1 00:00:12,880 --> 00:00:16,360 Begraven, diep onder de grond, een oude Egyptische tombe... 2 00:00:16,520 --> 00:00:20,120 uit de tijd van Ramses de Grote. 3 00:00:20,280 --> 00:00:24,720 Deze dichtgemetselde ingang bleef bijna 3000 jaar onaangeroerd. 4 00:00:24,880 --> 00:00:27,440 Tot nu. 5 00:00:27,600 --> 00:00:32,360 Kunnen we erin, ja? 6 00:00:32,520 --> 00:00:34,800 O, mijn god. 7 00:00:34,960 --> 00:00:37,560 Het is donker. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,280 Dit lijkt heel, heel diep. 9 00:00:40,440 --> 00:00:45,600 Wat aan het licht komt, verrast zelfs de meest ervaren archeologen. 10 00:00:49,240 --> 00:00:54,080 O, prachtig. Mijn god. 11 00:00:58,760 --> 00:01:02,600 Ramses II, ook bekend als Ramses de Grote... 12 00:01:02,760 --> 00:01:07,200 was een van de machtigste en succesvolste heersers in de oudheid. 13 00:01:07,360 --> 00:01:12,640 Hij heerste 66 jaar, breidde de grenzen van Egypte uit... 14 00:01:12,800 --> 00:01:16,720 en bouwde meer monumenten en tempels dan elke andere farao. 15 00:01:16,880 --> 00:01:19,240 Hoe werd hij zo'n machtige koning... 16 00:01:19,400 --> 00:01:23,080 waarvan de erfenis drie millennia standhield? 17 00:01:23,240 --> 00:01:25,200 In heel Egypte... 18 00:01:25,360 --> 00:01:29,840 graven archeologen nu sporen op van hem en zijn dienaars... 19 00:01:30,000 --> 00:01:35,960 terwijl ze de geheimen blootleggen van Ramses' opkomst. 20 00:01:38,240 --> 00:01:42,720 De meeste oude Egyptenaren zagen Ramses nooit in levende lijve. 21 00:01:42,880 --> 00:01:46,080 Maar zijn beeltenis was overal. 22 00:01:46,240 --> 00:01:50,600 Om te onderzoeken hoe Ramses zijn aanwezigheid liet gelden... 23 00:01:50,760 --> 00:01:55,400 bezoekt hiërogliefenexpert en kledingverzamelaar Colleen Darnell... 24 00:01:55,560 --> 00:02:00,760 een van zijn indrukwekkendste prestaties: de Karnak-tempel. 25 00:02:02,920 --> 00:02:07,800 De enorme omvang van deze tempel is overweldigend. 26 00:02:11,280 --> 00:02:15,400 Dit is een van de indrukwekkendste ruimten ter wereld. 27 00:02:15,560 --> 00:02:19,760 Alle cijfers staan er. De hoogte van de zuilen, hun aantal... 28 00:02:19,920 --> 00:02:24,600 en ik vind vooral de kleuren van de plafonds mooi. 29 00:02:26,040 --> 00:02:31,720 Je moet hier staan om de schoonheid op waarde te kunnen schatten. 30 00:02:31,880 --> 00:02:33,760 Toen Ramses aan de macht kwam... 31 00:02:33,920 --> 00:02:39,120 was Karnak al een tempelcomplex ter grootte van 75 voetbalvelden. 32 00:02:39,280 --> 00:02:44,640 Het heilige meer was ruim zeven zwembaden groot. 33 00:02:44,800 --> 00:02:47,560 Eén tempel, de tempel van Amon... 34 00:02:47,720 --> 00:02:52,640 was groot genoeg om tien gotische kathedralen te huisvesten. 35 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 Maar Ramses wilde meer. 36 00:02:54,960 --> 00:02:58,080 Hij rondde een meesterwerk af waaraan zijn vader begon. 37 00:02:58,240 --> 00:03:04,040 Een groot gebouw met een dak op pilaren. Een grote hypostyle zaal. 38 00:03:04,200 --> 00:03:08,080 Het is een van de grootste religieuze ruimten ooit gebouwd. 39 00:03:08,240 --> 00:03:10,640 Wat kan deze tempel onthullen... 40 00:03:10,800 --> 00:03:16,120 over wat Ramses tot zo'n machtige en memorabele leider maakte? 41 00:03:16,280 --> 00:03:20,240 Zo'n 30 verschillende farao's hielpen mee aan Karnak. 42 00:03:20,400 --> 00:03:24,120 Ze pasten het aan in de loop van 1500 jaar. 43 00:03:24,280 --> 00:03:28,640 Maar de tekst op de muren vertelt een ander verhaal. 44 00:03:28,800 --> 00:03:33,800 Eén naam zie ik vaker dan elke andere, en dat is Ramses. 45 00:03:33,960 --> 00:03:36,600 Dit is de cartouche van Ramses II. 46 00:03:36,760 --> 00:03:41,600 Die zien we weer rondom deze ruil, en op deze zuil. 47 00:03:41,760 --> 00:03:46,640 Op vrijwel elke zuil aan deze kant van de hypostyle zaal... 48 00:03:46,800 --> 00:03:51,440 staan meerdere voorbeelden van de naam van Ramses II. 49 00:03:51,600 --> 00:03:58,560 Er staan 134 zandsteenpilaren van 20 meter hoog. 50 00:03:58,720 --> 00:04:03,000 Uit een recente analyse blijkt dat op allemaal de naam Ramses staat... 51 00:04:03,160 --> 00:04:05,760 met verhalen over zijn leven. 52 00:04:05,920 --> 00:04:09,680 Hij hielp niet alleen met de bouw van de meest iconische ruimte... 53 00:04:09,840 --> 00:04:13,320 maar zorgde ook dat iedereen dat wist. 54 00:04:13,480 --> 00:04:18,000 Maar veel Egyptische koningen bouwden grote monumenten. 55 00:04:18,160 --> 00:04:24,760 Colleen wil zien wat zijn heerschappij nog meer zo bijzonder maakte. 56 00:04:26,360 --> 00:04:31,920 Aanwijzingen van zijn prestaties zijn in de tempelmuren gekerfd. 57 00:04:37,640 --> 00:04:39,000 Deze muur is waanzinnig. 58 00:04:39,160 --> 00:04:45,760 Hij staat vol militaire overwinningen van Ramses II. 59 00:04:45,920 --> 00:04:51,160 Hier vecht hij vanuit een strijdwagen, dan neemt hij de gevangenen mee... 60 00:04:51,320 --> 00:04:57,000 en dan presenteert hij ze aan Amon, de god van deze Karnak-tempel. 61 00:04:59,200 --> 00:05:05,400 En hier vernietigt hij vijanden uit de vier uithoeken van de wereld. 62 00:05:07,400 --> 00:05:12,520 Hij wilde echt bekendstaan als de krijger-farao. 63 00:05:14,200 --> 00:05:20,800 Als jonge prins vergezelde Ramses zijn vader, Seti I, op veldtochten. 64 00:05:20,960 --> 00:05:26,000 Hij deed ervaring op als leider in oorlogstijd. 65 00:05:26,160 --> 00:05:31,480 Als tiener werd hij koning en had hij de leiding over het Egyptische leger. 66 00:05:31,640 --> 00:05:35,400 Een leger van 100.000 man. 67 00:05:37,040 --> 00:05:41,880 Hij leidde ze persoonlijk het slagveld op tegen de Hettieten van Kadesh... 68 00:05:42,040 --> 00:05:45,640 en keerde als overwinnaar terug. 69 00:05:45,800 --> 00:05:49,040 Maar de strijdtochten gingen door... 70 00:05:49,200 --> 00:05:53,000 toen hij de controle van Egypte uitbreidde en verstevigde. 71 00:05:53,160 --> 00:05:57,520 Daarmee verwierf hij de reputatie van machtige krijger-koning. 