1 00:00:03,200 --> 00:00:09,840 Arkeologer skal åpne en kiste som har ligget forseglet i over 2000 år. 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,760 Det er veldig risikabelt. 3 00:00:11,920 --> 00:00:14,800 Lokket har en stor sprekk. 4 00:00:16,400 --> 00:00:20,440 Inni den kan det ligge en verdifull, urørt mumie. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,200 Er dere klare til å åpne? 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 Klare? Veldig forsiktig. 7 00:00:43,400 --> 00:00:45,760 Kongenes dal. 8 00:00:47,000 --> 00:00:52,240 Evig hvilested for faraoene fra det gamle Egypts gylne tidsalder. 9 00:00:52,400 --> 00:00:55,200 I disse fjellene har arkeologer gjort- 10 00:00:55,360 --> 00:00:59,120 noen av historiens mest utrolige funn. 11 00:00:59,280 --> 00:01:05,480 Lik etter kongeligheter som er over 3000 år gamle. 12 00:01:05,640 --> 00:01:11,640 Likene til disse kongene kommer fra mumifiseringens glansdager- 13 00:01:11,800 --> 00:01:15,320 kunsten å bevare en død kropp med oljer og linsvøp- 14 00:01:15,480 --> 00:01:17,640 for å unngå forråtnelse. 15 00:01:19,000 --> 00:01:24,120 Men denne tradisjonens opprinnelse er fortsatt innhyllet i mystikk. 16 00:01:25,400 --> 00:01:29,920 Hvorfor, og hvordan, begynte egypterne å bevare sine lik? 17 00:01:30,760 --> 00:01:35,240 Og hva skjedde med mumifiseringen da, etter mer enn 2000 år- 18 00:01:35,400 --> 00:01:38,240 det gamle Egypt ble erobret? 19 00:01:38,400 --> 00:01:42,120 I dag leter arkeologer over hele Egypt- 20 00:01:42,280 --> 00:01:46,040 etter mumier fra denne sivilisasjons tidligste dager- 21 00:01:46,200 --> 00:01:48,760 og fra dens siste tid- 22 00:01:48,920 --> 00:01:54,120 for å spre lys over mumifiseringens opp- og nedgang. 23 00:01:58,320 --> 00:02:03,520 Den Texas-fødte arkeologen Meredith Brand så sin første mumie- 24 00:02:03,680 --> 00:02:08,400 på British Museum i London da hun var sju år gammel. 25 00:02:08,560 --> 00:02:14,000 Helt siden det har hun ønsket å avsløre deres hemmeligheter. 26 00:02:15,560 --> 00:02:19,520 Man hører stillheten og vinden og føler at dette var et hellig sted. 27 00:02:21,920 --> 00:02:24,960 Meredith har kommet til faraoenes graver- 28 00:02:25,120 --> 00:02:30,080 fordi hun tror at mumifiseringskunstens opprinnelse- 29 00:02:30,240 --> 00:02:32,680 kan finnes her. 30 00:02:32,840 --> 00:02:36,240 Her er det viktige ledetråder om mumifiseringsprosessen- 31 00:02:36,400 --> 00:02:39,640 både hva angår teknologien, men også mht. ritualet- 32 00:02:39,800 --> 00:02:44,360 og årsakene til at egypterne så gjerne ville bevare sine kropper. 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,040 Over 60 graver er funnet i dalen. 34 00:02:50,800 --> 00:02:55,360 De fleste utsmykket fra gulv til tak med avanserte bilder. 35 00:02:56,360 --> 00:03:00,680 Uthuggingene og maleriene føles så nye og fulle av liv. 36 00:03:00,840 --> 00:03:06,280 Kunstverkene var ment å hjelpe eierens mumie til livet etter døden. 37 00:03:09,000 --> 00:03:10,520 Meredith leter etter bevis- 38 00:03:10,680 --> 00:03:14,360 for egypternes store interesse for mumifisering. 39 00:03:14,520 --> 00:03:17,640 Her er scenen jeg lette etter. 40 00:03:17,800 --> 00:03:19,040 Ok, så... 41 00:03:21,240 --> 00:03:26,400 ...her ser vi den sjakalhodede guden Anubis- 42 00:03:26,560 --> 00:03:32,600 og han utfører en mumifisering, noe som var hans hellige rolle. 43 00:03:32,760 --> 00:03:36,240 Bildet forestiller den aller første mumifiseringen- 44 00:03:36,400 --> 00:03:41,320 som ble utført av guder - balsameringen av Osiris. 45 00:03:43,760 --> 00:03:48,080 Ifølge legenden var Osiris en av de første gudene på jorden. 46 00:03:48,240 --> 00:03:52,440 Men han ble drept av sin bror Set- 47 00:03:52,600 --> 00:03:56,000 som spredde hans kroppsdeler over Egypt. 48 00:03:56,920 --> 00:04:03,400 Osiris' kone lette langs Nilen for å finne alle likdelene. 49 00:04:04,920 --> 00:04:08,040 Med Anubis' hjelp satte hun sammen Osiris igjen- 50 00:04:08,200 --> 00:04:10,800 og pakket ham inn i linbandasje- 51 00:04:10,960 --> 00:04:15,200 og ga ham nytt liv som underverdenens hersker. 52 00:04:16,240 --> 00:04:21,240 Fra da av lot mektige egyptere pakke inn og balsamere sine lik- 53 00:04:21,400 --> 00:04:26,840 så de som Osiris kunne leve på nytt i livet etter døden. 54 00:04:29,960 --> 00:04:33,240 Denne scenen viser kongens endelige målsetning: 55 00:04:33,400 --> 00:04:35,120 Å bli en perfekt mumie- 56 00:04:35,280 --> 00:04:39,160 slik at han kunne fødes på nytt i livet etter døden. 57 00:04:40,080 --> 00:04:44,040 Bildet avbilder myten om mumifiseringens opprinnelse. 58 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Men den dateres til Det nye riket- 59 00:04:46,720 --> 00:04:52,000 over tusen år etter at velstående egyptere begynte å bevare sine lik. 60 00:04:53,560 --> 00:04:57,960 For å finne ut hvordan de tidligste egypterne mumifiserte sine døde- 61 00:04:58,120 --> 00:05:03,480 må arkeologer finne en av de mest sjeldne skattene som finnes: 62 00:05:03,640 --> 00:05:07,080 En mumie fra Det gamle riket. 63 00:05:09,280 --> 00:05:10,840 I Sakkara... 64 00:05:11,880 --> 00:05:17,520 ...er mumieekspert Salima Ikram tilkalt til et utrolig funn- 65 00:05:17,680 --> 00:05:20,800 på en av Egypts eldste gravplasser. 66 00:05:20,960 --> 00:05:22,640 Hun er født i Pakistan- 67 00:05:22,800 --> 00:05:26,960 og ble forelsket i Egypt under en reise med familien da hun var ni. 68 00:05:27,120 --> 00:05:30,720 Et helt yrkesliv har hun viet til dets uttørkede lik- 69 00:05:30,880 --> 00:05:33,320 og ikke bare mennesker. 70 00:05:33,480 --> 00:05:37,680 Hun har undersøkt mumier av hunder, katter og også en løve. 71 00:05:39,800 --> 00:05:43,400 I en grav som er over 4000 år gammel- 72 00:05:43,560 --> 00:05:49,160 har arkeolog Mohamed Megahed funnet en enslig menneskemumie. 