1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 En mars 1983, 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,021 un énorme faisceau de rayons cosmiques 4 00:00:27,104 --> 00:00:29,771 frappa la Terre et ses habitants. 5 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 Ces rayons cosmiques provoquèrent une mutation génétique chez quelques-uns, 6 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 qui leur donna des super-pouvoirs incroyables. 7 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Malheureusement, les seuls individus qui reçurent ces pouvoirs 8 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 étaient ceux prédisposés génétiquement à la psychopathie. 9 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 Ces nouveaux super-humains furent baptisés 10 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 les Malfaisants. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 C'est quoi, ça ? 12 00:01:09,271 --> 00:01:11,854 Mes parents ont péri dans les flammes. 13 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 Ce jour-là, j'ai juré de consacrer ma vie à arrêter les Malfaisants. 14 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 À BAS LES MALFAISANTS 15 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 Ce qu'on voit aujourd'hui 16 00:01:33,937 --> 00:01:36,812 sera dans le contrôle de demain, d'accord ? 17 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Lydia, debout ! 18 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 La revoilà. 19 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 Désolée, M. Emerson. 20 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Qui peut me dire ce qu'est l'accord sujet-verbe ? 21 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily participe déjà après une semaine. 22 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 Voyons qui d'autre a la réponse. 23 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Alors ? Toi, Lydia ? La Belle au bois dormant. 24 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 - La réponse est 11 ? - Absolument pas, Lydia. 25 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Quelqu'un d'autre ? 26 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Fais-toi plaisir. 27 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 L'accord sujet-verbe signifie que sujet et verbe s'accordent en nombre. 28 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Ils sont soit au singulier, soit au pluriel. 29 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Tu as tout à fait raison. 30 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Nunuche ! 31 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, je t'ai entendu. 32 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Je n'accepte pas ce genre de moqueries. Tu es collé. 33 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 - J'ai une question. - Oui ? 34 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Je peux pas dire : "Wayne est des imbéciles." 35 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 Je dois dire "imbécile" au singulier. 36 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 La ferme, Lydia. 37 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Grammaticalement, oui. Tu es collée aussi. 38 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Ça valait le coup. 39 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Les verbes s'accordent donc… 40 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Arrête. 41 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Depuis que tes parents sont morts, on est obligés de te supporter. 42 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Tu te crois intelligente, toujours à frimer en classe. 43 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Dis que tu es bête ! 44 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Dis-le. - Dis-le, l'intello ! 45 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Je suis intelligente. C'est pas pareil. 46 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Tu es bouché, Wayne ? Elle veut pas le dire. 47 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 J'ai pas peur de frapper une fille. 48 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Et moi, j'ai pas peur de te frapper. 49 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Maintenant, monte dans la benne. 50 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 - Quoi ? Pourquoi ? - C'est là qu'on jette les ordures. 51 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Pas question. 52 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Obéis, petit con ! 53 00:03:22,187 --> 00:03:23,729 Vous lui tenez compagnie ? 54 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Tout va bien. 55 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 On va aux balançoires ? 56 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Désolée pour tes parents. 57 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Si j'avais des pouvoirs, je ferais la misère aux coupables. 58 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Ce serait trop cool d'être un super-humain. 59 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 Ou plutôt un super-héros. 60 00:03:50,979 --> 00:03:53,562 Je déboîterais en super-héroïne. 61 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 Mes parents bossaient dessus. 62 00:03:55,521 --> 00:03:58,937 Comment se changer en super-héros. Ils étaient généticiens. 63 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Ils soignaient des foufounes ? 64 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Non, ça, c'est gynécologue. 65 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Les généticiens travaillent sur les gènes et les mutations. 66 00:04:08,146 --> 00:04:09,479 Oui, je le savais. 67 00:04:09,562 --> 00:04:10,646 Je te testais. 68 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Ça aurait été cool qu'ils changent les gens en super-héros 69 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 pour nous protéger des Malfaisants. 70 00:04:19,021 --> 00:04:21,021 C'est ce que je ferai plus tard. 71 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - On se voit après les cours ? - D'accord. 72 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - Tu aimes faire quoi ? - Lire. 73 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Tu plaisantais pas. 74 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 EN CAS D'ATTAQUE, METTEZ-VOUS À L'ABRI 75 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Je nous ai fait des bracelets d'amitié. On est amies. 