1
00:00:10,080 --> 00:00:14,600
Jag kan inte stå rakt,
men jag ser...en öppning.
2
00:00:15,600 --> 00:00:20,280
Strax utanför Alexandria,
djupt under ett tempel-
3
00:00:20,440 --> 00:00:26,400
letar arkeologer efter graven med
Kleopatra, Egyptens sista drottning.
4
00:00:28,560 --> 00:00:32,320
Jag har på känn, och jag tror...
5
00:00:34,080 --> 00:00:37,480
...att jag är på väg
att lösa det här mysteriet...
6
00:00:37,640 --> 00:00:40,640
...med den här dörren...
7
00:00:45,720 --> 00:00:47,360
Jag kan inte andas.
8
00:00:53,280 --> 00:00:55,080
Forntida Egypten.
9
00:00:55,240 --> 00:00:59,240
Dess makalösa monument
berättar om en civilisation-
10
00:00:59,400 --> 00:01:02,000
som varade i tretusen år.
11
00:01:03,200 --> 00:01:07,880
Men sista kapitlet kretsar
kring en vacker, betagande kvinna:
12
00:01:09,720 --> 00:01:11,680
Kleopatra.
13
00:01:12,720 --> 00:01:16,440
Den legendariska drottningen
var Egyptens sista farao-
14
00:01:16,600 --> 00:01:19,240
trots en frisk son och tronföljare.
15
00:01:19,400 --> 00:01:23,600
Idag undersöker arkeologer
över hela Egypten-
16
00:01:23,760 --> 00:01:27,520
det gåtfulla slutet
på hennes styre.
17
00:01:27,680 --> 00:01:30,640
Var Kleopatra en framgångsrik farao?
18
00:01:30,800 --> 00:01:33,920
Vilka oroligheter bidrog
till hennes fall?
19
00:01:34,080 --> 00:01:37,600
Och var finns hennes
sedan länge försvunna grav?
20
00:01:41,960 --> 00:01:46,960
Utanför Alexandria,
vid templet Taposiris Magna-
21
00:01:47,120 --> 00:01:50,280
letar den dominikanska arkeologen
Kathleen Martinez-
22
00:01:50,440 --> 00:01:53,800
efter Kleopatras gravkammare.
23
00:01:53,960 --> 00:01:59,040
Var den finns är en av forntida
Egyptens största gåtor.
24
00:01:59,200 --> 00:02:02,600
Jag tror att när vi hittar
drottning Kleopatras grav-
25
00:02:02,760 --> 00:02:07,440
kommer hon att kunna avslöja
en fantastisk berättelse.
26
00:02:08,480 --> 00:02:14,040
Kathleen var femton år första gången
hon hörde talas om Kleopatra.
27
00:02:14,200 --> 00:02:17,120
Efter tjugo år
som framgångsrik jurist-
28
00:02:17,280 --> 00:02:20,800
slutade hon för att leta efter
den försvunna drottningen.
29
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
Hon är min hjälte.
30
00:02:23,720 --> 00:02:27,840
Hon var en begåvad kvinna,
väldigt i framkant för sin tid.
31
00:02:28,000 --> 00:02:30,080
Hon var en politiker-
32
00:02:30,240 --> 00:02:34,800
hon kunde tala
alla sin tids språk, nio stycken-
33
00:02:34,960 --> 00:02:39,040
hon var en drottning och gudinna.
Jag tror att hon var ett geni.
34
00:02:39,200 --> 00:02:44,960
Många tror att hennes grav finns
i hennes huvudstad, Alexandria-
35
00:02:45,120 --> 00:02:50,120
men Kathleens undersökningar har
lett till templet Taposiris Magna.
36
00:02:50,280 --> 00:02:55,360
Hon tror att Kleopatra använde
templet för att dölja sin grav.
37
00:02:59,600 --> 00:03:02,760
Kleopatra var gudinnan Isis
mänskliga skepnad-
38
00:03:02,920 --> 00:03:05,960
och det här templet tillägnades Isis.
39
00:03:06,120 --> 00:03:10,080
Det är därför jag tror
att det är här hon är begravd.
40
00:03:10,240 --> 00:03:13,200
Kathleen har grävt här
i tolv säsonger-
41
00:03:13,360 --> 00:03:17,920
och hon har redan hittat mynt med
den legendariska drottningen.
42
00:03:18,080 --> 00:03:21,320
Bevis för att templet
härstammar från hennes tid.
43
00:03:21,480 --> 00:03:28,080
Varje år jag kommer till Egypten
lägger jag en ny pusselbit på plats.
44
00:03:28,240 --> 00:03:31,640
Jag vet att jag kommer allt närmare.
45
00:03:34,760 --> 00:03:36,080
Förra året-
46
00:03:36,240 --> 00:03:41,920
gjorde Kathleen en häpnadsväckande
upptäckt med geofoner.
47
00:03:42,080 --> 00:03:45,600
En geofon registrerar
små vibrationer i jordskorpan-
48
00:03:45,760 --> 00:03:48,720
i syfte att detektera
underjordiska håligheter.
49
00:03:48,880 --> 00:03:54,400
Vid Taposiris Magna upptäckte man
ett stort utrymme under templet.
50
00:03:54,560 --> 00:04:01,520
Kathleen är ivrig att ta reda på om
detta är Kleopatras försvunna grav.
51
00:04:01,680 --> 00:04:06,240
Förra säsongen försökte hon nå dit
via en forntida tunnel-
52
00:04:06,400 --> 00:04:09,320
men regn gjorde det
omöjligt att ta sig in.
53
00:04:09,480 --> 00:04:15,000
Nu, efter en ovanligt torr sommar,
är tunneln torr.
54
00:04:15,160 --> 00:04:19,800
Kommer den att leda Kathleen
till håligheten...och Kleopatra?
55
00:04:24,320 --> 00:04:29,800
Jag vet...jag vet att det finns nåt
väldigt viktigt där nere.
56
00:04:30,880 --> 00:04:36,760
Men även när tunneln är torr är det
en stor utmaning att utforska den.
57
00:04:36,920 --> 00:04:41,200
Enda vägen in går via ett farligt
schakt uthugget i berget.
58
00:04:42,200 --> 00:04:47,840
För att klättra ner måste man
montera en kedja av stegar.
59
00:04:48,000 --> 00:04:52,920
Det är en tidskrävande uppgift -
men nödvändig att göra på rätt sätt.
60
00:04:53,080 --> 00:04:57,840
Med ett fall på 7,5 meter
kan misstag bli ödesdigra.
61
00:04:58,840 --> 00:05:01,000
Det måste göras, men säkert.
62
00:05:01,160 --> 00:05:04,000
Om stegen lossnar dör vi.
63
00:05:12,040 --> 00:05:16,960
I Alexandria är den amerikanska
egyptologen Meredith Brand-
64
00:05:17,120 --> 00:05:20,440
också på jakt efter Kleopatra.
65
00:05:21,960 --> 00:05:28,440
Katakomben Kom el Shoqafa
ligger tjugo meter under staden.
66
00:05:28,600 --> 00:05:31,440
Ingen vet exakt vem
som begravdes här-
67
00:05:31,600 --> 00:05:36,520
men det är en av få kvarvarande
gravar från forntida Alexandria.
68
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Den är underbar.