73 00:05:50,080 --> 00:05:52,840 Hvis den tilhører gravens opprinnelige eier- 74 00:05:53,000 --> 00:05:58,040 er det en av de eldste mumiene som Salima eller noen andre har sett. 75 00:05:58,200 --> 00:06:03,000 Om det er en mumie fra Det gamle riket, er det fryktelig spennende. 76 00:06:03,160 --> 00:06:06,360 Jeg har studert et par andre, og de er så sjeldne. 77 00:06:06,520 --> 00:06:11,320 Oftest har gravkamre og hele utgravningsområder- 78 00:06:11,480 --> 00:06:15,480 blitt gjenbrukt lenge etter Det gamle riket. 79 00:06:15,640 --> 00:06:19,960 Så jeg håper at det ikke er en skuffelse som venter. 80 00:06:21,840 --> 00:06:27,800 I fire år har Mohamed ledet utgravningene av denne graven. 81 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 Takk for at du kom, Salima. 82 00:06:31,280 --> 00:06:35,920 Det han har gravd fram, har forbløffet verdens egyptologer. 83 00:06:38,600 --> 00:06:40,320 Under sand og steinmasser- 84 00:06:40,480 --> 00:06:44,800 fant Mohamed en korridor som førte til et forkammer- 85 00:06:44,960 --> 00:06:48,600 malt med utrolig detaljrikdom og i livfulle farger. 86 00:06:48,760 --> 00:06:53,400 Hieroglyfer viser at graven tilhører en mann ved navn Khuwy- 87 00:06:53,560 --> 00:06:58,440 som var i slekt med kongefamilien og levde for over 4000 år siden. 88 00:06:58,600 --> 00:07:00,840 I det nærliggende gravkammeret- 89 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 fantes fire krukker ment for mumifiserte organer- 90 00:07:05,280 --> 00:07:08,480 en knust, tom sarkofag- 91 00:07:08,640 --> 00:07:13,000 og spredt ut over gulvet, deler av en mumie. 92 00:07:13,160 --> 00:07:16,840 Det kan være en av de eldste egyptiske mumier som noensinne er funnet. 93 00:07:17,000 --> 00:07:21,560 Men er det skjelettet etter Khuwy...eller en bedrager? 94 00:07:21,720 --> 00:07:25,680 I fjor fant Mohameds team flere mumier- 95 00:07:25,840 --> 00:07:31,280 begravet rett utenfor graven, fra en mye senere periode. 96 00:07:31,440 --> 00:07:35,280 Dersom mumien i gravkammeret er fra samme periode- 97 00:07:35,440 --> 00:07:37,400 kan det ikke være Khuwy. 98 00:07:37,560 --> 00:07:43,120 Salimas oppgave er å undersøke og prøve å identifisere mumien. 99 00:07:44,200 --> 00:07:47,920 Det var et veldig stort og velorganisert magasin, dette. 100 00:07:48,080 --> 00:07:50,440 Dersom det viser seg å være Khuwy- 101 00:07:50,600 --> 00:07:55,680 kan liket gi svar på et av egyptologiens eldste spørsmål: 102 00:07:55,840 --> 00:07:58,120 Hvor tidlig i sin historie- 103 00:07:58,280 --> 00:08:03,240 perfeksjonerte egypterne mumifiseringen? 104 00:08:05,320 --> 00:08:08,040 Like i nærheten av oasebyen Fayoum... 105 00:08:09,200 --> 00:08:13,520 ...har den egyptiske arkeologen Basem Gehad slått leir- 106 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 ved oldtidsbyen Filadelfia- 107 00:08:16,880 --> 00:08:22,080 for å undersøke mumifiseringen på slutten av det egyptiske riket. 108 00:08:23,400 --> 00:08:27,600 Som barn, interessert i Egypts arkeologiske hemmeligheter- 109 00:08:27,760 --> 00:08:32,040 ba Basem faren sin hver helg om å ta ham med til pyramidene- 110 00:08:32,200 --> 00:08:35,040 eller til Det egyptiske museet i Kairo. 111 00:08:35,200 --> 00:08:41,760 I dag bor han på sitt eget utgravningssted måneder i strekk. 112 00:08:41,920 --> 00:08:47,400 Dette er våre sovetelt, her er vårt lille kjøkken... 113 00:08:47,560 --> 00:08:50,760 Hallo der, kokken! 114 00:08:51,680 --> 00:08:55,640 Ca. 2000 år etter pyramidenes tidsalder- 115 00:08:55,800 --> 00:08:59,760 tok de egyptiske kongenes æra slutt. 116 00:08:59,920 --> 00:09:04,280 Egypt ble invadert av Hellas. 117 00:09:04,440 --> 00:09:08,720 Grekerne hadde ingen tradisjon for å bevare sine døde. 118 00:09:08,880 --> 00:09:14,800 Basem vil vite hvordan erobringen påvirket mumifiseringene. 119 00:09:14,960 --> 00:09:18,160 Som dere ser, fins det ingen spor etter noen ting på bakken. 120 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 Det er bare sand og ørken. 121 00:09:21,400 --> 00:09:27,400 I dag leter han etter noe utrolig uvanlig: en urørt gresk grav. 122 00:09:28,680 --> 00:09:34,200 Et satellittfotografi har gitt ham et hint om hvor han skal grave. 123 00:09:35,560 --> 00:09:39,360 Det skyggefulle området som vi kan se på satellittbildene- 124 00:09:39,520 --> 00:09:44,080 er en forhøyning som kan være av interesse for utgravningen. 125 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 Så la oss sette i gang. 126 00:09:47,280 --> 00:09:52,280 Basems team børster vekk sanden fra haugen- 127 00:09:53,200 --> 00:09:56,600 og rett under den finner han et lovende spor. 128 00:09:56,760 --> 00:10:00,120 Ved plyndrete graver er ikke sanda kompakt. 129 00:10:00,280 --> 00:10:04,000 I dette området er sanda veldig kompakt- 130 00:10:04,160 --> 00:10:06,840 så vi fjerner den forsiktig, og så får vi se. 131 00:10:08,200 --> 00:10:11,600 På noen minutter åpenbarer konturene seg- 132 00:10:11,760 --> 00:10:14,840 av seks separate graver som er hogd ut i fjellet. 133 00:10:16,200 --> 00:10:22,400 Det er en fantastisk oppdagelse, men er gravene urørt? 134 00:10:22,560 --> 00:10:25,440 Vi er veldig nysgjerrige på å se hva som er inni den. 135 00:10:25,600 --> 00:10:28,160 Den kan ha fantastiske historier å fortelle- 136 00:10:28,320 --> 00:10:32,440 om hvordan grekerne og egypterne levde sammen på samme sted. 137 00:10:33,400 --> 00:10:36,840 Arbeiderne rydder bort løs sand fra hver grav- 138 00:10:37,000 --> 00:10:39,600 i jakten på en urørt grav. 139 00:10:44,520 --> 00:10:46,560 Det virker som de har funnet noe. 140 00:10:49,120 --> 00:10:55,280 Det virker som at mitt team har funnet et gravhvelv som er forseglet- 141 00:10:55,440 --> 00:11:00,000 og det kan vi se fordi han som forseglet den for 2000 år siden- 142 00:11:00,160 --> 00:11:03,280 har etterlatt sine fingeravtrykk som et segl. 143 00:11:03,440 --> 00:11:07,160 Det ubrutte leirseglet oppå gravens tak- 144 00:11:07,320 --> 00:11:10,480 beviser at denne graven aldri er blitt plyndret. 