1 00:00:06,760 --> 00:00:09,760 que foi selado há mais de dois mil anos. 2 00:00:10,360 --> 00:00:11,800 É muito arriscado. 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,840 Há uma grande racha na parte de cima do caixão. 4 00:00:16,520 --> 00:00:20,240 No interior, pode estar uma múmia rara e intocada. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,040 Estão prontos para o abrir? 6 00:00:26,240 --> 00:00:28,640 Preparados? Com todo o cuidado. 7 00:00:34,560 --> 00:00:38,520 TESOUROS PERDIDOS DO EGITO 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,520 O Vale dos Reis. 9 00:00:47,080 --> 00:00:51,480 Lar eterno dos faraós da Idade do Ouro do Egito Antigo. 10 00:00:52,680 --> 00:00:55,360 Nestas montanhas, os arqueólogos fizeram 11 00:00:55,520 --> 00:00:58,600 algumas das descobertas mais extraordinárias da história. 12 00:00:59,600 --> 00:01:04,520 Os corpos de membros da realeza de há 3 mil anos. 13 00:01:05,840 --> 00:01:07,760 Os cadáveres destes reis 14 00:01:07,920 --> 00:01:11,120 representam o pico da arte da mumificação, 15 00:01:12,120 --> 00:01:15,280 ou seja, preparar um cadáver com óleos e ligaduras 16 00:01:15,440 --> 00:01:17,400 para evitar a decomposição. 17 00:01:19,080 --> 00:01:23,480 Mas a evolução deste costume sagrado continua envolta em mistério. 18 00:01:25,440 --> 00:01:29,600 Porquê e como é que os egípcios começaram a preservar os corpos? 19 00:01:30,800 --> 00:01:32,680 E o que aconteceu à mumificação 20 00:01:32,920 --> 00:01:37,680 quando, há mais de dois mil anos, o Egito Antigo foi conquistado? 21 00:01:39,040 --> 00:01:42,080 Hoje, arqueólogos em todo o Egito 22 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 procuram múmias dos primeiros dias da civilização, 23 00:01:46,320 --> 00:01:48,400 e do seu final, 24 00:01:49,200 --> 00:01:53,280 para melhor perceber a ascensão e queda da mumificação. 25 00:01:58,440 --> 00:02:01,480 Meredith Brand, arqueóloga nascida no Texas, 26 00:02:01,960 --> 00:02:05,520 viu a sua primeira múmia no British Museum, em Londres, 27 00:02:05,840 --> 00:02:07,400 com sete anos. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,040 Desde então 29 00:02:10,200 --> 00:02:13,440 que tenta desvendar os segredos das múmias. 30 00:02:15,320 --> 00:02:19,520 Ouve-se o silêncio e o vento e sente-se que era um local sagrado. 31 00:02:22,040 --> 00:02:24,720 Meredith veio aos túmulos dos faraós 32 00:02:25,440 --> 00:02:29,120 por acreditar que os segredos das origens da mumificação 33 00:02:30,480 --> 00:02:32,080 estão aqui. 34 00:02:33,120 --> 00:02:36,280 Este local tem pistas vitais sobre o processo de mumificação, 35 00:02:36,680 --> 00:02:40,360 em termos de tecnologia, mas também do ritual e das razões 36 00:02:40,520 --> 00:02:44,240 por que os Egípcios Antigos queriam muito preservar os seus corpos. 37 00:02:46,320 --> 00:02:49,760 Neste vale, foram descobertos mais de 60 túmulos. 38 00:02:50,800 --> 00:02:54,720 A maioria está decorada do chão ao teto com imagens elaboradas. 39 00:02:56,360 --> 00:03:00,280 As gravuras, as pinturas são tão frescas e vívidas. 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,720 Estas obras de arte foram feitas 41 00:03:02,880 --> 00:03:06,320 para levar em segurança a múmia do seu proprietário para o Além. 42 00:03:09,000 --> 00:03:12,280 Meredith procura provas da obsessão dos Egípcios Antigos 43 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 com a mumificação. 44 00:03:14,560 --> 00:03:16,760 Foi por isto que vim. 45 00:03:18,200 --> 00:03:19,520 Portanto... 46 00:03:21,280 --> 00:03:25,560 Vejo Anúbis, o deus com cabeça de chacal, 47 00:03:26,680 --> 00:03:31,360 a encenar uma mumificação, que era o papel sagrado dele. 48 00:03:32,760 --> 00:03:37,840 A imagem representa a primeira mumificação feita por deuses, 49 00:03:38,320 --> 00:03:40,960 a embalsamação de Osíris. 50 00:03:43,960 --> 00:03:48,160 Diz a lenda que Osíris foi um dos primeiros deuses na Terra. 51 00:03:48,360 --> 00:03:51,720 Mas, numa contenda, foi morto pelo irmão, Seth, 52 00:03:52,760 --> 00:03:55,760 que espalhou partes do seu corpo pelo Egito. 53 00:03:56,960 --> 00:04:00,400 A mulher de Osíris procurou em todo o Nilo 54 00:04:00,560 --> 00:04:02,800 para recuperar o seu cadáver partido. 55 00:04:04,920 --> 00:04:06,360 Com a ajuda de Anúbis, 56 00:04:06,520 --> 00:04:10,400 ela juntou os pedaços de Osíris e embrulhou-o em linho, 57 00:04:11,080 --> 00:04:14,720 ressuscitando-o para uma segunda vida como Senhor do Submundo. 58 00:04:16,120 --> 00:04:17,440 Daí em diante, 59 00:04:17,600 --> 00:04:21,000 egípcios poderosos tinham o corpo envolto e embalsamado 60 00:04:21,480 --> 00:04:23,280 para que, como Osíris, 61 00:04:23,880 --> 00:04:26,720 pudessem voltar a viver no Além. 62 00:04:30,120 --> 00:04:33,400 Esta cena revela o derradeiro objetivo do rei, 63 00:04:33,560 --> 00:04:35,080 que era uma múmia perfeita, 64 00:04:35,240 --> 00:04:38,600 para que pudesse renascer no Além. 65 00:04:40,120 --> 00:04:43,960 A imagem retrata o mito das origens da mumificação. 66 00:04:44,280 --> 00:04:46,360 Mas é do Império Novo, 67 00:04:46,720 --> 00:04:49,280 mais de mil anos depois de egípcios abastados 68 00:04:49,440 --> 00:04:51,600 terem começado a preservar os seus cadáveres. 69 00:04:53,640 --> 00:04:58,000 Para descobrir como os primeiros Egípcios mumificavam os seus mortos, 70 00:04:58,600 --> 00:05:02,920 os arqueólogos têm de encontrar um tesouro arqueológico raro, 71 00:05:03,880 --> 00:05:06,520 uma múmia do Império Antigo. 72 00:05:09,400 --> 00:05:11,120 Em Saqqara, 73 00:05:11,880 --> 00:05:14,800 Salima Ikram, perita de renome em múmias, 74 00:05:14,960 --> 00:05:17,520 foi chamada a uma descoberta extraordinária 75 00:05:17,720 --> 00:05:20,080 num dos cemitérios mais antigos do Egito. 76 00:05:21,040 --> 00:05:22,680 Nascida no Paquistão, 77 00:05:22,840 --> 00:05:26,560 apaixonou-se pelo Egito numa visita familiar, aos 9 anos. 78 00:05:27,160 --> 00:05:30,880 Passou uma carreira a analisar os seus cadáveres ressequidos, 79 00:05:31,120 --> 00:05:33,240 e não apenas de humanos. 80 00:05:33,560 --> 00:05:37,560 Examinou múmias de cães, de gatos e até de um leão. 81 00:05:39,760 --> 00:05:43,360 Num túmulo com mais de 4 mil anos, 82 00:05:43,720 --> 00:05:45,800 o arqueólogo Mohamed Megahed 83 00:05:46,120 --> 00:05:48,680 descobriu uma única múmia humana. 