1 00:00:12,880 --> 00:00:16,360 Dybt begravet ligger en gammel egyptisk grav - 2 00:00:16,520 --> 00:00:20,120 fra Ramses den Stores tid. 3 00:00:20,280 --> 00:00:24,720 Den tilmurede indgang har ligget uberørt i næsten 3000 år - 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 indtil nu. 5 00:00:27,600 --> 00:00:32,360 Kan vi komme ind? 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 Åh gud. 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Det er mørkt. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 Den ser meget dyb ud. 9 00:00:40,440 --> 00:00:45,600 Det, der afsløres, overrasker selv den mest erfarne arkæolog. 10 00:00:49,240 --> 00:00:54,080 Smukt. Hold da op. 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,600 Ramses 2. kendt som Ramses den Store - 12 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 var en af oldtidens mægtigste og mest succesrige regenter. 13 00:01:07,360 --> 00:01:12,640 Han regerede i 66 år, udvidede Egyptens territorium - 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,720 og byggede flere monumenter og templer end nogen anden farao. 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Hvordan blev han så mægtig en konge - 16 00:01:19,400 --> 00:01:23,080 og skabte et eftermæle, der holdt i tre årtusinder? 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,200 I dag er der i hele Egypten - 18 00:01:25,360 --> 00:01:29,840 arkæologer, der finder spor fra hans liv og fra hans tjenere - 19 00:01:30,000 --> 00:01:35,960 i forsøget på at afdække hemmeligheden bag Ramses' magt. 20 00:01:38,240 --> 00:01:42,720 De fleste egyptere så aldrig Ramses den Store i kød og blod - 21 00:01:42,880 --> 00:01:46,080 men han var afbilledet overalt. 22 00:01:46,240 --> 00:01:50,600 For at undersøge hvordan Ramses gjorde sig synlig i hele imperiet - 23 00:01:50,760 --> 00:01:55,400 rejser den amerikanske hieroglyfekspert Colleen Darnell - 24 00:01:55,560 --> 00:02:00,760 til en af hans mest imponerende bedrifter: Templet i Karnak. 25 00:02:02,920 --> 00:02:07,800 Størrelsen på det her tempel er simpelthen overvældende. 26 00:02:11,280 --> 00:02:15,400 Det er et af de mest imponerende steder i verden. 27 00:02:15,560 --> 00:02:19,760 Man kan se alle tallene og højden og antallet af søjler. 28 00:02:19,920 --> 00:02:24,600 Jeg elsker især farven på loftet. 29 00:02:26,040 --> 00:02:31,720 Man skal stå her for virkelig at kunne værdsætte dets pragt. 30 00:02:31,880 --> 00:02:33,760 Da Ramses kom til magten - 31 00:02:33,920 --> 00:02:39,120 var Karnak allerede et kolossalt tempelkompleks - 32 00:02:39,280 --> 00:02:44,640 med en hellig sø større end syv olympiske swimmingpools. 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,560 Et tempel, kaldet Amun-Ra Templet - 34 00:02:47,720 --> 00:02:52,640 var stort nok til at kunne rumme ti gotiske katedraler. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Men Ramses ville have mere - 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,080 så han færdiggjorde et mesterværk, hans far påbegyndte: 37 00:02:58,240 --> 00:03:04,040 En enorm bygning, hvis tag hvilede på søjler. En stor hypostyl-hal. 38 00:03:04,200 --> 00:03:08,080 Det er en af de største religiøse bygninger nogensinde. 39 00:03:08,240 --> 00:03:10,640 Så hvad kan dette hellige tempel afsløre - 40 00:03:10,800 --> 00:03:16,120 om hvad der gjorde Ramses til en så mægtig og mindeværdig leder? 41 00:03:16,280 --> 00:03:20,240 Omkring 30 forskellige faraoer var med til at bygge Karnak - 42 00:03:20,400 --> 00:03:24,120 og lavede ændringer i mere end 1500 år. 43 00:03:24,280 --> 00:03:28,640 Men skriften på tempelvæggen fortæller en anden historie. 44 00:03:28,800 --> 00:03:33,800 Der er ét navn, jeg ser mere end nogen andre. Det er Ramses. 45 00:03:33,960 --> 00:03:36,600 Det her er Ramses 2.'s kartouche. 46 00:03:36,760 --> 00:03:41,600 Den går igen på den her søjle og på den her. 47 00:03:41,760 --> 00:03:46,640 Stort set hver eneste søjle i den her side af hypostyl-hallen - 48 00:03:46,800 --> 00:03:51,440 har adskillige eksempler på Ramses 2.'s navn. 49 00:03:51,600 --> 00:03:58,560 Hundrede fireogtredive søjler tårner 20 meter op. 50 00:03:58,720 --> 00:04:03,000 Nye analyser viser, at de alle har inskriptioner med Ramses' navn - 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,760 og med historier fra hans liv. 52 00:04:05,920 --> 00:04:09,680 Han nøjedes ikke med at bygge templets mest ikoniske rum. 53 00:04:09,840 --> 00:04:13,320 Han sørgede for, at alle vidste det. 54 00:04:13,480 --> 00:04:18,000 Men mange af Egyptens konger byggede store monumenter. 55 00:04:18,160 --> 00:04:24,760 Colleen undersøger, hvad der ellers gjorde Ramses' regime så specielt. 56 00:04:26,360 --> 00:04:31,920 Tegn på hans imponerende bedrifter er udhugget i tempelmurene. 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 Den her mur er utrolig. 58 00:04:39,160 --> 00:04:45,760 Den er fyldt med Ramses 2.'s militære sejre. 59 00:04:45,920 --> 00:04:51,160 Vi ser ham kæmpe i en stridsvogn, han tager sine fanger med - 60 00:04:51,320 --> 00:04:57,000 og overrækker dem til guden Amun, guddommen i Karnak-templet. 61 00:04:59,200 --> 00:05:05,400 Herovre slår han fjender fra alle fire verdenshjørner. 62 00:05:07,400 --> 00:05:12,520 Han ønskede virkelig at blive kendt som en krigerfarao. 63 00:05:14,200 --> 00:05:18,840 Som ung prins fulgte Ramses med sin far, Seti 1. - 64 00:05:19,000 --> 00:05:26,000 på felttog og fik både leder- og krigserfaring. 65 00:05:26,160 --> 00:05:31,480 Han blev konge som teenager og fik kommandoen over militæret - 66 00:05:31,640 --> 00:05:35,400 en hær på 100.000 mænd. 67 00:05:37,040 --> 00:05:41,880 Han førte dem selv til slagmarken mod hittitterne ved Kadesh - 68 00:05:42,040 --> 00:05:45,640 og vendte hjem som proklameret sejrherre. 69 00:05:45,800 --> 00:05:49,040 Hans felttog fortsatte under hele hans lange regeringstid - 70 00:05:49,200 --> 00:05:53,000 hvor han udvidede og styrkede det egyptiske styre - 71 00:05:53,160 --> 00:05:57,520 og skaffede sig et omdømme som en mægtig krigerkonge. 