1
00:00:06,760 --> 00:00:09,760
que foi selado
há mais de dois mil anos.
2
00:00:10,360 --> 00:00:11,800
É muito arriscado.
3
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
Há uma grande racha
na parte de cima do caixão.
4
00:00:16,520 --> 00:00:20,240
No interior, pode estar
uma múmia rara e intocada.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,040
Estão prontos para o abrir?
6
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
Preparados?
Com todo o cuidado.
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,520
TESOUROS PERDIDOS DO EGITO
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,520
O Vale dos Reis.
9
00:00:47,080 --> 00:00:51,480
Lar eterno dos faraós
da Idade do Ouro do Egito Antigo.
10
00:00:52,680 --> 00:00:55,360
Nestas montanhas,
os arqueólogos fizeram
11
00:00:55,520 --> 00:00:58,600
algumas das descobertas
mais extraordinárias da história.
12
00:00:59,600 --> 00:01:04,520
Os corpos de membros da realeza
de há 3 mil anos.
13
00:01:05,840 --> 00:01:07,760
Os cadáveres destes reis
14
00:01:07,920 --> 00:01:11,120
representam o pico
da arte da mumificação,
15
00:01:12,120 --> 00:01:15,280
ou seja, preparar um cadáver
com óleos e ligaduras
16
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
para evitar a decomposição.
17
00:01:19,080 --> 00:01:23,480
Mas a evolução deste costume sagrado
continua envolta em mistério.
18
00:01:25,440 --> 00:01:29,600
Porquê e como é que os egípcios
começaram a preservar os corpos?
19
00:01:30,800 --> 00:01:32,680
E o que aconteceu à mumificação
20
00:01:32,920 --> 00:01:37,680
quando, há mais de dois mil anos,
o Egito Antigo foi conquistado?
21
00:01:39,040 --> 00:01:42,080
Hoje, arqueólogos em todo o Egito
22
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
procuram múmias dos primeiros dias
da civilização,
23
00:01:46,320 --> 00:01:48,400
e do seu final,
24
00:01:49,200 --> 00:01:53,280
para melhor perceber a ascensão
e queda da mumificação.
25
00:01:58,440 --> 00:02:01,480
Meredith Brand,
arqueóloga nascida no Texas,
26
00:02:01,960 --> 00:02:05,520
viu a sua primeira múmia
no British Museum, em Londres,
27
00:02:05,840 --> 00:02:07,400
com sete anos.
28
00:02:08,720 --> 00:02:10,040
Desde então
29
00:02:10,200 --> 00:02:13,440
que tenta desvendar
os segredos das múmias.
30
00:02:15,320 --> 00:02:19,520
Ouve-se o silêncio e o vento
e sente-se que era um local sagrado.
31
00:02:22,040 --> 00:02:24,720
Meredith veio
aos túmulos dos faraós
32
00:02:25,440 --> 00:02:29,120
por acreditar que os segredos
das origens da mumificação
33
00:02:30,480 --> 00:02:32,080
estão aqui.
34
00:02:33,120 --> 00:02:36,280
Este local tem pistas vitais
sobre o processo de mumificação,
35
00:02:36,680 --> 00:02:40,360
em termos de tecnologia,
mas também do ritual e das razões
36
00:02:40,520 --> 00:02:44,240
por que os Egípcios Antigos queriam
muito preservar os seus corpos.
37
00:02:46,320 --> 00:02:49,760
Neste vale, foram descobertos
mais de 60 túmulos.
38
00:02:50,800 --> 00:02:54,720
A maioria está decorada do chão
ao teto com imagens elaboradas.
39
00:02:56,360 --> 00:03:00,280
As gravuras, as pinturas
são tão frescas e vívidas.
40
00:03:00,920 --> 00:03:02,720
Estas obras de arte foram feitas
41
00:03:02,880 --> 00:03:06,320
para levar em segurança a múmia
do seu proprietário para o Além.
42
00:03:09,000 --> 00:03:12,280
Meredith procura provas da obsessão
dos Egípcios Antigos
43
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
com a mumificação.
44
00:03:14,560 --> 00:03:16,760
Foi por isto que vim.
45
00:03:18,200 --> 00:03:19,520
Portanto...
46
00:03:21,280 --> 00:03:25,560
Vejo Anúbis, o deus
com cabeça de chacal,
47
00:03:26,680 --> 00:03:31,360
a encenar uma mumificação,
que era o papel sagrado dele.
48
00:03:32,760 --> 00:03:37,840
A imagem representa a primeira
mumificação feita por deuses,
49
00:03:38,320 --> 00:03:40,960
a embalsamação de Osíris.
50
00:03:43,960 --> 00:03:48,160
Diz a lenda que Osíris foi
um dos primeiros deuses na Terra.
51
00:03:48,360 --> 00:03:51,720
Mas, numa contenda,
foi morto pelo irmão, Seth,
52
00:03:52,760 --> 00:03:55,760
que espalhou partes do seu corpo
pelo Egito.
53
00:03:56,960 --> 00:04:00,400
A mulher de Osíris
procurou em todo o Nilo
54
00:04:00,560 --> 00:04:02,800
para recuperar
o seu cadáver partido.
55
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
Com a ajuda de Anúbis,
56
00:04:06,520 --> 00:04:10,400
ela juntou os pedaços de Osíris
e embrulhou-o em linho,
57
00:04:11,080 --> 00:04:14,720
ressuscitando-o para uma segunda
vida como Senhor do Submundo.
58
00:04:16,120 --> 00:04:17,440
Daí em diante,
59
00:04:17,600 --> 00:04:21,000
egípcios poderosos tinham
o corpo envolto e embalsamado
60
00:04:21,480 --> 00:04:23,280
para que, como Osíris,
61
00:04:23,880 --> 00:04:26,720
pudessem voltar a viver no Além.
62
00:04:30,120 --> 00:04:33,400
Esta cena revela
o derradeiro objetivo do rei,
63
00:04:33,560 --> 00:04:35,080
que era uma múmia perfeita,
64
00:04:35,240 --> 00:04:38,600
para que pudesse renascer no Além.
65
00:04:40,120 --> 00:04:43,960
A imagem retrata o mito
das origens da mumificação.
66
00:04:44,280 --> 00:04:46,360
Mas é do Império Novo,
67
00:04:46,720 --> 00:04:49,280
mais de mil anos depois
de egípcios abastados
68
00:04:49,440 --> 00:04:51,600
terem começado
a preservar os seus cadáveres.
69
00:04:53,640 --> 00:04:58,000
Para descobrir como os primeiros
Egípcios mumificavam os seus mortos,
70
00:04:58,600 --> 00:05:02,920
os arqueólogos têm de encontrar
um tesouro arqueológico raro,
71
00:05:03,880 --> 00:05:06,520
uma múmia do Império Antigo.
72
00:05:09,400 --> 00:05:11,120
Em Saqqara,
73
00:05:11,880 --> 00:05:14,800
Salima Ikram,
perita de renome em múmias,
74
00:05:14,960 --> 00:05:17,520
foi chamada
a uma descoberta extraordinária
75
00:05:17,720 --> 00:05:20,080
num dos cemitérios
mais antigos do Egito.
76
00:05:21,040 --> 00:05:22,680
Nascida no Paquistão,
77
00:05:22,840 --> 00:05:26,560
apaixonou-se pelo Egito
numa visita familiar, aos 9 anos.
78
00:05:27,160 --> 00:05:30,880
Passou uma carreira a analisar
os seus cadáveres ressequidos,
79
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
e não apenas de humanos.
80
00:05:33,560 --> 00:05:37,560
Examinou múmias de cães,
de gatos e até de um leão.
81
00:05:39,760 --> 00:05:43,360
Num túmulo com mais de 4 mil anos,
82
00:05:43,720 --> 00:05:45,800
o arqueólogo Mohamed Megahed
83
00:05:46,120 --> 00:05:48,680
descobriu uma única múmia humana.
84
00:05:50,000 --> 00:05:52,880
Se pertencer ao dono original
do túmulo,
85
00:05:53,120 --> 00:05:57,760
será uma das múmias mais antigas
que Salima, ou alguém, jamais viu.