69
00:05:41,000 --> 00:05:43,360
Vi vet inte hur
Kleopatras grav såg ut-
70
00:05:43,520 --> 00:05:46,600
och har inga andra kungliga
gravar från hennes dynasti-
71
00:05:46,760 --> 00:05:50,760
så den här graven
är vår bästa approximering.
72
00:05:50,920 --> 00:05:55,240
Meredith var bara sjutton år när hon
kom till Egypten för första gången.
73
00:05:55,400 --> 00:06:00,640
Sen dess har hon tillbringat mer tid
i forntida gravar än hemma i USA.
74
00:06:01,640 --> 00:06:05,960
Såna här platser är anledningen
till att jag blev egyptolog.
75
00:06:07,200 --> 00:06:11,800
Meredith undersöker gravens statyer
och uthuggna väggdekorationer.
76
00:06:14,960 --> 00:06:17,400
Det här är en fantastisk scen.
77
00:06:17,560 --> 00:06:23,480
Vi ser den schakalhövdade guden
Anubis mumifiera den döde-
78
00:06:23,640 --> 00:06:26,440
och alla andra gudar
man kan förvänta sig att se.
79
00:06:28,480 --> 00:06:32,920
Dekorationen är typisk för forntida
egyptiska begravningar-
80
00:06:33,080 --> 00:06:37,280
men här finns också dekorationer
från en annan kultur.
81
00:06:38,800 --> 00:06:43,440
Scenen här nere på sarkofagen
är grekisk rakt igenom.
82
00:06:43,600 --> 00:06:49,800
Girlanden och ansiktena
är hundra procent grekiska.
83
00:06:51,360 --> 00:06:54,960
Graven är en märklig blandning
av grekisk och egyptisk stil.
84
00:06:55,880 --> 00:07:02,160
Den säger därmed nåt om Kleopatra
och det Egypten hon styrde över.
85
00:07:07,120 --> 00:07:13,200
- År 332 f.
- Kr. erövrade Alexander den store Egypten-
86
00:07:13,360 --> 00:07:16,680
och grundade staden Alexandria.
87
00:07:17,760 --> 00:07:21,360
Han banade väg för en ny dynasti
av grekiska faraoner-
88
00:07:21,520 --> 00:07:25,280
ptoleméerna, som härskade
från den nya staden.
89
00:07:26,480 --> 00:07:30,920
300 år senare besegrade Kleopatra
som bara var 21 år gammal-
90
00:07:31,080 --> 00:07:35,720
sin yngre bror i strid
och blev Egyptens drottning.
91
00:07:36,720 --> 00:07:41,280
Trots sitt grekiska arv anammade
hon egyptiska traditioner-
92
00:07:41,440 --> 00:07:44,440
och bar klädsel och krona
som tidigare faraoner-
93
00:07:44,600 --> 00:07:48,560
och blev den första i sin dynasti
att lära sig Egyptens språk.
94
00:07:51,120 --> 00:07:56,440
Graven vittnar om de två kulturer
som Kleopatra personifierade.
95
00:07:57,560 --> 00:08:02,520
Bildspråket är en unik illustration
som speglar Alexandrias kultur-
96
00:08:02,680 --> 00:08:07,280
på Kleopatras tid -
en blandning av Grekland och Egypten.
97
00:08:07,440 --> 00:08:12,320
I tjugo år styrde Kleopatra från
denna multikulturella huvudstad.
98
00:08:12,480 --> 00:08:17,440
- Men år 30 f.
- Kr. begick hon enligt forntida källor självmord-
99
00:08:17,600 --> 00:08:19,800
som den sista faraon nånsin.
100
00:08:19,960 --> 00:08:25,080
Ledtrådar till många av Kleopatras
gåtor, hennes fall och död-
101
00:08:25,240 --> 00:08:27,480
och placeringen av hennes grav-
102
00:08:27,640 --> 00:08:32,240
återfinns i ruiner från denna
grekisk-egyptiska hybridvärld.
103
00:08:38,680 --> 00:08:43,720
I Filadelfia, den forntida staden
från Kleopatras tid-
104
00:08:43,880 --> 00:08:49,600
har den egyptiske arkeologen Basem
Gehad slagit upp sitt läger.
105
00:08:49,760 --> 00:08:53,840
På den här platsen låg
det forntida Filadelfia.
106
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
Det är väldigt hett,
blåsigt och sandigt.
107
00:08:58,360 --> 00:09:01,200
Det är inte den bästa plats
man kan bo på.
108
00:09:01,360 --> 00:09:05,320
Varje år tillbringar Basem
och hans team flera veckor-
109
00:09:05,480 --> 00:09:09,000
boende i tält mitt ute
i den karga öknen.
110
00:09:09,160 --> 00:09:14,240
Trots de enkla förhållandena är det
en dröm som går i uppfyllelse.
111
00:09:14,400 --> 00:09:19,600
Ända sen jag var barn drömde jag om
att bli arkeolog och egyptolog.
112
00:09:19,760 --> 00:09:24,360
Det är av den anledningen
som jag har kraft att uthärda-
113
00:09:24,520 --> 00:09:28,160
flera dagar och veckor i öknen-
114
00:09:28,320 --> 00:09:31,880
med att arbeta och gräva
utan uppehåll.
115
00:09:34,320 --> 00:09:37,440
När Basem grävde här förra säsongen-
116
00:09:37,600 --> 00:09:41,440
hittade han ett komplex
av valvformade gravar.
117
00:09:43,320 --> 00:09:47,880
Inuti en av gravkamrarna
en bit från huvudgalleriet-
118
00:09:48,040 --> 00:09:50,720
hittade de tunna, målade träremsor-
119
00:09:50,880 --> 00:09:54,400
som kunde fogas ihop
till en vacker målning.
120
00:09:56,920 --> 00:10:00,920
De hittade även fragment
av ett människokranium...
121
00:10:02,960 --> 00:10:05,880
...och diamantmönstrat linne.
122
00:10:06,040 --> 00:10:10,240
Fantastiska spår av en nekropol
som dolts i sanden-
123
00:10:10,400 --> 00:10:14,880
och av de människor som levde här
för tvåtusen år sen.
124
00:10:17,960 --> 00:10:21,720
I år hoppas Basem kunna hitta
en ännu större katakomb-
125
00:10:21,880 --> 00:10:25,920
för att ta reda på hur greker
och egyptier levde tillsammans-
126
00:10:26,080 --> 00:10:28,200
i Kleopatras Egypten.
127
00:10:28,360 --> 00:10:33,000
Vi har många katakomber
och gravar i det här området-
128
00:10:33,160 --> 00:10:36,080
som kan ge oss information
om de greker-
129
00:10:36,240 --> 00:10:38,960
och egyptier
som bodde tillsammans här.
130
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
Men det finns ett stort problem.
131
00:10:43,080 --> 00:10:47,240
Området är större
än 800 fotbollsplaner-
132
00:10:47,400 --> 00:10:50,760
och man saknar källor
om var katakomberna finns.
133
00:10:50,920 --> 00:10:54,560
Det är svårt att avgöra
var man ska börja gräva.
134
00:10:54,720 --> 00:11:01,400
Det är som om vi letade efter en nål
här ute i öknen.
135
00:11:02,840 --> 00:11:06,480
Basem lokaliserar några sandbankar
som liknar formationer-
136
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
som han har sett
på satellitbilder av området.
137
00:11:10,640 --> 00:11:15,520
De kan vara tecken på en stor grav
som ligger dold i ökensanden.
138
00:11:16,920 --> 00:11:20,320
Teamet märker upp området
och börjar gräva.