72 00:05:59,400 --> 00:06:03,240 Det her er en utrolig scene. Vi ser Ramses i stridsvognen - 73 00:06:03,400 --> 00:06:07,400 og han trækker en fjende af hans stridsvogn - 74 00:06:07,560 --> 00:06:12,320 og skal til at gennembore ham med spyddet. 75 00:06:12,480 --> 00:06:15,680 Det foregår alt sammen uden for den syriske by - 76 00:06:15,840 --> 00:06:20,040 så det viser, at Ramses udvider Egyptens territorium. 77 00:06:20,200 --> 00:06:25,320 Ramses viser, ligesom andre faraoer, sine militære sejre på tempelmurene - 78 00:06:25,480 --> 00:06:29,520 fordi det var en måde at vise Egyptens triumf, og at orden sejrer - 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,840 over kaos, som repræsenteres af de fremmede. 80 00:06:33,000 --> 00:06:36,360 Billederne her tyder på, sammenholdt med andre beviser - 81 00:06:36,520 --> 00:06:39,720 at Ramses faktisk kæmpede side om side med sine mænd - 82 00:06:39,880 --> 00:06:45,440 ulig mange andre faraoer, som nok pralede, men aldrig kæmpede. 83 00:06:45,600 --> 00:06:50,040 Hans mod og taktiske færdigheder var centrale for hans magtvælde - 84 00:06:50,200 --> 00:06:54,920 men er der mere ved Ramses' styre end blot militær magt? 85 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 I Deir al-Bahri ved Luxor - 86 00:06:57,320 --> 00:07:02,440 hvor Ramses begravede mange adelsmænd i El-Assasifs grave - 87 00:07:02,600 --> 00:07:09,080 leder arkæologen Fathi Yaseen en udgravning dybt under sandet. 88 00:07:10,200 --> 00:07:15,280 Han vil undersøge, hvorfor de valgte lige dette sted som gravplads - 89 00:07:15,440 --> 00:07:19,760 og hvad det kan afsløre om Ramses' lange regeringstid. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,840 Vi har mange templer og tusindvis af grave her. 91 00:07:23,000 --> 00:07:25,040 Fathi leder ikke kun denne udgravning. 92 00:07:25,200 --> 00:07:28,960 Han har ansvar for alle udgravninger på Luxors vestbred - 93 00:07:29,120 --> 00:07:31,280 og har haft det i 30 år. 94 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Født og opvokset lige nord for Luxor - 95 00:07:33,920 --> 00:07:37,240 var hans barnedrøm at arbejde inden for egyptologi. 96 00:07:37,400 --> 00:07:42,160 Mit job er meget travlt, men det er spændende arbejde. 97 00:07:42,320 --> 00:07:46,480 Hvorfor? Fordi vi måske finder noget, der kan tilføre viden - 98 00:07:46,640 --> 00:07:50,120 til egyptologien. Flere oplysninger om oldtidshistorien. 99 00:07:50,280 --> 00:07:54,440 Placeringen af disse grave er usædvanlig og mystisk. 100 00:07:54,600 --> 00:08:00,440 På vestbredden begravede eliten oftest deres døde på klippesider - 101 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 så folk skulle se op til dem, selv i døden. 102 00:08:03,760 --> 00:08:08,120 Men her ved El-Assasif er gravene på dalens bund. 103 00:08:08,280 --> 00:08:13,640 Hvorfor vælge det her område? Hvorfor lægge gravene her? 104 00:08:13,800 --> 00:08:17,360 Hvad er betydningen af det her område? 105 00:08:17,520 --> 00:08:24,360 Sidste år fandt Fathi og hans hold en adeligs smukke kartonnage. 106 00:08:24,520 --> 00:08:26,600 Han tror, det er toppen af isbjerget - 107 00:08:26,760 --> 00:08:31,120 og mener, der ligger en vigtig uopdaget grav i nærheden. 108 00:08:31,280 --> 00:08:35,240 Den kan indeholde uvurderlige skatte og inskriptioner med oplysninger - 109 00:08:35,400 --> 00:08:40,480 om gravens ejer, som måske kan forklare gravens sære placering. 110 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 Med start fra en mur af soltørrede mursten - 111 00:08:43,400 --> 00:08:47,960 afslører Fathis udgravninger konturen af en enorm grav. 112 00:08:48,120 --> 00:08:53,080 Nu må holdet finde gravens underjordiske indgang. 113 00:08:53,240 --> 00:09:00,160 Det er spændende for os at se indgangen og det bagved den. 114 00:09:00,320 --> 00:09:06,800 Arbejderne fjerner omhyggeligt murbrokkerne på jordniveau. 115 00:09:06,960 --> 00:09:11,000 Vi arbejder i næsten 40 grader. Det er varmt. 116 00:09:11,160 --> 00:09:14,840 Trods den ekstreme varme - 117 00:09:15,000 --> 00:09:18,600 arbejder de hurtigt for at afdække en 20 meter lang gang - 118 00:09:18,760 --> 00:09:21,240 men har ingen idé om, hvor dyb den er. 119 00:09:21,400 --> 00:09:26,120 Det kan tage uger at nå fundamentet og gravens underjordiske indgang. 120 00:09:26,280 --> 00:09:32,440 Vi koncentrerer os om at identificere det bag murbrokkerne. 121 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 Det er et spændende øjeblik for os. 122 00:09:35,240 --> 00:09:38,680 Fathi og hans hold skal flytte mange tons sand - 123 00:09:38,840 --> 00:09:43,080 men de holder skarpt øje med spor skjult i støvet. 124 00:09:43,240 --> 00:09:47,240 Noget af en ushabti. Det er et godt tegn. Det betyder - 125 00:09:47,400 --> 00:09:52,200 vi arbejder det rigtige sted for at finde gravens indgang. 126 00:09:55,200 --> 00:09:59,280 På Saqqara-gravpladsen i udkanten af Cairo - 127 00:09:59,440 --> 00:10:05,200 foran verden ældste pyramide er arkæologen Ola El Aguizy - 128 00:10:05,360 --> 00:10:08,720 i færd med at undersøge grave tilhørende Ramses' generaler. 129 00:10:08,880 --> 00:10:12,720 Jeg elsker virkelig mit arbejde. 130 00:10:12,880 --> 00:10:16,520 For at regere et voksende imperium skal man bruge loyale soldater - 131 00:10:16,680 --> 00:10:22,640 og Ola vil vide, hvordan Ramses belønnede dem, der støttede ham. 132 00:10:22,800 --> 00:10:27,560 Hele området er en familiebegravelse. Det er tydeligt, at de er beslægtede. 133 00:10:27,720 --> 00:10:30,120 Det er et sandt puzzlespil. 134 00:10:30,280 --> 00:10:36,680 Ola blev arkæolog for 50 år siden via sin kærlighed til hieroglyffer. 135 00:10:36,840 --> 00:10:40,800 Hun har brugt de sidste 15 år på at undersøge de her gamle grave. 136 00:10:40,960 --> 00:10:45,600 Oftest med det samme pålidelige hold arbejdere. 137 00:10:45,760 --> 00:10:50,360 Hver dag bliver vi overraskede her. Vi finder hele tiden noget nyt. 138 00:10:50,520 --> 00:10:54,840 Den her sæson udgraver Ola en imponerende tempelgrav. 