86
00:05:58,680 --> 00:06:02,480
Se for mesmo uma múmia do
Império Antigo, será entusiasmante.
87
00:06:03,320 --> 00:06:06,480
Já trabalhei numa ou duas
e são tão raras.
88
00:06:06,800 --> 00:06:08,920
Mas, na maioria das vezes,
89
00:06:09,320 --> 00:06:11,200
as câmaras funerárias
e sítios inteiros
90
00:06:11,360 --> 00:06:14,360
foram reutilizadas
muito depois do Império Antigo,
91
00:06:16,080 --> 00:06:19,400
portanto, espero que o Mohamed
não fique desiludido.
92
00:06:22,000 --> 00:06:27,200
Durante quatro anos, Mohamed
investigou este túmulo misterioso.
93
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
Salima, obrigado por ter vindo.
94
00:06:31,360 --> 00:06:35,200
O que ele descobriu espantou
o mundo da Egiptologia.
95
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
Sob a areia e os pedregulhos,
Mohamed descobriu um corredor
96
00:06:42,560 --> 00:06:44,520
que leva a uma antecâmara
97
00:06:45,000 --> 00:06:48,120
pintada com detalhes espantosos
e cores vibrantes.
98
00:06:49,000 --> 00:06:53,280
Hieróglifos revelam ser o túmulo
de um homem chamado Khuwy,
99
00:06:53,760 --> 00:06:57,800
um parente da família real
que viveu há mais de 4 mil anos.
100
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
Na câmara funerária ali perto,
101
00:07:01,080 --> 00:07:04,840
havia quatro canopos
para os órgãos mumificados,
102
00:07:05,240 --> 00:07:07,480
um sarcófago desfeito e vazio,
103
00:07:08,760 --> 00:07:12,680
e, espalhados no chão,
fragmentos de uma múmia.
104
00:07:13,320 --> 00:07:16,520
Pode ser uma das múmias egípcias
mais antigas jamais encontradas.
105
00:07:17,080 --> 00:07:20,600
Mas serão os ossos de Khuwy
ou de um impostor?
106
00:07:22,280 --> 00:07:24,360
No ano passado,
a equipa de Mohamed
107
00:07:24,520 --> 00:07:28,400
encontrou mais múmias
enterradas fora do túmulo
108
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
e de uma era posterior.
109
00:07:31,720 --> 00:07:34,920
Se a múmia da câmara funerária
for da mesma época,
110
00:07:35,360 --> 00:07:37,120
não pode ser Khuwy.
111
00:07:37,920 --> 00:07:40,440
Salima veio examinar a múmia
112
00:07:40,600 --> 00:07:43,240
e tentar fazer
uma identificação.
113
00:07:44,160 --> 00:07:47,960
É um armazém bonito e grande
e muito bem organizado, mashallah.
114
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
Se for Khuwy,
o cadáver poderá responder
115
00:07:52,200 --> 00:07:55,240
a uma das perguntas
mais antigas de egiptólogos:
116
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
a partir de quando
117
00:07:58,280 --> 00:08:01,960
é que os egípcios aperfeiçoaram
a arte misteriosa da mumificação?
118
00:08:05,400 --> 00:08:08,040
Perto da cidade de Faium,
num oásis,
119
00:08:09,280 --> 00:08:12,280
o arqueólogo egípcio Basem Gehad
120
00:08:12,600 --> 00:08:16,760
montou um acampamento no sítio
da antiga cidade de Filadélfia
121
00:08:17,160 --> 00:08:21,360
para investigar a mumificação
no final do Império Egípcio.
122
00:08:23,640 --> 00:08:27,480
Em criança, atraído pelos
segredos arqueológicos do Egito,
123
00:08:27,840 --> 00:08:30,240
todos os fins de semana
Basem pedia ao pai
124
00:08:30,400 --> 00:08:34,320
que o levasse às pirâmides
ou ao Museu Egípcio do Cairo.
125
00:08:35,480 --> 00:08:41,280
Hoje, vive no seu próprio
sítio arqueológico durante meses.
126
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Estas são as tendas onde dormimos,
127
00:08:44,400 --> 00:08:47,320
esta é a nossa pequena cozinha,
e com cozinheiro.
128
00:08:47,480 --> 00:08:49,040
Olá, chef.
129
00:08:52,120 --> 00:08:55,600
Uns dois mil anos
após a era das pirâmides,
130
00:08:55,960 --> 00:08:59,120
o tempo dos reis egípcios
chegou ao fim.
131
00:09:00,160 --> 00:09:03,480
O Antigo Egito
foi invadido pela Grécia.
132
00:09:04,920 --> 00:09:07,920
Os Gregos não tinham a tradição
de preservar os mortos.
133
00:09:09,040 --> 00:09:13,760
Basem quer saber como a conquista
alterou a prática da mumificação.
134
00:09:14,840 --> 00:09:18,240
Como veem, não há evidências de nada
à superfície,
135
00:09:18,400 --> 00:09:20,560
é só areia e deserto.
136
00:09:21,480 --> 00:09:25,000
Hoje, procura algo
incrivelmente raro,
137
00:09:25,400 --> 00:09:27,440
uma sepultura grega intacta.
138
00:09:28,680 --> 00:09:31,560
Uma nova foto de satélite
139
00:09:31,720 --> 00:09:34,520
deu-lhe uma pista
sobre onde escavar.
140
00:09:35,360 --> 00:09:40,480
A área sombria onde estamos já
no satélite se via que era elevada,
141
00:09:40,640 --> 00:09:45,480
e pode ser uma área de interesse
para a escavação, portanto, vamos lá.
142
00:09:47,360 --> 00:09:52,720
A equipa de Basem retira a camada
fina de areia trazida pelo vento
143
00:09:53,240 --> 00:09:56,560
e ele encontra logo
uma pista promissora.
144
00:09:57,080 --> 00:09:59,600
Se tivesse sido saqueada,
não haveria areia compacta.
145
00:10:00,560 --> 00:10:03,720
Nesta zona,
a areia é muito compacta.
146
00:10:03,880 --> 00:10:06,320
Temos de a retirar com cuidado e ver.
147
00:10:08,280 --> 00:10:11,680
Em minutos, os trabalhadores
de Basem revelam os contornos
148
00:10:11,840 --> 00:10:14,880
de seis sepulturas diferentes
esculpidas na pedra.
149
00:10:16,400 --> 00:10:18,320
É uma descoberta fantástica.
150
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
Mas será que estão intocadas?
151
00:10:22,480 --> 00:10:24,960
Estamos curiosos
quanto ao seu interior.
152
00:10:25,720 --> 00:10:28,320
Podem contar histórias maravilhosas
153
00:10:28,480 --> 00:10:31,760
sobre como Gregos e Egípcios
viveram juntos no mesmo espaço.
154
00:10:33,360 --> 00:10:36,880
Os trabalhadores limpam areia solta
de cada sepultura
155
00:10:37,200 --> 00:10:39,400
em busca de uma que esteja intocada.
156
00:10:45,000 --> 00:10:46,600
Parecem ter encontrado algo.
157
00:10:49,320 --> 00:10:54,080
Parece que a minha equipa encontrou
um túmulo abobadado.
158
00:10:54,600 --> 00:10:56,280
E sabemos que está selado,
159
00:10:56,440 --> 00:11:00,080
porque o homem que o selou
há dois mil anos
160
00:11:00,240 --> 00:11:03,160
deixou as impressões digitais
como selo.
161
00:11:03,440 --> 00:11:07,120
O selo de lama colocado
no teto do túmulo
162
00:11:07,360 --> 00:11:10,360
prova que ninguém
roubou esta sepultura.
163
00:11:10,760 --> 00:11:13,600
Deve haver um caixão
sob os tijolos,
164
00:11:13,840 --> 00:11:15,560
e o seu ocupante deve revelar
165
00:11:15,720 --> 00:11:18,720
como os habitantes
de uma cidade grega no Egito
166
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
enterravam os seus mortos.
167
00:11:21,080 --> 00:11:23,840
Talvez encontremos um caixão
de madeira, se tivermos sorte.