139
00:11:21,960 --> 00:11:25,400
De avlägsnar tonvis med sand
i den heta ökensolen-
140
00:11:25,560 --> 00:11:29,760
och vid lunchtid får Basem
utdelning på sin chansning.
141
00:11:29,920 --> 00:11:32,840
Vi hittade just den här trappan-
142
00:11:33,000 --> 00:11:36,800
trappsteg som huggits ut
i berggrunden-
143
00:11:36,960 --> 00:11:41,000
och som leder till en ingång
till vad vi tror är en katakomb.
144
00:11:41,160 --> 00:11:44,360
Vilka skatter väntar bortom trappan?
145
00:11:44,520 --> 00:11:48,320
Vad kan de berätta
om Kleopatras värld-
146
00:11:48,480 --> 00:11:51,040
och forntida Egyptens fall?
147
00:11:51,200 --> 00:11:57,360
Om vi har dundertur
så hittar vi en orörd katakomb-
148
00:11:57,520 --> 00:12:00,600
kanske med mumierna kvar.
149
00:12:00,760 --> 00:12:05,440
Teamet arbetar hela eftermiddagen
med att frigöra ingången från sand.
150
00:12:07,520 --> 00:12:13,280
Till slut kan Basem gå in
och ta en titt i graven.
151
00:12:14,320 --> 00:12:19,920
Jag ser många rester
av mumier och skelett...
152
00:12:27,320 --> 00:12:31,320
Basem krälar in genom den smala
öppningen i berget.
153
00:12:31,480 --> 00:12:35,920
Det här är ett unikt fynd,
offrade djur överallt.
154
00:12:36,080 --> 00:12:39,520
Där inne ligger ett enormt
katakombkomplex-
155
00:12:39,680 --> 00:12:42,240
med elva begravningsnischer.
156
00:12:42,400 --> 00:12:48,680
Framför en av dem hittar Basem
en oskadad amfora ovanpå sanden.
157
00:12:51,800 --> 00:12:55,040
Såna här vinkrukor-
158
00:12:55,200 --> 00:12:59,480
användes vid övergången från den
ptolemeiska till den romerska eran-
159
00:12:59,640 --> 00:13:03,920
vilket var tiden
för Kleopatras styre.
160
00:13:04,080 --> 00:13:06,880
Den bevisar att katakomben
är grekisk-
161
00:13:07,040 --> 00:13:09,680
och härstammar från Kleopatras tid.
162
00:13:09,840 --> 00:13:13,680
Nu måste teamet gräva ut
hela komplexet.
163
00:13:13,840 --> 00:13:19,320
Förutom några få keramikföremål är
den nästan helt och hållet begravd.
164
00:13:19,480 --> 00:13:25,640
Vi är väldigt glada och spända på
vad vi ska hitta i sanden.
165
00:13:27,200 --> 00:13:30,840
De börjar frigöra
den första begravningsnischen.
166
00:13:31,000 --> 00:13:34,920
Det är verkligen jobbigt
att arbeta här nere.
167
00:13:35,080 --> 00:13:39,080
Luftfuktigheten är väldigt hög,
det är en het sommar-
168
00:13:39,240 --> 00:13:42,400
och här är dammigt
med rester av organiska material.
169
00:13:42,560 --> 00:13:44,120
Det är jobbigt.
170
00:13:47,560 --> 00:13:52,320
Teamet avlägsnar varsamt
mycket sand från graven.
171
00:13:52,480 --> 00:13:55,240
Det här är det mest spännande
för man vet aldrig-
172
00:13:55,400 --> 00:13:59,600
vad man kan hitta bara två meter ner.
173
00:14:01,080 --> 00:14:03,200
Säsongens mest intressanta fynd-
174
00:14:03,360 --> 00:14:08,840
kan finnas bara några steg
från där man sitter och gräver.
175
00:14:15,680 --> 00:14:22,440
Vi har ett kranium och två vänsterben
från två olika personer.
176
00:14:22,600 --> 00:14:26,840
Basem och den forensiske
antropologen Abdullah Abdo Abdullah-
177
00:14:27,000 --> 00:14:28,480
undersöker kraniet.
178
00:14:30,840 --> 00:14:33,680
Runt, inte vasst...
179
00:14:34,880 --> 00:14:37,440
- En man?
- Ja.
180
00:14:37,600 --> 00:14:42,600
Abdullah ser på skelettstrukturen
att det är en fullvuxen man.
181
00:14:42,760 --> 00:14:45,880
Jag vill veta hur gammal han var.
182
00:14:46,040 --> 00:14:51,760
Kraniets skick avslöjar att mannen
var cirka 50 år när han dog.
183
00:14:51,920 --> 00:14:58,560
Skarvarna...
mellan kraniets olika delar-
184
00:14:58,720 --> 00:15:01,760
har börjat försvinna.
185
00:15:01,920 --> 00:15:05,840
Det tyder på en riktigt gammal man.
186
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Sannolikt var han patriark
i en större grekisk familj-
187
00:15:10,160 --> 00:15:14,040
som blomstrade under Kleopatras
styre för tvåtusen år sen.
188
00:15:15,040 --> 00:15:18,440
Vad mer kan den här katakomben
avslöja om Kleopatras värld?
189
00:15:19,800 --> 00:15:24,800
Efter att ha grävt en meter
stoppar Basem arbetet.
190
00:15:24,960 --> 00:15:28,400
Det är väldigt svårt
att röra sig här inne.
191
00:15:28,560 --> 00:15:33,800
Som ni ser är det fullt
av sand och skräp här.
192
00:15:33,960 --> 00:15:37,680
Det hindrar oss
att avancera i arbetet.
193
00:15:37,840 --> 00:15:41,240
De enorma sandhögarna
i katakombernas största rum-
194
00:15:41,400 --> 00:15:46,400
gör det omöjligt att nå
begravningsnischerna djupare ner.
195
00:15:47,400 --> 00:15:49,920
De måste avlägsna
all sand från rummet-
196
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
innan de kan utforska nischerna.
197
00:15:53,240 --> 00:15:59,080
Men utgrävningstillståndet går ut om
några dar så de måste arbeta fort.
198
00:16:05,000 --> 00:16:06,960
Vid Taposiris Magna-
199
00:16:07,120 --> 00:16:09,760
medan hennes team bygger
en stege ner i tunneln-
200
00:16:09,920 --> 00:16:12,280
till det gåtfulla tomrummet
under templet-
201
00:16:12,440 --> 00:16:17,160
kontrollerar Kathleen hur det går
i andra änden av utgrävningen.
202
00:16:17,320 --> 00:16:21,080
Hon letar tröstlöst efter ledtrådar
till Kleopatras grav-
203
00:16:21,240 --> 00:16:23,640
över hela tempelkomplexet.
204
00:16:24,640 --> 00:16:26,400
Hon kan vara var som helst.
205
00:16:26,560 --> 00:16:31,160
Jag tänker utforska varenda tum
av den här utgrävningen-
206
00:16:31,320 --> 00:16:33,640
och är säker på
att jag ska hitta henne.
207
00:16:35,160 --> 00:16:39,320
Öster om templet,
intill en forntida fyr-
208
00:16:39,480 --> 00:16:45,360
har Kathleen redan upptäckt en
enorm nekropol från Kleopatras dar.
209
00:16:45,520 --> 00:16:51,680
Förra året gjorde hennes team
en otrolig upptäckt här.