72 00:05:59,400 --> 00:06:03,240 Dit is een geweldig tafereel. We zien Ramses in zijn strijdwagen... 73 00:06:03,400 --> 00:06:07,400 en hij trekt een vijand van een andere strijdwagen. 74 00:06:07,560 --> 00:06:12,320 Hij staat op het punt hem met een speer te doorboren. 75 00:06:12,480 --> 00:06:15,680 Dit speelt zich allemaal af buiten een Syrische stad. 76 00:06:15,840 --> 00:06:20,040 Hier zien we dus hoe Ramses de grenzen van Egypte uitbreidde. 77 00:06:20,200 --> 00:06:25,320 Net als andere farao's zette Ramses zijn overwinningen op tempelmuren. 78 00:06:25,480 --> 00:06:29,520 Zo toonde hij de triomf van Egypte, de triomf van orde... 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,840 over de chaos van buitenlanders. 80 00:06:33,000 --> 00:06:36,360 Deze taferelen en andere eeuwenoude bewijzen... 81 00:06:36,520 --> 00:06:39,720 suggereren dat Ramses echt meevocht met zijn mannen... 82 00:06:39,880 --> 00:06:45,440 in tegenstelling tot andere farao's, die ook opschepten, maar niet vochten. 83 00:06:45,600 --> 00:06:50,040 Zijn moed en strategische vaardigheden stonden centraal in zijn opkomst. 84 00:06:50,200 --> 00:06:54,920 Zit er meer achter zijn heerschappij dan militair machtsvertoon? 85 00:06:55,080 --> 00:06:57,160 In Deir el-Bahri, nabij Luxor... 86 00:06:57,320 --> 00:07:02,440 waar Ramses veel edellieden begroef in het grafcomplex Asasif... 87 00:07:02,600 --> 00:07:09,080 leidt archeoloog Fathi Yaseen de opgravingen in het woestijnzand. 88 00:07:10,200 --> 00:07:15,280 Fathi wil uitzoeken waarom ze hier hun necropool bouwden... 89 00:07:15,440 --> 00:07:19,760 en wat die kan onthullen over Ramses' lange heerschappij. 90 00:07:19,920 --> 00:07:22,840 We hebben hier veel tempels, duizenden tomben. 91 00:07:23,000 --> 00:07:25,040 Fathi leidt de opgraving niet alleen. 92 00:07:25,200 --> 00:07:28,960 Hij beheert alle locaties uit de oudheid ten westen van Luxor. 93 00:07:29,120 --> 00:07:31,280 Dat doet hij al 30 jaar. 94 00:07:31,440 --> 00:07:33,760 Hij groeide op ten noorden van Luxor... 95 00:07:33,920 --> 00:07:37,240 en het was zijn droom om egyptoloog te worden. 96 00:07:37,400 --> 00:07:42,160 Ik heb het erg druk, maar voor ons is dit werk erg spannend. 97 00:07:42,320 --> 00:07:46,480 Waarom? Omdat we hier mogelijk iets vinden... 98 00:07:46,640 --> 00:07:50,120 wat meer informatie biedt over de oudheid. 99 00:07:50,280 --> 00:07:54,440 De locatie van deze graven is ongebruikelijk en mysterieus. 100 00:07:54,600 --> 00:08:00,440 Ten westen van Luxor begroef de elite haar doden hoog in de heuvels... 101 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 zodat men tegen ze opkeek, zelfs na hun dood. 102 00:08:03,760 --> 00:08:08,120 Maar hier in Asasif liggen de tomben op de bodem van de vallei. 103 00:08:08,280 --> 00:08:13,640 Waarom kozen ze dit gebied? Waarom plaatsten ze de tomben hier? 104 00:08:13,800 --> 00:08:17,360 Wat is het belang van dit gebied? 105 00:08:17,520 --> 00:08:24,360 Vorig seizoen ontdekte Fathi's team een mooi gedecoreerde cartinage. 106 00:08:24,520 --> 00:08:26,600 Dat lijkt het topje van de ijsberg. 107 00:08:26,760 --> 00:08:31,120 Er zou een belangrijke, onontdekte tombe in de buurt zijn. 108 00:08:31,280 --> 00:08:35,240 Die kan kostbare schatten bevatten en inscripties met informatie... 109 00:08:35,400 --> 00:08:40,480 over de eigenaar van de tombe, die de vreemde locatie kan verklaren. 110 00:08:40,640 --> 00:08:43,240 Ze beginnen bij een simpele muur in het zand. 111 00:08:43,400 --> 00:08:47,960 Fathi's opgravingen onthullen de randen van een enorme tombe. 112 00:08:48,120 --> 00:08:53,080 Nu moeten Fathi en z'n team de ondergrondse ingang vinden. 113 00:08:53,240 --> 00:08:56,480 Het is geweldig voor ons om die ingang te zien. 114 00:08:56,640 --> 00:09:00,160 Maar we weten nog niet wat erachter ligt. 115 00:09:00,320 --> 00:09:06,800 Werklieden halen puin weg tussen de muren van de tombe. 116 00:09:06,960 --> 00:09:11,000 We werken in bijna 40 graden. Het is heet. 117 00:09:11,160 --> 00:09:14,840 Ondanks de hoge temperatuur... 118 00:09:15,000 --> 00:09:18,600 werken ze hard door om een 20 meter lange gang bloot te leggen. 119 00:09:18,760 --> 00:09:21,240 Maar ze hebben geen idee hoe diep die is. 120 00:09:21,400 --> 00:09:26,120 Het kan weken duren voordat ze de ondergrondse ingang bereiken. 121 00:09:26,280 --> 00:09:32,440 We concentreren ons nu op wat zich onder het puin bevindt. 122 00:09:32,600 --> 00:09:35,080 Dit is een spannend moment voor ons. 123 00:09:35,240 --> 00:09:38,680 Fathi en zijn team moeten vele tonnen zand verplaatsen. 124 00:09:38,840 --> 00:09:43,080 Maar ze houden in de gaten of er sporen in liggen. 125 00:09:43,240 --> 00:09:47,240 Een deel van een 'ushabti'. Dat is een goed teken... 126 00:09:47,400 --> 00:09:52,200 want we zijn dus op de juiste plek op zoek naar de ingang. 127 00:09:55,200 --> 00:09:59,280 Bij de necropool Saqqara aan de rand van Caïro... 128 00:09:59,440 --> 00:10:05,200 voor 's werelds oudste piramide, verkent archeoloog Ola el-Aguizy... 129 00:10:05,360 --> 00:10:08,720 de tomben van de generaals van Ramses. 130 00:10:08,880 --> 00:10:12,720 Ik hou van m'n werk. Enorm veel. 131 00:10:12,880 --> 00:10:16,520 Om te heersen over een groeiend rijk heb je loyale soldaten nodig. 132 00:10:16,680 --> 00:10:22,640 En Ola hoopt te ontdekken hoe Ramses degenen die hem steunden beloonde. 133 00:10:22,800 --> 00:10:27,560 Dit is een familiegraf. Het is duidelijk dat ze verwant zijn. 134 00:10:27,720 --> 00:10:30,120 Het is echt een puzzel. 135 00:10:30,280 --> 00:10:33,760 Oma Ola rolde 50 jaar geleden in de archeologie... 136 00:10:33,920 --> 00:10:36,680 door haar liefde voor hiërogliefen. 137 00:10:36,840 --> 00:10:40,800 De laatste 15 jaar verkent ze deze oude tomben... 138 00:10:40,960 --> 00:10:45,600 meestal met hetzelfde team van vertrouwde werklieden. 139 00:10:45,760 --> 00:10:50,360 Elke dag stuiten we op een verrassing. We vinden steeds iets nieuws. 