139 00:10:55,000 --> 00:10:58,240 Den tilhører en general ved navn Iwrkhy. 140 00:10:58,400 --> 00:11:03,080 Iwrkhy var en meget vigtig general i Ramses 2.'s hær. 141 00:11:03,240 --> 00:11:09,920 Derfor er jeg så opsat på udgravningen af hans grav i år. 142 00:11:12,040 --> 00:11:16,280 Arkæologer mener, at Iwrkhy og hans familie kom fra Syrien - 143 00:11:16,440 --> 00:11:19,800 og rejste til Egypten for at få et bedre liv. 144 00:11:22,760 --> 00:11:26,240 Iwrkhy blev hurtigt accepteret i det egyptiske samfund - 145 00:11:26,400 --> 00:11:31,040 og tjente som general for Ramses' far Seti 1. - 146 00:11:31,200 --> 00:11:34,480 og senere som højre hånd for Ramses. 147 00:11:34,640 --> 00:11:39,000 Han kæmpede ved faraoens side og anførte hæren. 148 00:11:42,120 --> 00:11:48,720 Iwrkhy blev begravet i en stor grav i traditionelt, egyptisk design. 149 00:11:48,880 --> 00:11:54,920 Så hvordan belønnede Ramses dem, der bidrog mest til hans succes? 150 00:11:57,000 --> 00:12:02,160 For at finde ud af det gennemsøger Olas hold området syd for pladsen - 151 00:12:02,320 --> 00:12:05,600 i håbet om at afsløre mere om Ramses' generaler - 152 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 og den mystiske fremmede Iwrkhy - 153 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 som Ramses stolede nok på til at lade ham anføre hæren. 154 00:12:14,960 --> 00:12:20,440 På udgravningen bliver Olas hårde arbejde til sidst belønnet. 155 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 Da holdet udgraver Iwrkhys grav - 156 00:12:26,040 --> 00:12:31,640 finder de en skakt hugget otte meter ned i stenene. 157 00:12:31,800 --> 00:12:36,840 Den fører til et lille forkammer hvorfra en ny skakt går 12 m ned - 158 00:12:37,000 --> 00:12:41,560 til det, der må være Iwrkhys gravkammer. 159 00:12:41,720 --> 00:12:47,720 Graven er tom uden tegn på gravgods, kister eller mumier. 160 00:12:47,880 --> 00:12:53,560 Men holdet finder noget meget lovende længere oppe. 161 00:12:53,720 --> 00:12:59,840 Væggen i det første forkammer er blevet muret til i oldtiden. 162 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Hvad kan der være bag den? 163 00:13:08,000 --> 00:13:12,880 Jeg må kende hver eneste del af graven og også om der er senere begravelser. 164 00:13:13,040 --> 00:13:14,640 Jeg har brug for at vide det. 165 00:13:14,800 --> 00:13:18,880 I dag vil Ola gå ind i forkammeret for første gang. 166 00:13:19,040 --> 00:13:23,400 For at komme derind skal hun ned i en faretruende 8 meter dyb skakt - 167 00:13:23,560 --> 00:13:27,960 på den gammeldags facon med et hånddrevet træhejsespil. 168 00:13:28,120 --> 00:13:30,480 Prøv at se, hvor stærke de er. 169 00:13:33,160 --> 00:13:36,120 Arbejderne må forsigtigt sænke hende ned i en spand. 170 00:13:40,240 --> 00:13:43,400 Jeg er vant til det og kan lide det. 171 00:13:54,560 --> 00:14:00,600 Ola sænkes langsomt ned i den mørke skakt til en uudforsket grav. 172 00:14:01,840 --> 00:14:08,280 Hvis noget går galt med hejsespillet kan hun falde ned og blive dræbt. 173 00:14:13,880 --> 00:14:15,560 Fantastisk! 174 00:14:17,400 --> 00:14:23,320 Graven tilhører en af Ramses' øverste generaler ved navn Iwrkhy. 175 00:14:23,480 --> 00:14:28,840 Ola vil undersøge, hvordan denne fremmede blev øverstbefalende. 176 00:14:29,000 --> 00:14:32,240 Hun tror, det kan afsløre, hvordan generalerne hjalp Ramses - 177 00:14:32,400 --> 00:14:39,120 til at blive den mægtigste farao, og hvordan de blev belønnet for det. 178 00:14:39,280 --> 00:14:44,880 Hun håber at få adgang til en ny del af graven for første gang i 3000 år. 179 00:14:45,040 --> 00:14:48,480 Men indgangen er blokeret. 180 00:14:48,640 --> 00:14:55,120 Ola tror, man efterlod stenene for at understøtte loftet. 181 00:14:55,280 --> 00:14:58,040 Hendes hold må fjerne dem forsigtigt. 182 00:14:58,200 --> 00:15:04,040 Det oldgamle loft over dem kan nemt styrte sammen. 183 00:15:04,200 --> 00:15:07,520 Kan vi komme ind? 184 00:15:07,680 --> 00:15:12,720 Med et lille stykke ryddet kan Ola endelig kigge ind. 185 00:15:14,960 --> 00:15:16,880 Åh gud. 186 00:15:19,760 --> 00:15:25,680 Der er en masse gange herinde. Det er en labyrint. 187 00:15:25,840 --> 00:15:28,000 Den ser meget, meget dyb ud. 188 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 Bag muren er der en grav. 189 00:15:30,760 --> 00:15:35,480 Den er større end først antaget og fuld af murbrokker. 190 00:15:35,640 --> 00:15:39,760 En potentiel guldgrube af genstande, som kan afsløre vigtige detaljer - 191 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 om general Iwrkhy. 192 00:15:42,000 --> 00:15:48,560 Jeg holder øje med begravede skatte. Jeg tror, jeg finder meget derinde. 193 00:15:51,720 --> 00:15:57,360 Men der er bælgmørkt, og der kan være farlige skakte under sandet. 194 00:15:57,520 --> 00:16:03,600 De henter lygten i den anden skakt, så vi kan tage den med os ind. 195 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Det er min assistent Nadar. 196 00:16:08,600 --> 00:16:13,040 Han tjekker lige, fordi det er første gang. 197 00:16:13,200 --> 00:16:18,000 Han sikrer, at det er ufarligt for os at gå ind. 198 00:16:19,480 --> 00:16:25,120 Okay? Er det sikkert? 199 00:16:25,280 --> 00:16:29,400 Så, nu går jeg ind. 200 00:16:33,960 --> 00:16:40,200 Indenfor finder Ola et imponerende antal begravelseskrukker i alabast. 201 00:16:42,360 --> 00:16:47,400 De indeholder mumificeret mad og vin til den afdøde i efterlivet. 202 00:16:49,040 --> 00:16:55,840 Det er fantastisk. Det fortæller, at det er en rig begravelse. 203 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 Ja, vis mig den. 204 00:16:59,280 --> 00:17:03,000 Flere tunneller fører væk fra hovedkammeret. 205 00:17:06,280 --> 00:17:11,600 Prøv at se ind. Der er en gang mere her. 206 00:17:15,440 --> 00:17:17,320 Det er ikke bare en grav. 207 00:17:17,480 --> 00:17:22,600 Det er en katakombe med et halvt dusin forbundne grave. 208 00:17:22,760 --> 00:17:25,160 Kom, kom. 209 00:17:25,320 --> 00:17:27,880 Årtiets fund. 210 00:17:28,040 --> 00:17:29,840 Hold da op. 211 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Rester af et skelet med kranie. 