210
00:16:53,320 --> 00:16:58,080
Under grävandet uppdagades
kvarlevorna av en man.
211
00:16:58,240 --> 00:17:04,800
I hans mun hittade de en gyllene
tunga, gjuten i 22-karats guld.
212
00:17:04,960 --> 00:17:09,320
Tungans funktion kan ha varit
att möjliggöra samtal med gudarna-
213
00:17:09,480 --> 00:17:14,360
och är en av fyra liknande mumier
som teamet har hittat i nekropolen.
214
00:17:14,520 --> 00:17:18,600
Det tyder på att det här var
en plats där eliten begravdes.
215
00:17:20,480 --> 00:17:24,920
Vi vill förstå vilka det var
som begravdes här-
216
00:17:25,080 --> 00:17:31,080
och vad vi kan lära av det
som har bäring på mitt letande.
217
00:17:31,240 --> 00:17:36,920
Och Kathleen har en ny ledtråd här
i nekropolen - en orörd grav.
218
00:17:37,080 --> 00:17:43,120
Det går inte att ge uttryck
för hur spännande det är.
219
00:17:43,280 --> 00:17:47,680
Den har varit dold så länge
och nu står vi här.
220
00:17:47,840 --> 00:17:54,080
Först måste de avlägsna de tunga
kalkstensblock som förseglar graven.
221
00:17:54,240 --> 00:17:59,400
Lägg dem som de låg, fast här borta.
222
00:18:01,480 --> 00:18:04,720
Plötsligt hittar en av arbetarna
nåt i sanden.
223
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
Vad är det där?
224
00:18:07,680 --> 00:18:10,520
Metall...det är brons.
225
00:18:10,680 --> 00:18:16,200
Kathleen och arkeologen Juan Padilla
undersöker fyndet närmare.
226
00:18:16,360 --> 00:18:22,520
- Den verkar ha inbuktningar.
- Ja, och en del dekorationer.
227
00:18:22,680 --> 00:18:26,320
Den kommer från ett klädesplagg.
Det är en fibula.
228
00:18:26,480 --> 00:18:32,080
En fibula är en liten brosch som
förr användes som spänne i kläder.
229
00:18:33,080 --> 00:18:37,080
De var vanliga på den tiden
då Kleopatras styre föll-
230
00:18:37,240 --> 00:18:41,840
och indikerar att graven kan
härröra från hennes sista tid.
231
00:18:42,000 --> 00:18:46,720
Kan denna grav avslöja ny
information om Kleopatras sista dar-
232
00:18:46,880 --> 00:18:49,920
och hennes gömda
begravningskammare?
233
00:18:50,080 --> 00:18:54,640
Det är ett väldigt gott tecken.
Och den låg ovanpå-
234
00:18:54,800 --> 00:18:58,600
så vi får se vad vi kan hitta inuti.
235
00:18:58,760 --> 00:19:05,120
I över en timme, i brännande hetta,
tömmer de graven på sand.
236
00:19:13,640 --> 00:19:18,640
Under de första kalkstensblocken
gräver de fram delar av ett skelett.
237
00:19:18,800 --> 00:19:23,120
Men det liknar inget
de har sett förut.
238
00:19:23,280 --> 00:19:25,360
Åh, herregud.
239
00:19:31,080 --> 00:19:36,080
Kathleen och Juan undersöker
skelettet som framträder ur graven.
240
00:19:36,240 --> 00:19:41,800
Vi tror att det är en man
för skelettdelarna är tjocka.
241
00:19:41,960 --> 00:19:45,360
Det ser ut som en stor
eller stark man.
242
00:19:45,520 --> 00:19:50,360
Mannens underben sticker fram
från under stenblocken.
243
00:19:50,520 --> 00:19:54,080
De syns knappt,
täckta av jord sen årtusenden-
244
00:19:54,240 --> 00:19:58,360
men Katherine och Juan kan se
att det inte är nåt vanligt skelett.
245
00:19:58,520 --> 00:20:04,160
Vi ser tydligt att de mänskliga
kvarlevorna är väldigt välbevarade.
246
00:20:04,320 --> 00:20:07,360
Här ser vi tydligt skenbenet, vristen-
247
00:20:07,520 --> 00:20:12,560
men vi ser inga spår av fötterna.
248
00:20:12,720 --> 00:20:14,520
Inga alls.
249
00:20:14,680 --> 00:20:16,960
Mannens skelett är välbevarat-
250
00:20:17,120 --> 00:20:20,800
men hans fötter har
huggits av vid vristerna.
251
00:20:20,960 --> 00:20:23,840
Herregud, de högg av hans fötter!
252
00:20:25,360 --> 00:20:28,240
Varför skulle nån vilja
lemlästa mannens kropp?
253
00:20:28,400 --> 00:20:31,360
Första tanken är
att det är nåt slags straff.
254
00:20:33,040 --> 00:20:37,600
Det är möjligt att mannen fick
fötterna avhuggna medan han levde.
255
00:20:37,760 --> 00:20:42,000
Vad hade han gjort som rättfärdigade
ett så grymt straff?
256
00:20:42,160 --> 00:20:49,160
Vi måste ta reda på det - bort med
all sten och ta reda på vem han var.
257
00:20:49,320 --> 00:20:51,080
Det här är inte normalt.
258
00:20:54,080 --> 00:20:57,480
Teamet avlägsnar de sista blocken
och borstar bort sanden-
259
00:20:57,640 --> 00:21:00,400
för att få fram skelettets
övre delar.
260
00:21:00,560 --> 00:21:03,720
Här kan vi se nåt, Kathleen.
261
00:21:03,880 --> 00:21:09,720
- Det här är en del av kraniet.
- Åh, vad glad jag blir.
262
00:21:10,920 --> 00:21:15,320
Kathleen undersöker skelettet
medan det framträder ur sanden.
263
00:21:15,480 --> 00:21:20,560
Under hans haka kommer vi
att se tecken på mumifiering-
264
00:21:20,720 --> 00:21:27,480
likväl vid ögat
och framtill...i pannan.
265
00:21:27,640 --> 00:21:29,320
Fötterna har huggits av-
266
00:21:29,480 --> 00:21:34,320
vilket är märkligt
för han har också blivit mumifierad.
267
00:21:34,480 --> 00:21:37,840
Mumifiering gjordes
av respekt för den döde-
268
00:21:38,000 --> 00:21:42,040
i avsikt att hålla kroppen intakt
och förbereda den för nästa liv.
269
00:21:42,200 --> 00:21:45,480
En slutgiltig belöning för den
som levt ett dygdigt liv.
270
00:21:45,640 --> 00:21:49,600
Men Kathleen tror att lemlästandet
av mannen var ett straff.
271
00:21:49,760 --> 00:21:52,680
Kanske tillhörde han en mäktig familj-
272
00:21:52,840 --> 00:21:58,120
eller hade en viktig position,
men blev straffad?
273
00:21:58,280 --> 00:22:03,120
Denna märkliga begravning kan tyda
på oroligheter under Kleopatras tid-
274
00:22:03,280 --> 00:22:05,640
kanske även en ledtråd
om hennes fall.
275
00:22:05,800 --> 00:22:10,640
Ännu en anledning att fortsätta
leta efter Kleopatras grav.
276
00:22:10,800 --> 00:22:14,840
Varje gång kommer vi längre,
vi gräver fram mer-
277
00:22:15,000 --> 00:22:17,640
vi hittar fler och fler
arkeologiska bevis-
278
00:22:17,800 --> 00:22:21,400
som får oss att inse att vi är nära.