84 00:05:50,000 --> 00:05:52,880 Se pertencer ao dono original do túmulo, 85 00:05:53,120 --> 00:05:57,760 será uma das múmias mais antigas que Salima, ou alguém, jamais viu. 86 00:05:58,680 --> 00:06:02,480 Se for mesmo uma múmia do Império Antigo, será entusiasmante. 87 00:06:03,320 --> 00:06:06,480 Já trabalhei numa ou duas e são tão raras. 88 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 Mas, na maioria das vezes, 89 00:06:09,320 --> 00:06:11,200 as câmaras funerárias e sítios inteiros 90 00:06:11,360 --> 00:06:14,360 foram reutilizadas muito depois do Império Antigo, 91 00:06:16,080 --> 00:06:19,400 portanto, espero que o Mohamed não fique desiludido. 92 00:06:22,000 --> 00:06:27,200 Durante quatro anos, Mohamed investigou este túmulo misterioso. 93 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 Salima, obrigado por ter vindo. 94 00:06:31,360 --> 00:06:35,200 O que ele descobriu espantou o mundo da Egiptologia. 95 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 Sob a areia e os pedregulhos, Mohamed descobriu um corredor 96 00:06:42,560 --> 00:06:44,520 que leva a uma antecâmara 97 00:06:45,000 --> 00:06:48,120 pintada com detalhes espantosos e cores vibrantes. 98 00:06:49,000 --> 00:06:53,280 Hieróglifos revelam ser o túmulo de um homem chamado Khuwy, 99 00:06:53,760 --> 00:06:57,800 um parente da família real que viveu há mais de 4 mil anos. 100 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 Na câmara funerária ali perto, 101 00:07:01,080 --> 00:07:04,840 havia quatro canopos para os órgãos mumificados, 102 00:07:05,240 --> 00:07:07,480 um sarcófago desfeito e vazio, 103 00:07:08,760 --> 00:07:12,680 e, espalhados no chão, fragmentos de uma múmia. 104 00:07:13,320 --> 00:07:16,520 Pode ser uma das múmias egípcias mais antigas jamais encontradas. 105 00:07:17,080 --> 00:07:20,600 Mas serão os ossos de Khuwy ou de um impostor? 106 00:07:22,280 --> 00:07:24,360 No ano passado, a equipa de Mohamed 107 00:07:24,520 --> 00:07:28,400 encontrou mais múmias enterradas fora do túmulo 108 00:07:28,720 --> 00:07:31,000 e de uma era posterior. 109 00:07:31,720 --> 00:07:34,920 Se a múmia da câmara funerária for da mesma época, 110 00:07:35,360 --> 00:07:37,120 não pode ser Khuwy. 111 00:07:37,920 --> 00:07:40,440 Salima veio examinar a múmia 112 00:07:40,600 --> 00:07:43,240 e tentar fazer uma identificação. 113 00:07:44,160 --> 00:07:47,960 É um armazém bonito e grande e muito bem organizado, mashallah. 114 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 Se for Khuwy, o cadáver poderá responder 115 00:07:52,200 --> 00:07:55,240 a uma das perguntas mais antigas de egiptólogos: 116 00:07:56,000 --> 00:07:58,120 a partir de quando 117 00:07:58,280 --> 00:08:01,960 é que os egípcios aperfeiçoaram a arte misteriosa da mumificação? 118 00:08:05,400 --> 00:08:08,040 Perto da cidade de Faium, num oásis, 119 00:08:09,280 --> 00:08:12,280 o arqueólogo egípcio Basem Gehad 120 00:08:12,600 --> 00:08:16,760 montou um acampamento no sítio da antiga cidade de Filadélfia 121 00:08:17,160 --> 00:08:21,360 para investigar a mumificação no final do Império Egípcio. 122 00:08:23,640 --> 00:08:27,480 Em criança, atraído pelos segredos arqueológicos do Egito, 123 00:08:27,840 --> 00:08:30,240 todos os fins de semana Basem pedia ao pai 124 00:08:30,400 --> 00:08:34,320 que o levasse às pirâmides ou ao Museu Egípcio do Cairo. 125 00:08:35,480 --> 00:08:41,280 Hoje, vive no seu próprio sítio arqueológico durante meses. 126 00:08:41,840 --> 00:08:44,240 Estas são as tendas onde dormimos, 127 00:08:44,400 --> 00:08:47,320 esta é a nossa pequena cozinha, e com cozinheiro. 128 00:08:47,480 --> 00:08:49,040 Olá, chef. 129 00:08:52,120 --> 00:08:55,600 Uns dois mil anos após a era das pirâmides, 130 00:08:55,960 --> 00:08:59,120 o tempo dos reis egípcios chegou ao fim. 131 00:09:00,160 --> 00:09:03,480 O Antigo Egito foi invadido pela Grécia. 132 00:09:04,920 --> 00:09:07,920 Os Gregos não tinham a tradição de preservar os mortos. 133 00:09:09,040 --> 00:09:13,760 Basem quer saber como a conquista alterou a prática da mumificação. 134 00:09:14,840 --> 00:09:18,240 Como veem, não há evidências de nada à superfície, 135 00:09:18,400 --> 00:09:20,560 é só areia e deserto. 136 00:09:21,480 --> 00:09:25,000 Hoje, procura algo incrivelmente raro, 137 00:09:25,400 --> 00:09:27,440 uma sepultura grega intacta. 138 00:09:28,680 --> 00:09:31,560 Uma nova foto de satélite 139 00:09:31,720 --> 00:09:34,520 deu-lhe uma pista sobre onde escavar. 140 00:09:35,360 --> 00:09:40,480 A área sombria onde estamos já no satélite se via que era elevada, 141 00:09:40,640 --> 00:09:45,480 e pode ser uma área de interesse para a escavação, portanto, vamos lá. 142 00:09:47,360 --> 00:09:52,720 A equipa de Basem retira a camada fina de areia trazida pelo vento 143 00:09:53,240 --> 00:09:56,560 e ele encontra logo uma pista promissora. 144 00:09:57,080 --> 00:09:59,600 Se tivesse sido saqueada, não haveria areia compacta. 145 00:10:00,560 --> 00:10:03,720 Nesta zona, a areia é muito compacta. 146 00:10:03,880 --> 00:10:06,320 Temos de a retirar com cuidado e ver. 147 00:10:08,280 --> 00:10:11,680 Em minutos, os trabalhadores de Basem revelam os contornos 148 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 de seis sepulturas diferentes esculpidas na pedra. 149 00:10:16,400 --> 00:10:18,320 É uma descoberta fantástica. 150 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Mas será que estão intocadas? 151 00:10:22,480 --> 00:10:24,960 Estamos curiosos quanto ao seu interior. 152 00:10:25,720 --> 00:10:28,320 Podem contar histórias maravilhosas 153 00:10:28,480 --> 00:10:31,760 sobre como Gregos e Egípcios viveram juntos no mesmo espaço. 154 00:10:33,360 --> 00:10:36,880 Os trabalhadores limpam areia solta de cada sepultura 155 00:10:37,200 --> 00:10:39,400 em busca de uma que esteja intocada. 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 Parecem ter encontrado algo. 157 00:10:49,320 --> 00:10:54,080 Parece que a minha equipa encontrou um túmulo abobadado. 158 00:10:54,600 --> 00:10:56,280 E sabemos que está selado, 159 00:10:56,440 --> 00:11:00,080 porque o homem que o selou há dois mil anos 160 00:11:00,240 --> 00:11:03,160 deixou as impressões digitais como selo. 161 00:11:03,440 --> 00:11:07,120 O selo de lama colocado no teto do túmulo 162 00:11:07,360 --> 00:11:10,360 prova que ninguém roubou esta sepultura. 