212 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 Åh gud. 213 00:17:37,480 --> 00:17:42,040 I Luxors Deir al-Bahri ved el-Assasif-gravpladsen - 214 00:17:42,200 --> 00:17:48,720 udgraver Fathi en 20 meter lang indgangskorridor til en gammel grav. 215 00:17:48,880 --> 00:17:52,640 Området er spækket med grave for Ramses' adelsmænd - 216 00:17:52,800 --> 00:17:59,040 og Fathi vil se, hvad de afslører om Ramses' regeringstid som farao. 217 00:17:59,200 --> 00:18:02,280 Fathi håber at afsløre mysteriet om - 218 00:18:02,440 --> 00:18:06,800 hvorfor gravenes ejere valgte stedet her på dalens bund. 219 00:18:06,960 --> 00:18:12,000 De er nu nået tre meter under jorden for enden af korridoren. 220 00:18:13,960 --> 00:18:19,800 Da han leder efter gravens indgang, finder han spor i murbrokkerne. 221 00:18:27,960 --> 00:18:33,560 Det her potteskår er pænt. Vi sender det hen til konservatorerne. 222 00:18:33,720 --> 00:18:38,200 Mens Fathis hold nærmer sig, det, de håber, er gravens indgang - 223 00:18:38,360 --> 00:18:42,840 finder de begravelsesskatte, som beviser, de er på rette vej. 224 00:18:43,000 --> 00:18:46,040 Det er en ushabti. 225 00:18:46,200 --> 00:18:52,520 Den repræsenterer en mand, der står sådan her. 226 00:18:52,680 --> 00:18:56,840 De gamle egyptere troede, at de små figurer kaldet ushabtier - 227 00:18:57,000 --> 00:19:01,280 ville blive levende og tjene gravens beboer i efterlivet. 228 00:19:01,440 --> 00:19:04,080 Den her er rigtig fin. 229 00:19:04,240 --> 00:19:10,800 Efterhånden som holdet graver ændres brokkerne til glat, hvid sandsten. 230 00:19:14,000 --> 00:19:17,720 Toppen af gravens indgangsdør. 231 00:19:17,880 --> 00:19:19,960 Det er et stort øjeblik for os. 232 00:19:20,120 --> 00:19:23,720 Fathi håber, at graven indeholder spor såsom inskriptioner - 233 00:19:23,880 --> 00:19:27,760 der kan afsløre, hvorfor man valgte at placere gravene så lavt - 234 00:19:27,920 --> 00:19:32,640 når de fleste af elitens grave er i klipperne rundt om gravpladsen. 235 00:19:32,800 --> 00:19:38,640 Holdet må arbejde hurtigt i varmen for at fjerne stenene fra indgangen. 236 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 Det er meget varmt. 237 00:19:40,400 --> 00:19:42,560 I denne lavtliggende dal - 238 00:19:42,720 --> 00:19:47,600 kan temperaturen nå helt op på 50 grader. 239 00:19:47,760 --> 00:19:51,000 Heldigvis for Fathi, er der ikke langt igen. 240 00:19:52,440 --> 00:19:55,800 Vi når frem til indgangen for første gang. 241 00:19:55,960 --> 00:19:59,120 Vi er meget stolte nu. 242 00:19:59,280 --> 00:20:04,200 Da de første sandsten er fjernet, kan Fathi endelig kigge ind. 243 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 I Luxors Karnak-tempel - 244 00:20:12,400 --> 00:20:17,440 leder Colleen efter spor, der kan forklare Ramses' magt. 245 00:20:17,600 --> 00:20:22,280 Ramses var en stor kriger, som kæmpede i mange felttog - 246 00:20:22,440 --> 00:20:26,160 og udvidede Egyptens territorium mod øst og syd. 247 00:20:27,280 --> 00:20:32,720 Men tempelvæggene antyder, at der er andre grunde til hans magt. 248 00:20:32,880 --> 00:20:37,480 Det her er et exceptionelt dokument. Det er selve teksten til en traktat. 249 00:20:37,640 --> 00:20:43,640 På den her 3300 år gamle væg er der 38 linjer med hieroglyffer - 250 00:20:43,800 --> 00:20:48,160 der detaljeret fremlægger verdens første fredstraktat. 251 00:20:48,320 --> 00:20:55,120 Et hidtil uset løfte om en alliance mellem Ramses og hittitterne. 252 00:20:55,280 --> 00:21:01,400 Utroligt at se teksten til en traktat. To stormagter underskrev det her. 253 00:21:01,560 --> 00:21:04,360 Egypten på den ene side og hittitterne på den anden. 254 00:21:04,520 --> 00:21:10,040 Det beviser, at Ramses ikke bare udkæmpede krige. Han endte dem også. 255 00:21:10,200 --> 00:21:15,680 Med freden fik Egypten fremgang, og Ramses blev rigere og mægtigere. 256 00:21:15,840 --> 00:21:20,600 Den siger, at hittitterne og egypterne ikke kunne angribe hinanden - 257 00:21:20,760 --> 00:21:26,480 og ved angreb fra en tredje part kom de hinanden til undsætning. 258 00:21:26,640 --> 00:21:30,120 Den egyptisk-hittittiske traktat, eller Kadesh-traktaten - 259 00:21:30,280 --> 00:21:34,720 betød, at Ramses endelig kunne ende sin 20-års krig mod hittitterne. 260 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 Krige er dyre, så ved at opnå fred - 261 00:21:37,880 --> 00:21:42,320 kunne Ramses sørge for stabilitet og velstand i sin regeringstid. 262 00:21:42,480 --> 00:21:47,440 Det lod Ramses fokusere på velstand og at bygge templer og monumenter - 263 00:21:47,600 --> 00:21:50,320 der hyldede hans store bedrifter. 264 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 Mange faraoer, inklusive Ramses, brugte propaganda - 265 00:21:53,720 --> 00:21:59,040 men med fredstraktaten er der tale om ægte aftaler med en fremmed konge. 266 00:21:59,200 --> 00:22:04,400 Det viser, at Ramses ville vise alle, at han var en stor diplomat. 267 00:22:04,560 --> 00:22:08,200 Ramses påviste, at han var den ultimative konge - 268 00:22:08,360 --> 00:22:13,200 og det var ikke et tilfælde, at han forkyndte dette i Karnak. 269 00:22:13,360 --> 00:22:16,280 Jeg tror, at Ramses viser fredstraktaten her i Karnak - 270 00:22:16,440 --> 00:22:20,040 netop som en kontrast til sine militære bedrifter. 271 00:22:20,200 --> 00:22:25,720 Han gør, det der kræves for at opretholde ro og orden. 272 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Ramses var en krigerkonge og en diplomat - 273 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 der regerede i en periode med usædvanlig fred og velstand. 274 00:22:33,720 --> 00:22:36,520 Men det forklarer ikke, at han blev så magtfuld - 275 00:22:36,680 --> 00:22:41,360 at vi stadig nævner hans navn her 3000 år senere. 276 00:22:41,520 --> 00:22:44,360 På det historiske Egyptiske Museum i Cairo - 277 00:22:44,520 --> 00:22:49,120 undersøger arkæologen Simon Connor og konservatoren Eid Mertah - 278 00:22:49,280 --> 00:22:52,640 Ramses ikoniske, kolossalstatuer - 279 00:22:52,800 --> 00:22:57,760 for at finde ud af, hvordan han udøvede sin magt gennem propaganda. 