1
00:00:03,200 --> 00:00:09,840
Arkeologer skal åpne en kiste som
har ligget forseglet i over 2000 år.
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,760
Det er veldig risikabelt.
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,800
Lokket har en stor sprekk.
4
00:00:16,400 --> 00:00:20,440
Inni den kan det ligge
en verdifull, urørt mumie.
5
00:00:22,080 --> 00:00:24,200
Er dere klare til å åpne?
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Klare? Veldig forsiktig.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,760
Kongenes dal.
8
00:00:47,000 --> 00:00:52,240
Evig hvilested for faraoene
fra det gamle Egypts gylne tidsalder.
9
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
I disse fjellene
har arkeologer gjort-
10
00:00:55,360 --> 00:00:59,120
noen av historiens
mest utrolige funn.
11
00:00:59,280 --> 00:01:05,480
Lik etter kongeligheter
som er over 3000 år gamle.
12
00:01:05,640 --> 00:01:11,640
Likene til disse kongene kommer
fra mumifiseringens glansdager-
13
00:01:11,800 --> 00:01:15,320
kunsten å bevare en død kropp
med oljer og linsvøp-
14
00:01:15,480 --> 00:01:17,640
for å unngå forråtnelse.
15
00:01:19,000 --> 00:01:24,120
Men denne tradisjonens opprinnelse
er fortsatt innhyllet i mystikk.
16
00:01:25,400 --> 00:01:29,920
Hvorfor, og hvordan, begynte
egypterne å bevare sine lik?
17
00:01:30,760 --> 00:01:35,240
Og hva skjedde med mumifiseringen da,
etter mer enn 2000 år-
18
00:01:35,400 --> 00:01:38,240
det gamle Egypt ble erobret?
19
00:01:38,400 --> 00:01:42,120
I dag leter arkeologer
over hele Egypt-
20
00:01:42,280 --> 00:01:46,040
etter mumier fra denne
sivilisasjons tidligste dager-
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,760
og fra dens siste tid-
22
00:01:48,920 --> 00:01:54,120
for å spre lys over mumifiseringens
opp- og nedgang.
23
00:01:58,320 --> 00:02:03,520
Den Texas-fødte arkeologen
Meredith Brand så sin første mumie-
24
00:02:03,680 --> 00:02:08,400
på British Museum i London
da hun var sju år gammel.
25
00:02:08,560 --> 00:02:14,000
Helt siden det har hun ønsket
å avsløre deres hemmeligheter.
26
00:02:15,560 --> 00:02:19,520
Man hører stillheten og vinden
og føler at dette var et hellig sted.
27
00:02:21,920 --> 00:02:24,960
Meredith har kommet
til faraoenes graver-
28
00:02:25,120 --> 00:02:30,080
fordi hun tror at
mumifiseringskunstens opprinnelse-
29
00:02:30,240 --> 00:02:32,680
kan finnes her.
30
00:02:32,840 --> 00:02:36,240
Her er det viktige ledetråder
om mumifiseringsprosessen-
31
00:02:36,400 --> 00:02:39,640
både hva angår teknologien,
men også mht. ritualet-
32
00:02:39,800 --> 00:02:44,360
og årsakene til at egypterne
så gjerne ville bevare sine kropper.
33
00:02:46,200 --> 00:02:50,040
Over 60 graver er funnet i dalen.
34
00:02:50,800 --> 00:02:55,360
De fleste utsmykket fra gulv til tak
med avanserte bilder.
35
00:02:56,360 --> 00:03:00,680
Uthuggingene og maleriene
føles så nye og fulle av liv.
36
00:03:00,840 --> 00:03:06,280
Kunstverkene var ment å hjelpe
eierens mumie til livet etter døden.
37
00:03:09,000 --> 00:03:10,520
Meredith leter etter bevis-
38
00:03:10,680 --> 00:03:14,360
for egypternes store interesse
for mumifisering.
39
00:03:14,520 --> 00:03:17,640
Her er scenen jeg lette etter.
40
00:03:17,800 --> 00:03:19,040
Ok, så...
41
00:03:21,240 --> 00:03:26,400
...her ser vi
den sjakalhodede guden Anubis-
42
00:03:26,560 --> 00:03:32,600
og han utfører en mumifisering,
noe som var hans hellige rolle.
43
00:03:32,760 --> 00:03:36,240
Bildet forestiller
den aller første mumifiseringen-
44
00:03:36,400 --> 00:03:41,320
som ble utført av guder -
balsameringen av Osiris.
45
00:03:43,760 --> 00:03:48,080
Ifølge legenden var Osiris
en av de første gudene på jorden.
46
00:03:48,240 --> 00:03:52,440
Men han ble drept
av sin bror Set-
47
00:03:52,600 --> 00:03:56,000
som spredde hans
kroppsdeler over Egypt.
48
00:03:56,920 --> 00:04:03,400
Osiris' kone lette langs Nilen
for å finne alle likdelene.
49
00:04:04,920 --> 00:04:08,040
Med Anubis' hjelp
satte hun sammen Osiris igjen-
50
00:04:08,200 --> 00:04:10,800
og pakket ham inn i linbandasje-
51
00:04:10,960 --> 00:04:15,200
og ga ham nytt liv
som underverdenens hersker.
52
00:04:16,240 --> 00:04:21,240
Fra da av lot mektige egyptere
pakke inn og balsamere sine lik-
53
00:04:21,400 --> 00:04:26,840
så de som Osiris kunne leve på nytt
i livet etter døden.
54
00:04:29,960 --> 00:04:33,240
Denne scenen viser
kongens endelige målsetning:
55
00:04:33,400 --> 00:04:35,120
Å bli en perfekt mumie-
56
00:04:35,280 --> 00:04:39,160
slik at han kunne fødes på nytt
i livet etter døden.
57
00:04:40,080 --> 00:04:44,040
Bildet avbilder myten
om mumifiseringens opprinnelse.
58
00:04:44,200 --> 00:04:46,560
Men den dateres
til Det nye riket-
59
00:04:46,720 --> 00:04:52,000
over tusen år etter at velstående
egyptere begynte å bevare sine lik.
60
00:04:53,560 --> 00:04:57,960
For å finne ut hvordan de tidligste
egypterne mumifiserte sine døde-
61
00:04:58,120 --> 00:05:03,480
må arkeologer finne en av de mest
sjeldne skattene som finnes:
62
00:05:03,640 --> 00:05:07,080
En mumie fra Det gamle riket.
63
00:05:09,280 --> 00:05:10,840
I Sakkara...
64
00:05:11,880 --> 00:05:17,520
...er mumieekspert Salima Ikram
tilkalt til et utrolig funn-
65
00:05:17,680 --> 00:05:20,800
på en av Egypts eldste gravplasser.
66
00:05:20,960 --> 00:05:22,640
Hun er født i Pakistan-
67
00:05:22,800 --> 00:05:26,960
og ble forelsket i Egypt under
en reise med familien da hun var ni.
68
00:05:27,120 --> 00:05:30,720
Et helt yrkesliv har hun viet
til dets uttørkede lik-
69
00:05:30,880 --> 00:05:33,320
og ikke bare mennesker.
70
00:05:33,480 --> 00:05:37,680
Hun har undersøkt mumier av hunder,
katter og også en løve.
71
00:05:39,800 --> 00:05:43,400
I en grav som er
over 4000 år gammel-
72
00:05:43,560 --> 00:05:49,160
har arkeolog Mohamed Megahed
funnet en enslig menneskemumie.
73
00:05:50,080 --> 00:05:52,840
Hvis den tilhører
gravens opprinnelige eier-
74
00:05:53,000 --> 00:05:58,040
er det en av de eldste mumiene
som Salima eller noen andre har sett.
75
00:05:58,200 --> 00:06:03,000
Om det er en mumie fra Det gamle
riket, er det fryktelig spennende.