163 00:11:10,760 --> 00:11:13,600 Deve haver um caixão sob os tijolos, 164 00:11:13,840 --> 00:11:15,560 e o seu ocupante deve revelar 165 00:11:15,720 --> 00:11:18,720 como os habitantes de uma cidade grega no Egito 166 00:11:18,880 --> 00:11:20,680 enterravam os seus mortos. 167 00:11:21,080 --> 00:11:23,840 Talvez encontremos um caixão de madeira, se tivermos sorte. 168 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 Talvez encontremos um caixão de olaria, 169 00:11:27,120 --> 00:11:31,560 talvez encontremos uma múmia ou um esqueleto, mas já vamos ver. 170 00:11:38,960 --> 00:11:42,440 O túmulo selado pode conter um egípcio 171 00:11:42,720 --> 00:11:45,520 ou um raro corpo de um Grego Antigo. 172 00:11:46,760 --> 00:11:51,000 No seu país, os Gregos Antigos não mumificavam os mortos. 173 00:11:51,920 --> 00:11:56,040 Mas terão as suas práticas mudado quando vieram para o Egito? 174 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 Para entrar no túmulo, 175 00:11:59,480 --> 00:12:03,960 Basem tem de destruir o selo e desfazer o teto de tijolos de barro. 176 00:12:06,280 --> 00:12:10,320 Parece ter sido muito bem fechado, 177 00:12:10,480 --> 00:12:13,720 portanto, retiramos com cuidado tijolo a tijolo, 178 00:12:13,880 --> 00:12:17,720 o que está a bloquear, para ver o que há no interior. 179 00:12:19,280 --> 00:12:24,360 A estrutura em si prova que o túmulo é da era do domínio grego. 180 00:12:25,040 --> 00:12:29,800 Falta remover apenas alguns tijolos para ver o que há no interior. 181 00:12:30,360 --> 00:12:34,160 Sabemos bem que quanto maior, mais velho, 182 00:12:34,320 --> 00:12:39,040 portanto, pelo tamanho dos tijolos, estamos no século II. 183 00:12:39,480 --> 00:12:41,080 Surpresa! 184 00:12:44,040 --> 00:12:46,960 A equipa retira o teto do túmulo 185 00:12:47,320 --> 00:12:50,920 e dá uma primeira olhada ao seu conteúdo. 186 00:12:54,880 --> 00:12:56,280 É fenomenal. 187 00:12:57,640 --> 00:12:59,280 Estou entusiasmado. 188 00:12:59,800 --> 00:13:03,520 É um caixão intocado, uma descoberta incrível. 189 00:13:03,720 --> 00:13:06,200 E é exatamente o que Basem queria. 190 00:13:06,360 --> 00:13:09,160 O caixão de madeira pintado tem o cimo pontiagudo, 191 00:13:09,440 --> 00:13:12,400 não é redondo como os sarcófagos egípcios. 192 00:13:13,480 --> 00:13:16,920 Os gregos viviam lado a lado com os egípcios em Filadélfia 193 00:13:17,120 --> 00:13:20,480 e este é quase de certeza um raro túmulo grego. 194 00:13:21,880 --> 00:13:26,920 Mas terá o ocupante sido enterrado na tradição grega ou egípcia? 195 00:13:27,520 --> 00:13:28,920 Até o abrirmos, 196 00:13:29,080 --> 00:13:31,280 não sabemos se tem uma múmia 197 00:13:31,440 --> 00:13:34,000 ou um simples esqueleto, mas queremos esperar. 198 00:13:35,200 --> 00:13:38,680 Para descobrir, Basem tem de extrair o caixão 199 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 sem o esmagar. 200 00:13:44,520 --> 00:13:47,760 No deserto de Gebelein, a sul de Luxor, 201 00:13:48,480 --> 00:13:52,800 Meredith procura evidências dos primeiros ritos fúnebres do Egito. 202 00:13:53,920 --> 00:13:58,280 Ela crê que os mitos que levaram os egípcios a mumificar os cadáveres 203 00:13:58,440 --> 00:14:02,120 têm raízes bastante anteriores à Antiga Civilização Egípcia. 204 00:14:06,320 --> 00:14:09,160 Arte pré-histórica nas rochas representando vida selvagem 205 00:14:09,320 --> 00:14:12,480 sugere que esta área foi outrora um local sagrado. 206 00:14:13,480 --> 00:14:15,200 No século XIX, 207 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 arqueólogos identificaram-no como cemitério. 208 00:14:20,080 --> 00:14:23,000 Esta é uma zona árida. 209 00:14:23,520 --> 00:14:25,600 Não há muito para ver à superfície. 210 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 Mas sob as rochas e a areia, 211 00:14:29,120 --> 00:14:31,800 terá havido túmulos pré-históricos. 212 00:14:33,080 --> 00:14:34,840 Em 1896, 213 00:14:35,000 --> 00:14:37,680 um egiptólogo do British Museum 214 00:14:38,840 --> 00:14:42,280 recebeu informações sobre uma descoberta importante. 215 00:14:43,720 --> 00:14:46,720 Enterrado sob uma fina camada de detritos do deserto, 216 00:14:47,040 --> 00:14:50,040 agricultores locais encontraram um corpo mumificado 217 00:14:50,400 --> 00:14:53,000 preservado com um pormenor espantoso. 218 00:14:53,800 --> 00:14:58,040 No braço ainda se viam tatuagens de animais com chifres. 219 00:14:58,840 --> 00:15:02,280 E, na cabeça, havia tufos de cabelo ruivo, 220 00:15:02,800 --> 00:15:06,520 o que deu azo a uma alcunha, Cenoura. 221 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 Havia um orifício na omoplata esquerda 222 00:15:11,760 --> 00:15:13,800 e, por baixo, uma costela fraturada. 223 00:15:14,760 --> 00:15:18,360 Uma análise forense revelou que o corpo era de um homem 224 00:15:18,720 --> 00:15:20,880 e com mais de 5 mil anos. 225 00:15:21,480 --> 00:15:24,640 Mas como ficou aquele corpo tão bem preservado? 226 00:15:28,120 --> 00:15:33,120 Meredith crê que a mumificação do homem não foi planeada. 227 00:15:33,440 --> 00:15:36,480 Em vez disso, terá sido um acidente da Natureza. 228 00:15:37,120 --> 00:15:42,040 Vê-se na foto que não há ligaduras nem nada que preservasse esta múmia. 229 00:15:42,520 --> 00:15:45,480 Não foi uma mumificação intencional. 230 00:15:46,240 --> 00:15:48,200 Ele foi preservado pela areia. 231 00:15:48,520 --> 00:15:53,080 Não houve nenhum ritual ou magia, apenas o poder secante da Natureza. 232 00:15:55,840 --> 00:15:58,480 Centenas de anos antes do primeiro faraó, 233 00:15:58,840 --> 00:16:02,960 este homem viveu nas várzeas ao longo do Nilo. 234 00:16:05,960 --> 00:16:08,040 Mas, por volta do seu 20. aniversário, 235 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 foi brutalmente esfaqueado nas costas. 236 00:16:11,520 --> 00:16:13,240 E deixado a morrer. 237 00:16:13,440 --> 00:16:15,600 Foi enterrado numa cova rasa, 238 00:16:15,760 --> 00:16:19,600 com bens simples de barro, e coberto com areia. 239 00:16:21,160 --> 00:16:23,640 Mas o sol do deserto e a areia seca 240 00:16:23,800 --> 00:16:26,840 depressa evaporaram toda a água do seu corpo, 241 00:16:27,840 --> 00:16:31,400 impedindo a sua decomposição, fazendo-o parar no tempo, 242 00:16:31,640 --> 00:16:35,960 até ser descoberto 5400 anos depois. 