140 00:10:50,520 --> 00:10:54,840 Dit seizoen graaft Ola een indrukwekkende tempeltombe op. 141 00:10:55,000 --> 00:10:58,240 Hij is van een vooraanstaand generaal genaamd Iwrkhy. 142 00:10:58,400 --> 00:11:03,080 Iwrkhy was een belangrijke generaal in het leger van Ramses II. 143 00:11:03,240 --> 00:11:09,920 Daarom verheug ik me erg op de opgraving van deze tombe. 144 00:11:12,040 --> 00:11:16,280 Archeologen denken dat Iwrkhy en zijn familie uit Syrië kwamen. 145 00:11:16,440 --> 00:11:19,800 In Egypte hoopten ze op een beter leven. 146 00:11:22,760 --> 00:11:26,240 Iwrkhy werd snel geaccepteerd in Egypte. 147 00:11:26,400 --> 00:11:31,040 Hij diende als generaal onder Ramses' vader, Seti I... 148 00:11:31,200 --> 00:11:34,480 en later als rechterhand van Ramses zelf. 149 00:11:34,640 --> 00:11:39,000 Hij vocht aan de zijde van de farao en voerde het leger aan. 150 00:11:42,120 --> 00:11:48,720 Toen Iwrkhy stierf, werd hij begraven in een klassiek Egyptische tombe. 151 00:11:48,880 --> 00:11:54,920 Hoe beloonde Ramses degenen die het meeste bijdroegen aan zijn succes? 152 00:11:57,000 --> 00:12:02,160 Om daar achter te komen, zoekt Ola's team aan de zuidkant van de plek. 153 00:12:02,320 --> 00:12:05,600 Daar hoopt het meer te ontdekken over Ramses' generaals... 154 00:12:05,760 --> 00:12:08,640 en de mysterieuze buitenlander, Iwrkhy... 155 00:12:08,800 --> 00:12:12,520 die Ramses genoeg vertrouwde om zijn leger aan te voeren. 156 00:12:14,960 --> 00:12:20,440 Bij de opgraving betaalt Ola's harde werk zich uit. 157 00:12:23,000 --> 00:12:25,880 Als het team Iwrkhy's tombe opgraaft... 158 00:12:26,040 --> 00:12:31,640 ontdekt het een schacht die acht meter in het gesteente leidt. 159 00:12:31,800 --> 00:12:36,840 Hij leidt naar een kleine voorkamer met nog een schacht van 12 meter... 160 00:12:37,000 --> 00:12:41,560 naar wat Iwrkhy's grafkamer moet zijn. 161 00:12:41,720 --> 00:12:47,720 Het team treft die leeg aan. Geen grafgoederen, kisten of mummies. 162 00:12:47,880 --> 00:12:53,560 Maar dan ontdekken ze hoger in de grond iets veelbelovends. 163 00:12:53,720 --> 00:12:59,840 De muur van de eerste voorkamer lijkt in de oudheid te zijn gedicht. 164 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Wat kan erachter verborgen zijn? 165 00:13:08,000 --> 00:13:12,880 Ik wil alles weten van de tombe. Ook als er later mensen zijn begraven. 166 00:13:13,040 --> 00:13:14,640 Ik wil het weten. 167 00:13:14,800 --> 00:13:18,880 Vandaag gaat Ola voor het eerst de voorkamer in. 168 00:13:19,040 --> 00:13:23,400 Maar om er te komen, moet ze door een acht meter diepe schacht... 169 00:13:23,560 --> 00:13:27,960 op de ouderwetse manier, met een houten lier. 170 00:13:28,120 --> 00:13:30,480 Zie je hoe sterk ze zijn? 171 00:13:33,160 --> 00:13:37,520 De werklieden moeten haar voorzichtig laten zakken in een emmer. 172 00:13:40,240 --> 00:13:43,400 Ik ben het gewend, en ik vind het leuk. 173 00:13:54,560 --> 00:14:00,600 Ola gaat de lange, donkere schacht in naar een deels niet verkende tombe. 174 00:14:01,840 --> 00:14:08,280 Als er iets misgaat met de lier kan de val dodelijk zijn. 175 00:14:13,880 --> 00:14:15,560 Fantastisch. 176 00:14:17,400 --> 00:14:23,320 De tombe is van een belangrijke generaal van Ramses, Iwrkhy. 177 00:14:23,480 --> 00:14:28,840 Ola wil onderzoeken hoe deze buitenlander hoofdgeneraal werd. 178 00:14:29,000 --> 00:14:32,240 Dat kan onthullen hoe de generaals Ramses hielpen... 179 00:14:32,400 --> 00:14:39,120 om de machtigste farao te worden, en hoe hij ze beloonde. 180 00:14:39,280 --> 00:14:44,880 Vandaag hoopt ze na 3000 jaar een nieuw deel te betreden... 181 00:14:45,040 --> 00:14:48,480 maar de ingang is geblokkeerd. 182 00:14:48,640 --> 00:14:55,120 Ola denkt dat de losse bakstenen zijn geplaatst om het plafond te dragen. 183 00:14:55,280 --> 00:14:58,040 Haar team moet de stenen voorzichtig weghalen. 184 00:14:58,200 --> 00:15:04,040 Het eeuwenoude plafond kan makkelijk instorten. 185 00:15:04,200 --> 00:15:07,520 Kunnen we naar binnen, ja? 186 00:15:07,680 --> 00:15:12,720 Nu er een kleine opening is, kan Ola eindelijk binnen kijken. 187 00:15:14,960 --> 00:15:16,880 O, mijn god. 188 00:15:19,760 --> 00:15:25,680 Er zijn nog veel meer galerijen. Het is een doolhof. 189 00:15:25,840 --> 00:15:28,000 Het lijkt heel, heel diep. 190 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 Achter de muur ligt een tombe. 191 00:15:30,760 --> 00:15:35,480 Hij is veel groter dan gedacht en ligt vol puin. 192 00:15:35,640 --> 00:15:39,760 Het is een mogelijke schat van objecten die meer kunnen onthullen... 193 00:15:39,920 --> 00:15:41,840 over generaal Iwrkhy. 194 00:15:42,000 --> 00:15:48,560 Bij zo'n verborgen graf zijn vaak veel dingen te vinden. 195 00:15:51,720 --> 00:15:57,360 Maar het is pikdonker, en er kunnen gevaarlijke schachten liggen. 196 00:15:57,520 --> 00:16:03,600 Ze halen de lamp uit de andere schacht om mee te nemen naar binnen. 197 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 Dat is Nadar, mijn assistent. 198 00:16:08,600 --> 00:16:13,040 Hij kijk even, want we gaan voor het eerst naar binnen. 199 00:16:13,200 --> 00:16:18,000 Hij wil zeker weten dat we veilig naar binnen kunnen. 200 00:16:19,480 --> 00:16:25,120 Oké? Is het veilig, Nadar? 201 00:16:25,280 --> 00:16:29,400 Ik ga nu naar binnen. 202 00:16:33,960 --> 00:16:40,200 Binnen ontdekt Ola een enorm aantal albasten potten. 203 00:16:42,360 --> 00:16:47,400 Daarin zit gemummificeerd voedsel en wijn voor de overledene. 204 00:16:49,040 --> 00:16:55,840 Dat is fantastisch. Het geeft aan dat dit een weelderige begrafenis was. 205 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 Ja, laat zien. 206 00:16:59,280 --> 00:17:03,000 Er leiden meer tunnels weg van de hoofdruimte. 207 00:17:06,280 --> 00:17:11,600 Zie je dat? Kijk daarbinnen. Er is nog een doorgang. Hier. 208 00:17:15,440 --> 00:17:17,320 Het is niet alleen een tombe. 209 00:17:17,480 --> 00:17:22,600 Het is een catacombe met een half dozijn tomben. 210 00:17:22,760 --> 00:17:25,160 Kom, kom. 211 00:17:25,320 --> 00:17:27,880 Een unieke ontdekking. 