76
00:06:03,160 --> 00:06:06,360
Jeg har studert et par andre,
og de er så sjeldne.
77
00:06:06,520 --> 00:06:11,320
Oftest har gravkamre
og hele utgravningsområder-
78
00:06:11,480 --> 00:06:15,480
blitt gjenbrukt
lenge etter Det gamle riket.
79
00:06:15,640 --> 00:06:19,960
Så jeg håper at det ikke er
en skuffelse som venter.
80
00:06:21,840 --> 00:06:27,800
I fire år har Mohamed ledet
utgravningene av denne graven.
81
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
Takk for at du kom, Salima.
82
00:06:31,280 --> 00:06:35,920
Det han har gravd fram,
har forbløffet verdens egyptologer.
83
00:06:38,600 --> 00:06:40,320
Under sand og steinmasser-
84
00:06:40,480 --> 00:06:44,800
fant Mohamed en korridor
som førte til et forkammer-
85
00:06:44,960 --> 00:06:48,600
malt med utrolig detaljrikdom
og i livfulle farger.
86
00:06:48,760 --> 00:06:53,400
Hieroglyfer viser at graven tilhører
en mann ved navn Khuwy-
87
00:06:53,560 --> 00:06:58,440
som var i slekt med kongefamilien
og levde for over 4000 år siden.
88
00:06:58,600 --> 00:07:00,840
I det nærliggende gravkammeret-
89
00:07:01,000 --> 00:07:05,120
fantes fire krukker
ment for mumifiserte organer-
90
00:07:05,280 --> 00:07:08,480
en knust, tom sarkofag-
91
00:07:08,640 --> 00:07:13,000
og spredt ut over gulvet,
deler av en mumie.
92
00:07:13,160 --> 00:07:16,840
Det kan være en av de eldste egyptiske
mumier som noensinne er funnet.
93
00:07:17,000 --> 00:07:21,560
Men er det skjelettet etter
Khuwy...eller en bedrager?
94
00:07:21,720 --> 00:07:25,680
I fjor fant Mohameds team
flere mumier-
95
00:07:25,840 --> 00:07:31,280
begravet rett utenfor graven,
fra en mye senere periode.
96
00:07:31,440 --> 00:07:35,280
Dersom mumien i gravkammeret
er fra samme periode-
97
00:07:35,440 --> 00:07:37,400
kan det ikke være Khuwy.
98
00:07:37,560 --> 00:07:43,120
Salimas oppgave er å undersøke
og prøve å identifisere mumien.
99
00:07:44,200 --> 00:07:47,920
Det var et veldig stort og
velorganisert magasin, dette.
100
00:07:48,080 --> 00:07:50,440
Dersom det viser seg å være Khuwy-
101
00:07:50,600 --> 00:07:55,680
kan liket gi svar på et av
egyptologiens eldste spørsmål:
102
00:07:55,840 --> 00:07:58,120
Hvor tidlig i sin historie-
103
00:07:58,280 --> 00:08:03,240
perfeksjonerte egypterne
mumifiseringen?
104
00:08:05,320 --> 00:08:08,040
Like i nærheten
av oasebyen Fayoum...
105
00:08:09,200 --> 00:08:13,520
...har den egyptiske arkeologen
Basem Gehad slått leir-
106
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
ved oldtidsbyen Filadelfia-
107
00:08:16,880 --> 00:08:22,080
for å undersøke mumifiseringen
på slutten av det egyptiske riket.
108
00:08:23,400 --> 00:08:27,600
Som barn, interessert i Egypts
arkeologiske hemmeligheter-
109
00:08:27,760 --> 00:08:32,040
ba Basem faren sin hver helg om
å ta ham med til pyramidene-
110
00:08:32,200 --> 00:08:35,040
eller til
Det egyptiske museet i Kairo.
111
00:08:35,200 --> 00:08:41,760
I dag bor han på sitt eget
utgravningssted måneder i strekk.
112
00:08:41,920 --> 00:08:47,400
Dette er våre sovetelt,
her er vårt lille kjøkken...
113
00:08:47,560 --> 00:08:50,760
Hallo der, kokken!
114
00:08:51,680 --> 00:08:55,640
Ca. 2000 år etter
pyramidenes tidsalder-
115
00:08:55,800 --> 00:08:59,760
tok de egyptiske kongenes æra slutt.
116
00:08:59,920 --> 00:09:04,280
Egypt ble invadert av Hellas.
117
00:09:04,440 --> 00:09:08,720
Grekerne hadde ingen tradisjon for
å bevare sine døde.
118
00:09:08,880 --> 00:09:14,800
Basem vil vite hvordan erobringen
påvirket mumifiseringene.
119
00:09:14,960 --> 00:09:18,160
Som dere ser, fins det ingen spor
etter noen ting på bakken.
120
00:09:18,320 --> 00:09:21,240
Det er bare sand og ørken.
121
00:09:21,400 --> 00:09:27,400
I dag leter han etter noe utrolig
uvanlig: en urørt gresk grav.
122
00:09:28,680 --> 00:09:34,200
Et satellittfotografi har gitt ham
et hint om hvor han skal grave.
123
00:09:35,560 --> 00:09:39,360
Det skyggefulle området
som vi kan se på satellittbildene-
124
00:09:39,520 --> 00:09:44,080
er en forhøyning som kan være
av interesse for utgravningen.
125
00:09:44,240 --> 00:09:46,240
Så la oss sette i gang.
126
00:09:47,280 --> 00:09:52,280
Basems team børster vekk
sanden fra haugen-
127
00:09:53,200 --> 00:09:56,600
og rett under den finner han
et lovende spor.
128
00:09:56,760 --> 00:10:00,120
Ved plyndrete graver
er ikke sanda kompakt.
129
00:10:00,280 --> 00:10:04,000
I dette området
er sanda veldig kompakt-
130
00:10:04,160 --> 00:10:06,840
så vi fjerner den forsiktig,
og så får vi se.
131
00:10:08,200 --> 00:10:11,600
På noen minutter
åpenbarer konturene seg-
132
00:10:11,760 --> 00:10:14,840
av seks separate graver
som er hogd ut i fjellet.
133
00:10:16,200 --> 00:10:22,400
Det er en fantastisk oppdagelse,
men er gravene urørt?
134
00:10:22,560 --> 00:10:25,440
Vi er veldig nysgjerrige på
å se hva som er inni den.
135
00:10:25,600 --> 00:10:28,160
Den kan ha fantastiske
historier å fortelle-
136
00:10:28,320 --> 00:10:32,440
om hvordan grekerne og egypterne
levde sammen på samme sted.
137
00:10:33,400 --> 00:10:36,840
Arbeiderne rydder bort
løs sand fra hver grav-
138
00:10:37,000 --> 00:10:39,600
i jakten på en urørt grav.
139
00:10:44,520 --> 00:10:46,560
Det virker som de har funnet noe.
140
00:10:49,120 --> 00:10:55,280
Det virker som at mitt team har funnet
et gravhvelv som er forseglet-
141
00:10:55,440 --> 00:11:00,000
og det kan vi se fordi han som
forseglet den for 2000 år siden-
142
00:11:00,160 --> 00:11:03,280
har etterlatt sine fingeravtrykk
som et segl.
143
00:11:03,440 --> 00:11:07,160
Det ubrutte leirseglet
oppå gravens tak-
144
00:11:07,320 --> 00:11:10,480
beviser at denne graven
aldri er blitt plyndret.
145
00:11:10,640 --> 00:11:13,600
Under teglet burde det
finnes en kiste.
146
00:11:13,760 --> 00:11:17,480
Den som ligger der, bør kunne vise
hvordan innbyggerne i en gresk by-
147
00:11:17,640 --> 00:11:20,800
i Egypt begravet sine døde.