145 00:11:10,640 --> 00:11:13,600 Under teglet burde det finnes en kiste. 146 00:11:13,760 --> 00:11:17,480 Den som ligger der, bør kunne vise hvordan innbyggerne i en gresk by- 147 00:11:17,640 --> 00:11:20,800 i Egypt begravet sine døde. 148 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 Kanskje vi finner en trekiste. Hvis vi er heldige- 149 00:11:23,920 --> 00:11:26,840 finner vi kanskje en keramikk-kiste. 150 00:11:27,000 --> 00:11:31,480 Kanskje vi finner en mumie eller et skjelett. Vi får se. 151 00:11:38,920 --> 00:11:45,000 Graven kan inneholde et egyptisk eller et sjeldent gresk lik. 152 00:11:46,640 --> 00:11:51,960 I sitt hjemland mumifiserte ikke grekerne sine døde- 153 00:11:52,120 --> 00:11:56,680 men kanskje deres skikker forandret seg da de bosatte seg blant egyptere. 154 00:11:57,480 --> 00:12:01,200 For å komme inn i graven må Basem ødelegge seglet- 155 00:12:01,360 --> 00:12:04,480 og demontere tegltaket. 156 00:12:06,320 --> 00:12:10,240 Det virker som det var veldig tett lukket- 157 00:12:10,400 --> 00:12:15,520 så vi tar forsiktig bort en murstein om gangen... 158 00:12:15,680 --> 00:12:18,840 ...for å se hva som kan finnes der inne. 159 00:12:19,000 --> 00:12:24,720 Konstruksjonen tyder på at graven dateres til den greske perioden. 160 00:12:24,880 --> 00:12:30,280 Nå er det bare noen teglsteiner igjen før de kan se innsiden. 161 00:12:30,440 --> 00:12:34,240 Vi vet at jo større de er, desto eldre er de- 162 00:12:34,400 --> 00:12:38,960 så etter størrelsen på mursteinene å dømme er denne fra det 2. århundret. 163 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 Se der! 164 00:12:43,760 --> 00:12:47,000 Teamet tar opp et hull i gravens tak- 165 00:12:47,160 --> 00:12:51,680 og får et første glimt av det som finnes der inne. 166 00:12:52,880 --> 00:12:56,520 Jøss...praktfullt. 167 00:12:57,520 --> 00:12:59,240 Dette er så spennende. 168 00:12:59,400 --> 00:13:03,320 En urørt kiste, et utrolig funn- 169 00:13:03,480 --> 00:13:06,160 og akkurat det Basem har håpet på. 170 00:13:06,320 --> 00:13:09,360 Den malte trekisten har et spisst lokk- 171 00:13:09,520 --> 00:13:13,000 ikke den avrundede toppen som er typisk for egyptiske sarkofager. 172 00:13:13,160 --> 00:13:17,120 Grekere levde side om side med egyptere i Filadelfia- 173 00:13:17,280 --> 00:13:20,520 og dette er nesten sikkert en sjelden gresk grav. 174 00:13:21,800 --> 00:13:25,320 Spørsmålet er om personen ble begravet ifølge gresk tradisjon- 175 00:13:25,480 --> 00:13:27,240 eller egyptisk? 176 00:13:27,400 --> 00:13:28,840 Før vi åpner den- 177 00:13:29,000 --> 00:13:32,680 vet vi ikke om det ligger en mumie i eller bare et skjelett. 178 00:13:32,840 --> 00:13:34,920 Det er bare å vente. 179 00:13:35,080 --> 00:13:41,240 For å få vite det må Basem få ut kisten uten å ødelegge den. 180 00:13:44,440 --> 00:13:47,800 I Gebeleins ørken, rett sør for Luxor- 181 00:13:47,960 --> 00:13:53,720 leter Meredith etter spor fra Egypts tidligste dødsriter. 182 00:13:53,880 --> 00:13:58,280 Hun tror at de myter som fikk egypterne til å mumifisere sine døde- 183 00:13:58,440 --> 00:14:02,800 har røtter som er mye eldre enn den gamle egyptiske sivilisasjonen. 184 00:14:06,200 --> 00:14:09,040 Forhistoriske helleristninger med dyremotiv- 185 00:14:09,200 --> 00:14:13,240 tyder på at dette en gang var et hellig sted. 186 00:14:13,400 --> 00:14:20,000 På 1800-tallet ble det identifisert som et gravsted. 187 00:14:20,160 --> 00:14:23,200 Dette er et goldt, tørt landskap- 188 00:14:23,360 --> 00:14:25,720 uten mye å se på overflaten. 189 00:14:26,760 --> 00:14:28,840 Men under steinene og sanda- 190 00:14:29,000 --> 00:14:32,200 skal det ha eksistert forhistoriske graver. 191 00:14:33,040 --> 00:14:38,320 I 1896 fikk en egyptolog ved British Museum- 192 00:14:38,480 --> 00:14:42,280 et tips om et avgjørende funn. 193 00:14:43,640 --> 00:14:50,040 Like under ørkensanden hadde bønder funnet en mumifisert kropp- 194 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 som var utrolig godt bevart. 195 00:14:53,600 --> 00:14:58,480 På overarmen kunne man fortsatt se tatoveringer av hornprydede dyr- 196 00:14:58,640 --> 00:15:02,400 og fra hodet stakk røde hårtuster ut- 197 00:15:02,560 --> 00:15:07,000 noe som ga mumien dens tilnavn: Ginger. 198 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Et stikksår syntes ved venstre skulderblad- 199 00:15:11,560 --> 00:15:14,200 og under det et brukket ribbein. 200 00:15:14,360 --> 00:15:18,280 Kriminalteknisk analyse har vist at kroppen er en manns- 201 00:15:18,440 --> 00:15:21,200 og er over 5000 år gammel. 202 00:15:21,360 --> 00:15:25,000 Men hvordan kan kroppen være så velbevart? 203 00:15:28,040 --> 00:15:33,080 Meredith mener at mannens mumifisering ikke var planlagt. 204 00:15:33,240 --> 00:15:36,680 Det var i stedet en naturens slump. 205 00:15:36,840 --> 00:15:39,920 Det fantes ingen bandasjer eller noe- 206 00:15:40,080 --> 00:15:42,400 som kunne bevart mumien. 207 00:15:42,560 --> 00:15:45,960 Så mumifiseringen ser ikke ut til å ha vært tilsiktet 208 00:15:46,120 --> 00:15:47,720 Han ble bevart av sanden. 209 00:15:47,880 --> 00:15:51,240 Verken ritualer eller magi var involvert 210 00:15:51,400 --> 00:15:54,280 Bare naturens uttørkende krefter. 211 00:15:55,800 --> 00:15:58,440 Hundrevis av år før den første faraoen- 212 00:15:58,600 --> 00:16:03,400 levde denne mannen rundt de fruktbare slettene langs Nilen. 213 00:16:05,800 --> 00:16:07,920 Men rundt sin 20. fødselsdag- 214 00:16:08,080 --> 00:16:12,960 ble han brutalt stukket i ryggen og ble etterlatt for å dø. 215 00:16:13,120 --> 00:16:15,520 Han ble begravet i en grunn grav- 216 00:16:15,680 --> 00:16:19,920 med enkle leirgjenstander, hvorpå han ble dekket med sand. 217 00:16:21,080 --> 00:16:27,400 Men ørkensola og den hete, tørre sanden tørket raskt ut kroppen hans- 218 00:16:27,560 --> 00:16:29,640 og forhindret den i å råtne- 219 00:16:29,800 --> 00:16:35,800 frøs ham i tid til han ble oppdaget 5400 år senere. 