212 00:17:28,040 --> 00:17:29,840 Mijn god. 213 00:17:30,000 --> 00:17:33,000 Resten van een skelet, met schedel. 214 00:17:33,160 --> 00:17:34,800 O, mijn god. 215 00:17:37,480 --> 00:17:42,040 In Luxors Deir el-Bahri, bij de Asasif-necropolis... 216 00:17:42,200 --> 00:17:48,720 graaft Fathi een 20 meter lange ingang van een eeuwenoude tombe op. 217 00:17:48,880 --> 00:17:52,640 In dit gebied zijn veel edellieden van Ramses begraven. 218 00:17:52,800 --> 00:17:59,040 Fathi wil weten wat deze tomben onthullen over Ramses' heerschappij. 219 00:17:59,200 --> 00:18:02,280 Daarom hoopt Fathi te ontrafelen... 220 00:18:02,440 --> 00:18:06,800 waarom de eigenaars van de tomben deze plek uitkozen. 221 00:18:06,960 --> 00:18:12,000 Ze zijn nu bijna drie meter onder de grond, bij het einde van de gang. 222 00:18:13,960 --> 00:18:19,800 Als hij op zoek is naar de ingang, vindt hij aanwijzingen in het puin. 223 00:18:27,960 --> 00:18:33,560 Dit aardewerk is erg mooi. We bewaren en conserveren het. 224 00:18:33,720 --> 00:18:38,200 Als Fathi's team dichter bij de mogelijke ingang komt... 225 00:18:38,360 --> 00:18:42,840 ontdekt het begrafenisschatten die aantonen dat ze goed zitten. 226 00:18:43,000 --> 00:18:46,040 Ja, dit is een 'ushabti'. 227 00:18:46,200 --> 00:18:52,520 Hij is bijna intact. Het is een man die zo staat. 228 00:18:52,680 --> 00:18:56,840 De oude Egyptenaren geloofden dat deze figuren, ushabti's... 229 00:18:57,000 --> 00:19:01,280 tot leven kwamen om de overledene te dienen in het hiernamaals. 230 00:19:01,440 --> 00:19:04,080 Hij is erg mooi. 231 00:19:04,240 --> 00:19:10,800 Tijdens het uitgraven stuit het team op glad wit kalksteen. 232 00:19:14,000 --> 00:19:17,720 De bovenkant van de toegangsdeur. 233 00:19:17,880 --> 00:19:19,960 Dit is een spannend moment voor ons. 234 00:19:20,120 --> 00:19:23,720 Fathi hoopt dat de tombe aanwijzingen bevat, zoals inscripties... 235 00:19:23,880 --> 00:19:27,760 die onthullen waarom de eigenaar zo'n laaggelegen plek koos... 236 00:19:27,920 --> 00:19:32,640 terwijl de elite vaak in de heuvels rond een necropolis werd begraven. 237 00:19:32,800 --> 00:19:38,640 Het team haalt snel de stenen weg in de verzengende hitte. 238 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 Erg heet. 239 00:19:40,400 --> 00:19:46,800 In deze laaggelegen vallei kan de temperatuur oplopen tot 49 graden. 240 00:19:47,760 --> 00:19:51,000 Gelukkig hoeft Fathi niet lang meer door te gaan. 241 00:19:52,440 --> 00:19:55,800 We bereiken voor het eerst de ingang. 242 00:19:55,960 --> 00:19:59,120 We zijn dus heel trots. 243 00:19:59,280 --> 00:20:04,200 Als de eerste kalksteenblokken weg zijn, kan Fathi naar binnen kijken. 244 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 In de Karnak-tempel bij Luxor... 245 00:20:12,400 --> 00:20:17,440 zoekt Colleen naar aanwijzingen die verklaren hoe Ramses de macht greep. 246 00:20:17,600 --> 00:20:22,280 Ramses was een machtige krijger en generaal in veel veldtochten... 247 00:20:22,440 --> 00:20:26,160 om de oostelijke en zuidelijke grenzen van Egypte uit te breiden. 248 00:20:27,280 --> 00:20:32,720 Maar uit de tempelmuren blijkt dat hij om meer redenen zo machtig werd. 249 00:20:32,880 --> 00:20:37,480 Dit is een bijzonder document. De echte tekst van een vredesverdrag. 250 00:20:37,640 --> 00:20:43,640 Op deze 3300 jaar oude muur staan 38 regels van hiërogliefen... 251 00:20:43,800 --> 00:20:48,160 die 's werelds eerste vredesverdrag vormen. 252 00:20:48,320 --> 00:20:55,120 Een ongekende alliantie van Ramses en zijn vijanden, de Hettieten. 253 00:20:55,280 --> 00:21:01,400 Het is te gek om dit verdrag te zien. Twee supermachten ondertekenden dit. 254 00:21:01,560 --> 00:21:04,360 De Egyptenaren en de Hettieten. 255 00:21:04,520 --> 00:21:10,040 Dit geeft aan dat Ramses niet alleen oorlogen voerde, maar ook beëindigde. 256 00:21:10,200 --> 00:21:15,680 Dankzij vrede kon Egypte opbloeien, zodat Ramses rijker en machtiger werd. 257 00:21:15,840 --> 00:21:20,600 Hier staat dat de Hettieten en Egyptenaren niet mochten aanvallen. 258 00:21:20,760 --> 00:21:26,480 Als een derde partij aanviel, zouden ze elkaar helpen. 259 00:21:26,640 --> 00:21:30,120 Dankzij dit Verdrag van Kadesh... 260 00:21:30,280 --> 00:21:34,720 kon Ramses de 20-jarige oorlog met de Hettieten beëindigen. 261 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 Oorlogen zijn duur, dus door vrede te sluiten... 262 00:21:37,880 --> 00:21:42,320 stelt Ramses stabiliteit en welvaart veilig onder zijn heerschappij. 263 00:21:42,480 --> 00:21:47,440 Nu kon Ramses zich concentreren op welvaart, tempels en monumenten... 264 00:21:47,600 --> 00:21:50,320 om zijn grootse prestaties te eren. 265 00:21:50,480 --> 00:21:53,560 Veel farao's, waaronder Ramses, gebruikten propaganda. 266 00:21:53,720 --> 00:21:59,040 Maar in dit vredesverdrag staan echte afspraken met een echte koning. 267 00:21:59,200 --> 00:22:04,400 Iedereen moest dus wel weten dat Ramses een groot diplomaat was. 268 00:22:04,560 --> 00:22:08,200 Ramses toonde zich de ultieme koning... 269 00:22:08,360 --> 00:22:13,200 en hij koos niet per ongeluk voor Karnak om dat te benadrukken. 270 00:22:13,360 --> 00:22:16,280 Ramses toont het vredesverdrag hier in Karnak... 271 00:22:16,440 --> 00:22:20,040 om het contrast aan te geven met zijn veldtochten. 272 00:22:20,200 --> 00:22:25,720 Hij doet wat nodig is om de orde te bewaken, namens de goden. 273 00:22:25,880 --> 00:22:28,960 Ramses was een krijger-koning en diplomaat... 274 00:22:29,120 --> 00:22:33,560 die heerste in een bijzondere periode van vrede en welvaart. 275 00:22:33,720 --> 00:22:36,520 Maar dat verklaart niet hoe hij zo machtig werd... 276 00:22:36,680 --> 00:22:41,360 dat we zijn naam 3000 jaar later nog herhalen. 277 00:22:41,520 --> 00:22:44,360 In het historisch museum van Caïro... 278 00:22:44,520 --> 00:22:49,120 doen archeoloog Simon Connor en conservator Eid Mertah... 