243 00:16:39,560 --> 00:16:41,960 Os arqueólogos não encontraram papiros 244 00:16:42,120 --> 00:16:45,400 que expliquem as origens históricas da mumificação, 245 00:16:45,760 --> 00:16:48,560 mas Meredith crê que a prática pode ter-se desenvolvido 246 00:16:48,720 --> 00:16:50,480 a partir de acidentes da natureza. 247 00:16:50,640 --> 00:16:52,560 Múmias naturais como o Homem de Gebelein 248 00:16:52,720 --> 00:16:54,480 terão inspirado os Egípcios Antigos. 249 00:16:54,640 --> 00:16:57,880 Mas se pudessem usar tecnologia para aproveitar o poder da Natureza, 250 00:16:58,040 --> 00:17:01,200 também os seus corpos podiam durar para a eternidade. 251 00:17:01,760 --> 00:17:04,400 É uma descoberta espetacular. 252 00:17:04,840 --> 00:17:07,680 Diz-nos onde começou a mumificação. 253 00:17:12,280 --> 00:17:13,600 Em Assuão, 254 00:17:15,080 --> 00:17:16,920 do outro lado do rio, 255 00:17:17,080 --> 00:17:19,120 uma equipa de arqueólogos egípcios 256 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 limpa uma necrópole num monte remoto. 257 00:17:23,240 --> 00:17:26,080 Esperam que os túmulos há muito perdidos contenham provas 258 00:17:26,240 --> 00:17:28,120 de como os Egípcios Antigos comuns 259 00:17:28,280 --> 00:17:31,160 preparavam os seus mortos para a vida após a morte. 260 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 Os poucos túmulos encontrados 261 00:17:35,400 --> 00:17:38,560 sugerem que as pessoas de Assuão usavam este cemitério 262 00:17:38,720 --> 00:17:40,600 há cerca de dois mil anos, 263 00:17:41,040 --> 00:17:43,920 quando a civilização egípcia entrou em declínio. 264 00:17:45,960 --> 00:17:51,000 Nascido na cidade ao lado do Nilo, o arqueólogo Sayed Elrawy 265 00:17:51,280 --> 00:17:54,000 passeia nestes afloramentos desde a infância. 266 00:17:55,440 --> 00:17:57,400 Altos e inacessíveis, 267 00:17:57,640 --> 00:18:00,560 são o local ideal para um cemitério. 268 00:18:02,400 --> 00:18:06,120 Os túmulos foram construídos no monte para ficarem a salvo dos ladrões. 269 00:18:07,680 --> 00:18:09,960 Acho que há aqui nobres e trabalhadores. 270 00:18:11,960 --> 00:18:15,520 Hoje, investiga os contornos inconfundíveis 271 00:18:15,680 --> 00:18:17,440 de uma escada enterrada. 272 00:18:18,480 --> 00:18:20,680 Ele crê que isto dará resposta 273 00:18:20,840 --> 00:18:23,520 a como os menos abastados tratavam os seus mortos. 274 00:18:25,600 --> 00:18:28,200 Acho que há muitas múmias dentro do túmulo. 275 00:18:29,280 --> 00:18:30,960 Sou um arqueólogo sortudo. 276 00:18:33,120 --> 00:18:36,720 A única maneira de testar a sua sorte é escavando. 277 00:18:43,760 --> 00:18:46,800 Na necrópole do Império Antigo em Saqqara, 278 00:18:47,480 --> 00:18:50,120 Salima foi examinar uma múmia 279 00:18:50,360 --> 00:18:52,800 encontrada no luxuoso túmulo de um nobre. 280 00:18:54,880 --> 00:18:59,120 Ela espera que uma radiografia ajude a provar se é o dono do túmulo. 281 00:18:59,800 --> 00:19:04,400 Se for, pode ser um dos mais antigos corpos intencionalmente mumificados 282 00:19:04,560 --> 00:19:05,960 a ser encontrado. 283 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Onde está Khuwy? 284 00:19:10,160 --> 00:19:13,000 - Aqui está Mr. Khuwy. - Olá, Mr. Khuwy. 285 00:19:15,400 --> 00:19:18,200 - Vamos tirá-lo daqui. - Está bem. 286 00:19:18,400 --> 00:19:23,160 Vamos fazer a radiografia a Khuwy aqui mesmo. 287 00:19:23,320 --> 00:19:25,160 - Está bem. - Temos eletricidade. 288 00:19:25,320 --> 00:19:28,080 - E revelamos noutra divisão. - Perfeito. 289 00:19:28,320 --> 00:19:31,640 - Vai ser fácil, inshallah. - Inshallah. Está bem. 290 00:19:32,360 --> 00:19:34,800 A autorização de Salima para examinar a múmia 291 00:19:34,960 --> 00:19:37,160 só é válida por um dia. 292 00:19:37,800 --> 00:19:40,120 Ela recorre a equipamento fiável, 293 00:19:40,280 --> 00:19:43,360 uma máquina de raios X de campo. 294 00:19:43,520 --> 00:19:47,680 A nossa máquina de raios X é dos anos 80, penso eu. 295 00:19:48,880 --> 00:19:51,240 É mais velha do que alguns de nós. 296 00:19:51,560 --> 00:19:54,000 Mas é pequena e fácil de transportar. 297 00:19:54,440 --> 00:19:57,360 A desvantagem é que, por não ser digital, 298 00:19:57,720 --> 00:20:02,480 temos de tirar uma fotografia, 299 00:20:02,640 --> 00:20:06,800 depois revelamos, e só então sabemos se foi um desastre ou um sucesso. 300 00:20:09,040 --> 00:20:11,640 Antes da radiografia a Khuwy, 301 00:20:11,840 --> 00:20:14,520 Salima fará uma inspeção visual. 302 00:20:17,320 --> 00:20:19,400 O momento da verdade. 303 00:20:19,920 --> 00:20:22,680 É a primeira vez que vê a múmia. 304 00:20:27,000 --> 00:20:29,360 Restam apenas fragmentos do corpo. 305 00:20:33,960 --> 00:20:36,160 Não há cabeça. 306 00:20:36,600 --> 00:20:39,640 Mas temos as costelas. 307 00:20:41,120 --> 00:20:42,680 E temos a pélvis. 308 00:20:43,280 --> 00:20:45,160 Penso que era bastante gordo. 309 00:20:46,360 --> 00:20:48,520 É uma boa coxa. 310 00:20:49,600 --> 00:20:52,680 Milhares de anos passados no túmulo de Khuwy, 311 00:20:52,840 --> 00:20:54,280 o nobre do Império Antigo, 312 00:20:54,440 --> 00:20:56,720 não foram simpáticos com esta múmia. 313 00:20:56,880 --> 00:20:58,280 Parece que... 314 00:20:59,080 --> 00:21:01,760 - Acho que foi comido por roedores. - Sim. 315 00:21:02,320 --> 00:21:06,200 Se for o corpo de Khuwy, não sobra muito. 316 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 Mas para Salima, perita em múmias, 317 00:21:08,680 --> 00:21:11,600 há o suficiente para saber como foi preservado. 318 00:21:11,920 --> 00:21:15,560 Isso pode dar-lhe uma ideia aproximada da sua idade. 319 00:21:17,520 --> 00:21:20,280 Cheira a múmia de boa qualidade. 320 00:21:21,400 --> 00:21:26,600 Isto, em particular, parece estar bastante impregnado de resinas. 321 00:21:26,880 --> 00:21:30,560 Olha. A qualidade é extremamente elevada. 322 00:21:31,000 --> 00:21:36,040 Os antigos embalsamadores banhavam os corpos com resinas caras, 323 00:21:36,320 --> 00:21:39,480 preservando a carne antes de envolverem o cadáver. 324 00:21:39,760 --> 00:21:42,680 Vejam este tecido. É lindo. 325 00:21:43,280 --> 00:21:48,360 Isto é um tecido de elevada qualidade. 326 00:21:50,800 --> 00:21:52,960 A múmia parece ter sido envolta 327 00:21:53,120 --> 00:21:55,560 com ligaduras de alta qualidade. 