168
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
Talvez encontremos
um caixão de olaria,
169
00:11:27,120 --> 00:11:31,560
talvez encontremos uma múmia
ou um esqueleto, mas já vamos ver.
170
00:11:38,960 --> 00:11:42,440
O túmulo selado
pode conter um egípcio
171
00:11:42,720 --> 00:11:45,520
ou um raro corpo de um Grego Antigo.
172
00:11:46,760 --> 00:11:51,000
No seu país, os Gregos Antigos
não mumificavam os mortos.
173
00:11:51,920 --> 00:11:56,040
Mas terão as suas práticas mudado
quando vieram para o Egito?
174
00:11:57,520 --> 00:11:59,320
Para entrar no túmulo,
175
00:11:59,480 --> 00:12:03,960
Basem tem de destruir o selo e
desfazer o teto de tijolos de barro.
176
00:12:06,280 --> 00:12:10,320
Parece ter sido muito bem fechado,
177
00:12:10,480 --> 00:12:13,720
portanto, retiramos com cuidado
tijolo a tijolo,
178
00:12:13,880 --> 00:12:17,720
o que está a bloquear,
para ver o que há no interior.
179
00:12:19,280 --> 00:12:24,360
A estrutura em si prova que
o túmulo é da era do domínio grego.
180
00:12:25,040 --> 00:12:29,800
Falta remover apenas alguns tijolos
para ver o que há no interior.
181
00:12:30,360 --> 00:12:34,160
Sabemos bem que quanto maior,
mais velho,
182
00:12:34,320 --> 00:12:39,040
portanto, pelo tamanho dos tijolos,
estamos no século II.
183
00:12:39,480 --> 00:12:41,080
Surpresa!
184
00:12:44,040 --> 00:12:46,960
A equipa retira o teto do túmulo
185
00:12:47,320 --> 00:12:50,920
e dá uma primeira olhada
ao seu conteúdo.
186
00:12:54,880 --> 00:12:56,280
É fenomenal.
187
00:12:57,640 --> 00:12:59,280
Estou entusiasmado.
188
00:12:59,800 --> 00:13:03,520
É um caixão intocado,
uma descoberta incrível.
189
00:13:03,720 --> 00:13:06,200
E é exatamente o que Basem queria.
190
00:13:06,360 --> 00:13:09,160
O caixão de madeira pintado
tem o cimo pontiagudo,
191
00:13:09,440 --> 00:13:12,400
não é redondo
como os sarcófagos egípcios.
192
00:13:13,480 --> 00:13:16,920
Os gregos viviam lado a lado
com os egípcios em Filadélfia
193
00:13:17,120 --> 00:13:20,480
e este é quase de certeza
um raro túmulo grego.
194
00:13:21,880 --> 00:13:26,920
Mas terá o ocupante sido enterrado
na tradição grega ou egípcia?
195
00:13:27,520 --> 00:13:28,920
Até o abrirmos,
196
00:13:29,080 --> 00:13:31,280
não sabemos se tem uma múmia
197
00:13:31,440 --> 00:13:34,000
ou um simples esqueleto,
mas queremos esperar.
198
00:13:35,200 --> 00:13:38,680
Para descobrir,
Basem tem de extrair o caixão
199
00:13:39,280 --> 00:13:41,000
sem o esmagar.
200
00:13:44,520 --> 00:13:47,760
No deserto de Gebelein,
a sul de Luxor,
201
00:13:48,480 --> 00:13:52,800
Meredith procura evidências dos
primeiros ritos fúnebres do Egito.
202
00:13:53,920 --> 00:13:58,280
Ela crê que os mitos que levaram
os egípcios a mumificar os cadáveres
203
00:13:58,440 --> 00:14:02,120
têm raízes bastante anteriores
à Antiga Civilização Egípcia.
204
00:14:06,320 --> 00:14:09,160
Arte pré-histórica nas rochas
representando vida selvagem
205
00:14:09,320 --> 00:14:12,480
sugere que esta área
foi outrora um local sagrado.
206
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
No século XIX,
207
00:14:15,360 --> 00:14:19,000
arqueólogos identificaram-no
como cemitério.
208
00:14:20,080 --> 00:14:23,000
Esta é uma zona árida.
209
00:14:23,520 --> 00:14:25,600
Não há muito para ver à superfície.
210
00:14:26,840 --> 00:14:28,880
Mas sob as rochas e a areia,
211
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
terá havido túmulos pré-históricos.
212
00:14:33,080 --> 00:14:34,840
Em 1896,
213
00:14:35,000 --> 00:14:37,680
um egiptólogo do British Museum
214
00:14:38,840 --> 00:14:42,280
recebeu informações
sobre uma descoberta importante.
215
00:14:43,720 --> 00:14:46,720
Enterrado sob uma fina camada
de detritos do deserto,
216
00:14:47,040 --> 00:14:50,040
agricultores locais encontraram
um corpo mumificado
217
00:14:50,400 --> 00:14:53,000
preservado com
um pormenor espantoso.
218
00:14:53,800 --> 00:14:58,040
No braço ainda se viam tatuagens
de animais com chifres.
219
00:14:58,840 --> 00:15:02,280
E, na cabeça,
havia tufos de cabelo ruivo,
220
00:15:02,800 --> 00:15:06,520
o que deu azo a uma alcunha,
Cenoura.
221
00:15:08,720 --> 00:15:11,360
Havia um orifício
na omoplata esquerda
222
00:15:11,760 --> 00:15:13,800
e, por baixo, uma costela fraturada.
223
00:15:14,760 --> 00:15:18,360
Uma análise forense revelou
que o corpo era de um homem
224
00:15:18,720 --> 00:15:20,880
e com mais de 5 mil anos.
225
00:15:21,480 --> 00:15:24,640
Mas como ficou aquele corpo
tão bem preservado?
226
00:15:28,120 --> 00:15:33,120
Meredith crê que a mumificação
do homem não foi planeada.
227
00:15:33,440 --> 00:15:36,480
Em vez disso, terá sido
um acidente da Natureza.
228
00:15:37,120 --> 00:15:42,040
Vê-se na foto que não há ligaduras
nem nada que preservasse esta múmia.
229
00:15:42,520 --> 00:15:45,480
Não foi uma mumificação intencional.
230
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
Ele foi preservado pela areia.
231
00:15:48,520 --> 00:15:53,080
Não houve nenhum ritual ou magia,
apenas o poder secante da Natureza.
232
00:15:55,840 --> 00:15:58,480
Centenas de anos
antes do primeiro faraó,
233
00:15:58,840 --> 00:16:02,960
este homem viveu nas várzeas
ao longo do Nilo.
234
00:16:05,960 --> 00:16:08,040
Mas, por volta
do seu 20. aniversário,
235
00:16:08,200 --> 00:16:10,640
foi brutalmente esfaqueado
nas costas.
236
00:16:11,520 --> 00:16:13,240
E deixado a morrer.
237
00:16:13,440 --> 00:16:15,600
Foi enterrado numa cova rasa,
238
00:16:15,760 --> 00:16:19,600
com bens simples de barro,
e coberto com areia.
239
00:16:21,160 --> 00:16:23,640
Mas o sol do deserto
e a areia seca
240
00:16:23,800 --> 00:16:26,840
depressa evaporaram
toda a água do seu corpo,
241
00:16:27,840 --> 00:16:31,400
impedindo a sua decomposição,
fazendo-o parar no tempo,
242
00:16:31,640 --> 00:16:35,960
até ser descoberto 5400 anos depois.
243
00:16:39,560 --> 00:16:41,960
Os arqueólogos
não encontraram papiros
244
00:16:42,120 --> 00:16:45,400
que expliquem as origens históricas
da mumificação,
245
00:16:45,760 --> 00:16:48,560
mas Meredith crê que a prática
pode ter-se desenvolvido
246
00:16:48,720 --> 00:16:50,480
a partir de acidentes da natureza.
247
00:16:50,640 --> 00:16:52,560
Múmias naturais
como o Homem de Gebelein
248
00:16:52,720 --> 00:16:54,480
terão inspirado os Egípcios Antigos.