279 00:22:49,280 --> 00:22:52,640 onderzoek naar de kolossale standbeelden van Ramses... 280 00:22:52,800 --> 00:22:57,760 om te ontdekken hoe hij de macht vasthield door middel van propaganda. 281 00:22:57,920 --> 00:23:00,960 Dit is Ramses, en dit ook. 282 00:23:01,120 --> 00:23:07,040 Ramses maakte duizenden standbeelden en zette ze neer in heel Egypte. 283 00:23:07,200 --> 00:23:12,680 De meeste staan nu in musea, waaronder zo'n 90 hier in Caïro. 284 00:23:14,040 --> 00:23:17,400 Sommige zijn nog nooit van dichtbij bestudeerd. 285 00:23:18,960 --> 00:23:24,880 Het is emotioneel om ze bijna aan te raken en zo dichtbij te komen. 286 00:23:25,040 --> 00:23:29,480 Simon en Eid denken dat ze misschien geheimen bewaren. 287 00:23:29,640 --> 00:23:31,760 Door de details te bestuderen... 288 00:23:31,920 --> 00:23:37,280 hopen ze te ontdekken hoe Ramses ze gebruikte om de macht te vergroten. 289 00:23:38,720 --> 00:23:43,600 Kolossale standbeelden van farao's kwamen veel voor in het oude Egypte. 290 00:23:43,760 --> 00:23:49,800 Tempels, steden en paleizen werden bewaakt door grote, granieten figuren. 291 00:23:49,960 --> 00:23:53,840 Beeldhouwers werkten maanden met stenen werktuigen... 292 00:23:54,000 --> 00:23:57,240 en brachten details aan met koperen beitels... 293 00:23:57,400 --> 00:24:01,200 om het resultaat vervolgens te polijsten met zand. 294 00:24:02,760 --> 00:24:06,880 Maar voor de oude Egyptenaren waren het meer dan kunstwerken. 295 00:24:07,040 --> 00:24:13,320 Het waren magische avatars waarmee de farao contact maakte met onderdanen. 296 00:24:13,480 --> 00:24:16,160 Zodra de naam erin gekerfd werd... 297 00:24:16,320 --> 00:24:21,600 werd het beeld geactiveerd als drager van de ziel van de koning. 298 00:24:23,040 --> 00:24:26,240 Het team merkt direct verrassende bewijzen op... 299 00:24:26,400 --> 00:24:30,880 waaruit blijkt dat dit beeld van Ramses later is aangepast. 300 00:24:31,040 --> 00:24:35,000 Hier zien we al heel snel de sporen van aanpassingen. 301 00:24:35,160 --> 00:24:40,600 Je ziet het rondom de oren, wenkbrauwen en ogen. 302 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 De mond is aangepast. De hoeken zijn dieper gemaakt. 303 00:24:43,920 --> 00:24:45,480 De oren zijn veranderd. 304 00:24:45,640 --> 00:24:50,440 Er zijn heel duidelijke sporen van aanpassingen. 305 00:24:50,600 --> 00:24:53,920 De naam op het beeld is Ramses II... 306 00:24:54,080 --> 00:24:57,120 maar kan dit een beeld van iemand anders zijn geweest? 307 00:24:57,280 --> 00:25:01,040 Om daarachter te komen, moeten ze de details vergelijken... 308 00:25:01,200 --> 00:25:03,880 met een beeld van Ramses dat niet is aangepast. 309 00:25:04,040 --> 00:25:07,200 Dan zien ze hoe zijn beelden er echt uitzagen. 310 00:25:11,680 --> 00:25:14,480 Bij het Egyptisch Museum in Caïro... 311 00:25:14,640 --> 00:25:19,040 zien Simon en Eid een prachtig beeld van graniet. 312 00:25:19,200 --> 00:25:24,520 Ze zoeken uit of het een authentiek standbeeld is van Ramses de Grote. 313 00:25:24,680 --> 00:25:30,520 Het vasthouden van twee standaarden begon bij Ramses. 314 00:25:30,680 --> 00:25:34,920 Dit beeld is duidelijk gemaakt tijdens zijn heerschappij. 315 00:25:35,080 --> 00:25:38,840 Dit standbeeld lijkt ze recht aan te kijken. 316 00:25:39,000 --> 00:25:42,360 De ogen kijken omlaag. Ramses keek naar de mensen. 317 00:25:42,520 --> 00:25:46,560 In tegenstelling tot eerdere farao's, die naar de horizon keken... 318 00:25:46,720 --> 00:25:50,760 gebruikte Ramses zijn standbeelden om contact te maken met z'n volk. 319 00:25:50,920 --> 00:25:55,840 Z'n directe oogcontact boezemt ontzag in. 320 00:25:56,000 --> 00:26:00,480 Simon en Eid gaan weer het museum in om hun bevindingen te vergelijken... 321 00:26:00,640 --> 00:26:03,680 met het standbeeld dat lijkt te zijn aangepast. 322 00:26:03,840 --> 00:26:06,920 En jawel, de blik is hetzelfde. 323 00:26:07,080 --> 00:26:12,800 De beeldhouwers werken van onderaf en houwen hier het ooglid uit. 324 00:26:12,960 --> 00:26:15,920 Zo creëerden ze een zwaar bovenste ooglid. 325 00:26:16,080 --> 00:26:20,160 Het ooglid en de omlaag gerichte ogen was een latere aanpassing. 326 00:26:20,320 --> 00:26:26,760 In een ander museum staat een versie die niet is aangepast. 327 00:26:26,920 --> 00:26:31,560 Daaruit blijkt dat de ogen oorspronkelijk recht vooruit keken. 328 00:26:32,720 --> 00:26:36,080 Simon en Eid ontdekken meer bewijzen. 329 00:26:36,240 --> 00:26:39,720 Hier zien we aanwijzingen dat de wenkbrauwen zijn aangepast... 330 00:26:39,880 --> 00:26:42,800 om de bogen te veranderen. 331 00:26:42,960 --> 00:26:46,880 De beeldhouwer wilde dat dit deel uitstak. 332 00:26:47,040 --> 00:26:53,680 Zelfs de cobra op de kroon werd aangepast in de stijl van Ramses. 333 00:26:53,840 --> 00:26:58,680 De slang moest een dubbele lus hebben aan weerszijden van de haak. 334 00:26:58,840 --> 00:27:05,520 Om standbeelden te 'ramseseren', moeten we deze kleine kenmerken maken. 335 00:27:05,680 --> 00:27:11,040 Het is duidelijk bewijs dat Ramses een beeld aanpaste naar zijn evenbeeld. 336 00:27:11,200 --> 00:27:14,960 Dit was geen beeld van Ramses, maar van een andere koning. 337 00:27:15,120 --> 00:27:19,240 Als dit Ramses niet is, wie is het dan? 338 00:27:19,400 --> 00:27:23,400 Er staat steeds één dikke streep, gevolgd door twee dunne. 339 00:27:23,560 --> 00:27:26,040 Eén dikke, twee dunne. 340 00:27:26,200 --> 00:27:31,320 Dat is een detail van de 12e dynastie, zo'n 600 jaar voor Ramses. 341 00:27:31,480 --> 00:27:36,200 Ze kunnen niet precies zien welke farao dit moest voorstellen. 342 00:27:36,360 --> 00:27:39,720 Maar het bewijst dat Ramses oudere beelden aanpaste... 343 00:27:39,880 --> 00:27:43,000 om snel zijn macht te tonen in heel Egypte. 344 00:27:43,160 --> 00:27:46,080 De intentie was om specifieke beelden te kiezen... 345 00:27:46,240 --> 00:27:50,880 mooie, grote beelden van prestigieuze voorouders, en die aan te passen. 346 00:27:51,040 --> 00:27:55,240 Ramses liet bewust sporen achter van de oude koningen. 