklare -
396
00:31:33,720 --> 00:31:37,400
hvorfor Ramses' den Stores adel
valgte at blive begravet her.
397
00:31:37,560 --> 00:31:42,600
Her er noget lertøj og nogle kurve.
398
00:31:44,480 --> 00:31:50,880
Den er meget smuk. Det er
usædvanligt at finde en hel krukke.
399
00:31:51,880 --> 00:31:53,760
Forhåbentligt kan lertøjet -
400
00:31:53,920 --> 00:31:59,000
gøre os klogere på, hvorfor
gravejeren placerede sin grav her.
401
00:31:59,160 --> 00:32:01,240
Jeg kan også se noget andet.
402
00:32:04,120 --> 00:32:10,520
Det ligner en fin kurv.
Og den er i god stand.
403
00:32:12,080 --> 00:32:18,160
De gamle genstande er velbevarede,
men de bliver nedbrudt i fri luft.
404
00:32:18,320 --> 00:32:22,360
Fathi giver dem til konservatorerne
til yderligere undersøgelser.
405
00:32:25,200 --> 00:32:30,680
Han bruger luft for at sikre,
der ikke er mere støv inden i den.
406
00:32:30,840 --> 00:32:36,560
Han forstærker den,
så vi kan åbne den.
407
00:32:36,720 --> 00:32:40,040
Kurven og krukken
er i så god stand -
408
00:32:40,200 --> 00:32:45,200
at det er usandsynligt,
at de lå ved den afdøde i kammeret.
409
00:32:45,360 --> 00:32:50,360
De var snarere familiens ofringer
placeret ved gravens indgang -
410
00:32:50,520 --> 00:32:54,520
som en del af en gammel fest,
der var særegen for dette område.
411
00:32:54,680 --> 00:32:57,720
Måske til Den Skønne Dalfest.
412
00:32:57,880 --> 00:33:02,200
Kurven kunne bruges
til mad eller frugt.
413
00:33:03,720 --> 00:33:06,840
Hvert år ved første nymåne i maj -
414
00:33:07,000 --> 00:33:12,600
samledes folk ved Karnak-templet
med ofringer som mad og blomster.
415
00:33:14,600 --> 00:33:18,840
De sejlede i procession bag en båd
med et billede af guden Amun -
416
00:33:19,000 --> 00:33:23,400
og krydsede Nilen til vestbredden,
de dødes land.
417
00:33:26,000 --> 00:33:29,800
Processionen passerede
kongernes templer -
418
00:33:29,960 --> 00:33:34,200
og ankom så til Hatshepsuts tempel.
419
00:33:36,000 --> 00:33:39,520
Familier forlod optoget for
at besøge deres slægtninges grave -
420
00:33:39,680 --> 00:33:45,600
hvor de ofrede mad og blomster
og festede hele natten med den døde.
421
00:33:47,360 --> 00:33:52,000
Fathis fund tyder på, at adelen,
inklusive Ramses den Stores -
422
00:33:52,160 --> 00:33:54,000
valgte at blive begravet her -
423
00:33:54,160 --> 00:33:58,560
på grund af den fortrinlige
placering til Den Skønne Dalfest.
424
00:33:58,720 --> 00:34:02,120
De her grave har været sidste stop,
inden optoget endte -
425
00:34:02,280 --> 00:34:08,200
ved Hatshepsut-templet,
så en god beliggenhed for ofringer.
426
00:34:08,360 --> 00:34:13,040
Hvis deres grav er her,
betyder det, de får flere ofringer -
427
00:34:13,200 --> 00:34:15,320
flere blomster, mere mad og drikke.
428
00:34:15,480 --> 00:34:21,240
Den afdøde vil nyde og glæde sig
til Den Skønne Dalfest.
429
00:34:21,400 --> 00:34:26,640
Jeg er meget glad, for nu ved vi,
hvorfor de valgte det her område.
430
00:34:26,800 --> 00:34:30,520
Ramses 66 år lange regeringstid
var utroligt fremgangsrig -
431
00:34:30,680 --> 00:34:33,720
så han havde råd til
at være gavmild.
432
00:34:33,880 --> 00:34:36,440
Han fortsætter
Den Skønne Dalfest -
433
00:34:36,600 --> 00:34:38,760
samt utallige andre fester.
434
00:34:38,920 --> 00:34:41,880
Han organiserer sågar
en årlig 24-dages fest -
435
00:34:42,040 --> 00:34:45,560
som gør ham populær
i befolkningen og øger hans magt.