249
00:16:54,640 --> 00:16:57,880
Mas se pudessem usar tecnologia
para aproveitar o poder da Natureza,
250
00:16:58,040 --> 00:17:01,200
também os seus corpos
podiam durar para a eternidade.
251
00:17:01,760 --> 00:17:04,400
É uma descoberta espetacular.
252
00:17:04,840 --> 00:17:07,680
Diz-nos onde começou a mumificação.
253
00:17:12,280 --> 00:17:13,600
Em Assuão,
254
00:17:15,080 --> 00:17:16,920
do outro lado do rio,
255
00:17:17,080 --> 00:17:19,120
uma equipa de arqueólogos egípcios
256
00:17:19,280 --> 00:17:21,840
limpa uma necrópole
num monte remoto.
257
00:17:23,240 --> 00:17:26,080
Esperam que os túmulos
há muito perdidos contenham provas
258
00:17:26,240 --> 00:17:28,120
de como os Egípcios Antigos comuns
259
00:17:28,280 --> 00:17:31,160
preparavam os seus mortos
para a vida após a morte.
260
00:17:33,200 --> 00:17:35,240
Os poucos túmulos encontrados
261
00:17:35,400 --> 00:17:38,560
sugerem que as pessoas de Assuão
usavam este cemitério
262
00:17:38,720 --> 00:17:40,600
há cerca de dois mil anos,
263
00:17:41,040 --> 00:17:43,920
quando a civilização egípcia
entrou em declínio.
264
00:17:45,960 --> 00:17:51,000
Nascido na cidade ao lado do Nilo,
o arqueólogo Sayed Elrawy
265
00:17:51,280 --> 00:17:54,000
passeia nestes afloramentos
desde a infância.
266
00:17:55,440 --> 00:17:57,400
Altos e inacessíveis,
267
00:17:57,640 --> 00:18:00,560
são o local ideal para um cemitério.
268
00:18:02,400 --> 00:18:06,120
Os túmulos foram construídos no monte
para ficarem a salvo dos ladrões.
269
00:18:07,680 --> 00:18:09,960
Acho que há aqui
nobres e trabalhadores.
270
00:18:11,960 --> 00:18:15,520
Hoje, investiga
os contornos inconfundíveis
271
00:18:15,680 --> 00:18:17,440
de uma escada enterrada.
272
00:18:18,480 --> 00:18:20,680
Ele crê que isto dará resposta
273
00:18:20,840 --> 00:18:23,520
a como os menos abastados
tratavam os seus mortos.
274
00:18:25,600 --> 00:18:28,200
Acho que há muitas múmias
dentro do túmulo.
275
00:18:29,280 --> 00:18:30,960
Sou um arqueólogo sortudo.
276
00:18:33,120 --> 00:18:36,720
A única maneira de testar
a sua sorte é escavando.
277
00:18:43,760 --> 00:18:46,800
Na necrópole do Império Antigo
em Saqqara,
278
00:18:47,480 --> 00:18:50,120
Salima foi examinar uma múmia
279
00:18:50,360 --> 00:18:52,800
encontrada no luxuoso túmulo
de um nobre.
280
00:18:54,880 --> 00:18:59,120
Ela espera que uma radiografia ajude
a provar se é o dono do túmulo.
281
00:18:59,800 --> 00:19:04,400
Se for, pode ser um dos mais antigos
corpos intencionalmente mumificados
282
00:19:04,560 --> 00:19:05,960
a ser encontrado.
283
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Onde está Khuwy?
284
00:19:10,160 --> 00:19:13,000
- Aqui está Mr. Khuwy.
- Olá, Mr. Khuwy.
285
00:19:15,400 --> 00:19:18,200
- Vamos tirá-lo daqui.
- Está bem.
286
00:19:18,400 --> 00:19:23,160
Vamos fazer a radiografia
a Khuwy aqui mesmo.
287
00:19:23,320 --> 00:19:25,160
- Está bem.
- Temos eletricidade.
288
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
- E revelamos noutra divisão.
- Perfeito.
289
00:19:28,320 --> 00:19:31,640
- Vai ser fácil, inshallah.
- Inshallah. Está bem.
290
00:19:32,360 --> 00:19:34,800
A autorização de Salima
para examinar a múmia
291
00:19:34,960 --> 00:19:37,160
só é válida por um dia.
292
00:19:37,800 --> 00:19:40,120
Ela recorre a equipamento fiável,
293
00:19:40,280 --> 00:19:43,360
uma máquina de raios X de campo.
294
00:19:43,520 --> 00:19:47,680
A nossa máquina de raios X
é dos anos 80, penso eu.
295
00:19:48,880 --> 00:19:51,240
É mais velha do que alguns de nós.
296
00:19:51,560 --> 00:19:54,000
Mas é pequena e fácil de transportar.
297
00:19:54,440 --> 00:19:57,360
A desvantagem é que,
por não ser digital,
298
00:19:57,720 --> 00:20:02,480
temos de tirar uma fotografia,
299
00:20:02,640 --> 00:20:06,800
depois revelamos, e só então sabemos
se foi um desastre ou um sucesso.
300
00:20:09,040 --> 00:20:11,640
Antes da radiografia a Khuwy,
301
00:20:11,840 --> 00:20:14,520
Salima fará uma inspeção visual.
302
00:20:17,320 --> 00:20:19,400
O momento da verdade.
303
00:20:19,920 --> 00:20:22,680
É a primeira vez que vê a múmia.
304
00:20:27,000 --> 00:20:29,360
Restam apenas fragmentos do corpo.
305
00:20:33,960 --> 00:20:36,160
Não há cabeça.
306
00:20:36,600 --> 00:20:39,640
Mas temos as costelas.
307
00:20:41,120 --> 00:20:42,680
E temos a pélvis.
308
00:20:43,280 --> 00:20:45,160
Penso que era bastante gordo.
309
00:20:46,360 --> 00:20:48,520
É uma boa coxa.
310
00:20:49,600 --> 00:20:52,680
Milhares de anos passados
no túmulo de Khuwy,
311
00:20:52,840 --> 00:20:54,280
o nobre do Império Antigo,
312
00:20:54,440 --> 00:20:56,720
não foram simpáticos com esta múmia.
313
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
Parece que...
314
00:20:59,080 --> 00:21:01,760
- Acho que foi comido por roedores.
- Sim.
315
00:21:02,320 --> 00:21:06,200
Se for o corpo de Khuwy,
não sobra muito.
316
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
Mas para Salima,
perita em múmias,
317
00:21:08,680 --> 00:21:11,600
há o suficiente para saber
como foi preservado.
318
00:21:11,920 --> 00:21:15,560
Isso pode dar-lhe
uma ideia aproximada da sua idade.
319
00:21:17,520 --> 00:21:20,280
Cheira a múmia de boa qualidade.
320
00:21:21,400 --> 00:21:26,600
Isto, em particular, parece estar
bastante impregnado de resinas.
321
00:21:26,880 --> 00:21:30,560
Olha.
A qualidade é extremamente elevada.
322
00:21:31,000 --> 00:21:36,040
Os antigos embalsamadores banhavam
os corpos com resinas caras,
323
00:21:36,320 --> 00:21:39,480
preservando a carne
antes de envolverem o cadáver.
324
00:21:39,760 --> 00:21:42,680
Vejam este tecido.
É lindo.
325
00:21:43,280 --> 00:21:48,360
Isto é um tecido
de elevada qualidade.
326
00:21:50,800 --> 00:21:52,960
A múmia parece ter sido envolta
327
00:21:53,120 --> 00:21:55,560
com ligaduras de alta qualidade.
328
00:21:56,320 --> 00:21:59,880
Isto corresponde à imagem
do estilo de vida luxuoso de Khuwy
329
00:22:01,240 --> 00:22:03,120
representada no seu túmulo.
330
00:22:07,480 --> 00:22:09,880
Khuwy era um funcionário
de estatuto elevado,
331
00:22:10,040 --> 00:22:13,880
membro da corte real do faraó
na Era das Pirâmides,
332
00:22:14,040 --> 00:22:16,800
perto do início
da civilização egípcia.