148
00:11:20,960 --> 00:11:23,760
Kanskje vi finner en trekiste.
Hvis vi er heldige-
149
00:11:23,920 --> 00:11:26,840
finner vi kanskje
en keramikk-kiste.
150
00:11:27,000 --> 00:11:31,480
Kanskje vi finner en mumie
eller et skjelett. Vi får se.
151
00:11:38,920 --> 00:11:45,000
Graven kan inneholde et egyptisk
eller et sjeldent gresk lik.
152
00:11:46,640 --> 00:11:51,960
I sitt hjemland mumifiserte ikke
grekerne sine døde-
153
00:11:52,120 --> 00:11:56,680
men kanskje deres skikker forandret
seg da de bosatte seg blant egyptere.
154
00:11:57,480 --> 00:12:01,200
For å komme inn i graven
må Basem ødelegge seglet-
155
00:12:01,360 --> 00:12:04,480
og demontere tegltaket.
156
00:12:06,320 --> 00:12:10,240
Det virker som det var
veldig tett lukket-
157
00:12:10,400 --> 00:12:15,520
så vi tar forsiktig bort
en murstein om gangen...
158
00:12:15,680 --> 00:12:18,840
...for å se hva
som kan finnes der inne.
159
00:12:19,000 --> 00:12:24,720
Konstruksjonen tyder på at graven
dateres til den greske perioden.
160
00:12:24,880 --> 00:12:30,280
Nå er det bare noen teglsteiner
igjen før de kan se innsiden.
161
00:12:30,440 --> 00:12:34,240
Vi vet at jo større de er,
desto eldre er de-
162
00:12:34,400 --> 00:12:38,960
så etter størrelsen på mursteinene
å dømme er denne fra det 2. århundret.
163
00:12:39,120 --> 00:12:41,480
Se der!
164
00:12:43,760 --> 00:12:47,000
Teamet tar opp
et hull i gravens tak-
165
00:12:47,160 --> 00:12:51,680
og får et første glimt av det
som finnes der inne.
166
00:12:52,880 --> 00:12:56,520
Jøss...praktfullt.
167
00:12:57,520 --> 00:12:59,240
Dette er så spennende.
168
00:12:59,400 --> 00:13:03,320
En urørt kiste, et utrolig funn-
169
00:13:03,480 --> 00:13:06,160
og akkurat det Basem har håpet på.
170
00:13:06,320 --> 00:13:09,360
Den malte trekisten
har et spisst lokk-
171
00:13:09,520 --> 00:13:13,000
ikke den avrundede toppen som er
typisk for egyptiske sarkofager.
172
00:13:13,160 --> 00:13:17,120
Grekere levde side om side
med egyptere i Filadelfia-
173
00:13:17,280 --> 00:13:20,520
og dette er nesten sikkert
en sjelden gresk grav.
174
00:13:21,800 --> 00:13:25,320
Spørsmålet er om personen
ble begravet ifølge gresk tradisjon-
175
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
eller egyptisk?
176
00:13:27,400 --> 00:13:28,840
Før vi åpner den-
177
00:13:29,000 --> 00:13:32,680
vet vi ikke om det ligger en mumie i
eller bare et skjelett.
178
00:13:32,840 --> 00:13:34,920
Det er bare å vente.
179
00:13:35,080 --> 00:13:41,240
For å få vite det må Basem få ut
kisten uten å ødelegge den.
180
00:13:44,440 --> 00:13:47,800
I Gebeleins ørken,
rett sør for Luxor-
181
00:13:47,960 --> 00:13:53,720
leter Meredith etter spor
fra Egypts tidligste dødsriter.
182
00:13:53,880 --> 00:13:58,280
Hun tror at de myter som fikk
egypterne til å mumifisere sine døde-
183
00:13:58,440 --> 00:14:02,800
har røtter som er mye eldre enn
den gamle egyptiske sivilisasjonen.
184
00:14:06,200 --> 00:14:09,040
Forhistoriske helleristninger
med dyremotiv-
185
00:14:09,200 --> 00:14:13,240
tyder på at dette
en gang var et hellig sted.
186
00:14:13,400 --> 00:14:20,000
På 1800-tallet ble det identifisert
som et gravsted.
187
00:14:20,160 --> 00:14:23,200
Dette er et goldt, tørt landskap-
188
00:14:23,360 --> 00:14:25,720
uten mye å se på overflaten.
189
00:14:26,760 --> 00:14:28,840
Men under steinene og sanda-
190
00:14:29,000 --> 00:14:32,200
skal det ha eksistert
forhistoriske graver.
191
00:14:33,040 --> 00:14:38,320
I 1896 fikk en egyptolog
ved British Museum-
192
00:14:38,480 --> 00:14:42,280
et tips om et avgjørende funn.
193
00:14:43,640 --> 00:14:50,040
Like under ørkensanden hadde bønder
funnet en mumifisert kropp-
194
00:14:50,200 --> 00:14:53,440
som var utrolig godt bevart.
195
00:14:53,600 --> 00:14:58,480
På overarmen kunne man fortsatt se
tatoveringer av hornprydede dyr-
196
00:14:58,640 --> 00:15:02,400
og fra hodet
stakk røde hårtuster ut-
197
00:15:02,560 --> 00:15:07,000
noe som ga mumien
dens tilnavn: Ginger.
198
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Et stikksår syntes
ved venstre skulderblad-
199
00:15:11,560 --> 00:15:14,200
og under det et brukket ribbein.
200
00:15:14,360 --> 00:15:18,280
Kriminalteknisk analyse har vist
at kroppen er en manns-
201
00:15:18,440 --> 00:15:21,200
og er over 5000 år gammel.
202
00:15:21,360 --> 00:15:25,000
Men hvordan kan kroppen
være så velbevart?
203
00:15:28,040 --> 00:15:33,080
Meredith mener at mannens
mumifisering ikke var planlagt.
204
00:15:33,240 --> 00:15:36,680
Det var i stedet en naturens slump.
205
00:15:36,840 --> 00:15:39,920
Det fantes
ingen bandasjer eller noe-
206
00:15:40,080 --> 00:15:42,400
som kunne bevart mumien.
207
00:15:42,560 --> 00:15:45,960
Så mumifiseringen ser ikke ut til
å ha vært tilsiktet
208
00:15:46,120 --> 00:15:47,720
Han ble bevart av sanden.
209
00:15:47,880 --> 00:15:51,240
Verken ritualer eller magi
var involvert
210
00:15:51,400 --> 00:15:54,280
Bare naturens
uttørkende krefter.
211
00:15:55,800 --> 00:15:58,440
Hundrevis av år
før den første faraoen-
212
00:15:58,600 --> 00:16:03,400
levde denne mannen rundt
de fruktbare slettene langs Nilen.
213
00:16:05,800 --> 00:16:07,920
Men rundt sin 20. fødselsdag-
214
00:16:08,080 --> 00:16:12,960
ble han brutalt stukket i ryggen
og ble etterlatt for å dø.
215
00:16:13,120 --> 00:16:15,520
Han ble begravet i en grunn grav-
216
00:16:15,680 --> 00:16:19,920
med enkle leirgjenstander,
hvorpå han ble dekket med sand.
217
00:16:21,080 --> 00:16:27,400
Men ørkensola og den hete, tørre
sanden tørket raskt ut kroppen hans-
218
00:16:27,560 --> 00:16:29,640
og forhindret den i å råtne-
219
00:16:29,800 --> 00:16:35,800
frøs ham i tid til han ble oppdaget
5400 år senere.
220
00:16:39,400 --> 00:16:41,880
Arkeologer har ikke
funnet noen papyruser-
221
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
som forklarer mumifiseringens
historiske opprinnelse-
222
00:16:45,640 --> 00:16:50,480
men Meredith tror at den kan ha
utviklet seg fra en naturens slump.