280 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 Her er Ramses, og også her. 281 00:23:01,120 --> 00:23:07,040 Ramses byggede tusindvis af statuer og placerede dem strategisk i riget. 282 00:23:07,200 --> 00:23:12,680 De fleste er nu på museer, og cirka 90 af dem er her i Cairo. 283 00:23:14,040 --> 00:23:17,400 Nogle af dem er aldrig blevet nærstuderet. 284 00:23:18,960 --> 00:23:23,200 At kunne røre dem og være få centimeter fra ansigterne - 285 00:23:23,360 --> 00:23:24,880 det er ret følelsesladet. 286 00:23:25,040 --> 00:23:29,480 Simon og Eid tror, at statuerne kan skjule hemmeligheder helt åbenlyst. 287 00:23:29,640 --> 00:23:31,760 Ved at studere statuernes detaljer - 288 00:23:31,920 --> 00:23:37,280 håber de at opdage, hvordan Ramses brugte dem til at øge sin magt. 289 00:23:38,720 --> 00:23:43,600 Kolossalstatuer af faraoer var et almindeligt syn i Egypten. 290 00:23:43,760 --> 00:23:49,800 Templer, byer og paladser blev bevogtet af de enorme granitfigurer. 291 00:23:49,960 --> 00:23:53,840 Skulptører arbejdede på dem i månedsvis med stenredskaber - 292 00:23:54,000 --> 00:23:57,240 forfinede detaljerne med kobbermejsler - 293 00:23:57,400 --> 00:24:01,200 og pudsede dem til sidst helt glatte med sand. 294 00:24:02,760 --> 00:24:06,880 Men for de gamle egyptere var de mere end blot kunstværker. 295 00:24:07,040 --> 00:24:13,320 De var magiske avatarer, der forbandt faraoen med undersåtterne. 296 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 Når faraoens navn var indgraveret - 297 00:24:16,320 --> 00:24:21,600 var statuen aktiveret og besad faraoens sjæl. 298 00:24:23,040 --> 00:24:26,240 Holdet får straks øje på nogle overraskende tegn på - 299 00:24:26,400 --> 00:24:30,880 at denne Ramses-statue blev ændret, efter den var blevet udhugget. 300 00:24:31,040 --> 00:24:35,000 Her kan vi se tegnene på, at den er rettet til. 301 00:24:35,160 --> 00:24:40,600 Man kan se det rundt om ørerne, og under øjenbrynene og øjnene. 302 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 Her er munden blevet ændret. Mundvigene er hugget ud. 303 00:24:43,920 --> 00:24:45,480 Ørerne er blevet ændret. 304 00:24:45,640 --> 00:24:50,440 Der er meget tydelig tegn på tilretninger eller nye udskæringer. 305 00:24:50,600 --> 00:24:53,920 Selv om navnet på statuen er Ramses 2. - 306 00:24:54,080 --> 00:24:57,120 kunne den så være startet som en anden? 307 00:24:57,280 --> 00:25:01,040 For at finde ud af det, må Simon og Eid sammenligne detaljerne - 308 00:25:01,200 --> 00:25:07,200 med en original og uændret Ramses-statue. 309 00:25:11,680 --> 00:25:14,480 Uden for Egyptisk Museum i Cairo - 310 00:25:14,640 --> 00:25:19,040 får Simon og Eid øje på en imponerende granitstatue. 311 00:25:19,200 --> 00:25:24,520 De leder efter tegn på, at det er en ægte statue af Ramses den Store. 312 00:25:24,680 --> 00:25:30,520 Den måde kongen holder to standarter, begyndte med Ramses. 313 00:25:30,680 --> 00:25:34,920 Den her statue blev tydeligvis lavet under hans styre til ham selv. 314 00:25:35,080 --> 00:25:38,840 Statuen ser ud som om, den kigger direkte på dem. 315 00:25:39,000 --> 00:25:40,800 Øjnene kigger nedad. 316 00:25:40,960 --> 00:25:42,360 Ramses så på sit folk. 317 00:25:42,520 --> 00:25:46,560 Ulig tidligere faraoer, hvis statuer så mod horisonten - 318 00:25:46,720 --> 00:25:50,760 brugte Ramses sine statuer til at få forbindelse til sit folk. 319 00:25:50,920 --> 00:25:55,840 Den direkte øjenkontakt er effektivt til at indgyde ærefrygt. 320 00:25:56,000 --> 00:26:00,480 Simon og Eid går ind igen for at sammenligne deres fund - 321 00:26:00,640 --> 00:26:03,680 med den tilsyneladende ændrede Ramses-statue. 322 00:26:03,840 --> 00:26:06,920 Den har ganske vist Ramses' synsfelt. 323 00:26:07,080 --> 00:26:12,800 Skulptørerne går under øjet. De hugger til på øjenlåget. 324 00:26:12,960 --> 00:26:15,920 Idéen var at lave et tungt øjenlåg. 325 00:26:16,080 --> 00:26:20,160 Øjenlåget og det nedadvendte blik er en senere ændring. 326 00:26:20,320 --> 00:26:26,760 Der findes en uændret version af samme statue på et andet museum. 327 00:26:26,920 --> 00:26:31,560 Den viser tydeligt, at øjnene ville have set ligeud, da den blev lavet. 328 00:26:32,720 --> 00:26:36,080 Simon og Eid opdager flere beviser. 329 00:26:36,240 --> 00:26:39,720 Her ser vi tegn på ændringer af øjenbrynenes træk - 330 00:26:39,880 --> 00:26:42,800 nok til at danne øjenbrynenes buer. 331 00:26:42,960 --> 00:26:46,880 Her ville skulptøren have den her del til at rage frem. 332 00:26:47,040 --> 00:26:53,680 Selv kobraen på kronen blev ændret til at ligne Ramses 2.'s slange. 333 00:26:53,840 --> 00:26:58,680 Slangen skulle have den her dobbeltløkke på hver side af krogen - 334 00:26:58,840 --> 00:27:03,080 så når statuer skal Ramificeres - 335 00:27:03,240 --> 00:27:05,520 skal vi lave de her små kendetegn. 336 00:27:05,680 --> 00:27:11,040 Det er et vægtigt bevis på, at Ramses ændrede statuen. 337 00:27:11,200 --> 00:27:14,960 Statuen var ikke Ramses' først, men tilhørte en anden konge. 338 00:27:15,120 --> 00:27:19,240 Så hvis det ikke er Ramses'. hvis er det så? 339 00:27:19,400 --> 00:27:23,400 Der er en vekslen mellem en tyk stribe og to tynde. 340 00:27:23,560 --> 00:27:26,040 En tyk, to tynde, en tyk, to tynde. 341 00:27:26,200 --> 00:27:31,320 De detaljer er typiske for det 12. dynasti, så 600 år før Ramses' regime. 342 00:27:31,480 --> 00:27:36,200 De kan ikke sige nøjagtigt, hvem statuen oprindeligt var til - 343 00:27:36,360 --> 00:27:39,720 men det er klart bevis på, at Ramses ændrede ældre statuer - 344 00:27:39,880 --> 00:27:43,000 for hurtigt at forkynde sin magt i hele Egypten. 345 00:27:43,160 --> 00:27:46,080 Planen var at udvælge særlige statuer - 346 00:27:46,240 --> 00:27:50,880 smukke, store statuer af ansete forfædre, og re-personificere dem. 347 00:27:51,040 --> 00:27:55,240 Ramses efterlod bevidst spor af de tidligere konger i statuerne. 