333
00:22:18,520 --> 00:22:20,600
Cenas pintadas no seu túmulo
334
00:22:20,760 --> 00:22:23,840
mostram que tinha posses
para o luxo da boa comida
335
00:22:24,000 --> 00:22:25,800
em vastas quantidades.
336
00:22:28,240 --> 00:22:30,360
E os canopos encontrados no túmulo,
337
00:22:30,520 --> 00:22:33,600
feitos para os órgãos mumificados
do falecido,
338
00:22:33,760 --> 00:22:36,880
são mais provas de um túmulo
de estatuto elevado.
339
00:22:40,560 --> 00:22:45,320
Um homem destes podia pagar para
ter o corpo embalsamado em resina
340
00:22:45,480 --> 00:22:48,000
e envolto no melhor linho.
341
00:22:51,320 --> 00:22:55,800
Mas, para Salima, a qualidade
do linho levanta suspeitas.
342
00:22:56,240 --> 00:22:58,160
Extraordinário.
343
00:22:58,800 --> 00:23:01,800
A única vez que vi tanto linho
desta qualidade
344
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
foi na 21a. Dinastia.
345
00:23:04,320 --> 00:23:07,200
A 21a. Dinastia de faraós egípcios
346
00:23:07,360 --> 00:23:11,040
reinou mais de mil anos
depois de Khuwy.
347
00:23:12,640 --> 00:23:16,600
Envolto no linho mais delicado
e na resina mais dispendiosa,
348
00:23:17,120 --> 00:23:20,480
se este for Khuwy,
então a arte da mumificação
349
00:23:20,640 --> 00:23:23,160
estava muito mais avançada
na Era das Pirâmides
350
00:23:23,560 --> 00:23:25,280
do que os peritos creem.
351
00:23:26,800 --> 00:23:28,160
Que bom, Mohamed.
352
00:23:29,040 --> 00:23:31,160
Finalmente chegou.
353
00:23:33,240 --> 00:23:36,520
- O que acha?
- Acho que é uma linda múmia.
354
00:23:37,120 --> 00:23:41,000
Temos mais restos mortais do Império
Antigo mumificados como estes?
355
00:23:41,160 --> 00:23:45,240
Não, e pode mudar
a história da mumificação
356
00:23:45,440 --> 00:23:48,640
se for do Império Antigo.
357
00:23:49,800 --> 00:23:51,480
Se este for Khuwy,
358
00:23:51,640 --> 00:23:54,440
Salima terá de rescrever
os seus próprios manuais
359
00:23:54,600 --> 00:23:56,840
sobre as múmias mais antigas
do Egito.
360
00:23:57,160 --> 00:23:59,440
Mas ainda não está convencida.
361
00:23:59,880 --> 00:24:02,480
Vai precisar de mais provas.
362
00:24:06,280 --> 00:24:08,160
Nos penhascos sobre Assuão,
363
00:24:08,480 --> 00:24:13,120
Sayed e a equipa estão no segundo
dia de escavações de um novo túmulo.
364
00:24:14,280 --> 00:24:17,440
Esperam que mostre
como Egípcios Antigos comuns
365
00:24:17,600 --> 00:24:21,800
preparavam corpos para o Além quando
a sua civilização se desvaneceu.
366
00:24:22,640 --> 00:24:26,760
Tiraram toneladas de areia
para expor as escadas.
367
00:24:28,920 --> 00:24:32,640
O trabalho castiga
no calor de início de tarde.
368
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
Não podemos proteger-nos do sol.
369
00:24:36,920 --> 00:24:40,280
Temos de trabalhar depressa
para escavar os túmulos.
370
00:24:41,960 --> 00:24:43,280
Sayed?
371
00:24:44,760 --> 00:24:46,560
Acho que encontraram uma porta.
372
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
Se o túmulo tiver cadáveres,
373
00:24:49,240 --> 00:24:52,960
pode ter pistas sobre
como os Egípcios Antigos comuns
374
00:24:53,120 --> 00:24:54,640
preservavam os seus mortos.
375
00:24:55,040 --> 00:24:56,640
Passam-me uma luz?
376
00:25:03,800 --> 00:25:05,120
Oh, meu Deus!
377
00:25:10,600 --> 00:25:14,040
A equipa de Sayed fez
uma descoberta extraordinária.
378
00:25:15,520 --> 00:25:18,280
Um túmulo raro cheio de múmias.
379
00:25:21,880 --> 00:25:23,920
Não há ar aqui dentro.
380
00:25:25,920 --> 00:25:28,200
Os restos de um sarcófago de pedra
381
00:25:28,360 --> 00:25:33,560
sugere que os corpos à sua volta
não são os ocupantes originais.
382
00:25:34,280 --> 00:25:35,880
Então quem são?
383
00:25:36,880 --> 00:25:41,360
Abdul, o capataz da equipa, prepara
uma múmia para inspeção inicial.
384
00:25:41,960 --> 00:25:43,640
A múmia é muito delicada.
385
00:25:45,280 --> 00:25:48,200
Vê-se que a múmia é um homem.
386
00:25:49,240 --> 00:25:52,800
Abdul limpa delicadamente
para expor os restos desfeitos
387
00:25:52,960 --> 00:25:54,600
das ligaduras da múmia.
388
00:25:55,920 --> 00:25:58,960
Vê-se que a mumificação é barata.
389
00:26:00,000 --> 00:26:01,960
Vê-se que não é nobre.
390
00:26:03,000 --> 00:26:04,600
É um homem pobre.
391
00:26:05,840 --> 00:26:09,080
A condição da múmia
sugere que não tinha dinheiro
392
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
para pagar uma mumificação
de alta qualidade.
393
00:26:12,480 --> 00:26:16,240
Os outros que estão enterrados com
ele também estão mal preservados.
394
00:26:17,960 --> 00:26:22,440
Sayed não tem espaço para examinar
como a múmia foi embalsamada,
395
00:26:23,520 --> 00:26:26,120
portanto, decide extrair o corpo.
396
00:26:27,360 --> 00:26:29,280
Uma múmia tão mal preservada
397
00:26:29,520 --> 00:26:32,440
pode desmontar-se
ao mínimo choque.
398
00:26:36,280 --> 00:26:40,120
Na necrópole da antiga Filadélfia,
perto de Faium,
399
00:26:40,800 --> 00:26:44,440
a busca de Basem resultou
numa sepultura intacta
400
00:26:44,600 --> 00:26:46,320
de um Grego Antigo.
401
00:26:47,600 --> 00:26:51,920
Os conquistadores do Egito
não faziam mumificação no seu país,
402
00:26:53,440 --> 00:26:55,920
mas o que faziam aqui no Egito?
403
00:26:57,400 --> 00:27:01,400
Para descobrir, tem de remover
o caixão de dois mil anos.
404
00:27:03,400 --> 00:27:06,200
Estamos a tirar tijolo a tijolo,
405
00:27:06,360 --> 00:27:08,360
é uma operação muito sensível.
406
00:27:09,000 --> 00:27:11,440
Com a camada superior
de tijolos retirada,
407
00:27:11,680 --> 00:27:15,280
Basem inspeciona o túmulo
em todo o comprimento.
408
00:27:16,880 --> 00:27:20,920
Decorações elaboradas no caixão
confirmam as suas suspeitas.
409
00:27:22,240 --> 00:27:24,560
De certeza absoluta
que é um caixão grego,
410
00:27:24,880 --> 00:27:29,800
mas temos de o tirar depressa,
porque não pode estar exposto ao sol.
411
00:27:30,320 --> 00:27:32,760
Vamos tirá-lo da sepultura.
412
00:27:34,800 --> 00:27:39,080
A equipa não sabe quão degradada
está a tampa do caixão.
413
00:27:40,240 --> 00:27:43,320
Qualquer erro pode ser catastrófico.
414
00:27:44,000 --> 00:27:46,880
Isto é muito stressante.
415
00:27:51,960 --> 00:27:56,040
Se um só tijolo cair em cima
deste caixão de madeira,
416
00:27:56,200 --> 00:27:59,280
destrói-o, portanto,
temos de ter a certeza.