347 00:27:55,400 --> 00:27:57,880 Hij wilde niet hun identiteit stelen. 348 00:27:58,040 --> 00:28:01,280 Hij gebruikte de reputatie van illustere voorouders... 349 00:28:01,440 --> 00:28:04,000 om zijn eigen macht uit te breiden. 350 00:28:04,160 --> 00:28:06,320 Ze hadden een aura en prestige. 351 00:28:06,480 --> 00:28:11,000 Hij liet zien dat zij verleden tijd waren en hij ze verving. 352 00:28:11,160 --> 00:28:16,440 Uit recente bewijzen blijkt dat bijna een kwart van de beelden van Ramses... 353 00:28:16,600 --> 00:28:18,920 oorspronkelijk van een andere farao was. 354 00:28:19,080 --> 00:28:23,200 Ramses liet ze simpelweg bijwerken en eiste ze op. 355 00:28:23,360 --> 00:28:29,160 Maar nader onderzoek blijkt lastig door de schade die is aangericht. 356 00:28:29,320 --> 00:28:34,280 Twee dingen ontbreken vaak. De kop van de uraeus en de neus. 357 00:28:34,440 --> 00:28:37,640 Die is zorgvuldig afgehakt. 358 00:28:37,800 --> 00:28:41,840 Het standbeeld is kapot, en in 90 procent van de gevallen... 359 00:28:42,000 --> 00:28:44,720 is de neus er bewust af gehakt. 360 00:28:44,880 --> 00:28:50,240 Ramses gebruikte deze beelden als z'n magische avatar... 361 00:28:50,400 --> 00:28:54,760 maar toen hij niet langer heerste, werden ze gedeactiveerd. 362 00:28:54,920 --> 00:28:57,520 Je verwijdert de magie door het object te doden. 363 00:28:57,680 --> 00:29:03,240 Door de neus en uraeus te verwijderen, maak je er weer een stuk steen van. 364 00:29:03,400 --> 00:29:08,240 Nu helpen de beelden van Ramses om meer te leren over z'n heerschappij. 365 00:29:08,400 --> 00:29:14,440 Ze tonen aan hoe hij ze gebruikte om de grootste heerser te worden. 366 00:29:16,720 --> 00:29:19,080 In Luxors Deir el-Bahri... 367 00:29:19,240 --> 00:29:23,200 in een uitgestrekte necropolis vol tomben van edellieden... 368 00:29:23,360 --> 00:29:26,920 doet Fahti een nieuwe ontdekking: 369 00:29:27,080 --> 00:29:33,080 een ongeopende tombe die al duizenden jaren in het woestijnzand ligt. 370 00:29:33,240 --> 00:29:36,320 Hier is de bovenkant van de deur. 371 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Het is donker en ligt vol puin. 372 00:29:38,800 --> 00:29:43,520 Deze tombe kan verduidelijken waarom deze plek werd gekozen... 373 00:29:43,680 --> 00:29:47,640 en informatie onthullen over Ramses' heerschappij als farao. 374 00:29:47,800 --> 00:29:51,600 Hij moet naar binnen, maar het puin blokkeert de ingang. 375 00:29:51,760 --> 00:29:55,800 We kunnen geen decoratie zien, want er ligt te veel puin. 376 00:29:55,960 --> 00:30:00,360 We moeten de bodem bereiken voor we naar binnen kunnen. 377 00:30:00,520 --> 00:30:06,040 We moeten het puin laag voor laag blijven volgen. 378 00:30:06,200 --> 00:30:09,400 Nog minstens twee meter te gaan. 379 00:30:11,840 --> 00:30:16,920 Dagenlang haalt het team tonnen zand en aarde weg in de brandende zon. 380 00:30:23,400 --> 00:30:27,320 Maar uiteindelijk leggen ze de hele ingang bloot. 381 00:30:27,480 --> 00:30:31,960 Ik heb hier een maand op gewacht, dus dit is een bijzonder moment. 382 00:30:32,120 --> 00:30:34,280 Nu kan ik naar binnen. 383 00:30:53,160 --> 00:30:57,040 Er is een enorme tombe vol puin. 384 00:30:57,200 --> 00:31:00,040 Oké, het plafond is niet in goede staat. 385 00:31:00,200 --> 00:31:05,080 In Luxors Deir el-Bahri, in een necropolis van Ramses' edellieden... 386 00:31:05,240 --> 00:31:08,240 gaat Fathi voor het eerst een nieuwe tombe in. 387 00:31:08,400 --> 00:31:13,600 Hij wil weten waarom de elite deze laaggelegen plek koos... 388 00:31:13,760 --> 00:31:17,240 en wat dat kan onthullen over Ramses' heerschappij. 389 00:31:17,400 --> 00:31:24,080 Hij zoekt naar inscripties, maar de muren zijn kaal. 390 00:31:24,240 --> 00:31:26,560 Ik zie geen inscriptie. 391 00:31:26,720 --> 00:31:30,000 Nu moet hij het puin zorgvuldig doorzoeken... 392 00:31:30,160 --> 00:31:33,560 om andere sporen te vinden die kunnen verklaren... 393 00:31:33,720 --> 00:31:37,400 waarom de edellieden van Ramses de Grote hun doden hier begroeven. 394 00:31:37,560 --> 00:31:42,600 Ik zie hier wat aardewerk en manden. 395 00:31:44,480 --> 00:31:50,880 Dit is prachtig, want je vindt niet vaak een complete pot. 396 00:31:51,880 --> 00:31:55,760 Hopelijk kan dit aardewerk helpen verklaren... 397 00:31:55,920 --> 00:31:59,000 waarom de eigenaar zijn tombe hier wilde hebben. 398 00:31:59,160 --> 00:32:01,240 Ik zie hier nog iets. 399 00:32:04,120 --> 00:32:10,520 Dit lijkt me een mooie mand. Dit is mooi. Het is in goede staat. 400 00:32:12,080 --> 00:32:14,760 De objecten zijn perfect geconserveerd... 401 00:32:14,920 --> 00:32:18,160 maar in de open lucht zullen ze afgebroken worden. 402 00:32:18,320 --> 00:32:22,360 Fathi brengt ze direct naar het lab om ze te bestuderen. 403 00:32:25,200 --> 00:32:30,680 Hij gebruikt lucht om te zorgen dat er geen stof meer in zit. 404 00:32:30,840 --> 00:32:34,360 Hij probeert het steviger te maken met een vloeistof... 405 00:32:34,520 --> 00:32:36,560 zodat we het kunnen openmaken. 406 00:32:36,720 --> 00:32:40,040 De prachtige mand en pot zijn in zo'n goede staat... 407 00:32:40,200 --> 00:32:45,200 dat ze waarschijnlijk niet bij de overledene zijn gelegd. 408 00:32:45,360 --> 00:32:50,360 Het lijken offers die familieleden bij de ingang hebben gelegd... 409 00:32:50,520 --> 00:32:54,520 tijdens een oud feest dat in dit gebied werd gehouden. 410 00:32:54,680 --> 00:32:57,720 Misschien komt dit van het Feest van de Vallei. 411 00:32:57,880 --> 00:33:02,200 Deze mand kan gebruikt zijn voor voedsel of fruit. 412 00:33:03,720 --> 00:33:06,840 Elk jaar, tijdens de eerste nieuwe maan in mei... 413 00:33:07,000 --> 00:33:12,600 kwam men bijeen in Karnak met voedseloffers en bloemen. 414 00:33:14,600 --> 00:33:18,840 Ze volgden een boot met daarop de beeltenis van de god Amon... 415 00:33:19,000 --> 00:33:23,400 en staken de Nijl over naar de westoever, het land van de doden. 416 00:33:26,000 --> 00:33:29,800 De tocht voerde langs de tempels van de koningen... 