223
00:16:50,640 --> 00:16:54,280
Naturlige mumier kan
ha inspirert egypterne til å tro-
224
00:16:54,440 --> 00:16:57,720
at hvis de klarte
å temme naturens krefter-
225
00:16:57,880 --> 00:17:01,360
kunne også deres kropper
eksistere for evig.
226
00:17:01,520 --> 00:17:07,960
Det er et spektakulært funn som viser
hvor mumifiseringen begynte.
227
00:17:12,240 --> 00:17:17,160
I Aswan...på den andre siden
av elva sett fra byen-
228
00:17:17,320 --> 00:17:22,120
finkjemmer et team egyptiske
arkeologer en nekropol på en ås.
229
00:17:23,200 --> 00:17:25,520
De håper at dens graver kan vise-
230
00:17:25,680 --> 00:17:29,440
hvordan vanlige egyptere
forberedte sine døde-
231
00:17:29,600 --> 00:17:31,520
for livet etter døden.
232
00:17:33,200 --> 00:17:37,120
De få graver man har funnet,
antyder at Aswans innbyggere-
233
00:17:37,280 --> 00:17:40,760
brukte dette gravstedet
for ca. 2000 år siden-
234
00:17:40,920 --> 00:17:44,160
idet den egyptiske sivilisasjonen
var i nedgang.
235
00:17:45,960 --> 00:17:48,280
En som er født i byen ved Nilen-
236
00:17:48,440 --> 00:17:51,000
er arkeologen Sayed Elrawy-
237
00:17:51,160 --> 00:17:54,040
og han har vandret her
fra barnsben av.
238
00:17:55,400 --> 00:18:01,080
Høyt oppe og utilgjengelig,
et perfekt gravsted.
239
00:18:02,320 --> 00:18:06,880
Gravene ble anlagt på åsen
som beskyttelse mot plyndrere.
240
00:18:07,760 --> 00:18:09,880
Det ligger både adel
og arbeidere her.
241
00:18:11,720 --> 00:18:15,760
I dag undersøker han
den umiskjennelige konturen-
242
00:18:15,920 --> 00:18:18,040
av en begravet trapp.
243
00:18:18,200 --> 00:18:20,920
Han tror den kan føre til svar på-
244
00:18:21,080 --> 00:18:23,840
hvordan de mindre velstående
behandlet sine døde.
245
00:18:25,440 --> 00:18:29,200
Jeg tror det er
veldig mange mumier i graven-
246
00:18:29,360 --> 00:18:30,920
og at jeg har flaks i dag.
247
00:18:32,600 --> 00:18:37,080
Den eneste måten
å prøve lykken på er å grave.
248
00:18:43,800 --> 00:18:46,920
Ved nekropolen
fra Det gamle riket i Sakkara-
249
00:18:47,080 --> 00:18:53,600
skal Salima undersøke en mumie
fra en rikt utsmykket adelsgrav.
250
00:18:54,880 --> 00:18:59,480
Hun håper røntgen vil fastslå
om det er graveieren.
251
00:18:59,640 --> 00:19:02,120
I så fall kan det være
et av de eldste-
252
00:19:02,280 --> 00:19:06,520
bevisst mumifiserte likene
man har funnet.
253
00:19:06,680 --> 00:19:08,360
Hvor har dere Khuwy?
254
00:19:10,080 --> 00:19:11,640
Her ligger Mr. Khuwy.
255
00:19:11,800 --> 00:19:13,760
Hei, Mr. Khuwy!
256
00:19:15,400 --> 00:19:17,160
Vi tar den ned...
257
00:19:17,320 --> 00:19:20,520
Ok, vi gjør det sånn...
258
00:19:20,680 --> 00:19:23,960
- Vi tar røntgenbildet her.
- Greit.
259
00:19:24,120 --> 00:19:27,080
Så framkaller vi bildene
i det andre rommet.
260
00:19:27,240 --> 00:19:29,920
- Perfekt.
- Lett som en plett, inshallah.
261
00:19:30,080 --> 00:19:32,040
Inshallah. Ok.
262
00:19:32,200 --> 00:19:37,440
Salima har bare tillatelse til
å skanne mumien i en dag.
263
00:19:37,600 --> 00:19:43,240
Hun bruker pålitelig utstyr -
en arkeologisk feltrøntgen.
264
00:19:43,400 --> 00:19:48,440
Vårt røntgenapparat
dateres til 80-tallet, tror jeg.
265
00:19:48,600 --> 00:19:51,320
Det er eldre enn enkelte av oss.
266
00:19:51,480 --> 00:19:54,080
Men det er lite
og lett å flytte rundt på.
267
00:19:54,240 --> 00:19:57,760
Ulempen er imidlertid
at ettersom den ikke er digital-
268
00:19:57,920 --> 00:20:03,680
må man...ta sine bilder
og fremkalle dem-
269
00:20:03,840 --> 00:20:07,000
og først da ser man
om man har lyktes eller ikke.
270
00:20:09,000 --> 00:20:14,520
Før Khuwy havner under skanneren
undersøker Salima ham visuelt.
271
00:20:17,280 --> 00:20:19,520
Sannhetens øyeblikk.
272
00:20:19,680 --> 00:20:22,960
Det er første gang hun treffer mumien.
273
00:20:26,760 --> 00:20:29,360
Av kroppen finnes bare småbiter igjen.
274
00:20:33,880 --> 00:20:39,800
Det finnes ikke noe hode...
men vi har ribbein...
275
00:20:40,920 --> 00:20:43,080
...og bekken...
276
00:20:43,240 --> 00:20:45,760
Jeg tror at han var ganske tykk.
277
00:20:45,920 --> 00:20:48,560
Det er et solid lår.
278
00:20:49,560 --> 00:20:53,000
De tusener av årene i Khuwys grav-
279
00:20:53,160 --> 00:20:56,600
har ikke vært snill mot denne mumien.
280
00:20:56,760 --> 00:21:01,880
Det ser ut som...
Jeg tror at gnagere har spist dette.
281
00:21:02,040 --> 00:21:06,360
Hvis det er Khuwys kropp,
er det ikke mye som gjenstår av ham.
282
00:21:06,520 --> 00:21:08,600
Men for mumieekspert Salima-
283
00:21:08,760 --> 00:21:11,640
finnes det nok til å se
hvordan den er bevart.
284
00:21:11,800 --> 00:21:16,000
Det kan gi henne en omtrentlig
oppfatning av dens alder.
285
00:21:17,480 --> 00:21:21,240
Det lukter god kvalitet.
286
00:21:21,400 --> 00:21:28,080
Denne virker
gjennomtrengt av harpiks... Se.
287
00:21:28,240 --> 00:21:30,600
Veldig høy kvalitet.
288
00:21:30,760 --> 00:21:36,040
Balsamerere i oldtiden behandlet
lik med kostbar harpiks-
289
00:21:36,200 --> 00:21:39,760
noe som bevarte kjøttet
før de pakket inn liket.
290
00:21:39,920 --> 00:21:43,040
Se på tekstilene, de er kjempevakre.
291
00:21:43,200 --> 00:21:48,440
Dette linet er virkelig
av høy kvalitet.
292
00:21:50,800 --> 00:21:56,000
Mumien synes å ha blitt pakket inn
i bandasjer av høyeste kvalitet.
293
00:21:56,160 --> 00:22:00,480
Dette stemmer med bildet
av Khuwys overdådige livsstil-
294
00:22:00,640 --> 00:22:03,120
som er avbildet i graven hans.
295
00:22:07,200 --> 00:22:09,800
Khuwy var
en embetsmann av høy rang-
296
00:22:09,960 --> 00:22:13,760
og tilhørte faraoens hoff
under pyramidenes tidsalder-
297
00:22:13,920 --> 00:22:17,320
nær tiden for den egyptiske
sivilisasjonens begynnelse.