417
00:28:01,600 --> 00:28:04,880
A equipa retira tijolos suficientes
418
00:28:05,040 --> 00:28:08,240
para criar uma abertura suficiente
para a passagem do caixão.
419
00:28:11,080 --> 00:28:12,400
Lá dentro é apertado,
420
00:28:12,560 --> 00:28:15,520
portanto, tentamos alargar o espaço
para o levantar.
421
00:28:16,120 --> 00:28:19,120
E é muito delicado, muito sensível.
422
00:28:20,480 --> 00:28:25,720
Basem não quer destruir mais
do que o necessário da estrutura,
423
00:28:27,320 --> 00:28:29,800
mas o caixão tem de sair.
424
00:28:38,360 --> 00:28:39,840
Retirado do túmulo,
425
00:28:40,000 --> 00:28:43,040
o caixão intrincadamente pintado
e o seu ocupante
426
00:28:43,240 --> 00:28:48,160
estão em mais perigo do que
estiveram nos últimos dois mil anos.
427
00:28:48,760 --> 00:28:52,520
Tenho de levar este caixão
imediatamente para a sombra,
428
00:28:52,680 --> 00:28:56,360
porque é muito delicado, portanto,
vai para o carro e para a tenda.
429
00:28:58,760 --> 00:29:01,840
Temos de o levar.
Vamos rapazes, todos juntos.
430
00:29:02,480 --> 00:29:05,120
Quer tenha uma múmia
ou um esqueleto,
431
00:29:05,360 --> 00:29:09,640
este caixão pode revelar como
os gregos que tomaram o Egito
432
00:29:09,800 --> 00:29:11,480
enterravam os seus mortos.
433
00:29:15,480 --> 00:29:17,680
No monte acima de Assuão,
434
00:29:18,680 --> 00:29:22,960
a múmia de Sayed completou a viagem
até à segurança da tenda.
435
00:29:24,480 --> 00:29:28,600
É óbvio que, para esta múmia,
o Além foi traumático.
436
00:29:29,800 --> 00:29:33,440
A múmia tem um buraco
por causa de um roubo.
437
00:29:34,320 --> 00:29:36,520
Embalsamadores punham
pedras talhadas
438
00:29:36,680 --> 00:29:40,040
nas ligaduras de múmias mais ricas
como proteção mágica.
439
00:29:40,800 --> 00:29:44,240
Mas é pouco provável que os pobres
conseguissem pagar esse luxo.
440
00:29:46,200 --> 00:29:49,040
Talvez os ladrões
não tenham levado nada.
441
00:29:50,120 --> 00:29:53,240
Os segredos sobre como o corpo
deste homem foi mumificado
442
00:29:53,400 --> 00:29:55,160
estão escondidos nas ligaduras.
443
00:29:56,080 --> 00:29:57,760
Mas Sayed não pode tirá-las
444
00:29:58,120 --> 00:30:00,640
por receio de que a múmia
se desfaça.
445
00:30:01,800 --> 00:30:05,120
A equipa tem de encontrar
mais múmias de classe baixa
446
00:30:05,280 --> 00:30:08,960
para perceber como os Egípcios
Antigos preservavam os pobres.
447
00:30:12,360 --> 00:30:17,200
Do outro lado do sítio arqueológico,
Hala Hussein, colega de Sayed,
448
00:30:17,640 --> 00:30:20,640
passou semanas
a escavar outro túmulo.
449
00:30:21,440 --> 00:30:23,640
Também encontrou múmias.
450
00:30:24,880 --> 00:30:27,280
Ou, pelo menos, bocados delas.
451
00:30:33,720 --> 00:30:37,840
O túmulo de Hala contém os restos
de umas 20 múmias,
452
00:30:38,240 --> 00:30:40,280
mas estão em péssimo estado.
453
00:30:41,320 --> 00:30:43,160
Evidências de ninhos de vespas
454
00:30:43,400 --> 00:30:46,920
sugerem que os insetos podem
ter tido um papel no estrago.
455
00:30:47,880 --> 00:30:51,160
Mas há uma oportunidade
na destruição.
456
00:30:51,600 --> 00:30:53,760
Os corpos das múmias estão expostos,
457
00:30:53,920 --> 00:30:56,880
o que permite a Hala
ver por baixo das ligaduras
458
00:30:57,600 --> 00:31:01,400
e procurar mais pistas sobre como
os Egípcios Antigos comuns
459
00:31:01,560 --> 00:31:03,640
tentavam preservar os mortos.
460
00:31:04,720 --> 00:31:08,600
Não acho que sejam
pessoas ricas ou nobres,
461
00:31:08,760 --> 00:31:14,000
porque a mumificação
não nos diz isso.
462
00:31:14,160 --> 00:31:16,960
Acho que são pessoas pobres.
463
00:31:18,200 --> 00:31:22,160
A necrópole contém
quase 300 túmulos.
464
00:31:23,240 --> 00:31:25,160
Cada um pode ter sido a morada eterna
465
00:31:25,320 --> 00:31:28,240
de dezenas
de Egípcios Antigos comuns.
466
00:31:29,360 --> 00:31:32,760
Agora, os arqueólogos
podem começar a ter uma ideia
467
00:31:32,920 --> 00:31:34,880
da sua possível história.
468
00:31:36,880 --> 00:31:40,120
Cada túmulo foi feito
originalmente para uma só múmia,
469
00:31:40,440 --> 00:31:42,680
decorado com um caixão de grés.
470
00:31:45,840 --> 00:31:49,280
Os seus parentes acrescentavam
corpos ao túmulo quando morriam,
471
00:31:49,480 --> 00:31:52,240
até a família desaparecer
ou mudar de cidade.
472
00:31:58,160 --> 00:31:59,920
Centenas de anos depois,
473
00:32:00,080 --> 00:32:03,720
egípcios mais pobres
reutilizavam os túmulos esquecidos,
474
00:32:04,000 --> 00:32:06,960
enchendo-os com cadáveres
mal mumificados,
475
00:32:09,160 --> 00:32:13,520
antes de os túmulos serem saqueados
e de as múmias serem destruídas.
476
00:32:19,040 --> 00:32:21,280
Quase todas as múmias
do túmulo de Hala
477
00:32:21,440 --> 00:32:25,000
estão demasiado degradadas para
se perceber como foram mumificadas.
478
00:32:25,400 --> 00:32:28,280
Mas há um corpo que oferece
uma pista macabra.
479
00:32:28,840 --> 00:32:30,320
Num nicho na parede,
480
00:32:30,520 --> 00:32:33,600
Hala encontra a múmia partida
de um bebé.
481
00:32:34,240 --> 00:32:38,200
Aqui temos os restos mortais,
482
00:32:39,560 --> 00:32:42,760
apenas uma parte
do corpo de uma criança.
483
00:32:43,480 --> 00:32:47,640
Há um pau dentro do corpo.
484
00:32:48,760 --> 00:32:52,440
O pau foi inserido no corpo
para segurar a cabeça.
485
00:32:53,240 --> 00:32:57,240
Sugere que o corpo dele já estava
decomposto quando foi embalsamado.
486
00:32:58,440 --> 00:33:01,040
Não só os pobres
eram mal mumificados,
487
00:33:01,240 --> 00:33:03,400
como eram mumificados
demasiado tarde.
488
00:33:05,680 --> 00:33:07,360
Os pedaços que sobrevivem
489
00:33:07,520 --> 00:33:11,040
sugerem que o Além
destes Egípcios Antigos comuns
490
00:33:11,320 --> 00:33:13,040
não foi nada pacífico.
491
00:33:13,200 --> 00:33:17,200
Foram destruídos por insetos
e profanados por ladrões,
492
00:33:17,560 --> 00:33:20,880
e os seus poucos bens foram
arrancados das suas ligaduras.
493
00:33:22,000 --> 00:33:26,440
Mas, pelo menos para Sayed,
estas múmias ajudam a perceber
494
00:33:26,600 --> 00:33:29,280
os destinos misteriosos
dos mortos comuns
495
00:33:29,440 --> 00:33:31,880
no final da civilização egípcia.