436
00:34:50,600 --> 00:34:54,640
Det har været en vellykket
udgravning for Fathi og holdet -
437
00:34:54,800 --> 00:34:58,800
og de håber, det blot er starten
på deres opdagelser her.
438
00:35:00,600 --> 00:35:03,680
Vi fortsætter arbejdet
i resten af graven.
439
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
I Saqqara -
440
00:35:09,960 --> 00:35:13,640
udforsker Ola et skjult kammer
i graven tilhørende en -
441
00:35:13,800 --> 00:35:17,960
af Ramses militære øverstbefalende,
general Iwrkhy.
442
00:35:18,120 --> 00:35:22,120
Hun håber at afsløre, hvordan
generalerne hjalp ham til magten -
443
00:35:22,280 --> 00:35:25,000
og hvordan han
belønnede dem til gengæld.
444
00:35:25,160 --> 00:35:28,520
Men graven er et virvar
af artefakter begravet af brokker -
445
00:35:28,680 --> 00:35:31,640
med skeletter spredt overalt.
446
00:35:31,800 --> 00:35:36,600
Det er tydeligt tegn på, at graven
blev plyndret for årtusinder siden.
447
00:35:38,400 --> 00:35:43,480
Ola begynder med de genstande,
som røverne har efterladt.
448
00:35:43,640 --> 00:35:45,480
Det er ét stort puzzlespil.
449
00:35:45,640 --> 00:35:50,320
Nogle gange finder man mange skår
af samme krukke og kan samle dem.
450
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
Særligt én krukke skiller sig ud.
451
00:35:53,720 --> 00:35:59,720
Se her. Det er en krone
med horn og en solskive her.
452
00:35:59,880 --> 00:36:02,840
Det er en gud, måske Hathor.
453
00:36:03,000 --> 00:36:05,880
Den smukke krukke viser Hathor,
kærlighedens gudinde -
454
00:36:06,040 --> 00:36:10,880
der antager en kos skikkelse.
Men ingen oplysninger om Iwrkhy.
455
00:36:11,040 --> 00:36:16,040
Olas blik falder på noget andet,
der ligger skjult i brokkerne.
456
00:36:18,760 --> 00:36:22,920
Smukt. Hold da op.
457
00:36:26,480 --> 00:36:30,040
Ola har gjort en stor opdagelse.
458
00:36:30,200 --> 00:36:35,200
Hun søger svar på, hvordan Ramses'
generaler hjalp ham til magten -
459
00:36:35,360 --> 00:36:38,400
og hvordan han
belønnede dem til gengæld.
460
00:36:40,080 --> 00:36:43,040
Det er første gang,
vi finder noget så tydeligt.
461
00:36:43,200 --> 00:36:47,240
Det er hovedet
til en af kanopekrukkerne.
462
00:36:47,400 --> 00:36:53,240
Den er smuk.
Man kan se parykken, ørerne.
463
00:36:54,880 --> 00:36:58,280
Hovedet til kanopekrukken
er en del af gravgodset -
464
00:36:58,440 --> 00:37:02,240
begravet med Ramses'
øverste general, Iwrkhy.
465
00:37:02,400 --> 00:37:04,600
De indeholder
mumiens vitale organer -
466
00:37:04,760 --> 00:37:08,400
så de kan leve igen
og genbruge organerne i efterlivet.
467
00:37:08,560 --> 00:37:10,800
Så smuk.
468
00:37:12,200 --> 00:37:16,160
Og kinden er så glat.
469
00:37:16,320 --> 00:37:20,000
Det er som at finde en skat.
Også fordi -
470
00:37:20,160 --> 00:37:22,760
den er en indikator
for mange andre ting.
471
00:37:22,920 --> 00:37:25,920
Hvis disse smukke genstande
tilhører Iwrkhy -
472
00:37:26,080 --> 00:37:30,200
beviser det, at han og hans familie
blev rigt belønnet af Ramses 2.
473
00:37:30,360 --> 00:37:35,040
Alabast var et værdifuldt materiale,
der var eftertragtet af guderne.
474
00:37:35,200 --> 00:37:39,840
Hvis det var Iwrkhys, beviser det,
at hans begravelse var luksuriøs.
475
00:37:40,000 --> 00:37:43,920
Det er et sjældent fund,
men der gemmer sig flere skatte.
476
00:37:44,080 --> 00:37:47,200
Der dukker en stenblok op her.
Lad os se.
477
00:37:50,560 --> 00:37:56,040
Skjult under sandet i årtusinder
er en blok dækket af inskriptioner.