298
00:22:18,480 --> 00:22:20,560
Scener som er malt i hans grav-
299
00:22:20,720 --> 00:22:26,040
viser at han hadde råd til
fin mat i store mengder.
300
00:22:28,200 --> 00:22:30,040
Og krukker funnet i graven-
301
00:22:30,200 --> 00:22:33,560
ment for den dødes
mumifiserte organer-
302
00:22:33,720 --> 00:22:37,160
er ytterligere bevis
på en høystatusbegravelse.
303
00:22:40,520 --> 00:22:45,240
En slik mann hadde så visst råd til
å la sitt lik balsamere i harpiks-
304
00:22:45,400 --> 00:22:48,280
og pakke det inn i det fineste lin.
305
00:22:51,200 --> 00:22:55,880
Men for Salima får linets kvalitet
varselklokkene til å ringe.
306
00:22:56,040 --> 00:22:58,200
Det er utrolig.
307
00:22:58,360 --> 00:23:03,800
Den eneste gangen jeg har sett så mye
fint lin, har vært i 21. dynastiet.
308
00:23:03,960 --> 00:23:06,960
Det 21. dynastiet
av egyptiske faraoer-
309
00:23:07,120 --> 00:23:11,040
hersket i over tusen år
etter at Khuwy levde.
310
00:23:12,600 --> 00:23:16,760
Pakket i utsøkt lin og gjennomfuktet
av kostbar harpiks...
311
00:23:16,920 --> 00:23:18,840
...hvis dette er Khuwy-
312
00:23:19,000 --> 00:23:23,240
var mumifiseringen langt mer
avansert i pyramidenes tidsalder-
313
00:23:23,400 --> 00:23:25,720
enn ekspertene hittil har trodd.
314
00:23:26,800 --> 00:23:31,560
Å, Mohamed...endelig er du her.
315
00:23:33,160 --> 00:23:37,040
- Så, hva synes du?
- At det er en vakker mumie.
316
00:23:37,200 --> 00:23:39,920
Finnes det andre levninger
fra Det gamle riket...
317
00:23:40,080 --> 00:23:41,760
- ...som ligner dette?
- Nei.
318
00:23:41,920 --> 00:23:45,360
Det kunne forandre
hele mumifiseringens historie-
319
00:23:45,520 --> 00:23:49,080
om den er fra... Det gamle riket.
320
00:23:49,240 --> 00:23:51,320
Hvis dette er Khuwy-
321
00:23:51,480 --> 00:23:56,800
vil Salima måtte skrive om
sine egne lærebøker i emnet.
322
00:23:56,960 --> 00:23:59,480
Men ennå er hun ikke overbevist.
323
00:23:59,640 --> 00:24:02,520
Hun kommer til å trenge mer bevis.
324
00:24:05,960 --> 00:24:08,400
På klippene over Aswan-
325
00:24:08,560 --> 00:24:11,240
er Sayed og hans team
inne på den andre dagen-
326
00:24:11,400 --> 00:24:13,840
i utgravningen av en ny grav.
327
00:24:14,000 --> 00:24:18,520
De håper den kan vise hvordan vanlige
egyptere forberedte sine døde-
328
00:24:18,680 --> 00:24:22,560
for livet etter døden
under deres sivilisasjons skumring.
329
00:24:22,720 --> 00:24:26,800
De har fjernet flere tonn sand
for å blottlegge trappa.
330
00:24:28,560 --> 00:24:33,760
Arbeidet i den tidlige
ettermiddagsheten er krevende.
331
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
Vi har ingen beskyttelse
mot sola.
332
00:24:36,800 --> 00:24:40,200
Vi må arbeide raskt for
å grave ut gravene her.
333
00:24:44,680 --> 00:24:46,840
Jeg tror de har funnet ei dør.
334
00:24:47,000 --> 00:24:49,040
Om graven inneholder lik-
335
00:24:49,200 --> 00:24:54,760
kan de gi ledetråder om hvordan
vanlige egyptere bevarte sine døde.
336
00:24:54,920 --> 00:24:58,080
Jeg trenger litt lys...
337
00:25:03,600 --> 00:25:05,480
Herregud!
338
00:25:10,600 --> 00:25:14,600
Sayeds team har gjort et utrolig funn.
339
00:25:15,480 --> 00:25:18,280
En sjelden grav full av mumier.
340
00:25:21,880 --> 00:25:24,360
Det finnes ingen luft her inne.
341
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
Restene av en steinsarkofag-
342
00:25:28,120 --> 00:25:33,560
tyder på at likene rundt den
ikke opprinnelig hører hjemme her.
343
00:25:33,720 --> 00:25:36,800
Så hvem er de?
344
00:25:36,960 --> 00:25:41,640
Formannen Abdul forbereder en mumie
for en første undersøkelse.
345
00:25:41,800 --> 00:25:44,600
Mumien er veldig skjør.
346
00:25:44,760 --> 00:25:48,160
Man kan se at mumien er en mann.
347
00:25:49,120 --> 00:25:55,360
Abdul børster forsiktig bort restene
av mumiens bandasjer.
348
00:25:55,520 --> 00:25:59,920
En kan se at det er
en billig mumifisering.
349
00:26:00,080 --> 00:26:05,160
Dette var ingen adelsmann.
Han var en fattig mann.
350
00:26:05,320 --> 00:26:08,920
Mumiens tilstand tyder på at han
ikke var velstående nok til-
351
00:26:09,080 --> 00:26:12,080
å ha råd til en mumifisering
av høy kvalitet.
352
00:26:12,240 --> 00:26:16,880
De andre likene rundt ham
er også dårlig bevart.
353
00:26:18,080 --> 00:26:23,080
Det er ikke plass nok til å undersøke
hvordan mumien ble balsamert-
354
00:26:23,240 --> 00:26:26,680
så Sayed beslutter å flytte ut liket.
355
00:26:26,840 --> 00:26:32,960
En så dårlig bevart mumie kan
falle i stykker ved det minste støt.
356
00:26:36,200 --> 00:26:40,360
I oldtids-Filadelfias nekropol
i nærheten av Fayoum-
357
00:26:40,520 --> 00:26:44,440
har Basems leting endelig ført til
funnet av en intakt grav-
358
00:26:44,600 --> 00:26:46,760
tilhørende en oldtidsgreker.
359
00:26:47,600 --> 00:26:51,960
De som erobret Egypt, mumifiserte ikke
sine døde i sitt hjemland.
360
00:26:53,400 --> 00:26:56,240
Men hva gjorde de her i Egypt?
361
00:26:57,320 --> 00:27:01,920
For å finne ut det må han
slippe ut den 2000 år gamle kisten.
362
00:27:03,400 --> 00:27:08,600
Vi tar bort en teglstein om gangen,
det er en veldig vanskelig prosedyre.
363
00:27:08,760 --> 00:27:11,280
Når de har tatt bort
det øverste laget-
364
00:27:11,440 --> 00:27:15,920
kan Basem undersøke graven
i dens fulle lengde.
365
00:27:16,880 --> 00:27:22,040
Avansert utsmykning på kisten
bekrefter hans mistanker.
366
00:27:22,200 --> 00:27:24,520
Jeg er 100 % sikker på
at kista er gresk.
367
00:27:24,680 --> 00:27:30,040
Vi må flytte den så fort som mulig
og ikke etterlate den i solen-
368
00:27:30,200 --> 00:27:33,720
så vi kommer til å løfte den
opp fra graven.
369
00:27:34,720 --> 00:27:40,000
De har ingen anelse om hvor
nedbrutt kistens lokk kan være.
370
00:27:40,160 --> 00:27:43,920
Den minste tabbe
kan bli katastrofal.
371
00:27:44,080 --> 00:27:46,840
Det er virkelig stressende.