220 00:16:39,400 --> 00:16:41,880 Arkeologer har ikke funnet noen papyruser- 221 00:16:42,040 --> 00:16:45,480 som forklarer mumifiseringens historiske opprinnelse- 222 00:16:45,640 --> 00:16:50,480 men Meredith tror at den kan ha utviklet seg fra en naturens slump. 223 00:16:50,640 --> 00:16:54,280 Naturlige mumier kan ha inspirert egypterne til å tro- 224 00:16:54,440 --> 00:16:57,720 at hvis de klarte å temme naturens krefter- 225 00:16:57,880 --> 00:17:01,360 kunne også deres kropper eksistere for evig. 226 00:17:01,520 --> 00:17:07,960 Det er et spektakulært funn som viser hvor mumifiseringen begynte. 227 00:17:12,240 --> 00:17:17,160 I Aswan...på den andre siden av elva sett fra byen- 228 00:17:17,320 --> 00:17:22,120 finkjemmer et team egyptiske arkeologer en nekropol på en ås. 229 00:17:23,200 --> 00:17:25,520 De håper at dens graver kan vise- 230 00:17:25,680 --> 00:17:29,440 hvordan vanlige egyptere forberedte sine døde- 231 00:17:29,600 --> 00:17:31,520 for livet etter døden. 232 00:17:33,200 --> 00:17:37,120 De få graver man har funnet, antyder at Aswans innbyggere- 233 00:17:37,280 --> 00:17:40,760 brukte dette gravstedet for ca. 2000 år siden- 234 00:17:40,920 --> 00:17:44,160 idet den egyptiske sivilisasjonen var i nedgang. 235 00:17:45,960 --> 00:17:48,280 En som er født i byen ved Nilen- 236 00:17:48,440 --> 00:17:51,000 er arkeologen Sayed Elrawy- 237 00:17:51,160 --> 00:17:54,040 og han har vandret her fra barnsben av. 238 00:17:55,400 --> 00:18:01,080 Høyt oppe og utilgjengelig, et perfekt gravsted. 239 00:18:02,320 --> 00:18:06,880 Gravene ble anlagt på åsen som beskyttelse mot plyndrere. 240 00:18:07,760 --> 00:18:09,880 Det ligger både adel og arbeidere her. 241 00:18:11,720 --> 00:18:15,760 I dag undersøker han den umiskjennelige konturen- 242 00:18:15,920 --> 00:18:18,040 av en begravet trapp. 243 00:18:18,200 --> 00:18:20,920 Han tror den kan føre til svar på- 244 00:18:21,080 --> 00:18:23,840 hvordan de mindre velstående behandlet sine døde. 245 00:18:25,440 --> 00:18:29,200 Jeg tror det er veldig mange mumier i graven- 246 00:18:29,360 --> 00:18:30,920 og at jeg har flaks i dag. 247 00:18:32,600 --> 00:18:37,080 Den eneste måten å prøve lykken på er å grave. 248 00:18:43,800 --> 00:18:46,920 Ved nekropolen fra Det gamle riket i Sakkara- 249 00:18:47,080 --> 00:18:53,600 skal Salima undersøke en mumie fra en rikt utsmykket adelsgrav. 250 00:18:54,880 --> 00:18:59,480 Hun håper røntgen vil fastslå om det er graveieren. 251 00:18:59,640 --> 00:19:02,120 I så fall kan det være et av de eldste- 252 00:19:02,280 --> 00:19:06,520 bevisst mumifiserte likene man har funnet. 253 00:19:06,680 --> 00:19:08,360 Hvor har dere Khuwy? 254 00:19:10,080 --> 00:19:11,640 Her ligger Mr. Khuwy. 255 00:19:11,800 --> 00:19:13,760 Hei, Mr. Khuwy! 256 00:19:15,400 --> 00:19:17,160 Vi tar den ned... 257 00:19:17,320 --> 00:19:20,520 Ok, vi gjør det sånn... 258 00:19:20,680 --> 00:19:23,960 - Vi tar røntgenbildet her. - Greit. 259 00:19:24,120 --> 00:19:27,080 Så framkaller vi bildene i det andre rommet. 260 00:19:27,240 --> 00:19:29,920 - Perfekt. - Lett som en plett, inshallah. 261 00:19:30,080 --> 00:19:32,040 Inshallah. Ok. 262 00:19:32,200 --> 00:19:37,440 Salima har bare tillatelse til å skanne mumien i en dag. 263 00:19:37,600 --> 00:19:43,240 Hun bruker pålitelig utstyr - en arkeologisk feltrøntgen. 264 00:19:43,400 --> 00:19:48,440 Vårt røntgenapparat dateres til 80-tallet, tror jeg. 265 00:19:48,600 --> 00:19:51,320 Det er eldre enn enkelte av oss. 266 00:19:51,480 --> 00:19:54,080 Men det er lite og lett å flytte rundt på. 267 00:19:54,240 --> 00:19:57,760 Ulempen er imidlertid at ettersom den ikke er digital- 268 00:19:57,920 --> 00:20:03,680 må man...ta sine bilder og fremkalle dem- 269 00:20:03,840 --> 00:20:07,000 og først da ser man om man har lyktes eller ikke. 270 00:20:09,000 --> 00:20:14,520 Før Khuwy havner under skanneren undersøker Salima ham visuelt. 271 00:20:17,280 --> 00:20:19,520 Sannhetens øyeblikk. 272 00:20:19,680 --> 00:20:22,960 Det er første gang hun treffer mumien. 273 00:20:26,760 --> 00:20:29,360 Av kroppen finnes bare småbiter igjen. 274 00:20:33,880 --> 00:20:39,800 Det finnes ikke noe hode... men vi har ribbein... 275 00:20:40,920 --> 00:20:43,080 ...og bekken... 276 00:20:43,240 --> 00:20:45,760 Jeg tror at han var ganske tykk. 277 00:20:45,920 --> 00:20:48,560 Det er et solid lår. 278 00:20:49,560 --> 00:20:53,000 De tusener av årene i Khuwys grav- 279 00:20:53,160 --> 00:20:56,600 har ikke vært snill mot denne mumien. 280 00:20:56,760 --> 00:21:01,880 Det ser ut som... Jeg tror at gnagere har spist dette. 281 00:21:02,040 --> 00:21:06,360 Hvis det er Khuwys kropp, er det ikke mye som gjenstår av ham. 282 00:21:06,520 --> 00:21:08,600 Men for mumieekspert Salima- 283 00:21:08,760 --> 00:21:11,640 finnes det nok til å se hvordan den er bevart. 284 00:21:11,800 --> 00:21:16,000 Det kan gi henne en omtrentlig oppfatning av dens alder. 285 00:21:17,480 --> 00:21:21,240 Det lukter god kvalitet. 286 00:21:21,400 --> 00:21:28,080 Denne virker gjennomtrengt av harpiks... Se. 287 00:21:28,240 --> 00:21:30,600 Veldig høy kvalitet. 288 00:21:30,760 --> 00:21:36,040 Balsamerere i oldtiden behandlet lik med kostbar harpiks- 289 00:21:36,200 --> 00:21:39,760 noe som bevarte kjøttet før de pakket inn liket. 290 00:21:39,920 --> 00:21:43,040 Se på tekstilene, de er kjempevakre. 291 00:21:43,200 --> 00:21:48,440 Dette linet er virkelig av høy kvalitet. 292 00:21:50,800 --> 00:21:56,000 Mumien synes å ha blitt pakket inn i bandasjer av høyeste kvalitet. 