279
00:22:29,240 --> 00:22:32,640
Vid nekropolen
i det forntida Filadelfia-
280
00:22:32,800 --> 00:22:36,880
har Basem och hans team
avlägsnat flera ton sand-
281
00:22:37,040 --> 00:22:41,160
från en katakomb
som härrör från Kleopatras tid.
282
00:22:41,320 --> 00:22:44,760
Det vi har gjort nu
i den här katakomben-
283
00:22:44,920 --> 00:22:50,720
är att rensa det stora utrymmet
och en av gravnischerna.
284
00:22:50,880 --> 00:22:56,080
Fynd i gravarna kan avslöja tecken
på oroligheter under hennes styre.
285
00:22:56,240 --> 00:23:00,560
Utifrån katakombens skick-
286
00:23:00,720 --> 00:23:03,760
tycks det som att gravplundrare
har varit här-
287
00:23:03,920 --> 00:23:06,880
och de flesta gravnischerna
har förstörts.
288
00:23:07,040 --> 00:23:12,880
Forntida gravplundrare har rånat
graven på guld och värdesaker.
289
00:23:13,040 --> 00:23:16,320
De var bara ute efter
värdefulla föremål-
290
00:23:16,480 --> 00:23:20,920
så vissa saker har de lämnat.
291
00:23:21,080 --> 00:23:25,440
Sånt som inte intresserade dem
är väldigt viktigt för oss.
292
00:23:25,600 --> 00:23:29,880
Basem undersöker sakerna
som plundrarna lämnat kvar.
293
00:23:30,040 --> 00:23:33,840
Vi kan se offergåvor
från den dödes familj.
294
00:23:34,000 --> 00:23:40,320
Det här är en glasflaska,
som kanske användes för parfym.
295
00:23:40,480 --> 00:23:45,160
Det tycks som att offergåvor
radades upp framför nischerna-
296
00:23:45,320 --> 00:23:50,920
vilket stämmer överens med
de forntida egyptiernas trossystem.
297
00:23:51,080 --> 00:23:56,120
Forntidens egyptier trodde att den
döde behövde gåvor till nästa liv.
298
00:23:57,280 --> 00:24:00,400
Att hitta dem i en grekisk grav
kan tyda på att greker här-
299
00:24:00,560 --> 00:24:07,120
anammade egyptiska seder och bruk,
precis som Kleopatra i Alexandria.
300
00:24:07,280 --> 00:24:10,720
Vi kommer att fortsätta gräva
här i katakomben-
301
00:24:10,880 --> 00:24:16,000
och fortsätta sökandet
i hela nekropolen.
302
00:24:16,160 --> 00:24:19,480
Med bara några få dar kvar
av grävsäsongen-
303
00:24:19,640 --> 00:24:26,000
koncentrerar sig Basem på området
precis utanför gravkomplexet.
304
00:24:26,160 --> 00:24:29,120
Och snart bär det beslutet frukt.
305
00:24:29,280 --> 00:24:33,080
Ska jag komma?
Vi går och se efter.
306
00:24:36,040 --> 00:24:37,360
Vad har ni hittat?
307
00:24:44,280 --> 00:24:46,240
Knappt synlig i sanden-
308
00:24:46,400 --> 00:24:50,520
ligger en smal träremsa
med svaga spår av färg.
309
00:25:00,880 --> 00:25:04,360
Det här är ett nervkittlande
ögonblick för mig.
310
00:25:06,440 --> 00:25:12,240
I sanden vid nekropolen har Basem
gjort ett häpnadsväckande fynd.
311
00:25:12,400 --> 00:25:15,800
Det här är ett fragment
av ett porträtt av en mumie-
312
00:25:15,960 --> 00:25:20,480
som har målats i vax
med enkaustisk teknik.
313
00:25:22,560 --> 00:25:24,480
Grekiska konstnärer
från Alexandria-
314
00:25:24,640 --> 00:25:28,280
reste söderut genom
Egypten längs Nilen.
315
00:25:32,120 --> 00:25:35,200
Människor beställde
porträttmålningar från konstnärerna-
316
00:25:35,360 --> 00:25:38,440
som målade med hett bivax på trä.
317
00:25:41,760 --> 00:25:46,680
De levande porträtten liknade inte
nåt inom den egyptiska konsten.
318
00:25:46,840 --> 00:25:51,040
Folk hängde de färggranna
porträtten i sina hem.
319
00:25:51,200 --> 00:25:55,880
När de dog placerades porträttet
på ansiktet innan de mumifierades-
320
00:25:56,040 --> 00:26:00,920
för att själen i nästa liv skulle
minnas hur den hade sett ut.
321
00:26:02,560 --> 00:26:04,720
Det är ett mästerverk.
322
00:26:04,880 --> 00:26:06,800
Trots dammlagren-
323
00:26:06,960 --> 00:26:10,600
kan Basem tydligt urskilja
ett kvinnoansikte.
324
00:26:10,760 --> 00:26:16,880
Vi ser alla detaljer,
hår, ögon, näsa, läppar...
325
00:26:17,040 --> 00:26:20,520
...även det gröna smaragdhalsbandet-
326
00:26:20,680 --> 00:26:25,320
och den grekiska tunikan
som målats i purpur.
327
00:26:25,480 --> 00:26:28,200
Det är ett vackert porträtt
av en grekisk kvinna-
328
00:26:28,360 --> 00:26:30,080
som levde och dog i Filadelfia-
329
00:26:30,240 --> 00:26:35,280
på Kleopatras tid
runt tvåtusen år sen.
330
00:26:36,720 --> 00:26:40,360
Basem tror att gravplundrarna
hade sönder målningen-
331
00:26:40,520 --> 00:26:43,200
när de försökte få loss den
från graven.
332
00:26:44,200 --> 00:26:49,600
Om den bröts sönder i mindre bitar
blev den oanvändbar för dem.
333
00:26:49,760 --> 00:26:54,000
De kunde inte sälja den och lämnade
den därför förmodligen på platsen.
334
00:26:54,160 --> 00:26:55,960
För oss är det en skatt.
335
00:26:56,120 --> 00:26:59,040
Jag kan inte tänka mig något föremål-
336
00:26:59,200 --> 00:27:03,640
som skulle kunna vara vackrare
än detta ansikte.
337
00:27:05,320 --> 00:27:09,360
Det är ett stort fynd -
precis vad Basem har hoppats på.
338
00:27:11,520 --> 00:27:15,240
Vi kan nu säga
att uppdraget är slutfört.
339
00:27:15,400 --> 00:27:19,640
Bara den här biten
gör arbetet mödan värd-
340
00:27:19,800 --> 00:27:23,160
för den är unik.
341
00:27:23,320 --> 00:27:26,120
Det är möjligt att även Kleopatra-
342
00:27:26,280 --> 00:27:29,320
begravdes med ett
verklighetstroget porträtt.
343
00:27:31,320 --> 00:27:34,360
Vi vet mycket väl
att forntidens egyptier-
344
00:27:34,520 --> 00:27:38,240
väldigt ofta behöll bilden
av den döde.
345
00:27:38,400 --> 00:27:42,440
Den traditionen tycks ha fortsatt
under ptoleméernas tid-
346
00:27:42,600 --> 00:27:46,200
De behöll traditionerna
men på sitt eget sätt-
347
00:27:46,360 --> 00:27:49,160
med ett nytt sätt att måla.