372
00:27:52,040 --> 00:27:57,480
En teglstein som kunne falle ned
på kisten, vil ødelegge den-
373
00:27:57,640 --> 00:28:00,040
så vi må være sikre.
374
00:28:01,360 --> 00:28:04,840
De fjerner systematisk
mange nok teglsteiner-
375
00:28:05,000 --> 00:28:08,240
til å lage en åpning
som er bred nok for kisten.
376
00:28:11,000 --> 00:28:15,480
Det er trangt, så vi prøver å utvide
rommet før vi løfter den opp.
377
00:28:15,640 --> 00:28:19,640
Den er veldig skjør.
378
00:28:20,440 --> 00:28:25,440
Basem vil ikke ødelegge graven
mer enn nødvendig.
379
00:28:27,320 --> 00:28:29,640
Men kisten må ut.
380
00:28:38,200 --> 00:28:39,800
Befridd fra graven-
381
00:28:39,960 --> 00:28:43,040
befinner den intrikat malte
kisten og dens eier seg-
382
00:28:43,200 --> 00:28:48,440
i større fare enn de har vært
i de siste 2000 årene.
383
00:28:48,600 --> 00:28:52,440
Nå må denne kisten
umiddelbart inn i skyggen-
384
00:28:52,600 --> 00:28:57,440
fordi den er veldig skjør.
Først til bilen og så til teltet.
385
00:28:58,720 --> 00:28:59,800
Da flytter vi den.
386
00:28:59,960 --> 00:29:01,760
Kom igjen, alle sammen.
387
00:29:01,920 --> 00:29:04,960
Enten den inneholder en mumie
eller et skjelett-
388
00:29:05,120 --> 00:29:09,360
kan kisten avsløre hvordan grekerne,
som tok kontroll over Egypt-
389
00:29:09,520 --> 00:29:11,720
begravet sine døde.
390
00:29:15,400 --> 00:29:18,240
På bakketoppen ovenfor Aswan-
391
00:29:18,400 --> 00:29:24,000
har Sayeds mumie fullført
sin ferd til teltets sikkerhet.
392
00:29:24,160 --> 00:29:29,240
Det synes at denne mumiens liv
etter døden har vært traumatisk.
393
00:29:29,400 --> 00:29:33,360
Mumien har et hull...det kommer
fra en plyndring.
394
00:29:34,280 --> 00:29:38,320
Balsamerere plasserte uthugde steiner
i bandasjene på rike mumier-
395
00:29:38,480 --> 00:29:40,760
for å gi magisk beskyttelse.
396
00:29:40,920 --> 00:29:44,240
Men de fattige hadde sannsynligvis
ikke råd til slik luksus.
397
00:29:46,200 --> 00:29:49,000
Kanskje ble plyndrerne
nødt til å gå uten bytte.
398
00:29:50,080 --> 00:29:55,120
Hemmeligheten bak kroppens
mumifisering finnes under bandasjene.
399
00:29:56,040 --> 00:30:01,240
Men Sayed kan ikke pakke ham opp,
for mumien risikerer å pulveriseres.
400
00:30:01,400 --> 00:30:05,120
De må finne
flere underklassemumier-
401
00:30:05,280 --> 00:30:09,520
for å finne ut hvordan de gamle
egypterne bevarte sine fattige døde.
402
00:30:12,160 --> 00:30:17,240
På den andre siden av utgravningen
har Sayeds kollega, Hala Hussein-
403
00:30:17,400 --> 00:30:21,360
tilbragt flere uker med
å grave fram en annen grav.
404
00:30:21,520 --> 00:30:27,000
Også hun har funnet mumier...
iallfall deler av dem.
405
00:30:33,560 --> 00:30:37,800
Halas grav inneholder levningene
av ca. 20 mumier-
406
00:30:37,960 --> 00:30:40,240
men de er
i veldig dårlig forfatning.
407
00:30:41,320 --> 00:30:46,920
Spor av vepsebol tyder på
at insekter kan være årsaken.
408
00:30:47,800 --> 00:30:53,800
Men skadene skaper en mulighet -
mumienes kropper synes-
409
00:30:53,960 --> 00:30:57,480
hvilket gjør at Hala kan se
inn under bandasjene-
410
00:30:57,640 --> 00:31:01,280
og lete etter flere ledetråder
om hvordan vanlige egyptere-
411
00:31:01,440 --> 00:31:04,240
forsøkte å bevare sine døde.
412
00:31:04,400 --> 00:31:08,120
Jeg tror ikke
at de var rike eller fra adelen-
413
00:31:08,280 --> 00:31:13,880
fordi det ikke synes noen spor
av det i mumifiseringen.
414
00:31:14,040 --> 00:31:16,920
Jeg tror de var fattige mennesker.
415
00:31:18,200 --> 00:31:22,840
Nekropolen inneholder
nesten 300 graver.
416
00:31:23,000 --> 00:31:29,040
Hver og en kan ha vært hvilested
for dusinvis av vanlige egyptere.
417
00:31:29,200 --> 00:31:35,080
Nå kan arkeologer begynne å tegne
et bilde av deres livshistorie.
418
00:31:36,880 --> 00:31:40,200
Hver grav var opprinnelig ment
for en enslig mumie-
419
00:31:40,360 --> 00:31:43,320
og møblert med en sandsteinskiste.
420
00:31:45,800 --> 00:31:49,240
Slektninger la flere lik i graven-
421
00:31:49,400 --> 00:31:52,560
til familien døde ut
eller flyttet derfra.
422
00:31:58,040 --> 00:31:59,960
Hundrevis av år senere-
423
00:32:00,120 --> 00:32:03,640
brukte fattigere egyptere
de bortglemte gravene om igjen-
424
00:32:03,800 --> 00:32:07,560
og fylte dem
med dårlig mumifiserte lik...
425
00:32:09,080 --> 00:32:11,160
...før gravene ble plyndret-
426
00:32:11,320 --> 00:32:13,920
og de eksponerte mumiene ble ødelagt.
427
00:32:18,960 --> 00:32:23,040
De fleste av mumiene i Halas grav
er ødelagt og sier ikke mye-
428
00:32:23,200 --> 00:32:25,000
om hvordan de ble mumifisert.
429
00:32:25,160 --> 00:32:28,440
Men ett av likene
gir en nifs ledetråd.
430
00:32:28,600 --> 00:32:33,960
I en nisje i veggen finner Hala
en ødelagt mumie av en baby.
431
00:32:34,120 --> 00:32:39,000
Her har vi levninger...
432
00:32:39,160 --> 00:32:43,520
...deler av en barnekropp.
433
00:32:43,680 --> 00:32:47,960
Kroppen har en pinne
stukket inn i seg.
434
00:32:48,120 --> 00:32:52,840
Pinnen ble ført inn i kroppen
for å holde fast hodet.
435
00:32:53,000 --> 00:32:57,440
Det tyder på at liket allerede
var forråtnet da det ble balsamert.
436
00:32:58,440 --> 00:33:03,400
Fattige mennesker ble ikke bare
mumifisert dårlig, men også for sent.
437
00:33:05,480 --> 00:33:07,280
De delene som har klart seg-
438
00:33:07,440 --> 00:33:12,880
antyder at disse vanlige egypternes
neste liv ikke har vært fredelige.
439
00:33:13,040 --> 00:33:17,120
De ble ødelagt av insekter
og skjendet av røvere-
440
00:33:17,280 --> 00:33:20,920
og den minste lille verdisak
ble revet bort fra bandasjene.
441
00:33:21,960 --> 00:33:24,040
Men i det minste for Sayed-
442
00:33:24,200 --> 00:33:29,240
hjelper de med å sette sammen bildet
av vanlige menneskers skjebner-
443
00:33:29,400 --> 00:33:33,200
mot slutten av
den egyptiske sivilisasjonen.