478
00:37:56,200 --> 00:38:01,120
De knæler alle på jorden
og græder og sørger.
479
00:38:01,280 --> 00:38:03,600
Smukke udskæringer
på blokkens underside -
480
00:38:03,760 --> 00:38:07,880
viser ulykkelige begravelsesgængere
opslugte af sorg.
481
00:38:08,040 --> 00:38:13,800
Det er en religiøs scene.
Den skildrer begravelsesritualerne.
482
00:38:15,280 --> 00:38:18,800
Det er ikke hver dag,
vi finder noget så stort.
483
00:38:18,960 --> 00:38:21,240
Vi kan ikke finde navnet på ejeren.
484
00:38:21,400 --> 00:38:27,200
Den skal ind til magasinet
og undersøges af specialisterne.
485
00:38:28,680 --> 00:38:32,040
Hvis de kan finde navnet
på gravejeren i inskriptionerne -
486
00:38:32,200 --> 00:38:35,880
kan stenblokken bevise,
at Ramses' generaler, som Iwrkhy -
487
00:38:36,040 --> 00:38:39,440
var så vigtige, at de fik
overdådige begravelser -
488
00:38:39,600 --> 00:38:43,560
som en del af Egyptens overklasse.
489
00:38:43,720 --> 00:38:49,920
Vi vil finde mange vigtige ting,
der kan give oplysninger om Iwrkhy.
490
00:38:50,080 --> 00:38:53,680
Men Ola kan hverken se
Iwrkhys navn eller andres endnu.
491
00:38:53,840 --> 00:38:58,120
Hun må finde mere af blokken
for at stykke deres navne sammen.
492
00:38:58,280 --> 00:39:03,480
Der er stadig meget arbejde at gøre,
men det er lovende.
493
00:39:03,640 --> 00:39:10,200
Men jeg siger måske, jeg skal ud,
inden det falder sammen over os.
494
00:39:10,360 --> 00:39:15,560
Med så mange fund i graven
og så mange rum, der skal udgraves -
495
00:39:15,720 --> 00:39:19,160
er det her blot
begyndelsen for Ola.
496
00:39:19,320 --> 00:39:24,320
Det er en del af puzzlespillet,
og det er en del af spændingen.
497
00:39:24,480 --> 00:39:30,000
Ved hver blok vi finder,
forventer vi at finde noget vigtigt.
498
00:39:31,400 --> 00:39:34,280
Fantastisk, fantastisk, fantastisk.
499
00:39:34,440 --> 00:39:36,600
Tre gange fantastisk.
500
00:39:39,760 --> 00:39:46,440
I Sydegypten undersøger Colleen
Ramses den Stores efterdømme.
501
00:39:46,600 --> 00:39:52,000
Hun vil forstå, hvordan han blev
den mægtigste farao i Egypten -
502
00:39:52,160 --> 00:39:57,960
og hvorfor vi stadig kender
hans navn 3000 år efter hans død.
503
00:39:58,120 --> 00:40:02,080
Det her er Nassersøen.
Jeg er ved Egyptens sydlige grænse -
504
00:40:02,240 --> 00:40:05,960
og blot kilometer oppe ad floden
ligger Sudan.
505
00:40:06,120 --> 00:40:08,640
Men det her er det gamle Nubien.
506
00:40:08,800 --> 00:40:12,640
Her opretholdt Ramses' hære
og hans bureaukrati -
507
00:40:12,800 --> 00:40:19,200
kontrollen over oldtidens Egyptens
altafgørende guldressourcer.
508
00:40:21,320 --> 00:40:27,480
Ramses og andre faraoer købte
store mængder guld fra Nubien.
509
00:40:27,640 --> 00:40:33,200
Kontrollen over dette område lod
Ramses handle med resten af Afrika -
510
00:40:33,360 --> 00:40:36,200
og over Det Røde Hav med Asien -
511
00:40:36,360 --> 00:40:41,800
og det er her, han valgte at bygge
et af sine mest imponerende templer.
512
00:40:41,960 --> 00:40:45,000
Abu Simbel.
513
00:40:45,160 --> 00:40:46,760
Utroligt.
514
00:40:46,920 --> 00:40:50,560
Lige meget hvor tit jeg ser
det her monument -
515
00:40:50,720 --> 00:40:54,600
bliver jeg overvældet over,
hvor enormt det er.
516
00:40:56,800 --> 00:41:02,440
De fire kolossalstatuer af Ramses
ser ud over Nilen.