76 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 Un peu, mon neveu. 77 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, tu dis le bénédicité ? 78 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 CINQ ANS PLUS TARD 79 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily ? 80 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton ! 81 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Pardon ? - Qu'est-ce que tu lis ? 82 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 C'est sur la force nucléaire. 83 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 Je peux dire le bénédicité. 84 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Merci , Seigneur, pour ce repas qui déboîte. 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Si Jésus était là, il kifferait. 86 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 Van Halen joue à Grant Park ce soir. 87 00:05:16,604 --> 00:05:18,854 Il y a un trou dans le grillage. 88 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 - J'ai un devoir à rendre. - Et alors ? 89 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 - Toc toc. - C'est qui ? 90 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 - Clyde. - Hein ? 91 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Je me suis trompé. 92 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Clyde, sans humour, tu séduiras jamais de fille. 93 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Je relève le défi. 94 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 - Salut, Clyde. - Allez, Emily. 95 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 C'est Van Halen. 96 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 Je dois m'en tenir à mon projet. 97 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 Allez, Emily. 98 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 - Tiens, tu es là. Tu fais quoi ? - J'étudie. 99 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Tu sors plus de ton antre. - J'ai des examens demain. 100 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Je sais, merci. 101 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Si j'échoue, je poursuivrai pas le projet de mes parents 102 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 d'aider les gens à combattre les Malfaisants. 103 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Je sais. 104 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Mais tu vas réussir tes exams. 105 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Tu te mets trop la pression. Je suis venue y remédier. 106 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 Tu pourrais faire une petite sieste. 107 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 Je te réveillerai. Tu auras la pêche. 108 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Compte sur moi. Fais-moi confiance. 109 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Je suis super à la bourre. Tu devais me réveiller. 110 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Ça s'est pas passé comme prévu. 111 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 J'en peux plus. J'essaie de faire quelque chose de ma vie. 112 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Désolée, j'ai merdé. 113 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 Ça suffit pas. J'ai de grandes choses à accomplir. 114 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Je refuse de végéter ici. 115 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 - Qu'est-ce qui va pas ? - Tu me tires vers le bas. 116 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Je veille sur toi. C'est grâce à moi que tu t'amuses. 117 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Pour mes parents, je dois sortir du lot. 118 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 Moi, je sors pas du lot. 119 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - J'ai pas dit ça. - Ça va. 120 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Tu sais pas ce que sera ma vie. 121 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Je peux devenir présidente et rouler en limousine. 122 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 C'est parti. 123 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Merci, les heures sup. 124 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Tito, vire tes papiers de bonbon de ma cabine ! 125 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 C'est un braquage. Le suspect est un Malfaisant. 126 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 On recherche un pick-up noir. 127 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 C'est quoi, ce… 128 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Il y a des blessés ? 129 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 Tout le monde va bien ? 130 00:09:33,646 --> 00:09:36,146 Elle a fait exploser un ange ! 131 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Incroyable. 132 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 CHEZ FRANK 133 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Quoi de neuf, Frank ? 134 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 J'ai plus de boulot. 135 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 Les gens ont peur de sortir avec toute cette violence. 136 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Les Malfaisants l'emportent. 137 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 M'en parle pas. 138 00:09:52,354 --> 00:09:54,854 J'ai pas de quoi changer ma porte vitrée. 139 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Je t'aiderai à changer les vitres ce week-end. 140 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Je vais à une réunion des anciens élèves. 141 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Merci. 142 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Tu crois qu'Emily y sera ? 143 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Aucune idée. On se parle plus, tu le sais. 144 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Pourquoi tu ne l'appelles pas pour voir si elle vient ? 145 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 Même si je voulais, je sais pas comment la joindre. 