293 00:21:56,160 --> 00:22:00,480 Dette stemmer med bildet av Khuwys overdådige livsstil- 294 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 som er avbildet i graven hans. 295 00:22:07,200 --> 00:22:09,800 Khuwy var en embetsmann av høy rang- 296 00:22:09,960 --> 00:22:13,760 og tilhørte faraoens hoff under pyramidenes tidsalder- 297 00:22:13,920 --> 00:22:17,320 nær tiden for den egyptiske sivilisasjonens begynnelse. 298 00:22:18,480 --> 00:22:20,560 Scener som er malt i hans grav- 299 00:22:20,720 --> 00:22:26,040 viser at han hadde råd til fin mat i store mengder. 300 00:22:28,200 --> 00:22:30,040 Og krukker funnet i graven- 301 00:22:30,200 --> 00:22:33,560 ment for den dødes mumifiserte organer- 302 00:22:33,720 --> 00:22:37,160 er ytterligere bevis på en høystatusbegravelse. 303 00:22:40,520 --> 00:22:45,240 En slik mann hadde så visst råd til å la sitt lik balsamere i harpiks- 304 00:22:45,400 --> 00:22:48,280 og pakke det inn i det fineste lin. 305 00:22:51,200 --> 00:22:55,880 Men for Salima får linets kvalitet varselklokkene til å ringe. 306 00:22:56,040 --> 00:22:58,200 Det er utrolig. 307 00:22:58,360 --> 00:23:03,800 Den eneste gangen jeg har sett så mye fint lin, har vært i 21. dynastiet. 308 00:23:03,960 --> 00:23:06,960 Det 21. dynastiet av egyptiske faraoer- 309 00:23:07,120 --> 00:23:11,040 hersket i over tusen år etter at Khuwy levde. 310 00:23:12,600 --> 00:23:16,760 Pakket i utsøkt lin og gjennomfuktet av kostbar harpiks... 311 00:23:16,920 --> 00:23:18,840 ...hvis dette er Khuwy- 312 00:23:19,000 --> 00:23:23,240 var mumifiseringen langt mer avansert i pyramidenes tidsalder- 313 00:23:23,400 --> 00:23:25,720 enn ekspertene hittil har trodd. 314 00:23:26,800 --> 00:23:31,560 Å, Mohamed...endelig er du her. 315 00:23:33,160 --> 00:23:37,040 - Så, hva synes du? - At det er en vakker mumie. 316 00:23:37,200 --> 00:23:39,920 Finnes det andre levninger fra Det gamle riket... 317 00:23:40,080 --> 00:23:41,760 - ...som ligner dette? - Nei. 318 00:23:41,920 --> 00:23:45,360 Det kunne forandre hele mumifiseringens historie- 319 00:23:45,520 --> 00:23:49,080 om den er fra... Det gamle riket. 320 00:23:49,240 --> 00:23:51,320 Hvis dette er Khuwy- 321 00:23:51,480 --> 00:23:56,800 vil Salima måtte skrive om sine egne lærebøker i emnet. 322 00:23:56,960 --> 00:23:59,480 Men ennå er hun ikke overbevist. 323 00:23:59,640 --> 00:24:02,520 Hun kommer til å trenge mer bevis. 324 00:24:05,960 --> 00:24:08,400 På klippene over Aswan- 325 00:24:08,560 --> 00:24:11,240 er Sayed og hans team inne på den andre dagen- 326 00:24:11,400 --> 00:24:13,840 i utgravningen av en ny grav. 327 00:24:14,000 --> 00:24:18,520 De håper den kan vise hvordan vanlige egyptere forberedte sine døde- 328 00:24:18,680 --> 00:24:22,560 for livet etter døden under deres sivilisasjons skumring. 329 00:24:22,720 --> 00:24:26,800 De har fjernet flere tonn sand for å blottlegge trappa. 330 00:24:28,560 --> 00:24:33,760 Arbeidet i den tidlige ettermiddagsheten er krevende. 331 00:24:33,920 --> 00:24:35,800 Vi har ingen beskyttelse mot sola. 332 00:24:36,800 --> 00:24:40,200 Vi må arbeide raskt for å grave ut gravene her. 333 00:24:44,680 --> 00:24:46,840 Jeg tror de har funnet ei dør. 334 00:24:47,000 --> 00:24:49,040 Om graven inneholder lik- 335 00:24:49,200 --> 00:24:54,760 kan de gi ledetråder om hvordan vanlige egyptere bevarte sine døde. 336 00:24:54,920 --> 00:24:58,080 Jeg trenger litt lys... 337 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Herregud! 338 00:25:10,600 --> 00:25:14,600 Sayeds team har gjort et utrolig funn. 339 00:25:15,480 --> 00:25:18,280 En sjelden grav full av mumier. 340 00:25:21,880 --> 00:25:24,360 Det finnes ingen luft her inne. 341 00:25:25,840 --> 00:25:27,960 Restene av en steinsarkofag- 342 00:25:28,120 --> 00:25:33,560 tyder på at likene rundt den ikke opprinnelig hører hjemme her. 343 00:25:33,720 --> 00:25:36,800 Så hvem er de? 344 00:25:36,960 --> 00:25:41,640 Formannen Abdul forbereder en mumie for en første undersøkelse. 345 00:25:41,800 --> 00:25:44,600 Mumien er veldig skjør. 346 00:25:44,760 --> 00:25:48,160 Man kan se at mumien er en mann. 347 00:25:49,120 --> 00:25:55,360 Abdul børster forsiktig bort restene av mumiens bandasjer. 348 00:25:55,520 --> 00:25:59,920 En kan se at det er en billig mumifisering. 349 00:26:00,080 --> 00:26:05,160 Dette var ingen adelsmann. Han var en fattig mann. 350 00:26:05,320 --> 00:26:08,920 Mumiens tilstand tyder på at han ikke var velstående nok til- 351 00:26:09,080 --> 00:26:12,080 å ha råd til en mumifisering av høy kvalitet. 352 00:26:12,240 --> 00:26:16,880 De andre likene rundt ham er også dårlig bevart. 353 00:26:18,080 --> 00:26:23,080 Det er ikke plass nok til å undersøke hvordan mumien ble balsamert- 354 00:26:23,240 --> 00:26:26,680 så Sayed beslutter å flytte ut liket. 355 00:26:26,840 --> 00:26:32,960 En så dårlig bevart mumie kan falle i stykker ved det minste støt. 356 00:26:36,200 --> 00:26:40,360 I oldtids-Filadelfias nekropol i nærheten av Fayoum- 357 00:26:40,520 --> 00:26:44,440 har Basems leting endelig ført til funnet av en intakt grav- 358 00:26:44,600 --> 00:26:46,760 tilhørende en oldtidsgreker. 359 00:26:47,600 --> 00:26:51,960 De som erobret Egypt, mumifiserte ikke sine døde i sitt hjemland. 360 00:26:53,400 --> 00:26:56,240 Men hva gjorde de her i Egypt? 361 00:26:57,320 --> 00:27:01,920 For å finne ut det må han slippe ut den 2000 år gamle kisten. 362 00:27:03,400 --> 00:27:08,600 Vi tar bort en teglstein om gangen, det er en veldig vanskelig prosedyre. 363 00:27:08,760 --> 00:27:11,280 Når de har tatt bort det øverste laget- 364 00:27:11,440 --> 00:27:15,920 kan Basem undersøke graven i dens fulle lengde. 365 00:27:16,880 --> 00:27:22,040 Avansert utsmykning på kisten bekrefter hans mistanker. 366 00:27:22,200 --> 00:27:24,520 Jeg er 100 % sikker på at kista er gresk. 367 00:27:24,680 --> 00:27:30,040 Vi må flytte den så fort som mulig og ikke etterlate den i solen- 368 00:27:30,200 --> 00:27:33,720 så vi kommer til å løfte den opp fra graven. 