496
00:33:33,600 --> 00:33:38,120
Apesar de os túmulos terem sido
construídos no cimo do monte,
497
00:33:38,280 --> 00:33:39,760
os ladrões encontraram-nos.
498
00:33:43,520 --> 00:33:47,920
Mas para mim, como arqueólogo,
o tesouro é a múmia.
499
00:33:52,240 --> 00:33:57,000
Em Saqqara,
a equipa de Salima prepara a múmia
500
00:33:57,160 --> 00:34:00,720
encontrada no túmulo de Khuwy
para uma radiografia.
501
00:34:01,920 --> 00:34:03,880
Esperam descobrir mais
sobre o corpo,
502
00:34:04,760 --> 00:34:09,280
para confirmar que pode ser
o nobre com 4400 anos
503
00:34:09,720 --> 00:34:13,240
e uma das mais antigas
múmias egípcias jamais encontradas.
504
00:34:14,640 --> 00:34:17,960
Mas Mohamed tem mais provas
para juntar ao caso.
505
00:34:18,360 --> 00:34:22,080
Às múmias da classe alta tiravam-se
os órgãos para não apodrecerem.
506
00:34:23,120 --> 00:34:27,320
Estes eram colocados junto à múmia
dentro de canopos.
507
00:34:28,240 --> 00:34:31,760
Mohamed encontrou quatro
ao lado da múmia.
508
00:34:34,240 --> 00:34:36,080
- Vê?
- São lindos.
509
00:34:36,240 --> 00:34:37,560
São muito bonitos.
510
00:34:38,520 --> 00:34:41,800
- E estavam bem selados.
- Estavam todos selados.
511
00:34:44,200 --> 00:34:46,320
- Veja!
- Sim.
512
00:34:48,320 --> 00:34:49,760
Meu Deus!
513
00:34:50,000 --> 00:34:52,480
Isto é do Império Antigo, Salima.
514
00:34:52,680 --> 00:34:55,560
- Os canopos são, concordo.
- Os canopos são do Império Antigo.
515
00:34:55,720 --> 00:34:58,360
São 100 por cento do Império Antigo.
516
00:34:58,520 --> 00:35:00,080
- Sim.
- São do Império Antigo.
517
00:35:00,240 --> 00:35:02,800
Está a brincar comigo.
Vamos trocar.
518
00:35:08,360 --> 00:35:10,440
Que maravilha.
519
00:35:11,440 --> 00:35:14,560
Há muitos pedaços de tecido
520
00:35:14,720 --> 00:35:19,680
impregnado de resinas ou óleos,
ou lá que material preto é este.
521
00:35:20,360 --> 00:35:22,000
Que maravilha.
522
00:35:23,440 --> 00:35:27,040
Se a resina nos canopos
for igual à da múmia,
523
00:35:27,320 --> 00:35:30,080
significa que são ambos
do Império Antigo.
524
00:35:30,280 --> 00:35:33,120
As requintadas ligaduras de linho
da múmia
525
00:35:33,280 --> 00:35:35,720
podem mudar décadas de pensamento
526
00:35:35,960 --> 00:35:39,600
e provar que as técnicas
de mumificação de há 4 mil anos
527
00:35:39,800 --> 00:35:42,560
eram muito mais avançadas
do que se pensava.
528
00:35:42,720 --> 00:35:46,640
Mas o teste químico que o irá provar
demora meses.
529
00:35:48,000 --> 00:35:50,360
Uma radiografia
pode aproximá-los
530
00:35:50,520 --> 00:35:54,720
da confirmação de que é Khuwy,
o nobre do Império Antigo.
531
00:35:55,960 --> 00:35:58,160
Queremos tanto que seja Khuwy.
532
00:35:58,360 --> 00:36:01,800
Imaginem o que é encontrar alguém
do Império Antigo no próprio túmulo.
533
00:36:01,960 --> 00:36:04,160
É fantástico.
534
00:36:05,440 --> 00:36:09,680
Se Salima conseguir saber
o sexo e estatuto social da múmia,
535
00:36:10,080 --> 00:36:12,440
pode ajudar a provar
a sua identidade.
536
00:36:12,640 --> 00:36:13,960
Um!
537
00:36:14,120 --> 00:36:17,640
Ela envia um impulso de raios X
através dos restos mumificados
538
00:36:17,800 --> 00:36:19,640
para uma placa fotográfica.
539
00:36:19,800 --> 00:36:21,520
Terminado!
540
00:36:22,240 --> 00:36:24,400
Vamos celebrar!
541
00:36:25,160 --> 00:36:27,440
Mas com a licença a acabar,
542
00:36:27,720 --> 00:36:31,840
a análise de Salima depende
de as imagens ficarem boas.
543
00:36:32,000 --> 00:36:34,160
Agora vamos à parte difícil.
544
00:36:41,280 --> 00:36:43,760
Enquanto a noite
se aproxima em Saqqara,
545
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
Salima espera que as radiografias
546
00:36:47,480 --> 00:36:51,560
deem uma imagem mais precisa
da múmia no túmulo de Khuwy
547
00:36:52,120 --> 00:36:53,880
e confirmar que é um homem.
548
00:36:55,000 --> 00:36:56,560
Para revelar as imagens,
549
00:36:56,720 --> 00:37:00,840
tem de banhar delicadamente as
películas numa sucessão de químicos.
550
00:37:01,560 --> 00:37:05,040
É fabuloso, porque temos
uma folha em branco
551
00:37:05,200 --> 00:37:08,520
e, de repente,
algo aparece por magia.
552
00:37:10,640 --> 00:37:12,240
Não abras já.
553
00:37:12,560 --> 00:37:17,400
A película não pode ser exposta
a não ser a uma luz vermelha fraca.
554
00:37:17,720 --> 00:37:19,520
Espero que não seja demasiado.
555
00:37:20,600 --> 00:37:23,400
Têm de ser mergulhadas
durante um determinado período
556
00:37:23,560 --> 00:37:25,280
em cada banho químico.
557
00:37:26,600 --> 00:37:30,520
Basta um erro
e foi tudo um desperdício de tempo.
558
00:37:32,360 --> 00:37:36,320
É sempre uma aventura,
mas é uma oportunidade única.
559
00:37:36,480 --> 00:37:40,600
E depois há o pavor
de não conseguir nada
560
00:37:40,760 --> 00:37:43,000
e de sair uma folha em branco,
561
00:37:43,360 --> 00:37:45,520
o que é horrendo.
562
00:37:46,720 --> 00:37:49,600
Só depois da última exposição
563
00:37:49,760 --> 00:37:52,480
é que Salima começa
a avaliar o seu trabalho.
564
00:37:53,160 --> 00:37:56,640
Zainab, acho que podes
acender a luz.
565
00:38:01,320 --> 00:38:03,480
Esta não tem nada.
566
00:38:04,560 --> 00:38:07,080
Não, são as vértebras,
graças a Deus.
567
00:38:07,240 --> 00:38:09,480
Que alívio! Meu Deus.
568
00:38:12,720 --> 00:38:16,920
Pensei que tinha feito
uma grande asneira. Meu Deus...
569
00:38:18,600 --> 00:38:20,360
Com as películas a secar,
570
00:38:20,560 --> 00:38:24,320
Salima e Mohamed conseguem
finalmente ver sob a pele da múmia
571
00:38:24,480 --> 00:38:26,120
que esperam ser Khuwy.
572
00:38:26,360 --> 00:38:27,720
Veja.
573
00:38:27,880 --> 00:38:31,960
A primeira tarefa é confirmar
que a múmia é do sexo certo.
574
00:38:33,640 --> 00:38:36,080
- Sim.
- De certeza que é um homem?
575
00:38:36,240 --> 00:38:38,200
Sim, é um ele!
576
00:38:38,360 --> 00:38:40,560
- É um ele.
- É um ele.
577
00:38:41,680 --> 00:38:45,680
A imagem da coluna fragmentada
dá-lhes mais provas.
578
00:38:46,040 --> 00:38:49,120
Protuberâncias nas vértebras
sugerem que a estrutura da múmia
579
00:38:49,280 --> 00:38:50,680
carregava muito peso,
580
00:38:50,840 --> 00:38:53,720
um sinal de nobreza no mundo antigo.