348
00:27:49,320 --> 00:27:53,440
Sen placerade de dessa vackra
och underbara porträtt-
349
00:27:53,600 --> 00:27:58,600
på ansiktet och lindade därpå in
hela mumien på egyptiskt vis.
350
00:27:58,760 --> 00:28:02,960
Basems fynd antyder
att även utanför Alexandria-
351
00:28:03,120 --> 00:28:07,040
följde grekerna under Kleopatras
styre hennes exempel-
352
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
och anammade egyptiska seder.
353
00:28:09,720 --> 00:28:12,560
Och Kleopatras respekt
för traditionen-
354
00:28:12,720 --> 00:28:15,080
uppskattades av egyptierna-
355
00:28:15,240 --> 00:28:19,560
och möjliggjorde styret över ett
blomstrande multikulturellt rike.
356
00:28:19,720 --> 00:28:25,480
Båda nationerna levde
tillsammans i harmoni-
357
00:28:25,640 --> 00:28:31,400
i ett blandat samhälle
med blandad kultur.
358
00:28:31,560 --> 00:28:35,760
Greker och egyptier
levde tillsammans i harmoni.
359
00:28:35,920 --> 00:28:39,640
Så vad gav upphov till problemen
under Kleopatras tid?
360
00:28:39,800 --> 00:28:42,680
Vad ledde till hennes fall?
361
00:28:50,280 --> 00:28:52,080
I Alexandria-
362
00:28:52,240 --> 00:28:57,320
har Meredith åkt till stans moderna
bibliotek Bibliotheca Alexandrina-
363
00:28:57,480 --> 00:28:59,280
för sina efterforskningar.
364
00:29:00,440 --> 00:29:03,120
Det här är Alexandrias
moderna bibliotek.
365
00:29:03,280 --> 00:29:06,320
Det står nära den plats
där det forna biblioteket stod-
366
00:29:06,480 --> 00:29:11,440
och det biblioteket var känt
i hela Medelhavsvärlden-
367
00:29:11,600 --> 00:29:13,480
som det största kunskapscentrat.
368
00:29:13,640 --> 00:29:16,320
Där fanns fler böcker
än på någon annan plats.
369
00:29:17,560 --> 00:29:21,520
Men det är inte en forntida bok
som fångar Merediths intresse-
370
00:29:21,680 --> 00:29:25,240
utan en ovanlig granitbyst.
371
00:29:25,400 --> 00:29:31,040
Den här statyn är otrolig.
Den har en frisyr i grekisk stil-
372
00:29:31,200 --> 00:29:35,200
med en lite tovig och lockig lugg.
373
00:29:35,360 --> 00:29:37,960
För mig är det ett väldigt
grekiskt ansikte.
374
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
Överst sitter en traditionell,
forntida egyptisk huvudbonad-
375
00:29:42,280 --> 00:29:45,080
som kungar bar -
en så kallad nemes.
376
00:29:45,240 --> 00:29:51,240
Nemes är en vikt, randig duk
som täcker huvud och axlar.
377
00:29:51,400 --> 00:29:57,200
Buren tillsammans med krona
identifierar den bäraren som farao.
378
00:29:57,360 --> 00:29:59,880
Det här är en egyptisk
kungs huvudbonad-
379
00:30:00,040 --> 00:30:03,000
men ansiktet är en grekisk mans.
380
00:30:03,160 --> 00:30:08,320
Det är förmodligen Caesarion,
Kleopatras son-
381
00:30:08,480 --> 00:30:12,160
ett direkt resultat av hennes
samröre med Rom.
382
00:30:12,320 --> 00:30:16,080
Caesarion var son till Kleopatra
och Julius Caesar-
383
00:30:16,240 --> 00:30:18,960
Roms store diktator.
384
00:30:19,120 --> 00:30:22,600
De två inledde en affär
när Kleopatra utkämpade-
385
00:30:22,760 --> 00:30:24,640
ett bittert krig mot sin bror-
386
00:30:24,800 --> 00:30:28,560
trots pappans vilja att de skulle
regera tillsammans.
387
00:30:29,640 --> 00:30:32,920
När Caesar och hans armé
kom till Alexandria-
388
00:30:33,080 --> 00:30:36,440
tog Kleopatra tillfället i akt
för att få en mäktig allierad-
389
00:30:36,600 --> 00:30:39,280
såväl som Egyptens krona.
390
00:30:41,080 --> 00:30:43,800
Medan hennes brors armé
patrullerade i stan-
391
00:30:43,960 --> 00:30:47,000
lät Kleopatra smuggla in sig själv
i Caesars boning-
392
00:30:47,160 --> 00:30:51,360
inrullad i en matta
för ett möte ansikte mot ansikte.
393
00:30:52,760 --> 00:30:56,720
Den hänförde Caesar hjälpte
Kleopatra att vinna tronen-
394
00:30:56,880 --> 00:31:00,680
och de två fick en son, Caesarion.
395
00:31:00,840 --> 00:31:02,320
Men några år därpå-
396
00:31:02,480 --> 00:31:07,320
mördades Caesar av romerska
senatorer som fruktade hans makt.
397
00:31:07,480 --> 00:31:11,600
Och hans tre närmaste allierade
tog makten i Rom.
398
00:31:12,600 --> 00:31:15,760
Vid Kleopatras möte med en av dem,
Marcus Antonius-
399
00:31:15,920 --> 00:31:18,800
gjorde hon entré i en gyllene båt.
400
00:31:19,800 --> 00:31:24,240
De bildade en ny allians
och blev förälskade.
401
00:31:24,400 --> 00:31:28,400
Kleopatra har utmålats
som nån slags lättfärdig förförerska-
402
00:31:28,560 --> 00:31:31,760
men allt hon gjorde var strategiskt.
403
00:31:33,000 --> 00:31:36,600
Hon var en intelligent kvinna
som förstod sig på geopolitik-
404
00:31:36,760 --> 00:31:39,160
Egypten och Medelhavsvärlden.
405
00:31:39,320 --> 00:31:42,480
Hon ingick allianser beroende på
vem som hade makten-
406
00:31:42,640 --> 00:31:44,920
och kunde hjälpa henne säkra tronen.
407
00:31:47,240 --> 00:31:48,760
Egypten var stabilt.
408
00:31:48,920 --> 00:31:51,920
Kleopatra hade fullständig kontroll-
409
00:31:52,080 --> 00:31:55,680
uppbackad som hon var av alliansen
med Marcus Antonius och Rom.
410
00:31:55,840 --> 00:32:00,000
Men bara tio år senare rasade allt.
411
00:32:00,160 --> 00:32:02,920
Vad var det som hände?
412
00:32:06,400 --> 00:32:09,640
Meredith undersöker
en stor marmorbyst-
413
00:32:09,800 --> 00:32:14,080
precis intill statyn
av Kleopatras son Caesarion.
414
00:32:16,000 --> 00:32:18,240
Den här statyn är fantastisk.
415
00:32:18,400 --> 00:32:22,280
Den är verkligen inte egyptisk -
den bara skriker "Rom".
416
00:32:22,440 --> 00:32:26,480
Allt från den vita marmorn
till hårfrisyren-
417
00:32:26,640 --> 00:32:29,680
noggrannheten i ansiktet,
näsan och allt.
418
00:32:29,840 --> 00:32:31,800
Det här är en romersk staty.