517
00:41:02,600 --> 00:41:05,680
Man har kunnet se dem
på stor afstand -
518
00:41:05,840 --> 00:41:11,440
som et budskab
om Ramses' guddommelige autoritet.
519
00:41:11,600 --> 00:41:13,240
Her i oldtidens Nubien -
520
00:41:13,400 --> 00:41:18,600
ville Ramses have alle til at vide,
at han var konge over imperiet her.
521
00:41:20,480 --> 00:41:25,800
Inden for templets mure er der
talrige skrifter om Ramses' styre.
522
00:41:27,040 --> 00:41:31,440
Templet er simpelthen fyldt
med Ramses' militære sejre.
523
00:41:31,600 --> 00:41:36,160
Der er slag over alt.
524
00:41:36,320 --> 00:41:37,960
Men i et sidekammer -
525
00:41:38,120 --> 00:41:43,040
får Colleen øje på noget mere
interessant end militær propaganda.
526
00:41:43,200 --> 00:41:45,240
Det er sådan
et besynderligt billede.
527
00:41:45,400 --> 00:41:50,320
Ramses ofrer to krukker vand -
528
00:41:50,480 --> 00:41:55,040
og der er et offerbord foran
med to frugtkurve -
529
00:41:55,200 --> 00:41:59,640
fuldendt med olivenblomster,
og nedenunder ligger to brød.
530
00:41:59,800 --> 00:42:03,440
Det er den slags offergaver,
konger ville tilbyde guder -
531
00:42:03,600 --> 00:42:05,760
og Ramses' kroningsnavn -
532
00:42:05,920 --> 00:42:10,880
angiver den Gud,
som kongen tilbeder.
533
00:42:11,040 --> 00:42:16,080
Det er ikke kongen,
der ofrer til en tilfældig gud -
534
00:42:16,240 --> 00:42:19,080
men til sit eget guddommelige selv.
535
00:42:19,240 --> 00:42:24,080
Det her er kongen Ramses,
der ofrer til guden Ramses.
536
00:42:24,240 --> 00:42:29,560
Det betød, at templet her var et sted,
hvor Ramses kunne blive tilbedt -
537
00:42:29,720 --> 00:42:31,960
i de kommende generationer.
538
00:42:32,120 --> 00:42:36,640
I sin regeringstid øgede Ramses
sin magt gennem militære triumfer -
539
00:42:36,800 --> 00:42:39,440
og ved til slut at sikre freden -
540
00:42:39,600 --> 00:42:42,120
men det er ved at gøre sig selv
til en gud -
541
00:42:42,280 --> 00:42:46,640
at han sikrer sit eftermæle som
Ramses den Store.
542
00:42:46,800 --> 00:42:50,120
Alle faraoer guddommeliggør
sig selv, før de dør -
543
00:42:50,280 --> 00:42:56,000
men Ramses den Store
gjorde det større og bedre.
544
00:42:56,160 --> 00:43:01,040
Han byggede større templer
og forkyndte sin guddommelige ret -
545
00:43:01,200 --> 00:43:03,800
flere gange end nogen anden.
546
00:43:03,960 --> 00:43:09,840
Abu Simpel og Karnak-templet
er blandt verdens største vidundere.
547
00:43:10,000 --> 00:43:15,880
At få dit navn gentaget
gjorde dig udødelig i efterlivet.
548
00:43:16,040 --> 00:43:21,240
Ni andre faraoer blev kaldt Ramses,
og vi gentager stadig hans navn i dag.
549
00:43:21,400 --> 00:43:24,920
Han lever i sandhed for evigt.
550
00:43:25,080 --> 00:43:29,440
Hver sæson afdækker de vedvarende
udgravninger nye beviser på -
551
00:43:29,600 --> 00:43:35,200
hvad der gjorde Ramses til den
mægtigste og mest succesrige farao.
552
00:43:35,360 --> 00:43:40,720
Hundredvis af templer og monumenter
viser hans talent for propaganda.
553
00:43:40,880 --> 00:43:46,480
Statuerne han lavede om, forbandt
ham til Egyptens berømte regenter.
554
00:43:46,640 --> 00:43:52,960
Han var en stor kriger,
men var også en strålende diplomat.
555
00:43:53,120 --> 00:43:56,560
Han holdt dyre begravelser for dem,
der var loyale over for ham -
556
00:43:56,720 --> 00:44:01,920
og hans overdådige fester viser,
at han delte ud af velstanden.
557
00:44:02,080 --> 00:44:06,600
Han var i sandhed
den største af alle Egyptens konger.
558
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
Tekster: Rikke Heller Bylov