328 00:21:56,320 --> 00:21:59,880 Isto corresponde à imagem do estilo de vida luxuoso de Khuwy 329 00:22:01,240 --> 00:22:03,120 representada no seu túmulo. 330 00:22:07,480 --> 00:22:09,880 Khuwy era um funcionário de estatuto elevado, 331 00:22:10,040 --> 00:22:13,880 membro da corte real do faraó na Era das Pirâmides, 332 00:22:14,040 --> 00:22:16,800 perto do início da civilização egípcia. 333 00:22:18,520 --> 00:22:20,600 Cenas pintadas no seu túmulo 334 00:22:20,760 --> 00:22:23,840 mostram que tinha posses para o luxo da boa comida 335 00:22:24,000 --> 00:22:25,800 em vastas quantidades. 336 00:22:28,240 --> 00:22:30,360 E os canopos encontrados no túmulo, 337 00:22:30,520 --> 00:22:33,600 feitos para os órgãos mumificados do falecido, 338 00:22:33,760 --> 00:22:36,880 são mais provas de um túmulo de estatuto elevado. 339 00:22:40,560 --> 00:22:45,320 Um homem destes podia pagar para ter o corpo embalsamado em resina 340 00:22:45,480 --> 00:22:48,000 e envolto no melhor linho. 341 00:22:51,320 --> 00:22:55,800 Mas, para Salima, a qualidade do linho levanta suspeitas. 342 00:22:56,240 --> 00:22:58,160 Extraordinário. 343 00:22:58,800 --> 00:23:01,800 A única vez que vi tanto linho desta qualidade 344 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 foi na 21a. Dinastia. 345 00:23:04,320 --> 00:23:07,200 A 21a. Dinastia de faraós egípcios 346 00:23:07,360 --> 00:23:11,040 reinou mais de mil anos depois de Khuwy. 347 00:23:12,640 --> 00:23:16,600 Envolto no linho mais delicado e na resina mais dispendiosa, 348 00:23:17,120 --> 00:23:20,480 se este for Khuwy, então a arte da mumificação 349 00:23:20,640 --> 00:23:23,160 estava muito mais avançada na Era das Pirâmides 350 00:23:23,560 --> 00:23:25,280 do que os peritos creem. 351 00:23:26,800 --> 00:23:28,160 Que bom, Mohamed. 352 00:23:29,040 --> 00:23:31,160 Finalmente chegou. 353 00:23:33,240 --> 00:23:36,520 - O que acha? - Acho que é uma linda múmia. 354 00:23:37,120 --> 00:23:41,000 Temos mais restos mortais do Império Antigo mumificados como estes? 355 00:23:41,160 --> 00:23:45,240 Não, e pode mudar a história da mumificação 356 00:23:45,440 --> 00:23:48,640 se for do Império Antigo. 357 00:23:49,800 --> 00:23:51,480 Se este for Khuwy, 358 00:23:51,640 --> 00:23:54,440 Salima terá de rescrever os seus próprios manuais 359 00:23:54,600 --> 00:23:56,840 sobre as múmias mais antigas do Egito. 360 00:23:57,160 --> 00:23:59,440 Mas ainda não está convencida. 361 00:23:59,880 --> 00:24:02,480 Vai precisar de mais provas. 362 00:24:06,280 --> 00:24:08,160 Nos penhascos sobre Assuão, 363 00:24:08,480 --> 00:24:13,120 Sayed e a equipa estão no segundo dia de escavações de um novo túmulo. 364 00:24:14,280 --> 00:24:17,440 Esperam que mostre como Egípcios Antigos comuns 365 00:24:17,600 --> 00:24:21,800 preparavam corpos para o Além quando a sua civilização se desvaneceu. 366 00:24:22,640 --> 00:24:26,760 Tiraram toneladas de areia para expor as escadas. 367 00:24:28,920 --> 00:24:32,640 O trabalho castiga no calor de início de tarde. 368 00:24:33,840 --> 00:24:35,680 Não podemos proteger-nos do sol. 369 00:24:36,920 --> 00:24:40,280 Temos de trabalhar depressa para escavar os túmulos. 370 00:24:41,960 --> 00:24:43,280 Sayed? 371 00:24:44,760 --> 00:24:46,560 Acho que encontraram uma porta. 372 00:24:47,200 --> 00:24:49,080 Se o túmulo tiver cadáveres, 373 00:24:49,240 --> 00:24:52,960 pode ter pistas sobre como os Egípcios Antigos comuns 374 00:24:53,120 --> 00:24:54,640 preservavam os seus mortos. 375 00:24:55,040 --> 00:24:56,640 Passam-me uma luz? 376 00:25:03,800 --> 00:25:05,120 Oh, meu Deus! 377 00:25:10,600 --> 00:25:14,040 A equipa de Sayed fez uma descoberta extraordinária. 378 00:25:15,520 --> 00:25:18,280 Um túmulo raro cheio de múmias. 379 00:25:21,880 --> 00:25:23,920 Não há ar aqui dentro. 380 00:25:25,920 --> 00:25:28,200 Os restos de um sarcófago de pedra 381 00:25:28,360 --> 00:25:33,560 sugere que os corpos à sua volta não são os ocupantes originais. 382 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 Então quem são? 383 00:25:36,880 --> 00:25:41,360 Abdul, o capataz da equipa, prepara uma múmia para inspeção inicial. 384 00:25:41,960 --> 00:25:43,640 A múmia é muito delicada. 385 00:25:45,280 --> 00:25:48,200 Vê-se que a múmia é um homem. 386 00:25:49,240 --> 00:25:52,800 Abdul limpa delicadamente para expor os restos desfeitos 387 00:25:52,960 --> 00:25:54,600 das ligaduras da múmia. 388 00:25:55,920 --> 00:25:58,960 Vê-se que a mumificação é barata. 389 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 Vê-se que não é nobre. 390 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 É um homem pobre. 391 00:26:05,840 --> 00:26:09,080 A condição da múmia sugere que não tinha dinheiro 392 00:26:09,240 --> 00:26:11,800 para pagar uma mumificação de alta qualidade. 393 00:26:12,480 --> 00:26:16,240 Os outros que estão enterrados com ele também estão mal preservados. 394 00:26:17,960 --> 00:26:22,440 Sayed não tem espaço para examinar como a múmia foi embalsamada, 395 00:26:23,520 --> 00:26:26,120 portanto, decide extrair o corpo. 396 00:26:27,360 --> 00:26:29,280 Uma múmia tão mal preservada 397 00:26:29,520 --> 00:26:32,440 pode desmontar-se ao mínimo choque. 398 00:26:36,280 --> 00:26:40,120 Na necrópole da antiga Filadélfia, perto de Faium, 399 00:26:40,800 --> 00:26:44,440 a busca de Basem resultou numa sepultura intacta 400 00:26:44,600 --> 00:26:46,320 de um Grego Antigo. 401 00:26:47,600 --> 00:26:51,920 Os conquistadores do Egito não faziam mumificação no seu país, 402 00:26:53,440 --> 00:26:55,920 mas o que faziam aqui no Egito? 403 00:26:57,400 --> 00:27:01,400 Para descobrir, tem de remover o caixão de dois mil anos. 404 00:27:03,400 --> 00:27:06,200 Estamos a tirar tijolo a tijolo, 405 00:27:06,360 --> 00:27:08,360 é uma operação muito sensível. 406 00:27:09,000 --> 00:27:11,440 Com a camada superior de tijolos retirada, 407 00:27:11,680 --> 00:27:15,280 Basem inspeciona o túmulo em todo o comprimento. 408 00:27:16,880 --> 00:27:20,920 Decorações elaboradas no caixão confirmam as suas suspeitas. 409 00:27:22,240 --> 00:27:24,560 De certeza absoluta que é um caixão grego, 410 00:27:24,880 --> 00:27:29,800 mas temos de o tirar depressa, porque não pode estar exposto ao sol. 411 00:27:30,320 --> 00:27:32,760 Vamos tirá-lo da sepultura. 