369 00:27:34,720 --> 00:27:40,000 De har ingen anelse om hvor nedbrutt kistens lokk kan være. 370 00:27:40,160 --> 00:27:43,920 Den minste tabbe kan bli katastrofal. 371 00:27:44,080 --> 00:27:46,840 Det er virkelig stressende. 372 00:27:52,040 --> 00:27:57,480 En teglstein som kunne falle ned på kisten, vil ødelegge den- 373 00:27:57,640 --> 00:28:00,040 så vi må være sikre. 374 00:28:01,360 --> 00:28:04,840 De fjerner systematisk mange nok teglsteiner- 375 00:28:05,000 --> 00:28:08,240 til å lage en åpning som er bred nok for kisten. 376 00:28:11,000 --> 00:28:15,480 Det er trangt, så vi prøver å utvide rommet før vi løfter den opp. 377 00:28:15,640 --> 00:28:19,640 Den er veldig skjør. 378 00:28:20,440 --> 00:28:25,440 Basem vil ikke ødelegge graven mer enn nødvendig. 379 00:28:27,320 --> 00:28:29,640 Men kisten må ut. 380 00:28:38,200 --> 00:28:39,800 Befridd fra graven- 381 00:28:39,960 --> 00:28:43,040 befinner den intrikat malte kisten og dens eier seg- 382 00:28:43,200 --> 00:28:48,440 i større fare enn de har vært i de siste 2000 årene. 383 00:28:48,600 --> 00:28:52,440 Nå må denne kisten umiddelbart inn i skyggen- 384 00:28:52,600 --> 00:28:57,440 fordi den er veldig skjør. Først til bilen og så til teltet. 385 00:28:58,720 --> 00:28:59,800 Da flytter vi den. 386 00:28:59,960 --> 00:29:01,760 Kom igjen, alle sammen. 387 00:29:01,920 --> 00:29:04,960 Enten den inneholder en mumie eller et skjelett- 388 00:29:05,120 --> 00:29:09,360 kan kisten avsløre hvordan grekerne, som tok kontroll over Egypt- 389 00:29:09,520 --> 00:29:11,720 begravet sine døde. 390 00:29:15,400 --> 00:29:18,240 På bakketoppen ovenfor Aswan- 391 00:29:18,400 --> 00:29:24,000 har Sayeds mumie fullført sin ferd til teltets sikkerhet. 392 00:29:24,160 --> 00:29:29,240 Det synes at denne mumiens liv etter døden har vært traumatisk. 393 00:29:29,400 --> 00:29:33,360 Mumien har et hull...det kommer fra en plyndring. 394 00:29:34,280 --> 00:29:38,320 Balsamerere plasserte uthugde steiner i bandasjene på rike mumier- 395 00:29:38,480 --> 00:29:40,760 for å gi magisk beskyttelse. 396 00:29:40,920 --> 00:29:44,240 Men de fattige hadde sannsynligvis ikke råd til slik luksus. 397 00:29:46,200 --> 00:29:49,000 Kanskje ble plyndrerne nødt til å gå uten bytte. 398 00:29:50,080 --> 00:29:55,120 Hemmeligheten bak kroppens mumifisering finnes under bandasjene. 399 00:29:56,040 --> 00:30:01,240 Men Sayed kan ikke pakke ham opp, for mumien risikerer å pulveriseres. 400 00:30:01,400 --> 00:30:05,120 De må finne flere underklassemumier- 401 00:30:05,280 --> 00:30:09,520 for å finne ut hvordan de gamle egypterne bevarte sine fattige døde. 402 00:30:12,160 --> 00:30:17,240 På den andre siden av utgravningen har Sayeds kollega, Hala Hussein- 403 00:30:17,400 --> 00:30:21,360 tilbragt flere uker med å grave fram en annen grav. 404 00:30:21,520 --> 00:30:27,000 Også hun har funnet mumier... iallfall deler av dem. 405 00:30:33,560 --> 00:30:37,800 Halas grav inneholder levningene av ca. 20 mumier- 406 00:30:37,960 --> 00:30:40,240 men de er i veldig dårlig forfatning. 407 00:30:41,320 --> 00:30:46,920 Spor av vepsebol tyder på at insekter kan være årsaken. 408 00:30:47,800 --> 00:30:53,800 Men skadene skaper en mulighet - mumienes kropper synes- 409 00:30:53,960 --> 00:30:57,480 hvilket gjør at Hala kan se inn under bandasjene- 410 00:30:57,640 --> 00:31:01,280 og lete etter flere ledetråder om hvordan vanlige egyptere- 411 00:31:01,440 --> 00:31:04,240 forsøkte å bevare sine døde. 412 00:31:04,400 --> 00:31:08,120 Jeg tror ikke at de var rike eller fra adelen- 413 00:31:08,280 --> 00:31:13,880 fordi det ikke synes noen spor av det i mumifiseringen. 414 00:31:14,040 --> 00:31:16,920 Jeg tror de var fattige mennesker. 415 00:31:18,200 --> 00:31:22,840 Nekropolen inneholder nesten 300 graver. 416 00:31:23,000 --> 00:31:29,040 Hver og en kan ha vært hvilested for dusinvis av vanlige egyptere. 417 00:31:29,200 --> 00:31:35,080 Nå kan arkeologer begynne å tegne et bilde av deres livshistorie. 418 00:31:36,880 --> 00:31:40,200 Hver grav var opprinnelig ment for en enslig mumie- 419 00:31:40,360 --> 00:31:43,320 og møblert med en sandsteinskiste. 420 00:31:45,800 --> 00:31:49,240 Slektninger la flere lik i graven- 421 00:31:49,400 --> 00:31:52,560 til familien døde ut eller flyttet derfra. 422 00:31:58,040 --> 00:31:59,960 Hundrevis av år senere- 423 00:32:00,120 --> 00:32:03,640 brukte fattigere egyptere de bortglemte gravene om igjen- 424 00:32:03,800 --> 00:32:07,560 og fylte dem med dårlig mumifiserte lik... 425 00:32:09,080 --> 00:32:11,160 ...før gravene ble plyndret- 426 00:32:11,320 --> 00:32:13,920 og de eksponerte mumiene ble ødelagt. 427 00:32:18,960 --> 00:32:23,040 De fleste av mumiene i Halas grav er ødelagt og sier ikke mye- 428 00:32:23,200 --> 00:32:25,000 om hvordan de ble mumifisert. 429 00:32:25,160 --> 00:32:28,440 Men ett av likene gir en nifs ledetråd. 430 00:32:28,600 --> 00:32:33,960 I en nisje i veggen finner Hala en ødelagt mumie av en baby. 431 00:32:34,120 --> 00:32:39,000 Her har vi levninger... 432 00:32:39,160 --> 00:32:43,520 ...deler av en barnekropp. 433 00:32:43,680 --> 00:32:47,960 Kroppen har en pinne stukket inn i seg. 434 00:32:48,120 --> 00:32:52,840 Pinnen ble ført inn i kroppen for å holde fast hodet. 435 00:32:53,000 --> 00:32:57,440 Det tyder på at liket allerede var forråtnet da det ble balsamert. 436 00:32:58,440 --> 00:33:03,400 Fattige mennesker ble ikke bare mumifisert dårlig, men også for sent. 437 00:33:05,480 --> 00:33:07,280 De delene som har klart seg- 438 00:33:07,440 --> 00:33:12,880 antyder at disse vanlige egypternes neste liv ikke har vært fredelige. 439 00:33:13,040 --> 00:33:17,120 De ble ødelagt av insekter og skjendet av røvere- 440 00:33:17,280 --> 00:33:20,920 og den minste lille verdisak ble revet bort fra bandasjene. 