146 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 Je dis pas que j'ai envie, hein, mais… 147 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma est passée. J'ai pris son numéro pour toi. 148 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Ça se fait pas. 149 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Peut-être qu'Emily dira non, mais demande-lui. 150 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 C'est comme faire des ricochets sur un lac. 151 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Tu vas perdre ton caillou 152 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 que tu as passé une demi-heure à trouver, 153 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 mais tu dois le lancer, 154 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 sinon tu sauras pas s'il ricoche. 155 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Pourtant, une fois lancé, il coule. 156 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Et sous l'eau ? 157 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Il y a un gros saumon qui passe. 158 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Ton caillou le heurte en pleine tête. 159 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 - Le saumon crevé flotte à la surface. - Je rêve. 160 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 - Il y a pire. - C'est pas fini ? 161 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 C'était une femelle. 162 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Elle est pleine d'œufs. Comme sur le Titanic, ils sont tous morts. 163 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Je suis le caillou ? Je suis qui dans l'histoire ? 164 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Soit le caillou, 165 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 soit le saumon, 166 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 soit celle qui lance le caillou. 167 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 Et pourquoi pas le lac. 168 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 Ça fait cogiter. 169 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Ou pas. 170 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 Tu es sinistre. 171 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Je m'inquiète pour toi, mais tu fais de sacrés pancakes. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 À demain. 173 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Oui. Fais attention dehors. 174 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Oui, toi aussi. 175 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Ce serait bien qu'elle vienne. 176 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 À EMILY STANTON J'ESPÈRE QUE TU VIENDRAS DEMAIN 177 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Plein d'emojis. 178 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Tout va bien. 179 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Il est dégueu, ce lait. 180 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 JE VAIS ESSAYER DE VENIR 181 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Merci pour ton message." 182 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Génial ! 183 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 J'ai une idée. 184 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Je le dilue un peu. Ce sera meilleur. 185 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Toujours aussi dégueu. 186 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 C'est le lait ou les céréales ? 187 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Le lait. 188 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 C'est le lait. 189 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 BIENVENUE CHEZ VOUS ! 190 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Bon sang, Emily. 191 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 On a tenté d'assassiner Le King, 192 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 le magnat du fret et milliardaire qui affronte Rachel Gonzales 193 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 dans la course à la mairie. 194 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 Comme tous les jours. 195 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 Un discours de campagne de William Stevens 196 00:14:14,646 --> 00:14:19,812 a été violemment interrompu par une Malfaisante, Laser. 197 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Elle est terrible. 198 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 Pas vrai ? Terrible ! 199 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Immédiatement après l'attaque, Le King s'est exprimé. 200 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 J'ai failli perdre la vie aujourd'hui. 201 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 J'adresse un message à la Malfaisante du nom de Laser. 202 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Vous avez détruit cette estrade, mais vous ne détruirez jamais Le King. 203 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 L'avance du King sur Gonzales s'est réduite de dix points. 204 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 Les pronostics n'ont jamais été aussi serrés depuis que… 205 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Emily, qu'est-ce que tu fiches ? 206 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 L'enfant prodigue de Chicago, Emily Stanton, inaugure 207 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 les nouveaux locaux de son entreprise, Stanton 4.0, 208 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 en plein centre-ville. 209 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Bravo, Emily. 210 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 Il est dément, son nouveau bâtiment. 211 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 Pas étonnant qu'elle vienne pas. 212 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 J'aurais bien aimé. 213 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Elle est sûrement dans un strip-club à s'enfiler du champagne 214 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 et des amuse-gueule à la viande d'oie. 215 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, c'est chelou comme tu imagines la vie des riches. 216 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Je connais une blague. 217 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 - Non merci. - Souviens-toi, tu m'avais dit 218 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 qu'il fallait avoir de l'humour pour séduire les filles. 219 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 - Toc toc. - Qui est là ? 