412 00:27:34,800 --> 00:27:39,080 A equipa não sabe quão degradada está a tampa do caixão. 413 00:27:40,240 --> 00:27:43,320 Qualquer erro pode ser catastrófico. 414 00:27:44,000 --> 00:27:46,880 Isto é muito stressante. 415 00:27:51,960 --> 00:27:56,040 Se um só tijolo cair em cima deste caixão de madeira, 416 00:27:56,200 --> 00:27:59,280 destrói-o, portanto, temos de ter a certeza. 417 00:28:01,600 --> 00:28:04,880 A equipa retira tijolos suficientes 418 00:28:05,040 --> 00:28:08,240 para criar uma abertura suficiente para a passagem do caixão. 419 00:28:11,080 --> 00:28:12,400 Lá dentro é apertado, 420 00:28:12,560 --> 00:28:15,520 portanto, tentamos alargar o espaço para o levantar. 421 00:28:16,120 --> 00:28:19,120 E é muito delicado, muito sensível. 422 00:28:20,480 --> 00:28:25,720 Basem não quer destruir mais do que o necessário da estrutura, 423 00:28:27,320 --> 00:28:29,800 mas o caixão tem de sair. 424 00:28:38,360 --> 00:28:39,840 Retirado do túmulo, 425 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 o caixão intrincadamente pintado e o seu ocupante 426 00:28:43,240 --> 00:28:48,160 estão em mais perigo do que estiveram nos últimos dois mil anos. 427 00:28:48,760 --> 00:28:52,520 Tenho de levar este caixão imediatamente para a sombra, 428 00:28:52,680 --> 00:28:56,360 porque é muito delicado, portanto, vai para o carro e para a tenda. 429 00:28:58,760 --> 00:29:01,840 Temos de o levar. Vamos rapazes, todos juntos. 430 00:29:02,480 --> 00:29:05,120 Quer tenha uma múmia ou um esqueleto, 431 00:29:05,360 --> 00:29:09,640 este caixão pode revelar como os gregos que tomaram o Egito 432 00:29:09,800 --> 00:29:11,480 enterravam os seus mortos. 433 00:29:15,480 --> 00:29:17,680 No monte acima de Assuão, 434 00:29:18,680 --> 00:29:22,960 a múmia de Sayed completou a viagem até à segurança da tenda. 435 00:29:24,480 --> 00:29:28,600 É óbvio que, para esta múmia, o Além foi traumático. 436 00:29:29,800 --> 00:29:33,440 A múmia tem um buraco por causa de um roubo. 437 00:29:34,320 --> 00:29:36,520 Embalsamadores punham pedras talhadas 438 00:29:36,680 --> 00:29:40,040 nas ligaduras de múmias mais ricas como proteção mágica. 439 00:29:40,800 --> 00:29:44,240 Mas é pouco provável que os pobres conseguissem pagar esse luxo. 440 00:29:46,200 --> 00:29:49,040 Talvez os ladrões não tenham levado nada. 441 00:29:50,120 --> 00:29:53,240 Os segredos sobre como o corpo deste homem foi mumificado 442 00:29:53,400 --> 00:29:55,160 estão escondidos nas ligaduras. 443 00:29:56,080 --> 00:29:57,760 Mas Sayed não pode tirá-las 444 00:29:58,120 --> 00:30:00,640 por receio de que a múmia se desfaça. 445 00:30:01,800 --> 00:30:05,120 A equipa tem de encontrar mais múmias de classe baixa 446 00:30:05,280 --> 00:30:08,960 para perceber como os Egípcios Antigos preservavam os pobres. 447 00:30:12,360 --> 00:30:17,200 Do outro lado do sítio arqueológico, Hala Hussein, colega de Sayed, 448 00:30:17,640 --> 00:30:20,640 passou semanas a escavar outro túmulo. 449 00:30:21,440 --> 00:30:23,640 Também encontrou múmias. 450 00:30:24,880 --> 00:30:27,280 Ou, pelo menos, bocados delas. 451 00:30:33,720 --> 00:30:37,840 O túmulo de Hala contém os restos de umas 20 múmias, 452 00:30:38,240 --> 00:30:40,280 mas estão em péssimo estado. 453 00:30:41,320 --> 00:30:43,160 Evidências de ninhos de vespas 454 00:30:43,400 --> 00:30:46,920 sugerem que os insetos podem ter tido um papel no estrago. 455 00:30:47,880 --> 00:30:51,160 Mas há uma oportunidade na destruição. 456 00:30:51,600 --> 00:30:53,760 Os corpos das múmias estão expostos, 457 00:30:53,920 --> 00:30:56,880 o que permite a Hala ver por baixo das ligaduras 458 00:30:57,600 --> 00:31:01,400 e procurar mais pistas sobre como os Egípcios Antigos comuns 459 00:31:01,560 --> 00:31:03,640 tentavam preservar os mortos. 460 00:31:04,720 --> 00:31:08,600 Não acho que sejam pessoas ricas ou nobres, 461 00:31:08,760 --> 00:31:14,000 porque a mumificação não nos diz isso. 462 00:31:14,160 --> 00:31:16,960 Acho que são pessoas pobres. 463 00:31:18,200 --> 00:31:22,160 A necrópole contém quase 300 túmulos. 464 00:31:23,240 --> 00:31:25,160 Cada um pode ter sido a morada eterna 465 00:31:25,320 --> 00:31:28,240 de dezenas de Egípcios Antigos comuns. 466 00:31:29,360 --> 00:31:32,760 Agora, os arqueólogos podem começar a ter uma ideia 467 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 da sua possível história. 468 00:31:36,880 --> 00:31:40,120 Cada túmulo foi feito originalmente para uma só múmia, 469 00:31:40,440 --> 00:31:42,680 decorado com um caixão de grés. 470 00:31:45,840 --> 00:31:49,280 Os seus parentes acrescentavam corpos ao túmulo quando morriam, 471 00:31:49,480 --> 00:31:52,240 até a família desaparecer ou mudar de cidade. 472 00:31:58,160 --> 00:31:59,920 Centenas de anos depois, 473 00:32:00,080 --> 00:32:03,720 egípcios mais pobres reutilizavam os túmulos esquecidos, 474 00:32:04,000 --> 00:32:06,960 enchendo-os com cadáveres mal mumificados, 475 00:32:09,160 --> 00:32:13,520 antes de os túmulos serem saqueados e de as múmias serem destruídas. 476 00:32:19,040 --> 00:32:21,280 Quase todas as múmias do túmulo de Hala 477 00:32:21,440 --> 00:32:25,000 estão demasiado degradadas para se perceber como foram mumificadas. 478 00:32:25,400 --> 00:32:28,280 Mas há um corpo que oferece uma pista macabra. 479 00:32:28,840 --> 00:32:30,320 Num nicho na parede, 480 00:32:30,520 --> 00:32:33,600 Hala encontra a múmia partida de um bebé. 481 00:32:34,240 --> 00:32:38,200 Aqui temos os restos mortais, 482 00:32:39,560 --> 00:32:42,760 apenas uma parte do corpo de uma criança. 483 00:32:43,480 --> 00:32:47,640 Há um pau dentro do corpo. 484 00:32:48,760 --> 00:32:52,440 O pau foi inserido no corpo para segurar a cabeça. 485 00:32:53,240 --> 00:32:57,240 Sugere que o corpo dele já estava decomposto quando foi embalsamado. 486 00:32:58,440 --> 00:33:01,040 Não só os pobres eram mal mumificados, 487 00:33:01,240 --> 00:33:03,400 como eram mumificados demasiado tarde. 488 00:33:05,680 --> 00:33:07,360 Os pedaços que sobrevivem 489 00:33:07,520 --> 00:33:11,040 sugerem que o Além destes Egípcios Antigos comuns 490 00:33:11,320 --> 00:33:13,040 não foi nada pacífico. 491 00:33:13,200 --> 00:33:17,200 Foram destruídos por insetos e profanados por ladrões, 492 00:33:17,560 --> 00:33:20,880 e os seus poucos bens foram arrancados das suas ligaduras. 