348 00:27:55,400 --> 00:27:57,880 Han var ikke ude på at stjæle deres identitet. 349 00:27:58,040 --> 00:28:01,280 Han brugte omdømmet fra de mest hæderkronede forfædre - 350 00:28:01,440 --> 00:28:04,000 til at udøve og øge sin magt. 351 00:28:04,160 --> 00:28:06,320 De havde udstråling og anseelse - 352 00:28:06,480 --> 00:28:11,000 og tanken var at vise, at de var fortid, og han var det nye. 353 00:28:11,160 --> 00:28:16,440 Nye beviser røber, at næsten en fjerdedel af Ramses' statuer - 354 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 oprindeligt tilhørte andre faraoer. 355 00:28:19,080 --> 00:28:23,200 Ramses tilhuggede dem blot, og gjorde krav på dem som sine egne. 356 00:28:23,360 --> 00:28:26,440 Men videre undersøgelser af nogle er statuerne er svært - 357 00:28:26,600 --> 00:28:29,160 på grund af gamle påførte skader. 358 00:28:29,320 --> 00:28:34,280 To ting mangler mest. Hovedet på uræusen og her næsen. 359 00:28:34,440 --> 00:28:37,640 Den er fuldstændig væk, meget omhyggeligt hugget af. 360 00:28:37,800 --> 00:28:41,840 Så statuen er ødelagt. Det er 90 % af de egyptiske statuer. 361 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 De er alle sammen bevidst hugget af. 362 00:28:44,880 --> 00:28:50,240 Ramses brugte statuerne som magiske avatarer i hele riget - 363 00:28:50,400 --> 00:28:54,760 men da han ikke længere regerede, skulle hans statuer deaktiveres. 364 00:28:54,920 --> 00:28:57,520 Man fjerner magien fra objektet ved at dræbe det. 365 00:28:57,680 --> 00:29:00,040 Fjern næsen og fjern urænus - 366 00:29:00,200 --> 00:29:03,240 og han er ikke virkelig mere. Han er bare en stor sten. 367 00:29:03,400 --> 00:29:08,240 Ramses statuer hjælper til at danne et billede af hans styre - 368 00:29:08,400 --> 00:29:14,440 og af hvordan han brugte dem til at blive oldtidens mægtigste farao. 369 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 I Luxors Deir al-Bahri - 370 00:29:19,240 --> 00:29:23,200 på en enorm gravplads fuld af Ramses' adels grave - 371 00:29:23,360 --> 00:29:26,920 er Fathi tæt på en ny opdagelse. 372 00:29:27,080 --> 00:29:33,080 En uåbnet grav skjult i årtusinder under ørkensandet. 373 00:29:33,240 --> 00:29:36,320 Her er det øverste af døren. 374 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Det er mørkt, fyldt med murbrokker. 375 00:29:38,800 --> 00:29:43,520 Fathi tror, han kan finde svar på, hvorfor man valgte det her sted - 376 00:29:43,680 --> 00:29:47,640 og få oplysninger om Ramses' fremgangsrige regeringstid. 377 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 Han er nødt til at komme indenfor, men murbrokkerne blokerer indgangen. 378 00:29:51,760 --> 00:29:55,800 Vi kan ikke se dekorationer derinde. Der er for mange brokker. 379 00:29:55,960 --> 00:30:00,360 Vi må ned til bunden af døren, før vi kan komme ind. 380 00:30:00,520 --> 00:30:06,040 Vi må følge brokkernes placering, lag for lag. 381 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 Der er mindst to meter endnu. 382 00:30:11,840 --> 00:30:16,920 I dagevis slæber holdet tonsvis af sand og jord i stegende hede. 383 00:30:23,400 --> 00:30:27,320 Men endelig har de afdækket hele indgangen. 384 00:30:27,480 --> 00:30:31,960 Jeg har ventet en måned på det her, så det er et meget specielt øjeblik. 385 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Nu kan jeg komme ind. 386 00:30:53,160 --> 00:30:57,040 Her er en stor grav fuld af murbrokker. 387 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 Loftet er i dårlig forfatning. 388 00:31:00,200 --> 00:31:05,080 I Luxors Deir al-Bahri på en gravplads for Ramses' adel - 389 00:31:05,240 --> 00:31:08,240 træder Fathi ind i en ny grav for første gang. 390 00:31:08,400 --> 00:31:13,600 Han vil vide, hvorfor eliten valgte det lavtliggende sted til gravene - 391 00:31:13,760 --> 00:31:17,240 og hvad det kan afsløre om Ramses' regeringstid. 392 00:31:17,400 --> 00:31:24,080 Han ser efter inskriptioner, men gravens vægge er bare. 393 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 Jeg kan ikke se nogen inskription. 394 00:31:26,720 --> 00:31:30,000 Nu må han omhyggeligt gennemsøge murbrokkerne - 395 00:31:30,160 --> 00:31:33,560 for at finde andre spor, der kan forklare - 396 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 hvorfor Ramses' den Stores adel valgte at blive begravet her. 397 00:31:37,560 --> 00:31:42,600 Her er noget lertøj og nogle kurve. 398 00:31:44,480 --> 00:31:50,880 Den er meget smuk. Det er usædvanligt at finde en hel krukke. 399 00:31:51,880 --> 00:31:53,760 Forhåbentligt kan lertøjet - 400 00:31:53,920 --> 00:31:59,000 gøre os klogere på, hvorfor gravejeren placerede sin grav her. 401 00:31:59,160 --> 00:32:01,240 Jeg kan også se noget andet. 402 00:32:04,120 --> 00:32:10,520 Det ligner en fin kurv. Og den er i god stand. 403 00:32:12,080 --> 00:32:18,160 De gamle genstande er velbevarede, men de bliver nedbrudt i fri luft. 404 00:32:18,320 --> 00:32:22,360 Fathi giver dem til konservatorerne til yderligere undersøgelser. 405 00:32:25,200 --> 00:32:30,680 Han bruger luft for at sikre, der ikke er mere støv inden i den. 406 00:32:30,840 --> 00:32:36,560 Han forstærker den, så vi kan åbne den. 407 00:32:36,720 --> 00:32:40,040 Kurven og krukken er i så god stand - 408 00:32:40,200 --> 00:32:45,200 at det er usandsynligt, at de lå ved den afdøde i kammeret. 409 00:32:45,360 --> 00:32:50,360 De var snarere familiens ofringer placeret ved gravens indgang - 410 00:32:50,520 --> 00:32:54,520 som en del af en gammel fest, der var særegen for dette område. 411 00:32:54,680 --> 00:32:57,720 Måske til Den Skønne Dalfest. 412 00:32:57,880 --> 00:33:02,200 Kurven kunne bruges til mad eller frugt. 413 00:33:03,720 --> 00:33:06,840 Hvert år ved første nymåne i maj - 414 00:33:07,000 --> 00:33:12,600 samledes folk ved Karnak-templet med ofringer som mad og blomster. 415 00:33:14,600 --> 00:33:18,840 De sejlede i procession bag en båd med et billede af guden Amun - 416 00:33:19,000 --> 00:33:23,400 og krydsede Nilen til vestbredden, de dødes land. 417 00:33:26,000 --> 00:33:29,800 Processionen passerede kongernes templer - 418 00:33:29,960 --> 00:33:34,200 og ankom så til Hatshepsuts tempel. 