419
00:32:31,960 --> 00:32:33,840
Statyn föreställer Octavius.
420
00:32:35,480 --> 00:32:39,640
Octavius var Caesars adoptivson.
421
00:32:39,800 --> 00:32:45,280
Efter Caesars död agerade Octavius
snabbt för att ta makten i Rom.
422
00:32:45,440 --> 00:32:50,400
Marcus Antonius och alliansen
med Kleopatra stod i hans väg.
423
00:32:50,560 --> 00:32:53,680
De utgjorde ett otroligt
mäktigt block-
424
00:32:53,840 --> 00:32:58,000
som Octavius upplevde
som ett direkt hot mot hans styre.
425
00:32:58,160 --> 00:33:02,720
Och Octavius ville dessutom hämnas
på Marcus Antonius.
426
00:33:02,880 --> 00:33:06,000
Marcus Antonius var gift
med Octavius syster-
427
00:33:06,160 --> 00:33:10,320
samtidigt som han inledde alliansen
och relationen med Kleopatra.
428
00:33:10,480 --> 00:33:14,480
Det irriterade honom
både politiskt och personligt.
429
00:33:14,640 --> 00:33:16,120
- År 32 f.
- Kr.-
430
00:33:16,280 --> 00:33:22,200
förklarade Octavius, uppbackad
av senaten, krig mot Kleopatra.
431
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
Kleopatras allians
med Marcus Antonius-
432
00:33:24,600 --> 00:33:29,040
hade placerat henne
och Egypten i skottlinjen.
433
00:33:29,200 --> 00:33:33,240
Relationen med Marcus Antonius
tycktes vara strålande strategi-
434
00:33:33,400 --> 00:33:35,520
men den orsakade problem.
435
00:33:41,680 --> 00:33:43,920
Vid Taposiris Magna...
436
00:33:44,080 --> 00:33:47,720
Den brutalt lemlästade men
omsorgsfullt mumifierade mannen-
437
00:33:47,880 --> 00:33:51,600
kan ha fallit offer
för Kleopatras krig med Rom.
438
00:33:51,760 --> 00:33:55,120
Det var en kaotisk tid,
första århundradet.
439
00:33:55,280 --> 00:33:59,200
Det var Kleopatra och Marcus
Antonius mot Octavius-
440
00:33:59,360 --> 00:34:05,280
och kanske var han på fel sida
och blev straffad för det?
441
00:34:05,440 --> 00:34:07,280
Det är ett stort fynd.
442
00:34:07,440 --> 00:34:12,280
Även Kleopatra blev
ett offer i detta krig.
443
00:34:12,440 --> 00:34:15,000
Nu letar Kathleen
efter hennes försvunna grav.
444
00:34:16,680 --> 00:34:18,880
Hon tror att den finns
i ett stort tomrum-
445
00:34:19,040 --> 00:34:22,360
som hon upptäckt under ett tempel.
446
00:34:22,520 --> 00:34:25,240
Hennes team har fäst
ett system av stegar-
447
00:34:25,400 --> 00:34:28,600
vid ingången till det mörka
och trånga schaktet.
448
00:34:28,760 --> 00:34:32,160
Nu kan Kathleen äntligen ta sig in.
449
00:34:32,320 --> 00:34:37,520
Schaktet är åtta meter djupt. Ett
fall här skulle kunna döda henne.
450
00:34:37,680 --> 00:34:41,840
Av någon anledning, som jag
inte förstår, är jag inte rädd.
451
00:34:42,000 --> 00:34:44,280
Jag är redo att klättra ner.
452
00:34:53,560 --> 00:34:55,600
Åh, jösses.
453
00:35:01,480 --> 00:35:05,360
Den andra stegen är väldigt ostadig.
454
00:35:07,360 --> 00:35:10,360
Den rör sig. Herregud.
455
00:35:16,240 --> 00:35:20,920
Efter en riskabel klättring ner
kan Kathleen utforska tunneln.
456
00:35:28,880 --> 00:35:30,960
Det här är underbart!
457
00:35:38,360 --> 00:35:44,000
Vi kan tydligt se vissa spår...
458
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
...av forntida målningar.
459
00:35:48,160 --> 00:35:52,960
Här ser vi puts...den har varit täckt.
460
00:35:56,080 --> 00:36:00,800
Bygget av den här tunneln...
461
00:36:00,960 --> 00:36:05,320
...den har huggits med mejsel,
för hand.
462
00:36:08,080 --> 00:36:11,560
Hundratals meter.
463
00:36:11,720 --> 00:36:16,720
Tunneln är förbluffande lång,
uthuggen i berggrunden.
464
00:36:16,880 --> 00:36:20,760
Att göra det för hand
måste ha tagit åratal.
465
00:36:20,920 --> 00:36:27,440
Varför?
Varför byggde de den här tunneln?
466
00:36:27,600 --> 00:36:31,120
Varför detta stora arbete?
467
00:36:32,840 --> 00:36:37,280
Kan den enorma tid som lades ner på
att gräva och dekorera tunneln-
468
00:36:37,440 --> 00:36:41,960
tyda på att den leder till
Kleopatras sen länge försvunna grav?
469
00:36:44,240 --> 00:36:47,600
Kathleen går allt djupare ner.
470
00:36:56,400 --> 00:36:58,320
Jag kan inte andas...
471
00:36:59,720 --> 00:37:03,720
Luften är...urdålig.
472
00:37:04,960 --> 00:37:07,680
Jag kan inte andas här längre.
473
00:37:19,040 --> 00:37:21,960
I Alexandria undersöker Meredith-
474
00:37:22,120 --> 00:37:26,160
vad som ledde till Kleopatras
gåtfulla död.
475
00:37:26,320 --> 00:37:30,960
I hjärtat av hennes huvudstad
ligger ruinerna efter Kom el Deka.
476
00:37:31,120 --> 00:37:33,400
Det här är en otrolig plats.
477
00:37:33,560 --> 00:37:36,640
Den är fantastiskt välbevarad,
den är häpnadsväckande.
478
00:37:36,800 --> 00:37:39,520
Här omkring syns inget
av forntida Egypten.
479
00:37:39,680 --> 00:37:45,680
Vi har en amfiteater, offentliga bad,
breda gator...
480
00:37:45,840 --> 00:37:49,240
Allting här är romerskt.
481
00:37:49,400 --> 00:37:52,960
Vid Kom el Deka syns inga spår
av Kleopatras blandning-
482
00:37:53,120 --> 00:37:55,120
av egyptisk och grekisk kultur.
483
00:37:55,280 --> 00:37:58,360
Det vittnar om ett romerskt
maktövertagande.
484
00:37:58,520 --> 00:38:01,960
Julius Caesars adoptivson, Octavius-
485
00:38:02,120 --> 00:38:05,840
hotades av Kleopatras
och Marcus Antonius allians.
486
00:38:06,000 --> 00:38:09,920
Ett år efter att ha förklarat krig
gjorde han sitt drag.
487
00:38:13,000 --> 00:38:15,240
Octavius mobiliserade
en stor flotta-
488
00:38:15,400 --> 00:38:19,920
och anföll Kleopatras och Marcus
Antonius gemensamma styrkor.
489
00:38:23,840 --> 00:38:26,640
Flottorna drabbade samman
utanför Greklands kust.
490
00:38:26,800 --> 00:38:29,080
Octavius flotta segrade-
491
00:38:29,240 --> 00:38:32,880
och Kleopatra och Marcus
Antonius flydde.