581
00:38:54,400 --> 00:38:57,120
Era gordo e alto.
582
00:38:57,600 --> 00:39:01,160
Era um homem alto
e um... mashallah.
583
00:39:01,320 --> 00:39:03,640
Um bom túmulo faz sentido.
584
00:39:03,880 --> 00:39:06,400
Parecem-me ossos do Império Antigo.
585
00:39:08,040 --> 00:39:09,960
As radiografias
não são conclusivas,
586
00:39:10,120 --> 00:39:12,560
mas um homem bem mumificado
e bem alimentado
587
00:39:12,720 --> 00:39:15,840
na mesma camada arqueológica
dos canopos
588
00:39:16,000 --> 00:39:17,400
é demasiado para ignorar.
589
00:39:18,440 --> 00:39:20,520
Pode mesmo ser Khuwy.
590
00:39:21,040 --> 00:39:24,240
Se for, os peritos
serão obrigados a repensar
591
00:39:24,400 --> 00:39:26,800
quão avançada era a mumificação
592
00:39:26,960 --> 00:39:29,200
na era mais antiga do Egito.
593
00:39:29,400 --> 00:39:32,320
É a única múmia
encontrada neste túmulo.
594
00:39:32,480 --> 00:39:34,520
Deve pertencer ao dono do túmulo.
595
00:39:34,680 --> 00:39:38,720
O estilo da mumificação é algo
que nunca vimos no Império Antigo,
596
00:39:38,960 --> 00:39:40,800
mas há sempre uma primeira vez.
597
00:39:41,640 --> 00:39:45,760
Isto é... muito fixe.
598
00:39:46,800 --> 00:39:49,440
Encontrámos um túmulo
de classe bastante elevada
599
00:39:49,600 --> 00:39:54,840
e lá dentro encontrámos um corpo
com uma mumificação de classe alta.
600
00:39:55,000 --> 00:39:56,320
Acho que combinam.
601
00:39:58,280 --> 00:40:00,360
Se for mesmo Khuwy,
602
00:40:00,520 --> 00:40:03,480
isto é uma descoberta
na história do Antigo Egito.
603
00:40:04,360 --> 00:40:08,920
A história da ascensão das múmias
pode ter de ser rescrita.
604
00:40:12,480 --> 00:40:16,240
Junto a Faium, na necrópole
da antiga Filadélfia,
605
00:40:18,040 --> 00:40:21,200
Basem reuniu os seus experientes
membros da equipa
606
00:40:21,360 --> 00:40:22,720
na tenda de análise.
607
00:40:24,560 --> 00:40:29,120
O corpo no caixão pode dizer a Basem
o que aconteceu à mumificação
608
00:40:29,280 --> 00:40:31,520
quando os gregos
conquistaram o Egito.
609
00:40:32,280 --> 00:40:36,280
Vamos limpá-lo com pincéis macios
610
00:40:36,440 --> 00:40:39,800
e depois tentamos levantar
a tampa do caixão.
611
00:40:40,360 --> 00:40:42,160
É muito arriscado,
612
00:40:43,000 --> 00:40:45,640
há uma grande racha
na parte de cima do caixão,
613
00:40:45,800 --> 00:40:48,280
portanto, esperemos conseguir
fazer isto bem.
614
00:40:50,760 --> 00:40:54,000
A equipa retira o pó
das extremidades do caixão.
615
00:40:54,440 --> 00:40:59,040
Assim é menos provável que os dedos
escorreguem quando tirarem a tampa.
616
00:40:59,960 --> 00:41:01,840
- Prontos para abrir?
- Sim.
617
00:41:03,800 --> 00:41:06,280
Prontos? Estamos quase lá.
618
00:41:13,560 --> 00:41:16,080
É a primeira vez que vejo algo assim.
619
00:41:16,560 --> 00:41:20,960
Nunca vi nada assim num museu.
620
00:41:21,280 --> 00:41:23,720
É extraordinário, é...
621
00:41:25,160 --> 00:41:26,800
Estou sem palavras.
622
00:41:29,080 --> 00:41:31,560
Dentro do caixão,
há um pequeno esqueleto
623
00:41:31,720 --> 00:41:33,480
envolto de maneira básica.
624
00:41:34,040 --> 00:41:36,160
Mas há também uma estátua.
625
00:41:36,880 --> 00:41:39,960
É uma deusa em terracota grega,
626
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
mas a prática de colocar
uma figura num caixão
627
00:41:44,320 --> 00:41:46,160
é puramente egípcia.
628
00:41:46,800 --> 00:41:50,520
É uma influência entre
a mentalidade egípcia
629
00:41:50,680 --> 00:41:52,880
e a mentalidade e o mito gregos.
630
00:41:53,200 --> 00:41:58,600
Vemos como os dois grupos étnicos
se influenciaram um ao outro.
631
00:41:59,280 --> 00:42:02,760
O antropólogo Abdullah
examina o corpo.
632
00:42:04,240 --> 00:42:08,200
Temos um crânio feminino,
633
00:42:08,360 --> 00:42:09,960
pele com cabelo.
634
00:42:11,480 --> 00:42:13,720
O esqueleto é de uma jovem rapariga
635
00:42:14,920 --> 00:42:18,040
e tem vestígios de mumificação.
636
00:42:20,400 --> 00:42:24,640
Temos também o tecido e,
o que é interessante para nós,
637
00:42:24,800 --> 00:42:26,600
é que o caixão é grego,
638
00:42:26,760 --> 00:42:30,720
mas depois aprenderam com
os egípcios como envolver um corpo
639
00:42:30,880 --> 00:42:32,840
e começar a mumificação.
640
00:42:34,040 --> 00:42:38,280
Nunca vi nada assim.
641
00:42:39,600 --> 00:42:42,280
Os restos de cabelo e pele na múmia
642
00:42:42,440 --> 00:42:46,120
mostram que cem anos após
a conquista do Egito pelos gregos,
643
00:42:46,760 --> 00:42:50,280
começaram a mudar
os seus hábitos de enterro
644
00:42:50,440 --> 00:42:55,080
e a adotar os egípcios,
incluindo a mumificação.
645
00:42:57,000 --> 00:43:01,680
Há muitas emoções e sentimentos
nestes túmulos, nestas múmias.
646
00:43:02,360 --> 00:43:05,480
Eram pessoas amadas, famílias amadas.
647
00:43:05,720 --> 00:43:08,960
Ouvimos as suas vozes,
vemos os seus rostos.
648
00:43:10,560 --> 00:43:15,280
Este sítio mostra-nos
como esta cultura era forte.
649
00:43:16,080 --> 00:43:19,840
Os Egípcios Antigos inventaram
650
00:43:20,000 --> 00:43:22,200
a embalsamação e mumificação,
651
00:43:23,160 --> 00:43:26,000
e os gregos adotaram
a mesma tradição.
652
00:43:27,880 --> 00:43:30,880
A cada novo corpo
que os arqueólogos desenterram,
653
00:43:31,040 --> 00:43:34,240
a história das múmias no Egito
fica mais clara.
654
00:43:35,160 --> 00:43:39,440
Inspirados por corpos preservados
por acaso na areia do deserto,
655
00:43:39,720 --> 00:43:41,800
os embalsamadores
da Era das Pirâmides
656
00:43:42,000 --> 00:43:45,320
refinaram técnicas para
o corpo ficar parado no tempo.
657
00:43:46,560 --> 00:43:48,120
Durante três mil anos,
658
00:43:48,280 --> 00:43:50,640
a prática evoluiu e espalhou-se,
659
00:43:50,800 --> 00:43:53,840
desde os faraós aos egípcios comuns.
660
00:43:54,360 --> 00:43:57,560
O mito e a magia das múmias
era suficientemente potente
661
00:43:57,720 --> 00:44:00,360
para encantar
até os gregos invasores.
662
00:44:00,720 --> 00:44:05,720
Todos procuravam a ressurreição
e as glórias da vida após a morte.
663
00:44:07,880 --> 00:44:09,880
Legendas: Sara Morna Gonçalves