419 00:33:36,000 --> 00:33:39,520 Familier forlod optoget for at besøge deres slægtninges grave - 420 00:33:39,680 --> 00:33:45,600 hvor de ofrede mad og blomster og festede hele natten med den døde. 421 00:33:47,360 --> 00:33:52,000 Fathis fund tyder på, at adelen, inklusive Ramses den Stores - 422 00:33:52,160 --> 00:33:54,000 valgte at blive begravet her - 423 00:33:54,160 --> 00:33:58,560 på grund af den fortrinlige placering til Den Skønne Dalfest. 424 00:33:58,720 --> 00:34:02,120 De her grave har været sidste stop, inden optoget endte - 425 00:34:02,280 --> 00:34:08,200 ved Hatshepsut-templet, så en god beliggenhed for ofringer. 426 00:34:08,360 --> 00:34:13,040 Hvis deres grav er her, betyder det, de får flere ofringer - 427 00:34:13,200 --> 00:34:15,320 flere blomster, mere mad og drikke. 428 00:34:15,480 --> 00:34:21,240 Den afdøde vil nyde og glæde sig til Den Skønne Dalfest. 429 00:34:21,400 --> 00:34:26,640 Jeg er meget glad, for nu ved vi, hvorfor de valgte det her område. 430 00:34:26,800 --> 00:34:30,520 Ramses 66 år lange regeringstid var utroligt fremgangsrig - 431 00:34:30,680 --> 00:34:33,720 så han havde råd til at være gavmild. 432 00:34:33,880 --> 00:34:36,440 Han fortsætter Den Skønne Dalfest - 433 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 samt utallige andre fester. 434 00:34:38,920 --> 00:34:41,880 Han organiserer sågar en årlig 24-dages fest - 435 00:34:42,040 --> 00:34:45,560 som gør ham populær i befolkningen og øger hans magt. 436 00:34:50,600 --> 00:34:54,640 Det har været en vellykket udgravning for Fathi og holdet - 437 00:34:54,800 --> 00:34:58,800 og de håber, det blot er starten på deres opdagelser her. 438 00:35:00,600 --> 00:35:03,680 Vi fortsætter arbejdet i resten af graven. 439 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 I Saqqara - 440 00:35:09,960 --> 00:35:13,640 udforsker Ola et skjult kammer i graven tilhørende en - 441 00:35:13,800 --> 00:35:17,960 af Ramses militære øverstbefalende, general Iwrkhy. 442 00:35:18,120 --> 00:35:22,120 Hun håber at afsløre, hvordan generalerne hjalp ham til magten - 443 00:35:22,280 --> 00:35:25,000 og hvordan han belønnede dem til gengæld. 444 00:35:25,160 --> 00:35:28,520 Men graven er et virvar af artefakter begravet af brokker - 445 00:35:28,680 --> 00:35:31,640 med skeletter spredt overalt. 446 00:35:31,800 --> 00:35:36,600 Det er tydeligt tegn på, at graven blev plyndret for årtusinder siden. 447 00:35:38,400 --> 00:35:43,480 Ola begynder med de genstande, som røverne har efterladt. 448 00:35:43,640 --> 00:35:45,480 Det er ét stort puzzlespil. 449 00:35:45,640 --> 00:35:50,320 Nogle gange finder man mange skår af samme krukke og kan samle dem. 450 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 Særligt én krukke skiller sig ud. 451 00:35:53,720 --> 00:35:59,720 Se her. Det er en krone med horn og en solskive her. 452 00:35:59,880 --> 00:36:02,840 Det er en gud, måske Hathor. 453 00:36:03,000 --> 00:36:05,880 Den smukke krukke viser Hathor, kærlighedens gudinde - 454 00:36:06,040 --> 00:36:10,880 der antager en kos skikkelse. Men ingen oplysninger om Iwrkhy. 455 00:36:11,040 --> 00:36:16,040 Olas blik falder på noget andet, der ligger skjult i brokkerne. 456 00:36:18,760 --> 00:36:22,920 Smukt. Hold da op. 457 00:36:26,480 --> 00:36:30,040 Ola har gjort en stor opdagelse. 458 00:36:30,200 --> 00:36:35,200 Hun søger svar på, hvordan Ramses' generaler hjalp ham til magten - 459 00:36:35,360 --> 00:36:38,400 og hvordan han belønnede dem til gengæld. 460 00:36:40,080 --> 00:36:43,040 Det er første gang, vi finder noget så tydeligt. 461 00:36:43,200 --> 00:36:47,240 Det er hovedet til en af kanopekrukkerne. 462 00:36:47,400 --> 00:36:53,240 Den er smuk. Man kan se parykken, ørerne. 463 00:36:54,880 --> 00:36:58,280 Hovedet til kanopekrukken er en del af gravgodset - 464 00:36:58,440 --> 00:37:02,240 begravet med Ramses' øverste general, Iwrkhy. 465 00:37:02,400 --> 00:37:04,600 De indeholder mumiens vitale organer - 466 00:37:04,760 --> 00:37:08,400 så de kan leve igen og genbruge organerne i efterlivet. 467 00:37:08,560 --> 00:37:10,800 Så smuk. 468 00:37:12,200 --> 00:37:16,160 Og kinden er så glat. 469 00:37:16,320 --> 00:37:20,000 Det er som at finde en skat. Også fordi - 470 00:37:20,160 --> 00:37:22,760 den er en indikator for mange andre ting. 471 00:37:22,920 --> 00:37:25,920 Hvis disse smukke genstande tilhører Iwrkhy - 472 00:37:26,080 --> 00:37:30,200 beviser det, at han og hans familie blev rigt belønnet af Ramses 2. 473 00:37:30,360 --> 00:37:35,040 Alabast var et værdifuldt materiale, der var eftertragtet af guderne. 474 00:37:35,200 --> 00:37:39,840 Hvis det var Iwrkhys, beviser det, at hans begravelse var luksuriøs. 475 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 Det er et sjældent fund, men der gemmer sig flere skatte. 476 00:37:44,080 --> 00:37:47,200 Der dukker en stenblok op her. Lad os se. 477 00:37:50,560 --> 00:37:56,040 Skjult under sandet i årtusinder er en blok dækket af inskriptioner. 478 00:37:56,200 --> 00:38:01,120 De knæler alle på jorden og græder og sørger. 479 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 Smukke udskæringer på blokkens underside - 480 00:38:03,760 --> 00:38:07,880 viser ulykkelige begravelsesgængere opslugte af sorg. 481 00:38:08,040 --> 00:38:13,800 Det er en religiøs scene. Den skildrer begravelsesritualerne. 482 00:38:15,280 --> 00:38:18,800 Det er ikke hver dag, vi finder noget så stort. 483 00:38:18,960 --> 00:38:21,240 Vi kan ikke finde navnet på ejeren. 484 00:38:21,400 --> 00:38:27,200 Den skal ind til magasinet og undersøges af specialisterne. 485 00:38:28,680 --> 00:38:32,040 Hvis de kan finde navnet på gravejeren i inskriptionerne - 486 00:38:32,200 --> 00:38:35,880 kan stenblokken bevise, at Ramses' generaler, som Iwrkhy - 487 00:38:36,040 --> 00:38:39,440 var så vigtige, at de fik overdådige begravelser - 488 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 som en del af Egyptens overklasse. 