441 00:33:21,960 --> 00:33:24,040 Men i det minste for Sayed- 442 00:33:24,200 --> 00:33:29,240 hjelper de med å sette sammen bildet av vanlige menneskers skjebner- 443 00:33:29,400 --> 00:33:33,200 mot slutten av den egyptiske sivilisasjonen. 444 00:33:33,360 --> 00:33:37,960 Selv om gravene ble bygd oppe på åsen- 445 00:33:38,120 --> 00:33:40,280 fant plyndrerne dem. 446 00:33:43,360 --> 00:33:47,840 Men for meg som arkeolog er mumiene skatter i seg selv. 447 00:33:52,200 --> 00:33:54,240 I Sakkara... 448 00:33:54,400 --> 00:34:00,640 ...forbereder Salimas team mumien fra Khuwys grav for røntgen. 449 00:34:01,880 --> 00:34:04,440 De håper å få vite mer om liket- 450 00:34:04,600 --> 00:34:09,440 for å kunne bekrefte at det faktisk er den 4400 år gamle adelsmannen- 451 00:34:09,600 --> 00:34:13,520 og en av de eldste egyptiske mumiene som noensinne er funnet. 452 00:34:14,600 --> 00:34:18,000 Men Mohamed har dessuten mer informasjon å gå på. 453 00:34:18,160 --> 00:34:22,800 På eksklusive mumier ble organer fjernet for å stoppe forråtnelsen. 454 00:34:22,960 --> 00:34:27,880 De ble plassert inntil mumien i urner kalt kanoper. 455 00:34:28,040 --> 00:34:32,400 Mohamed fant fire slike rett ved siden av mumien. 456 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 Så vakre de er. 457 00:34:36,440 --> 00:34:38,280 De er veldig fine. 458 00:34:38,440 --> 00:34:42,040 - Og den var forseglet? - Alle var forseglet. 459 00:34:44,840 --> 00:34:46,600 - Se! - Ja. 460 00:34:48,320 --> 00:34:50,080 Sannelig... 461 00:34:50,240 --> 00:34:52,400 Dette er utvilsomt Det gamle riket. 462 00:34:52,560 --> 00:34:57,280 Krukkene er definitivt fra Det gamle riket, det er jeg definitivt enig i. 463 00:34:57,440 --> 00:35:00,080 Definitivt Det gamle riket. 464 00:35:00,240 --> 00:35:03,360 Det er ikke sant. Vi bytter... 465 00:35:08,240 --> 00:35:10,920 Den var fin! 466 00:35:11,080 --> 00:35:16,760 Godt med tøyrester som er preparert med harpiks eller oljer- 467 00:35:16,920 --> 00:35:20,040 eller hva nå enn dette svarte klisset er for noe. 468 00:35:20,200 --> 00:35:22,400 Så fin. 469 00:35:23,400 --> 00:35:26,840 Dersom harpiksen i krukken matcher harpiksen i mumien- 470 00:35:27,000 --> 00:35:30,080 betyr det at begge er fra Det gamle riket. 471 00:35:30,240 --> 00:35:35,400 Mumiens fine linbandasjer kan snu opp ned på vår kunnskap- 472 00:35:35,560 --> 00:35:39,480 og vise at mumifiseringsteknikkene for 4000 år siden- 473 00:35:39,640 --> 00:35:42,440 var mye mer avansert enn man hittil har trodd. 474 00:35:42,600 --> 00:35:47,720 Men den kjemiske analysen for å bevise det kommer til å ta flere måneder. 475 00:35:47,880 --> 00:35:51,400 Et røntgenbilde kan ta dem et skritt nærmere en bekreftelse om- 476 00:35:51,560 --> 00:35:54,360 at det er adelsmannen Khuwy fra Det gamle riket. 477 00:35:55,840 --> 00:35:58,360 Vi vil så gjerne at det skal være Khuwy. 478 00:35:58,520 --> 00:36:01,800 Tenk å finne noen fra Det gamle riket i deres egen grav. 479 00:36:01,960 --> 00:36:05,080 Det ville vært fantastisk. 480 00:36:05,240 --> 00:36:09,320 Dersom Salima kan fastslå mumiens kjønn og sosiale status- 481 00:36:09,480 --> 00:36:12,440 kan det hjelpe til med å avsløre dens identitet. 482 00:36:13,920 --> 00:36:17,680 Hun sender røntgenstråler gjennom de mumifiserte levningene- 483 00:36:17,840 --> 00:36:19,480 mot en fotoplate. 484 00:36:19,640 --> 00:36:21,960 Ferdig! 485 00:36:22,120 --> 00:36:24,560 På tide å feire! 486 00:36:24,720 --> 00:36:27,400 Men fordi hennes tillatelse snart går ut- 487 00:36:27,560 --> 00:36:31,920 avhenger analysen av at bildene er blitt bra. 488 00:36:32,080 --> 00:36:34,640 Nå kommer det vanskelige. 489 00:36:41,000 --> 00:36:44,400 Idet kvelden nærmer seg i Sakkara... 490 00:36:44,560 --> 00:36:47,360 ...håper Salima at røntgenbildene- 491 00:36:47,520 --> 00:36:51,640 skal kunne gi et tydeligere bilde av mumien fra Khuwys grav- 492 00:36:51,800 --> 00:36:54,800 og bekrefte at det er en mann. 493 00:36:54,960 --> 00:36:56,600 For å framkalle bildene- 494 00:36:56,760 --> 00:37:01,120 må hun forsiktig bade negativene i ulike kjemikalier. 495 00:37:01,280 --> 00:37:05,160 Det er fantastisk, for når man starter, er alt tomt- 496 00:37:05,320 --> 00:37:08,520 og så plutselig framtrer noe som ved magi. 497 00:37:10,440 --> 00:37:12,320 Ikke åpne ennå... 498 00:37:12,480 --> 00:37:17,440 Filmen får bare eksponeres i svakt, rødt lys. 499 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 Håper det ikke er for lyst. 500 00:37:20,600 --> 00:37:26,120 Negativene må dyppes i nøyaktig riktig tid i de ulike kjemikaliene. 501 00:37:26,280 --> 00:37:31,320 Den minste feilbedømmelse og alt arbeidet kan ha vært forgjeves. 502 00:37:32,320 --> 00:37:36,400 Det er et eventyr hver gang. Man får bare én sjanse- 503 00:37:36,560 --> 00:37:42,640 og den ledsages av frykten for at bildet skal være tomt... 504 00:37:42,800 --> 00:37:45,520 ...noe som ville vært skrekkelig. 505 00:37:46,640 --> 00:37:49,600 Først etter at den siste eksponeringen er fiksert- 506 00:37:49,760 --> 00:37:52,960 kan Salima begynne å evaluere arbeidet sitt. 507 00:37:53,120 --> 00:37:56,920 Jeg tror du kan slå på lyset. 508 00:38:01,160 --> 00:38:03,640 Denne ser helt tom ut. 509 00:38:04,480 --> 00:38:10,080 Nei, det er ryggraden. Gudskjelov, for en lettelse. 510 00:38:13,160 --> 00:38:18,200 Jeg trodde at vi virkelig hadde rotet det til. 511 00:38:18,360 --> 00:38:21,960 Da de henger opp bildene til tørk, kan Salima og Mohamed- 512 00:38:22,120 --> 00:38:26,040 endelig se under huden på det de håper er Khuwys mumie. 513 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 Se! 514 00:38:27,760 --> 00:38:32,280 Først må de avgjøre om mumien har riktig kjønn. 515 00:38:33,640 --> 00:38:39,280 - Er dere sikre på at det er en mann? - Ja, han er en han. 516 00:38:39,440 --> 00:38:41,280 Han er han. 517 00:38:41,440 --> 00:38:45,720 Et bilde av ryggraden har mer å fortelle. 