417 00:33:29,960 --> 00:33:34,200 en leidde naar de tempel van Hatsjepsoet. 418 00:33:36,000 --> 00:33:39,520 Families bezochten de tomben van hun naasten... 419 00:33:39,680 --> 00:33:45,600 offerden voedsel en bloemen, en aten tot diep in de nacht met de doden. 420 00:33:47,360 --> 00:33:52,000 Uit Fathi's ontdekking blijkt dat edellieden zoals die van Ramses... 421 00:33:52,160 --> 00:33:54,000 deze plek kozen voor hun graf... 422 00:33:54,160 --> 00:33:58,560 vanwege de perfecte ligging voor het Feest van de Vallei. 423 00:33:58,720 --> 00:34:02,120 Deze tomben waren de laatste halte voor de tocht eindigde... 424 00:34:02,280 --> 00:34:08,200 bij de tempel van Hatsjepsoet. De perfecte plek om offers te krijgen. 425 00:34:08,360 --> 00:34:13,040 Als hun tombe hier lag, kregen ze meer offers. 426 00:34:13,200 --> 00:34:15,320 Meer bloemen, voedsel en drank... 427 00:34:15,480 --> 00:34:21,240 voor de overledene tijdens het Feest van de Vallei. 428 00:34:21,400 --> 00:34:26,640 Ik ben zo blij, want nu weten we waarom ze deze plek kozen. 429 00:34:26,800 --> 00:34:30,520 De 66-jarige heerschappij van Ramses kende veel voorspoed... 430 00:34:30,680 --> 00:34:33,720 dus kon hij vrijgevig zijn naar zijn onderdanen. 431 00:34:33,880 --> 00:34:36,440 Hij zette het Feest van de Vallei voort... 432 00:34:36,600 --> 00:34:38,760 net als tientallen andere feesten. 433 00:34:38,920 --> 00:34:41,880 Hij organiseerde zelfs een feestmaal van 24 dagen... 434 00:34:42,040 --> 00:34:45,560 waardoor hij geliefd werd bij het volk en meer macht verwierf. 435 00:34:50,600 --> 00:34:54,640 Voor Fathi en zijn team was dit een geslaagde opgraving. 436 00:34:54,800 --> 00:34:58,800 Ze hopen dat dit pas het begin is van vele ontdekkingen hier. 437 00:35:00,600 --> 00:35:03,680 We zetten ons werk voort in de rest van de tombe. 438 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 In Saqqara... 439 00:35:09,960 --> 00:35:13,640 verkent Ola een verborgen kamer in de tombe... 440 00:35:13,800 --> 00:35:17,960 van een van Ramses' legeraanvoerders, generaal Iwrkhy. 441 00:35:18,120 --> 00:35:22,120 Ze hoopt te ontdekken hoe deze generaals hem aan de macht hielpen... 442 00:35:22,280 --> 00:35:25,000 en hoe hij ze daarvoor beloonde. 443 00:35:25,160 --> 00:35:31,640 Maar de tombe ligt vol artefacten, puin en skeletten. 444 00:35:31,800 --> 00:35:36,600 Ola maakt daaruit op dat deze tombe duizenden jaren terug is leeggeroofd. 445 00:35:38,400 --> 00:35:43,480 Ola bekijkt de begrafenisobjecten die de rovers hebben achtergelaten. 446 00:35:43,640 --> 00:35:45,480 Het is een grote puzzel. 447 00:35:45,640 --> 00:35:50,320 Soms vinden we veel scherven van een pot, dus leggen we die bij elkaar. 448 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 Eén specifieke pot valt op. 449 00:35:53,720 --> 00:35:59,720 Zie je dit hier? Dit is een kroon met hoorns en een zonneschijf. 450 00:35:59,880 --> 00:36:02,840 Dit is een god. Misschien Hathor. 451 00:36:03,000 --> 00:36:05,880 Op de pot staat Hathor, de godin van de liefde... 452 00:36:06,040 --> 00:36:10,880 die de vorm van een koe aanneemt, maar geen informatie over Iwrkhy. 453 00:36:11,040 --> 00:36:16,040 Ola's oog valt op iets anders wat in het puin verborgen ligt. 454 00:36:18,760 --> 00:36:22,920 Prachtig, mijn god. 455 00:36:26,480 --> 00:36:30,040 Ola heeft een belangrijke ontdekking gedaan. 456 00:36:30,200 --> 00:36:35,200 Mogelijk blijkt daaruit hoe generaals Ramses aan de macht hielpen... 457 00:36:35,360 --> 00:36:38,400 en hoe hij ze daarvoor beloonde. 458 00:36:40,080 --> 00:36:43,040 Voor het eerst doen we zo'n duidelijke ontdekking. 459 00:36:43,200 --> 00:36:47,240 Dit is het deksel van een van de Canopische potten. 460 00:36:47,400 --> 00:36:53,240 Dit is prachtig. Je ziet de pruik en oren. 461 00:36:54,880 --> 00:36:58,280 Dit deksel hoort bij de begrafenisobjecten... 462 00:36:58,440 --> 00:37:02,240 in de tombe van hoofdgeneraal Iwrkhy. 463 00:37:02,400 --> 00:37:04,600 Hierin zitten de organen van de mummie... 464 00:37:04,760 --> 00:37:08,400 zodat ze kunnen worden hergebruikt in het hiernamaals. 465 00:37:08,560 --> 00:37:10,800 Zo mooi. 466 00:37:12,200 --> 00:37:16,160 En de wang is zo glad. 467 00:37:16,320 --> 00:37:20,000 Het is alsof je een schat vindt... 468 00:37:20,160 --> 00:37:22,760 want het wijst erop dat er nog veel meer ligt. 469 00:37:22,920 --> 00:37:25,920 Als deze decoratieve voorwerpen van Iwrkhy waren... 470 00:37:26,080 --> 00:37:30,200 zijn hij en zijn familie flink beloond door Ramses de Grote. 471 00:37:30,360 --> 00:37:35,040 Albast was een kostbaar materiaal dat de goden zouden waarderen. 472 00:37:35,200 --> 00:37:39,840 Als dit van Iwrkhy was, wijst dit op een heel luxe begrafenis. 473 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 Het is een zeldzame ontdekking, maar er ligt meer onder het puin. 474 00:37:44,080 --> 00:37:47,200 Nu komt er een blok uit. Eens kijken. 475 00:37:50,560 --> 00:37:56,040 Duizenden jaren verborgen in het zand ligt een blok vol inscripties. 476 00:37:56,200 --> 00:38:01,120 Ze knielen, huilen en rouwen. 477 00:38:01,280 --> 00:38:03,600 Mooie gravures op de onderkant... 478 00:38:03,760 --> 00:38:07,880 onthullen emotionele nabestaanden vol rouw. 479 00:38:08,040 --> 00:38:13,800 Het is een religieus tafereel waarin de heilige riten worden uitgevoerd. 480 00:38:15,280 --> 00:38:18,800 We vinden niet elke dag zoiets bijzonders. 481 00:38:18,960 --> 00:38:21,240 We zien geen naam van de eigenaar. 482 00:38:21,400 --> 00:38:27,200 Dit moet naar de opslag, dan kunnen specialisten 't herstellen. 483 00:38:28,680 --> 00:38:32,040 Als de naam van de eigenaar van de tombe erbij staat... 484 00:38:32,200 --> 00:38:35,880 kan dit blok bewijzen dat Ramses' generaals, zoals Iwrkhy... 485 00:38:36,040 --> 00:38:39,440 zo belangrijk waren dat er een uitgebreide stoet was... 486 00:38:39,600 --> 00:38:43,560 omdat ze bij de elite van Egypte hoorden. 