220 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 Un hibou. 221 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 "Un hibou où ?" 222 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 J'ai foiré la vanne. 223 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 C'est moi qui fais le hibou. 224 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Toc toc. 225 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 - Qui est là ? - Un hibou. 226 00:15:46,396 --> 00:15:48,187 - Un hibou où ? - Un hibou où ? 227 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Ça marche pas si c'est toi qui le dis. 228 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 - Sauf si on est deux hiboux. - C'est drôle, non ? 229 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 Bon, je l'ai. 230 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 - Toc toc. - Qui est là ? 231 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Un hibou. Non, tais-toi. 232 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 Tu dis pas la suite. On fait une entorse à la règle. 233 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Tant pis. 234 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 Je vais rejoindre Emily et la ramener ici. 235 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 - Super. - Il faut la remotiver. 236 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Je bouge pas. Je cherche une chute à ma blague. 237 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 D'accord. Tu es pas obligé. 238 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 "Un hibou où ?" 239 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 "Un hibou où ça ?" 240 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 C'est elle, ça. 241 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Bien joué, Emily. 242 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Tiens, bonjour. 243 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 Je viens voir Emily Stanton. 244 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Il est tard. Vous avez rendez-vous ? 245 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Non, j'ai pas rendez-vous. Je m'appelle Lydia Berman. 246 00:17:00,104 --> 00:17:03,312 Je suis sa meilleure amie. Enfin, en ce moment, 247 00:17:03,396 --> 00:17:05,646 on n'est plus vraiment proches. 248 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 J'irais pas jusqu'à dire qu'on est brouillées, 249 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 quoiqu'en réalité, oui, on est brouillées, 250 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 mais sans avoir interdiction de se voir. 251 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - Je peux aller lui faire la surprise ? - Certainement pas. 252 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 D'accord, mais j'aimerais bien la prendre… 253 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 mais pas de force ! 254 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 C'est la soirée du lycée. 255 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Dites-lui que Lydia Berman est là. 256 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 Ça lui fera plaisir. 257 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 258 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Une certaine Lydia Berman demande Ms Stanton. 259 00:17:40,687 --> 00:17:43,396 Pour l'emmener à une soirée du lycée. 260 00:17:43,479 --> 00:17:44,604 Je la récupère. 261 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 - Je viens de le dire. - Elle sort pas seule. 262 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 C'est vrai ? 263 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Ça pour une surprise… Je la fais monter. 264 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 - Elle va vous recevoir. - Je suis soulagée. 265 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Je ne m'y attendais pas non plus. 266 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Merci, l'ami. 267 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 Ms Berman. Je m'appelle Jessie. 268 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Appelez-moi Lydia. C'est mon prénom. 269 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 C'est hallucinant ici. 270 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Regardez-moi ça. 271 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Ça va jusqu'en haut. Comment vous changez les ampoules ? 272 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Il faudrait demander à l'équipe technique. 273 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 L'équipe technique. Carrément. 274 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Ms Stanton travaille, mais elle va vous accorder un instant. 275 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Je vous sers à boire ? 276 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Une binouze bien fraîche. 277 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Histoire de me détendre, parce que je me sens moite. 278 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 Je suis en nage. Vous voyez le genre. 279 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Merci, Jessie. 280 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Lydia, ça me fait plaisir de te voir. 281 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Ça fait un bail. 282 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Oui, tu l'as dit. 283 00:19:16,187 --> 00:19:17,187 Tu es en forme. 284 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Merci. Toi, tu as la grande classe. 285 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Eh bien. 286 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 Je t'écoute. 287 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 C'est juste que je t'ai envoyé un SMS. 288 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 Tu m'as répondu. Pour la soirée du lycée. 289 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 C'est ce soir, d'ailleurs. 290 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Comme j'y étais et que je te voyais pas arriver, 291 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 et comme tu aimes pas sortir seule, je me suis dit 292 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 que j'allais passer et te proposer d'y aller ensemble. 293 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 C'était ce soir ? 