518 00:38:45,880 --> 00:38:50,440 Utvekster på ryggsøylen tyder på at skjelettet bar oppe en stor tyngde- 519 00:38:50,600 --> 00:38:53,800 et tydelig tegn på adelig stand i oldtiden. 520 00:38:53,960 --> 00:38:57,360 Han var både tykk og stor. 521 00:38:57,520 --> 00:39:03,800 Han var en høy mann... Det stemmer med den fine begravelsen. 522 00:39:03,960 --> 00:39:07,640 Jeg synes det ser ut som et skjelett fra Det gamle riket. 523 00:39:07,800 --> 00:39:12,520 Røntgenbildene sier ikke alt, men en fint mumifisert, velfødd mann- 524 00:39:12,680 --> 00:39:15,840 i samme arkeologiske sjikt som krukker fra Det gamle riket- 525 00:39:16,000 --> 00:39:17,440 er for mye til å ignorere. 526 00:39:18,400 --> 00:39:20,760 Dette kan faktisk være Khuwy. 527 00:39:20,920 --> 00:39:24,080 I så fall må ekspertene revurdere- 528 00:39:24,240 --> 00:39:29,120 hvor utviklet mumifiseringen var under Egypts eldste æra. 529 00:39:29,280 --> 00:39:32,280 Det er den eneste mumien som ble funnet i denne graven. 530 00:39:32,440 --> 00:39:34,720 Det burde være graveieren. 531 00:39:34,880 --> 00:39:38,520 Denne måten å mumifisere på har vi ikke sett for Det gamle riket før- 532 00:39:38,680 --> 00:39:41,280 men en gang må være den første. 533 00:39:41,440 --> 00:39:46,080 Dette er...ganske stilig. 534 00:39:46,240 --> 00:39:49,240 Vi fant en førsteklasses grav- 535 00:39:49,400 --> 00:39:54,640 og i den fant vi en førsteklasses mumifisert kropp. 536 00:39:54,800 --> 00:39:57,040 Jeg tror at de hører sammen. 537 00:39:58,200 --> 00:40:04,040 Hvis dette er Khuwy, er det et gjennombrudd for historien om Egypt. 538 00:40:04,200 --> 00:40:09,680 Historien om mumiens opprinnelse må kanskje skrives om. 539 00:40:12,320 --> 00:40:16,280 Utenfor Fayoum, på oldtidens Filadelfias nekropol... 540 00:40:17,960 --> 00:40:23,720 ...har Basem samlet sine mest erfarne medarbeidere i analyseteltet. 541 00:40:24,560 --> 00:40:29,520 Liket i kisten kan avsløre hva som skjedde med mumifiseringskunsten- 542 00:40:29,680 --> 00:40:32,040 da grekerne erobret Egypt. 543 00:40:32,200 --> 00:40:36,360 Det vi skal gjøre nå, er å rengjøre den med myke børster- 544 00:40:36,520 --> 00:40:40,280 og så prøver vi å løfte av lokket. 545 00:40:40,440 --> 00:40:42,720 Det er veldig risikabelt- 546 00:40:42,880 --> 00:40:45,720 det er en stor sprekk oppå kisten. 547 00:40:45,880 --> 00:40:48,240 Forhåpentligvis går det bra, inshallah. 548 00:40:50,480 --> 00:40:54,320 De fjerner støv fra kistens kanter. 549 00:40:54,480 --> 00:40:59,920 Da risikerer ikke fingrene å miste grepet om lokket like lett. 550 00:41:00,080 --> 00:41:01,800 Er dere klare til å åpne den? 551 00:41:03,560 --> 00:41:06,200 Klare? Veldig forsiktig nå. 552 00:41:13,320 --> 00:41:16,240 Det er første gang jeg ser noe sånt som dette. 553 00:41:16,400 --> 00:41:21,200 Jeg kan ikke huske at jeg har sett noe lignende på museum. 554 00:41:21,360 --> 00:41:25,080 Det er fantastisk. Det er... 555 00:41:25,240 --> 00:41:28,480 Jeg har ikke ord. 556 00:41:28,640 --> 00:41:33,400 Inne i kisten ligger et lite skjelett, enkelt pakket inn. 557 00:41:33,560 --> 00:41:36,440 Men også en statue. 558 00:41:36,600 --> 00:41:40,320 Det er en gudinne av gresk terrakotta- 559 00:41:41,240 --> 00:41:46,720 men det at en figurin plasseres i kisten, er helt og holdent egyptisk. 560 00:41:46,880 --> 00:41:50,200 Det er en blanding av en egyptisk tenkemåte- 561 00:41:50,360 --> 00:41:52,840 og den greske myten og tenkemåten. 562 00:41:53,000 --> 00:41:58,560 Her ser vi hvordan de to etniske gruppene påvirket hverandre. 563 00:41:58,720 --> 00:42:03,480 Antropologen Abdullah undersøker liket. 564 00:42:03,640 --> 00:42:08,040 Vi har...et kvinnekranium... 565 00:42:08,200 --> 00:42:11,160 ...hud, med hår... 566 00:42:11,320 --> 00:42:14,600 Det er et skjelett av en ung jente- 567 00:42:14,760 --> 00:42:18,520 som viser tydelige tegn på mumifisering. 568 00:42:20,200 --> 00:42:22,640 Så har vi bandasjene. 569 00:42:22,800 --> 00:42:26,440 Det interessante er at kisten er gresk utenpå- 570 00:42:26,600 --> 00:42:30,720 men de har lært av egypterne hvordan bandasjene surres- 571 00:42:30,880 --> 00:42:34,040 og har begynt med mumifisering. 572 00:42:34,200 --> 00:42:38,240 Jeg har aldri sett noe lignende før. 573 00:42:39,480 --> 00:42:42,240 Restene av hår og hud på mumien- 574 00:42:42,400 --> 00:42:46,320 viser at hundre år etter at grekerne erobret Egypt- 575 00:42:46,480 --> 00:42:50,320 hadde de begynt å forandre sine egne begravelsesritualer- 576 00:42:50,480 --> 00:42:56,000 og tatt i bruk egyptiske, som inkluderte mumifisering. 577 00:42:57,000 --> 00:43:01,840 Disse gravene og mumiene er veldig ladet med følelser. 578 00:43:02,000 --> 00:43:05,440 Avholdte personer, avholdte familier. 579 00:43:05,600 --> 00:43:08,920 Man kan høre deres stemme, se deres ansikter. 580 00:43:10,480 --> 00:43:15,640 Denne utgravningen viser hvor sterk kulturen var. 581 00:43:15,800 --> 00:43:22,720 De gamle egypterne oppfant balsameringen og mumifiseringen- 582 00:43:22,880 --> 00:43:26,560 og grekerne tok i bruk den tradisjonen. 583 00:43:27,720 --> 00:43:30,760 For hvert nytt lik arkeologer graver fram- 584 00:43:30,920 --> 00:43:34,680 blir historien om Egypts mumier tydeligere. 585 00:43:34,840 --> 00:43:39,560 Inspirert av lik som ørkensanden tilfeldigvis hadde bevart- 586 00:43:39,720 --> 00:43:43,240 finslipte balsamerere under pyramidenes æra teknikkene- 587 00:43:43,400 --> 00:43:45,840 for å fryse kroppen i tid. 588 00:43:46,000 --> 00:43:50,520 I 3000 år utviklet og spredte denne skikken seg- 589 00:43:50,680 --> 00:43:53,600 fra faraoene til vanlige egyptere. 590 00:43:53,760 --> 00:43:57,960 Myten og magien rundt mumiene var kraftfull nok til- 591 00:43:58,120 --> 00:44:00,440 å begeistre de invaderende grekerne. 592 00:44:00,600 --> 00:44:05,920 Alle strebet etter gjenfødelse og prakten i livet etter døden. 593 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 Tekst: May-Hilde Hoelstad