493 00:33:22,000 --> 00:33:26,440 Mas, pelo menos para Sayed, estas múmias ajudam a perceber 494 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 os destinos misteriosos dos mortos comuns 495 00:33:29,440 --> 00:33:31,880 no final da civilização egípcia. 496 00:33:33,600 --> 00:33:38,120 Apesar de os túmulos terem sido construídos no cimo do monte, 497 00:33:38,280 --> 00:33:39,760 os ladrões encontraram-nos. 498 00:33:43,520 --> 00:33:47,920 Mas para mim, como arqueólogo, o tesouro é a múmia. 499 00:33:52,240 --> 00:33:57,000 Em Saqqara, a equipa de Salima prepara a múmia 500 00:33:57,160 --> 00:34:00,720 encontrada no túmulo de Khuwy para uma radiografia. 501 00:34:01,920 --> 00:34:03,880 Esperam descobrir mais sobre o corpo, 502 00:34:04,760 --> 00:34:09,280 para confirmar que pode ser o nobre com 4400 anos 503 00:34:09,720 --> 00:34:13,240 e uma das mais antigas múmias egípcias jamais encontradas. 504 00:34:14,640 --> 00:34:17,960 Mas Mohamed tem mais provas para juntar ao caso. 505 00:34:18,360 --> 00:34:22,080 Às múmias da classe alta tiravam-se os órgãos para não apodrecerem. 506 00:34:23,120 --> 00:34:27,320 Estes eram colocados junto à múmia dentro de canopos. 507 00:34:28,240 --> 00:34:31,760 Mohamed encontrou quatro ao lado da múmia. 508 00:34:34,240 --> 00:34:36,080 - Vê? - São lindos. 509 00:34:36,240 --> 00:34:37,560 São muito bonitos. 510 00:34:38,520 --> 00:34:41,800 - E estavam bem selados. - Estavam todos selados. 511 00:34:44,200 --> 00:34:46,320 - Veja! - Sim. 512 00:34:48,320 --> 00:34:49,760 Meu Deus! 513 00:34:50,000 --> 00:34:52,480 Isto é do Império Antigo, Salima. 514 00:34:52,680 --> 00:34:55,560 - Os canopos são, concordo. - Os canopos são do Império Antigo. 515 00:34:55,720 --> 00:34:58,360 São 100 por cento do Império Antigo. 516 00:34:58,520 --> 00:35:00,080 - Sim. - São do Império Antigo. 517 00:35:00,240 --> 00:35:02,800 Está a brincar comigo. Vamos trocar. 518 00:35:08,360 --> 00:35:10,440 Que maravilha. 519 00:35:11,440 --> 00:35:14,560 Há muitos pedaços de tecido 520 00:35:14,720 --> 00:35:19,680 impregnado de resinas ou óleos, ou lá que material preto é este. 521 00:35:20,360 --> 00:35:22,000 Que maravilha. 522 00:35:23,440 --> 00:35:27,040 Se a resina nos canopos for igual à da múmia, 523 00:35:27,320 --> 00:35:30,080 significa que são ambos do Império Antigo. 524 00:35:30,280 --> 00:35:33,120 As requintadas ligaduras de linho da múmia 525 00:35:33,280 --> 00:35:35,720 podem mudar décadas de pensamento 526 00:35:35,960 --> 00:35:39,600 e provar que as técnicas de mumificação de há 4 mil anos 527 00:35:39,800 --> 00:35:42,560 eram muito mais avançadas do que se pensava. 528 00:35:42,720 --> 00:35:46,640 Mas o teste químico que o irá provar demora meses. 529 00:35:48,000 --> 00:35:50,360 Uma radiografia pode aproximá-los 530 00:35:50,520 --> 00:35:54,720 da confirmação de que é Khuwy, o nobre do Império Antigo. 531 00:35:55,960 --> 00:35:58,160 Queremos tanto que seja Khuwy. 532 00:35:58,360 --> 00:36:01,800 Imaginem o que é encontrar alguém do Império Antigo no próprio túmulo. 533 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 É fantástico. 534 00:36:05,440 --> 00:36:09,680 Se Salima conseguir saber o sexo e estatuto social da múmia, 535 00:36:10,080 --> 00:36:12,440 pode ajudar a provar a sua identidade. 536 00:36:12,640 --> 00:36:13,960 Um! 537 00:36:14,120 --> 00:36:17,640 Ela envia um impulso de raios X através dos restos mumificados 538 00:36:17,800 --> 00:36:19,640 para uma placa fotográfica. 539 00:36:19,800 --> 00:36:21,520 Terminado! 540 00:36:22,240 --> 00:36:24,400 Vamos celebrar! 541 00:36:25,160 --> 00:36:27,440 Mas com a licença a acabar, 542 00:36:27,720 --> 00:36:31,840 a análise de Salima depende de as imagens ficarem boas. 543 00:36:32,000 --> 00:36:34,160 Agora vamos à parte difícil. 544 00:36:41,280 --> 00:36:43,760 Enquanto a noite se aproxima em Saqqara, 545 00:36:44,800 --> 00:36:47,320 Salima espera que as radiografias 546 00:36:47,480 --> 00:36:51,560 deem uma imagem mais precisa da múmia no túmulo de Khuwy 547 00:36:52,120 --> 00:36:53,880 e confirmar que é um homem. 548 00:36:55,000 --> 00:36:56,560 Para revelar as imagens, 549 00:36:56,720 --> 00:37:00,840 tem de banhar delicadamente as películas numa sucessão de químicos. 550 00:37:01,560 --> 00:37:05,040 É fabuloso, porque temos uma folha em branco 551 00:37:05,200 --> 00:37:08,520 e, de repente, algo aparece por magia. 552 00:37:10,640 --> 00:37:12,240 Não abras já. 553 00:37:12,560 --> 00:37:17,400 A película não pode ser exposta a não ser a uma luz vermelha fraca. 554 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 Espero que não seja demasiado. 555 00:37:20,600 --> 00:37:23,400 Têm de ser mergulhadas durante um determinado período 556 00:37:23,560 --> 00:37:25,280 em cada banho químico. 557 00:37:26,600 --> 00:37:30,520 Basta um erro e foi tudo um desperdício de tempo. 558 00:37:32,360 --> 00:37:36,320 É sempre uma aventura, mas é uma oportunidade única. 559 00:37:36,480 --> 00:37:40,600 E depois há o pavor de não conseguir nada 560 00:37:40,760 --> 00:37:43,000 e de sair uma folha em branco, 561 00:37:43,360 --> 00:37:45,520 o que é horrendo. 562 00:37:46,720 --> 00:37:49,600 Só depois da última exposição 563 00:37:49,760 --> 00:37:52,480 é que Salima começa a avaliar o seu trabalho. 564 00:37:53,160 --> 00:37:56,640 Zainab, acho que podes acender a luz. 565 00:38:01,320 --> 00:38:03,480 Esta não tem nada. 566 00:38:04,560 --> 00:38:07,080 Não, são as vértebras, graças a Deus. 567 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Que alívio! Meu Deus. 568 00:38:12,720 --> 00:38:16,920 Pensei que tinha feito uma grande asneira. Meu Deus... 569 00:38:18,600 --> 00:38:20,360 Com as películas a secar, 570 00:38:20,560 --> 00:38:24,320 Salima e Mohamed conseguem finalmente ver sob a pele da múmia 571 00:38:24,480 --> 00:38:26,120 que esperam ser Khuwy. 572 00:38:26,360 --> 00:38:27,720 Veja. 573 00:38:27,880 --> 00:38:31,960 A primeira tarefa é confirmar que a múmia é do sexo certo. 574 00:38:33,640 --> 00:38:36,080 - Sim. - De certeza que é um homem? 575 00:38:36,240 --> 00:38:38,200 Sim, é um ele! 576 00:38:38,360 --> 00:38:40,560 - É um ele. - É um ele. 577 00:38:41,680 --> 00:38:45,680 A imagem da coluna fragmentada dá-lhes mais provas. 