444
00:33:33,360 --> 00:33:37,960
Selv om gravene
ble bygd oppe på åsen-
445
00:33:38,120 --> 00:33:40,280
fant plyndrerne dem.
446
00:33:43,360 --> 00:33:47,840
Men for meg som arkeolog
er mumiene skatter i seg selv.
447
00:33:52,200 --> 00:33:54,240
I Sakkara...
448
00:33:54,400 --> 00:34:00,640
...forbereder Salimas team
mumien fra Khuwys grav for røntgen.
449
00:34:01,880 --> 00:34:04,440
De håper å få vite mer om liket-
450
00:34:04,600 --> 00:34:09,440
for å kunne bekrefte at det faktisk
er den 4400 år gamle adelsmannen-
451
00:34:09,600 --> 00:34:13,520
og en av de eldste egyptiske mumiene
som noensinne er funnet.
452
00:34:14,600 --> 00:34:18,000
Men Mohamed har dessuten
mer informasjon å gå på.
453
00:34:18,160 --> 00:34:22,800
På eksklusive mumier ble organer
fjernet for å stoppe forråtnelsen.
454
00:34:22,960 --> 00:34:27,880
De ble plassert inntil mumien
i urner kalt kanoper.
455
00:34:28,040 --> 00:34:32,400
Mohamed fant fire slike
rett ved siden av mumien.
456
00:34:34,520 --> 00:34:36,280
Så vakre de er.
457
00:34:36,440 --> 00:34:38,280
De er veldig fine.
458
00:34:38,440 --> 00:34:42,040
- Og den var forseglet?
- Alle var forseglet.
459
00:34:44,840 --> 00:34:46,600
- Se!
- Ja.
460
00:34:48,320 --> 00:34:50,080
Sannelig...
461
00:34:50,240 --> 00:34:52,400
Dette er utvilsomt Det gamle riket.
462
00:34:52,560 --> 00:34:57,280
Krukkene er definitivt fra Det gamle
riket, det er jeg definitivt enig i.
463
00:34:57,440 --> 00:35:00,080
Definitivt Det gamle riket.
464
00:35:00,240 --> 00:35:03,360
Det er ikke sant. Vi bytter...
465
00:35:08,240 --> 00:35:10,920
Den var fin!
466
00:35:11,080 --> 00:35:16,760
Godt med tøyrester som er preparert
med harpiks eller oljer-
467
00:35:16,920 --> 00:35:20,040
eller hva nå enn
dette svarte klisset er for noe.
468
00:35:20,200 --> 00:35:22,400
Så fin.
469
00:35:23,400 --> 00:35:26,840
Dersom harpiksen i krukken
matcher harpiksen i mumien-
470
00:35:27,000 --> 00:35:30,080
betyr det at begge er
fra Det gamle riket.
471
00:35:30,240 --> 00:35:35,400
Mumiens fine linbandasjer kan
snu opp ned på vår kunnskap-
472
00:35:35,560 --> 00:35:39,480
og vise at mumifiseringsteknikkene
for 4000 år siden-
473
00:35:39,640 --> 00:35:42,440
var mye mer avansert
enn man hittil har trodd.
474
00:35:42,600 --> 00:35:47,720
Men den kjemiske analysen for å bevise
det kommer til å ta flere måneder.
475
00:35:47,880 --> 00:35:51,400
Et røntgenbilde kan ta dem et skritt
nærmere en bekreftelse om-
476
00:35:51,560 --> 00:35:54,360
at det er adelsmannen Khuwy
fra Det gamle riket.
477
00:35:55,840 --> 00:35:58,360
Vi vil så gjerne
at det skal være Khuwy.
478
00:35:58,520 --> 00:36:01,800
Tenk å finne noen fra
Det gamle riket i deres egen grav.
479
00:36:01,960 --> 00:36:05,080
Det ville vært fantastisk.
480
00:36:05,240 --> 00:36:09,320
Dersom Salima kan fastslå
mumiens kjønn og sosiale status-
481
00:36:09,480 --> 00:36:12,440
kan det hjelpe til med
å avsløre dens identitet.
482
00:36:13,920 --> 00:36:17,680
Hun sender røntgenstråler gjennom
de mumifiserte levningene-
483
00:36:17,840 --> 00:36:19,480
mot en fotoplate.
484
00:36:19,640 --> 00:36:21,960
Ferdig!
485
00:36:22,120 --> 00:36:24,560
På tide å feire!
486
00:36:24,720 --> 00:36:27,400
Men fordi hennes
tillatelse snart går ut-
487
00:36:27,560 --> 00:36:31,920
avhenger analysen av
at bildene er blitt bra.
488
00:36:32,080 --> 00:36:34,640
Nå kommer det vanskelige.
489
00:36:41,000 --> 00:36:44,400
Idet kvelden nærmer seg i Sakkara...
490
00:36:44,560 --> 00:36:47,360
...håper Salima at røntgenbildene-
491
00:36:47,520 --> 00:36:51,640
skal kunne gi et tydeligere bilde
av mumien fra Khuwys grav-
492
00:36:51,800 --> 00:36:54,800
og bekrefte at det er en mann.
493
00:36:54,960 --> 00:36:56,600
For å framkalle bildene-
494
00:36:56,760 --> 00:37:01,120
må hun forsiktig bade
negativene i ulike kjemikalier.
495
00:37:01,280 --> 00:37:05,160
Det er fantastisk,
for når man starter, er alt tomt-
496
00:37:05,320 --> 00:37:08,520
og så plutselig framtrer noe
som ved magi.
497
00:37:10,440 --> 00:37:12,320
Ikke åpne ennå...
498
00:37:12,480 --> 00:37:17,440
Filmen får bare eksponeres
i svakt, rødt lys.
499
00:37:17,600 --> 00:37:19,600
Håper det ikke er for lyst.
500
00:37:20,600 --> 00:37:26,120
Negativene må dyppes i nøyaktig
riktig tid i de ulike kjemikaliene.
501
00:37:26,280 --> 00:37:31,320
Den minste feilbedømmelse
og alt arbeidet kan ha vært forgjeves.
502
00:37:32,320 --> 00:37:36,400
Det er et eventyr hver gang.
Man får bare én sjanse-
503
00:37:36,560 --> 00:37:42,640
og den ledsages av frykten for
at bildet skal være tomt...
504
00:37:42,800 --> 00:37:45,520
...noe som ville vært skrekkelig.
505
00:37:46,640 --> 00:37:49,600
Først etter at den siste
eksponeringen er fiksert-
506
00:37:49,760 --> 00:37:52,960
kan Salima begynne
å evaluere arbeidet sitt.
507
00:37:53,120 --> 00:37:56,920
Jeg tror du kan slå på lyset.
508
00:38:01,160 --> 00:38:03,640
Denne ser helt tom ut.
509
00:38:04,480 --> 00:38:10,080
Nei, det er ryggraden.
Gudskjelov, for en lettelse.
510
00:38:13,160 --> 00:38:18,200
Jeg trodde
at vi virkelig hadde rotet det til.
511
00:38:18,360 --> 00:38:21,960
Da de henger opp bildene til tørk,
kan Salima og Mohamed-
512
00:38:22,120 --> 00:38:26,040
endelig se under huden på det
de håper er Khuwys mumie.
513
00:38:26,200 --> 00:38:27,600
Se!
514
00:38:27,760 --> 00:38:32,280
Først må de avgjøre
om mumien har riktig kjønn.
515
00:38:33,640 --> 00:38:39,280
- Er dere sikre på at det er en mann?
- Ja, han er en han.
516
00:38:39,440 --> 00:38:41,280
Han er han.
517
00:38:41,440 --> 00:38:45,720
Et bilde av ryggraden
har mer å fortelle.
518
00:38:45,880 --> 00:38:50,440
Utvekster på ryggsøylen tyder på
at skjelettet bar oppe en stor tyngde-
519
00:38:50,600 --> 00:38:53,800
et tydelig tegn på adelig stand
i oldtiden.