492
00:38:35,680 --> 00:38:40,560
Det sägs att Marcus Antonius därpå
hörde rykten om Kleopatras död-
493
00:38:40,720 --> 00:38:45,280
varpå han tog sitt liv för
att förenas med henne.
494
00:38:46,760 --> 00:38:48,760
Men Kleopatra levde.
495
00:38:48,920 --> 00:38:53,840
Hon skyndade till hans sida
och han dog i hennes armar.
496
00:38:55,880 --> 00:39:00,960
Marcus Antonius död var första steget
mot att Octavius tog makten i Rom.
497
00:39:01,120 --> 00:39:05,520
Men Octavius var äregirig,
han ville expandera riket-
498
00:39:05,680 --> 00:39:07,960
och hade Egyptens rikedomar i sikte.
499
00:39:09,480 --> 00:39:12,160
Men Kleopatra stod i hans väg.
500
00:39:12,320 --> 00:39:15,480
Kleopatra var en smart
och kompetent härskare.
501
00:39:15,640 --> 00:39:20,520
Trots alla utmaningar fick hon Egypten
att blomstra under lång tid.
502
00:39:20,680 --> 00:39:25,240
Men hon hade satsat på fel person.
Nu söndrades hennes rike-
503
00:39:25,400 --> 00:39:30,320
och Rom blev ett allt större hot.
Kleopatra hade ingen utväg.
504
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
Det sägs att Kleopatra tog sitt liv-
505
00:39:35,440 --> 00:39:38,560
genom att låta sig bitas
av en kobra.
506
00:39:40,800 --> 00:39:43,200
Octavius hade invaderat Egypten-
507
00:39:43,360 --> 00:39:47,160
och letade nu efter hennes son
och tronföljare, Caesarion.
508
00:39:47,320 --> 00:39:50,280
Men han hade flytt till östkusten.
509
00:39:53,240 --> 00:39:57,440
Den unge kungen återvände
till Alexandria för att be om nåd...
510
00:40:01,880 --> 00:40:04,960
...men Octavius lät döda honom.
511
00:40:05,120 --> 00:40:08,480
Faraonernas era var slut.
512
00:40:09,480 --> 00:40:12,440
Marcus Antonius, Kleopatras
och hennes sons död-
513
00:40:12,600 --> 00:40:16,520
gav Octavius fullständig kontroll
över Egypten.
514
00:40:16,680 --> 00:40:22,360
Octavius blev Roms förste kejsare
och tog titeln Augustus.
515
00:40:22,520 --> 00:40:25,880
Egypten blev en provins
i hans enorma kejsardöme.
516
00:40:26,040 --> 00:40:31,000
Det Egypten som hade varat
i tretusen år fanns inte längre.
517
00:40:31,160 --> 00:40:35,640
Och Kleopatras kropp och grav
har aldrig hittats.
518
00:40:41,960 --> 00:40:43,800
Vid Taposiris Magna-
519
00:40:43,960 --> 00:40:46,920
har Kathleen kommit drygt
30 meter in i tunneln-
520
00:40:47,080 --> 00:40:49,760
när hon får syn på nåt
bakom stenmassor-
521
00:40:49,920 --> 00:40:52,160
och insköljt skräp.
522
00:40:56,320 --> 00:40:59,640
Jag kan inte stå rakt
men jag kan se...
523
00:40:59,800 --> 00:41:04,200
...jag ser en öppning.
524
00:41:07,480 --> 00:41:10,280
Jag försöker se så mycket som möjligt.
525
00:41:11,280 --> 00:41:14,960
Om vi har tur kan vi se vad
som finns bakom bråten.
526
00:41:19,440 --> 00:41:26,320
Den fortsätter. Man ser tydligt
att tunneln fortsätter. Här är den.
527
00:41:26,480 --> 00:41:29,080
Ingången är en
nervkittlande ledtråd.
528
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
Leder den till en underjordisk grav?
529
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
Kanske till och med Kleopatras
försvunna grav?
530
00:41:35,680 --> 00:41:39,160
Jag har på känn...och jag tror...
531
00:41:41,080 --> 00:41:44,880
...att jag är på väg
att lösa mysteriet.
532
00:41:45,040 --> 00:41:48,720
Den här dörren... Ja...
533
00:41:54,280 --> 00:41:55,800
Jag kan inte andas.
534
00:41:55,960 --> 00:41:58,280
Efter 30 minuter i tunneln-
535
00:41:58,440 --> 00:42:02,320
tvingas Kathleen tillbaka
till ytan för att få frisk luft.
536
00:42:02,480 --> 00:42:09,040
Jag är så trött...
och mina kängor är hala.
537
00:42:12,320 --> 00:42:17,000
Stenmassor blockerar den gåtfulla
ingången inne i tunneln.
538
00:42:17,160 --> 00:42:22,520
Kathleen kommer inte hinna röja rent
innan hennes tillstånd går ut.
539
00:42:22,680 --> 00:42:27,840
Men tunneln och utrymmet bortom den
är mer lovande än hon hade hoppats.
540
00:42:28,000 --> 00:42:30,120
Efter alla dessa år-
541
00:42:30,280 --> 00:42:35,200
det är så spännande att äntligen
få ge sig ner och utforska.
542
00:42:35,360 --> 00:42:38,400
Kleopatras grav kan finnas där nere.
543
00:42:38,560 --> 00:42:43,160
Jag är verkligen stolt
över det vi uträttar här.
544
00:42:43,320 --> 00:42:49,200
Så...en applåd för mitt team
och alla ansträngningar.
545
00:42:50,520 --> 00:42:53,880
Efter åratals letande kan Kathleen
vara närmare än nånsin-
546
00:42:54,040 --> 00:42:58,000
att hitta Kleopatras
försvunna grav.
547
00:42:58,160 --> 00:43:03,960
Tunneln kommer förmodligen att leda
oss till ett av seklets stora fynd.
548
00:43:08,040 --> 00:43:14,280
Varje säsong uppdagar arkeologer nya
ledtrådar om Egyptens sista farao.
549
00:43:16,200 --> 00:43:18,960
Fynden visar att Kleopatra
skickligt styrde-
550
00:43:19,120 --> 00:43:22,800
över ett blandat grekiskt
och egyptiskt samhälle.
551
00:43:24,080 --> 00:43:30,480
Hon ingick smarta allianser för att
säkra sin tron och sitt Egypten.
552
00:43:30,640 --> 00:43:35,160
Men hon kom i vägen för Octavius
jakt på dominans.
553
00:43:36,200 --> 00:43:39,200
När han drog in Egypten
i ett våldsamt krig-
554
00:43:39,360 --> 00:43:43,240
kan Kleopatras enda utväg ha blivit
att begå självmord-
555
00:43:43,400 --> 00:43:46,160
och skydda sin grav för hans vrede.
556
00:43:46,320 --> 00:43:48,600
Hon lurade romarna.
557
00:43:48,760 --> 00:43:52,600
Hon lurade dåtidens mäktigaste armé.
558
00:43:52,760 --> 00:43:58,320
Och jag tror att hon fördes hit,
och försvann vid Taposiris Magna.
559
00:43:58,480 --> 00:44:03,160
Även om Kleopatra besegrades
lever hennes minne vidare-
560
00:44:03,320 --> 00:44:07,160
och fängslar människors
intresse än idag.
561
00:44:07,880 --> 00:44:09,880
Text: Peter Wennersten