578 00:38:46,040 --> 00:38:49,120 Protuberâncias nas vértebras sugerem que a estrutura da múmia 579 00:38:49,280 --> 00:38:50,680 carregava muito peso, 580 00:38:50,840 --> 00:38:53,720 um sinal de nobreza no mundo antigo. 581 00:38:54,400 --> 00:38:57,120 Era gordo e alto. 582 00:38:57,600 --> 00:39:01,160 Era um homem alto e um... mashallah. 583 00:39:01,320 --> 00:39:03,640 Um bom túmulo faz sentido. 584 00:39:03,880 --> 00:39:06,400 Parecem-me ossos do Império Antigo. 585 00:39:08,040 --> 00:39:09,960 As radiografias não são conclusivas, 586 00:39:10,120 --> 00:39:12,560 mas um homem bem mumificado e bem alimentado 587 00:39:12,720 --> 00:39:15,840 na mesma camada arqueológica dos canopos 588 00:39:16,000 --> 00:39:17,400 é demasiado para ignorar. 589 00:39:18,440 --> 00:39:20,520 Pode mesmo ser Khuwy. 590 00:39:21,040 --> 00:39:24,240 Se for, os peritos serão obrigados a repensar 591 00:39:24,400 --> 00:39:26,800 quão avançada era a mumificação 592 00:39:26,960 --> 00:39:29,200 na era mais antiga do Egito. 593 00:39:29,400 --> 00:39:32,320 É a única múmia encontrada neste túmulo. 594 00:39:32,480 --> 00:39:34,520 Deve pertencer ao dono do túmulo. 595 00:39:34,680 --> 00:39:38,720 O estilo da mumificação é algo que nunca vimos no Império Antigo, 596 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 mas há sempre uma primeira vez. 597 00:39:41,640 --> 00:39:45,760 Isto é... muito fixe. 598 00:39:46,800 --> 00:39:49,440 Encontrámos um túmulo de classe bastante elevada 599 00:39:49,600 --> 00:39:54,840 e lá dentro encontrámos um corpo com uma mumificação de classe alta. 600 00:39:55,000 --> 00:39:56,320 Acho que combinam. 601 00:39:58,280 --> 00:40:00,360 Se for mesmo Khuwy, 602 00:40:00,520 --> 00:40:03,480 isto é uma descoberta na história do Antigo Egito. 603 00:40:04,360 --> 00:40:08,920 A história da ascensão das múmias pode ter de ser rescrita. 604 00:40:12,480 --> 00:40:16,240 Junto a Faium, na necrópole da antiga Filadélfia, 605 00:40:18,040 --> 00:40:21,200 Basem reuniu os seus experientes membros da equipa 606 00:40:21,360 --> 00:40:22,720 na tenda de análise. 607 00:40:24,560 --> 00:40:29,120 O corpo no caixão pode dizer a Basem o que aconteceu à mumificação 608 00:40:29,280 --> 00:40:31,520 quando os gregos conquistaram o Egito. 609 00:40:32,280 --> 00:40:36,280 Vamos limpá-lo com pincéis macios 610 00:40:36,440 --> 00:40:39,800 e depois tentamos levantar a tampa do caixão. 611 00:40:40,360 --> 00:40:42,160 É muito arriscado, 612 00:40:43,000 --> 00:40:45,640 há uma grande racha na parte de cima do caixão, 613 00:40:45,800 --> 00:40:48,280 portanto, esperemos conseguir fazer isto bem. 614 00:40:50,760 --> 00:40:54,000 A equipa retira o pó das extremidades do caixão. 615 00:40:54,440 --> 00:40:59,040 Assim é menos provável que os dedos escorreguem quando tirarem a tampa. 616 00:40:59,960 --> 00:41:01,840 - Prontos para abrir? - Sim. 617 00:41:03,800 --> 00:41:06,280 Prontos? Estamos quase lá. 618 00:41:13,560 --> 00:41:16,080 É a primeira vez que vejo algo assim. 619 00:41:16,560 --> 00:41:20,960 Nunca vi nada assim num museu. 620 00:41:21,280 --> 00:41:23,720 É extraordinário, é... 621 00:41:25,160 --> 00:41:26,800 Estou sem palavras. 622 00:41:29,080 --> 00:41:31,560 Dentro do caixão, há um pequeno esqueleto 623 00:41:31,720 --> 00:41:33,480 envolto de maneira básica. 624 00:41:34,040 --> 00:41:36,160 Mas há também uma estátua. 625 00:41:36,880 --> 00:41:39,960 É uma deusa em terracota grega, 626 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 mas a prática de colocar uma figura num caixão 627 00:41:44,320 --> 00:41:46,160 é puramente egípcia. 628 00:41:46,800 --> 00:41:50,520 É uma influência entre a mentalidade egípcia 629 00:41:50,680 --> 00:41:52,880 e a mentalidade e o mito gregos. 630 00:41:53,200 --> 00:41:58,600 Vemos como os dois grupos étnicos se influenciaram um ao outro. 631 00:41:59,280 --> 00:42:02,760 O antropólogo Abdullah examina o corpo. 632 00:42:04,240 --> 00:42:08,200 Temos um crânio feminino, 633 00:42:08,360 --> 00:42:09,960 pele com cabelo. 634 00:42:11,480 --> 00:42:13,720 O esqueleto é de uma jovem rapariga 635 00:42:14,920 --> 00:42:18,040 e tem vestígios de mumificação. 636 00:42:20,400 --> 00:42:24,640 Temos também o tecido e, o que é interessante para nós, 637 00:42:24,800 --> 00:42:26,600 é que o caixão é grego, 638 00:42:26,760 --> 00:42:30,720 mas depois aprenderam com os egípcios como envolver um corpo 639 00:42:30,880 --> 00:42:32,840 e começar a mumificação. 640 00:42:34,040 --> 00:42:38,280 Nunca vi nada assim. 641 00:42:39,600 --> 00:42:42,280 Os restos de cabelo e pele na múmia 642 00:42:42,440 --> 00:42:46,120 mostram que cem anos após a conquista do Egito pelos gregos, 643 00:42:46,760 --> 00:42:50,280 começaram a mudar os seus hábitos de enterro 644 00:42:50,440 --> 00:42:55,080 e a adotar os egípcios, incluindo a mumificação. 645 00:42:57,000 --> 00:43:01,680 Há muitas emoções e sentimentos nestes túmulos, nestas múmias. 646 00:43:02,360 --> 00:43:05,480 Eram pessoas amadas, famílias amadas. 647 00:43:05,720 --> 00:43:08,960 Ouvimos as suas vozes, vemos os seus rostos. 648 00:43:10,560 --> 00:43:15,280 Este sítio mostra-nos como esta cultura era forte. 649 00:43:16,080 --> 00:43:19,840 Os Egípcios Antigos inventaram 650 00:43:20,000 --> 00:43:22,200 a embalsamação e mumificação, 651 00:43:23,160 --> 00:43:26,000 e os gregos adotaram a mesma tradição. 652 00:43:27,880 --> 00:43:30,880 A cada novo corpo que os arqueólogos desenterram, 653 00:43:31,040 --> 00:43:34,240 a história das múmias no Egito fica mais clara. 654 00:43:35,160 --> 00:43:39,440 Inspirados por corpos preservados por acaso na areia do deserto, 655 00:43:39,720 --> 00:43:41,800 os embalsamadores da Era das Pirâmides 656 00:43:42,000 --> 00:43:45,320 refinaram técnicas para o corpo ficar parado no tempo. 657 00:43:46,560 --> 00:43:48,120 Durante três mil anos, 658 00:43:48,280 --> 00:43:50,640 a prática evoluiu e espalhou-se, 659 00:43:50,800 --> 00:43:53,840 desde os faraós aos egípcios comuns. 660 00:43:54,360 --> 00:43:57,560 O mito e a magia das múmias era suficientemente potente 661 00:43:57,720 --> 00:44:00,360 para encantar até os gregos invasores. 662 00:44:00,720 --> 00:44:05,720 Todos procuravam a ressurreição e as glórias da vida após a morte. 663 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 Legendas: Sara Morna Gonçalves