520
00:38:53,960 --> 00:38:57,360
Han var både tykk og stor.
521
00:38:57,520 --> 00:39:03,800
Han var en høy mann... Det stemmer
med den fine begravelsen.
522
00:39:03,960 --> 00:39:07,640
Jeg synes det ser ut som
et skjelett fra Det gamle riket.
523
00:39:07,800 --> 00:39:12,520
Røntgenbildene sier ikke alt, men
en fint mumifisert, velfødd mann-
524
00:39:12,680 --> 00:39:15,840
i samme arkeologiske sjikt
som krukker fra Det gamle riket-
525
00:39:16,000 --> 00:39:17,440
er for mye til å ignorere.
526
00:39:18,400 --> 00:39:20,760
Dette kan faktisk være Khuwy.
527
00:39:20,920 --> 00:39:24,080
I så fall må ekspertene revurdere-
528
00:39:24,240 --> 00:39:29,120
hvor utviklet mumifiseringen var
under Egypts eldste æra.
529
00:39:29,280 --> 00:39:32,280
Det er den eneste mumien
som ble funnet i denne graven.
530
00:39:32,440 --> 00:39:34,720
Det burde være graveieren.
531
00:39:34,880 --> 00:39:38,520
Denne måten å mumifisere på har vi
ikke sett for Det gamle riket før-
532
00:39:38,680 --> 00:39:41,280
men en gang må være den første.
533
00:39:41,440 --> 00:39:46,080
Dette er...ganske stilig.
534
00:39:46,240 --> 00:39:49,240
Vi fant en førsteklasses grav-
535
00:39:49,400 --> 00:39:54,640
og i den fant vi
en førsteklasses mumifisert kropp.
536
00:39:54,800 --> 00:39:57,040
Jeg tror at de hører sammen.
537
00:39:58,200 --> 00:40:04,040
Hvis dette er Khuwy, er det et
gjennombrudd for historien om Egypt.
538
00:40:04,200 --> 00:40:09,680
Historien om mumiens opprinnelse
må kanskje skrives om.
539
00:40:12,320 --> 00:40:16,280
Utenfor Fayoum, på oldtidens
Filadelfias nekropol...
540
00:40:17,960 --> 00:40:23,720
...har Basem samlet sine mest erfarne
medarbeidere i analyseteltet.
541
00:40:24,560 --> 00:40:29,520
Liket i kisten kan avsløre hva som
skjedde med mumifiseringskunsten-
542
00:40:29,680 --> 00:40:32,040
da grekerne erobret Egypt.
543
00:40:32,200 --> 00:40:36,360
Det vi skal gjøre nå, er
å rengjøre den med myke børster-
544
00:40:36,520 --> 00:40:40,280
og så prøver vi å løfte av lokket.
545
00:40:40,440 --> 00:40:42,720
Det er veldig risikabelt-
546
00:40:42,880 --> 00:40:45,720
det er en stor sprekk oppå kisten.
547
00:40:45,880 --> 00:40:48,240
Forhåpentligvis går det bra, inshallah.
548
00:40:50,480 --> 00:40:54,320
De fjerner støv fra kistens kanter.
549
00:40:54,480 --> 00:40:59,920
Da risikerer ikke fingrene å miste
grepet om lokket like lett.
550
00:41:00,080 --> 00:41:01,800
Er dere klare til å åpne den?
551
00:41:03,560 --> 00:41:06,200
Klare? Veldig forsiktig nå.
552
00:41:13,320 --> 00:41:16,240
Det er første gang
jeg ser noe sånt som dette.
553
00:41:16,400 --> 00:41:21,200
Jeg kan ikke huske at jeg har sett
noe lignende på museum.
554
00:41:21,360 --> 00:41:25,080
Det er fantastisk. Det er...
555
00:41:25,240 --> 00:41:28,480
Jeg har ikke ord.
556
00:41:28,640 --> 00:41:33,400
Inne i kisten ligger et lite skjelett,
enkelt pakket inn.
557
00:41:33,560 --> 00:41:36,440
Men også en statue.
558
00:41:36,600 --> 00:41:40,320
Det er en gudinne
av gresk terrakotta-
559
00:41:41,240 --> 00:41:46,720
men det at en figurin plasseres
i kisten, er helt og holdent egyptisk.
560
00:41:46,880 --> 00:41:50,200
Det er en blanding av
en egyptisk tenkemåte-
561
00:41:50,360 --> 00:41:52,840
og den greske myten og tenkemåten.
562
00:41:53,000 --> 00:41:58,560
Her ser vi hvordan de to etniske
gruppene påvirket hverandre.
563
00:41:58,720 --> 00:42:03,480
Antropologen Abdullah
undersøker liket.
564
00:42:03,640 --> 00:42:08,040
Vi har...et kvinnekranium...
565
00:42:08,200 --> 00:42:11,160
...hud, med hår...
566
00:42:11,320 --> 00:42:14,600
Det er et skjelett av en ung jente-
567
00:42:14,760 --> 00:42:18,520
som viser tydelige tegn
på mumifisering.
568
00:42:20,200 --> 00:42:22,640
Så har vi bandasjene.
569
00:42:22,800 --> 00:42:26,440
Det interessante er
at kisten er gresk utenpå-
570
00:42:26,600 --> 00:42:30,720
men de har lært av egypterne
hvordan bandasjene surres-
571
00:42:30,880 --> 00:42:34,040
og har begynt med mumifisering.
572
00:42:34,200 --> 00:42:38,240
Jeg har aldri sett noe lignende før.
573
00:42:39,480 --> 00:42:42,240
Restene av hår og hud på mumien-
574
00:42:42,400 --> 00:42:46,320
viser at hundre år etter
at grekerne erobret Egypt-
575
00:42:46,480 --> 00:42:50,320
hadde de begynt å forandre
sine egne begravelsesritualer-
576
00:42:50,480 --> 00:42:56,000
og tatt i bruk egyptiske,
som inkluderte mumifisering.
577
00:42:57,000 --> 00:43:01,840
Disse gravene og mumiene
er veldig ladet med følelser.
578
00:43:02,000 --> 00:43:05,440
Avholdte personer, avholdte familier.
579
00:43:05,600 --> 00:43:08,920
Man kan høre deres stemme,
se deres ansikter.
580
00:43:10,480 --> 00:43:15,640
Denne utgravningen viser
hvor sterk kulturen var.
581
00:43:15,800 --> 00:43:22,720
De gamle egypterne oppfant
balsameringen og mumifiseringen-
582
00:43:22,880 --> 00:43:26,560
og grekerne tok i bruk
den tradisjonen.
583
00:43:27,720 --> 00:43:30,760
For hvert nytt lik
arkeologer graver fram-
584
00:43:30,920 --> 00:43:34,680
blir historien
om Egypts mumier tydeligere.
585
00:43:34,840 --> 00:43:39,560
Inspirert av lik som ørkensanden
tilfeldigvis hadde bevart-
586
00:43:39,720 --> 00:43:43,240
finslipte balsamerere under
pyramidenes æra teknikkene-
587
00:43:43,400 --> 00:43:45,840
for å fryse kroppen i tid.
588
00:43:46,000 --> 00:43:50,520
I 3000 år utviklet
og spredte denne skikken seg-
589
00:43:50,680 --> 00:43:53,600
fra faraoene til vanlige egyptere.
590
00:43:53,760 --> 00:43:57,960
Myten og magien rundt mumiene
var kraftfull nok til-
591
00:43:58,120 --> 00:44:00,440
å begeistre
de invaderende grekerne.
592
00:44:00,600 --> 00:44:05,920
Alle strebet etter gjenfødelse
og prakten i livet etter døden.
593
00:44:07,880 --> 00:44:09,880
Tekst: May-Hilde Hoelstad