487 00:38:43,720 --> 00:38:49,920 We vinden veel dingen die informatie kunnen opleveren over Iwrkhy. 488 00:38:50,080 --> 00:38:53,680 Maar Ola ziet Iwrkhy's naam niet, of die van een ander. 489 00:38:53,840 --> 00:38:58,120 Ze moet meer stukken vinden om de namen te ontcijferen. 490 00:38:58,280 --> 00:39:03,480 Er moet nog veel gebeuren, maar dit is veelbelovend. 491 00:39:03,640 --> 00:39:10,200 Maar ik moet hier wel weg, voordat de boel instort. 492 00:39:10,360 --> 00:39:15,560 Met zoveel ontdekkingen in de tombe en zoveel kamers om uit te graven... 493 00:39:15,720 --> 00:39:19,160 is dit pas het begin voor Ola. 494 00:39:19,320 --> 00:39:24,320 Het hoort natuurlijk bij de puzzel. Dat maakt het zo spannend. 495 00:39:24,480 --> 00:39:30,000 Bij elk blok dat we vinden verwachten we dat het belangrijk is. 496 00:39:31,400 --> 00:39:34,280 Fantastisch, fantastisch, fantastisch. 497 00:39:34,440 --> 00:39:36,600 Driedubbel fantastisch. 498 00:39:39,760 --> 00:39:46,440 In het diepe zuiden van Egypte onderzoekt Colleen Ramses' erfenis. 499 00:39:46,600 --> 00:39:52,000 Ze wil weten hoe hij de machtigste farao van het oude Egypte werd... 500 00:39:52,160 --> 00:39:57,960 en waarom we zijn naam drie millennia na z'n dood nog kennen. 501 00:39:58,120 --> 00:40:02,080 Dit is het Nassermeer. Ik ben bij de zuidgrens van het huidige Egypte. 502 00:40:02,240 --> 00:40:05,960 Een paar kilometer verderop ligt Soedan. 503 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 Maar dit is het oude Nubië. 504 00:40:08,800 --> 00:40:12,640 Hier controleerden de legers en bureaucratie van Ramses... 505 00:40:12,800 --> 00:40:19,200 de zo belangrijke goudvoorraad van het oude Egypte. 506 00:40:21,320 --> 00:40:27,480 Ramses en andere farao's haalden veel goud uit Nubië. 507 00:40:27,640 --> 00:40:33,200 Door zijn controle hier kon Ramses handel drijven met de rest van Afrika. 508 00:40:33,360 --> 00:40:36,200 En over de Rode Zee met Azië. 509 00:40:36,360 --> 00:40:41,800 Hier besloot Ramses een van z'n indrukwekkendste tempels te bouwen: 510 00:40:41,960 --> 00:40:45,000 Aboe Simbel. 511 00:40:45,160 --> 00:40:46,760 Waanzinnig. 512 00:40:46,920 --> 00:40:50,560 Hoe vaak ik dit monument ook zie... 513 00:40:50,720 --> 00:40:54,600 ik ben elke keer weer overweldigd door de omvang. 514 00:40:56,800 --> 00:41:02,440 De vier kolossale standbeelden van Ramses kijken uit over de Nijl. 515 00:41:02,600 --> 00:41:05,680 Ze waren van enorme afstand al zichtbaar... 516 00:41:05,840 --> 00:41:11,440 en maakten duidelijk dat Ramses de goddelijke autoriteit had. 517 00:41:11,600 --> 00:41:13,240 Hier in het oude Nubië... 518 00:41:13,400 --> 00:41:18,600 moest iedereen weten dat Ramses de koning was en dit zijn rijk. 519 00:41:20,480 --> 00:41:25,800 Binnen de muren van de tempel vindt Colleen geschriften over Ramses. 520 00:41:27,040 --> 00:41:31,440 Deze tempel staat vol met Ramses' militaire overwinningen. 521 00:41:31,600 --> 00:41:36,160 Overal zijn veldslagen te zien. 522 00:41:36,320 --> 00:41:37,960 Maar in een zijkamer... 523 00:41:38,120 --> 00:41:43,040 ziet Colleen iets wat meer intrigeert dan militaire propaganda. 524 00:41:43,200 --> 00:41:45,240 Dit is zo'n vreemde afbeelding. 525 00:41:45,400 --> 00:41:50,320 Ramses offert twee potten water. 526 00:41:50,480 --> 00:41:55,040 Er staat een offertafel voor met twee fruitmanden... 527 00:41:55,200 --> 00:41:59,640 met een lotusbloem bovenop en twee broden eronder. 528 00:41:59,800 --> 00:42:03,440 Zulke offers brachten koningen aan goden. 529 00:42:03,600 --> 00:42:05,760 En in de kroningsnaam van Ramses... 530 00:42:05,920 --> 00:42:10,880 staat de naam van de god die de koning vereert. 531 00:42:11,040 --> 00:42:16,080 De koning brengt hier niet zomaar een offer aan een willekeurige god... 532 00:42:16,240 --> 00:42:19,080 maar aan zijn eigen goddelijke vorm. 533 00:42:19,240 --> 00:42:24,080 Ramses de koning brengt een offer aan Ramses de god. 534 00:42:24,240 --> 00:42:29,560 In deze tempel kon Ramses dus worden vereerd... 535 00:42:29,720 --> 00:42:31,960 ook door de volgende generaties. 536 00:42:32,120 --> 00:42:36,640 Ramses verwierf meer macht door militaire overwinningen... 537 00:42:36,800 --> 00:42:39,440 en door uiteindelijk de vrede veilig te stellen. 538 00:42:39,600 --> 00:42:42,120 Maar door zich tot god te verheffen... 539 00:42:42,280 --> 00:42:46,640 stelt hij zijn erfenis als Ramses de Grote veilig. 540 00:42:46,800 --> 00:42:50,120 Alle farao's vergoddelijken zich voor hun dood. 541 00:42:50,280 --> 00:42:56,000 Maar zoals altijd pakte Ramses de Grote dat grootser en beter aan. 542 00:42:56,160 --> 00:43:01,040 Hij bouwde grotere tempels en benadrukte zijn recht om te heersen... 543 00:43:01,200 --> 00:43:03,800 vaker dan ieder ander. 544 00:43:03,960 --> 00:43:09,840 Aboe Simbel en Karnak behoren tot de grootste wereldwonderen. 545 00:43:10,000 --> 00:43:15,880 Maar als je naam herhaald werd in het oude Egypte, was je onsterfelijk. 546 00:43:16,040 --> 00:43:21,240 Nog negen farao's heetten Ramses, en we herhalen z'n naam nog altijd. 547 00:43:21,400 --> 00:43:24,920 Hij heeft echt het eeuwige leven. 548 00:43:25,080 --> 00:43:29,440 Elk seizoen worden nieuwe bewijzen opgegraven... 549 00:43:29,600 --> 00:43:35,200 van wat Ramses tot de machtigste en beste Egyptische heerser maakte. 550 00:43:35,360 --> 00:43:40,720 Honderden tempels en monumenten tonen zijn bedrevenheid in propaganda. 551 00:43:40,880 --> 00:43:46,480 Z'n hergebruik van standbeelden brengt hem in verband met eerdere heersers. 552 00:43:46,640 --> 00:43:52,960 Een machtig krijger, maar gezien het vredesverdrag ook een goed diplomaat. 553 00:43:53,120 --> 00:43:56,560 Hij organiseerde dure begrafenissen voor wie loyaal aan hem was. 554 00:43:56,720 --> 00:44:01,920 En uit zijn weelderige feesten blijkt dat hij zijn voorspoed deelde. 555 00:44:02,080 --> 00:44:06,600 Hij was echt de grootste koning van Egypte. 556 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 Vertaling: Jasper Vreugdenhil