489 00:38:43,720 --> 00:38:49,920 Vi vil finde mange vigtige ting, der kan give oplysninger om Iwrkhy. 490 00:38:50,080 --> 00:38:53,680 Men Ola kan hverken se Iwrkhys navn eller andres endnu. 491 00:38:53,840 --> 00:38:58,120 Hun må finde mere af blokken for at stykke deres navne sammen. 492 00:38:58,280 --> 00:39:03,480 Der er stadig meget arbejde at gøre, men det er lovende. 493 00:39:03,640 --> 00:39:10,200 Men jeg siger måske, jeg skal ud, inden det falder sammen over os. 494 00:39:10,360 --> 00:39:15,560 Med så mange fund i graven og så mange rum, der skal udgraves - 495 00:39:15,720 --> 00:39:19,160 er det her blot begyndelsen for Ola. 496 00:39:19,320 --> 00:39:24,320 Det er en del af puzzlespillet, og det er en del af spændingen. 497 00:39:24,480 --> 00:39:30,000 Ved hver blok vi finder, forventer vi at finde noget vigtigt. 498 00:39:31,400 --> 00:39:34,280 Fantastisk, fantastisk, fantastisk. 499 00:39:34,440 --> 00:39:36,600 Tre gange fantastisk. 500 00:39:39,760 --> 00:39:46,440 I Sydegypten undersøger Colleen Ramses den Stores efterdømme. 501 00:39:46,600 --> 00:39:52,000 Hun vil forstå, hvordan han blev den mægtigste farao i Egypten - 502 00:39:52,160 --> 00:39:57,960 og hvorfor vi stadig kender hans navn 3000 år efter hans død. 503 00:39:58,120 --> 00:40:02,080 Det her er Nassersøen. Jeg er ved Egyptens sydlige grænse - 504 00:40:02,240 --> 00:40:05,960 og blot kilometer oppe ad floden ligger Sudan. 505 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 Men det her er det gamle Nubien. 506 00:40:08,800 --> 00:40:12,640 Her opretholdt Ramses' hære og hans bureaukrati - 507 00:40:12,800 --> 00:40:19,200 kontrollen over oldtidens Egyptens altafgørende guldressourcer. 508 00:40:21,320 --> 00:40:27,480 Ramses og andre faraoer købte store mængder guld fra Nubien. 509 00:40:27,640 --> 00:40:33,200 Kontrollen over dette område lod Ramses handle med resten af Afrika - 510 00:40:33,360 --> 00:40:36,200 og over Det Røde Hav med Asien - 511 00:40:36,360 --> 00:40:41,800 og det er her, han valgte at bygge et af sine mest imponerende templer. 512 00:40:41,960 --> 00:40:45,000 Abu Simbel. 513 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 Utroligt. 514 00:40:46,920 --> 00:40:50,560 Lige meget hvor tit jeg ser det her monument - 515 00:40:50,720 --> 00:40:54,600 bliver jeg overvældet over, hvor enormt det er. 516 00:40:56,800 --> 00:41:02,440 De fire kolossalstatuer af Ramses ser ud over Nilen. 517 00:41:02,600 --> 00:41:05,680 Man har kunnet se dem på stor afstand - 518 00:41:05,840 --> 00:41:11,440 som et budskab om Ramses' guddommelige autoritet. 519 00:41:11,600 --> 00:41:13,240 Her i oldtidens Nubien - 520 00:41:13,400 --> 00:41:18,600 ville Ramses have alle til at vide, at han var konge over imperiet her. 521 00:41:20,480 --> 00:41:25,800 Inden for templets mure er der talrige skrifter om Ramses' styre. 522 00:41:27,040 --> 00:41:31,440 Templet er simpelthen fyldt med Ramses' militære sejre. 523 00:41:31,600 --> 00:41:36,160 Der er slag over alt. 524 00:41:36,320 --> 00:41:37,960 Men i et sidekammer - 525 00:41:38,120 --> 00:41:43,040 får Colleen øje på noget mere interessant end militær propaganda. 526 00:41:43,200 --> 00:41:45,240 Det er sådan et besynderligt billede. 527 00:41:45,400 --> 00:41:50,320 Ramses ofrer to krukker vand - 528 00:41:50,480 --> 00:41:55,040 og der er et offerbord foran med to frugtkurve - 529 00:41:55,200 --> 00:41:59,640 fuldendt med olivenblomster, og nedenunder ligger to brød. 530 00:41:59,800 --> 00:42:03,440 Det er den slags offergaver, konger ville tilbyde guder - 531 00:42:03,600 --> 00:42:05,760 og Ramses' kroningsnavn - 532 00:42:05,920 --> 00:42:10,880 angiver den Gud, som kongen tilbeder. 533 00:42:11,040 --> 00:42:16,080 Det er ikke kongen, der ofrer til en tilfældig gud - 534 00:42:16,240 --> 00:42:19,080 men til sit eget guddommelige selv. 535 00:42:19,240 --> 00:42:24,080 Det her er kongen Ramses, der ofrer til guden Ramses. 536 00:42:24,240 --> 00:42:29,560 Det betød, at templet her var et sted, hvor Ramses kunne blive tilbedt - 537 00:42:29,720 --> 00:42:31,960 i de kommende generationer. 538 00:42:32,120 --> 00:42:36,640 I sin regeringstid øgede Ramses sin magt gennem militære triumfer - 539 00:42:36,800 --> 00:42:39,440 og ved til slut at sikre freden - 540 00:42:39,600 --> 00:42:42,120 men det er ved at gøre sig selv til en gud - 541 00:42:42,280 --> 00:42:46,640 at han sikrer sit eftermæle som Ramses den Store. 542 00:42:46,800 --> 00:42:50,120 Alle faraoer guddommeliggør sig selv, før de dør - 543 00:42:50,280 --> 00:42:56,000 men Ramses den Store gjorde det større og bedre. 544 00:42:56,160 --> 00:43:01,040 Han byggede større templer og forkyndte sin guddommelige ret - 545 00:43:01,200 --> 00:43:03,800 flere gange end nogen anden. 546 00:43:03,960 --> 00:43:09,840 Abu Simpel og Karnak-templet er blandt verdens største vidundere. 547 00:43:10,000 --> 00:43:15,880 At få dit navn gentaget gjorde dig udødelig i efterlivet. 548 00:43:16,040 --> 00:43:21,240 Ni andre faraoer blev kaldt Ramses, og vi gentager stadig hans navn i dag. 549 00:43:21,400 --> 00:43:24,920 Han lever i sandhed for evigt. 550 00:43:25,080 --> 00:43:29,440 Hver sæson afdækker de vedvarende udgravninger nye beviser på - 551 00:43:29,600 --> 00:43:35,200 hvad der gjorde Ramses til den mægtigste og mest succesrige farao. 552 00:43:35,360 --> 00:43:40,720 Hundredvis af templer og monumenter viser hans talent for propaganda. 553 00:43:40,880 --> 00:43:46,480 Statuerne han lavede om, forbandt ham til Egyptens berømte regenter. 554 00:43:46,640 --> 00:43:52,960 Han var en stor kriger, men var også en strålende diplomat. 555 00:43:53,120 --> 00:43:56,560 Han holdt dyre begravelser for dem, der var loyale over for ham - 556 00:43:56,720 --> 00:44:01,920 og hans overdådige fester viser, at han delte ud af velstanden. 557 00:44:02,080 --> 00:44:06,600 Han var i sandhed den største af alle Egyptens konger. 558 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 Tekster: Rikke Heller Bylov