294 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Je suis désolée. 295 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Je ne peux pas y aller. J'ai trop de travail. 296 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Oui, je m'en doute. 297 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 C'est pas croyable, tout ça. 298 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Ça fait vachement "Téléportez-moi, Scotty". 299 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Je sais pas à quoi servent ces gadgets. 300 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Pardon. Ce pull a dû coûter une fortune. 301 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 C'est rien. Je vais me changer. 302 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 - Je veux pas salir ta chemise. - C'est de la camelote. 303 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Je l'ai trouvée dans une poubelle. 304 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Je suis navrée. 305 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Je te paierai le pressing. 306 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Non, je ne peux pas accepter. 307 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Par contre, tu seras gentille 308 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 de ne toucher à rien en mon absence ? 309 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 - Ouais… - Même pas ça. 310 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 D'accord ? 311 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Message reçu 5 sur 5 ! 312 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie ! 313 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Vous gardez un œil sur la situation. 314 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Elle vous fait dire d'aller me chercher une autre bière. 315 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Elle avait l'air fâchée contre vous. 316 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Bonne chance. 317 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Je m'en occupe. Autre chose ? 318 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 Non merci, c'est gentil. 319 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Quelle idiote. 320 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Trop cool. 321 00:21:35,937 --> 00:21:37,437 C'est quoi, ces machins ? 322 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Souviens-toi, Lydia, tu as promis de toucher à rien. 323 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 Alors abstiens-toi. 324 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 Ça sert à quoi ? 325 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 On dirait une console Atari. 326 00:22:00,312 --> 00:22:02,396 Voyons ce qu'elle a dans le ventre. 327 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Ça allume la lumière. La belle affaire. 328 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SÉQUENCE ENCLENCHÉE 329 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Je vais m'asseoir, ne toucher à rien et attendre ma bière. 330 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 Il est naze, ce fauteuil de massage ! 331 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 Mais quelle imbécile ! 332 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 Il y a une intruse dans la salle d'injection. 333 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 - Sortez-moi de là. - Qu'est-ce que tu as fabriqué ? 334 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, j'ai touché à rien ! D'accord, j'ai touché deux-trois trucs. 335 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 J'ai touché un truc. Je suis navrée. 336 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 20 ans de recherches fichues en l'air. Pourquoi l'avez-vous laissée seule ? 337 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Elle m'a dit de lui apporter une bière. Je suis désolé, Ms Stanton. 338 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Tu te rends compte de ce que tu viens de faire ? 339 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Ce projet, c'est le travail d'une vie et tu as tout gâché. 340 00:23:08,271 --> 00:23:11,062 Je sais pas ce qu'il y avait dans les seringues, 341 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 mais je te le rendrai avec plaisir. 342 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Je peux faire pipi dans un tube. 343 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Tu n'as rien compris. 344 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 J'allais entamer un traitement sur lequel j'ai bossé toute ma vie. 345 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 J'ai conçu une plateforme de séquençage ADN 346 00:23:25,604 --> 00:23:29,896 capable d'altérer les gènes d'un individu de multiples façons. 347 00:23:30,562 --> 00:23:33,104 J'ai enfin fini le travail de mes parents. 348 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 J'étais sur le point d'arrêter les Malfaisants. 349 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 J'allais devenir super-humaine. 350 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 C'est génial, Emily. 351 00:23:45,729 --> 00:23:48,729 J'ai toujours cru en toi. C'est quoi tes pouvoirs ? 352 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 En théorie, la force et l'invisibilité. 353 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 Vous avez reçu l'injection de force. 354 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Je suis vraiment désolée. 355 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Tu peux t'en mitonner une autre dose. 356 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Il a fallu cinq ans pour créer la formule. 357 00:24:03,604 --> 00:24:04,604 Le pire, 358 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 c'est que ton ADN est déjà en train de muter. 359 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Ton système cardiovasculaire a été optimisé de 1 000 %. 360 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Tes énormes bubons sur le visage ont déjà guéri. 361 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, le processus a commencé. 362 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 C'est pas très réconfortant à entendre. 363 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Je me sens bizarre. Je transpire à mort. 364 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 Mon cœur bat la chamade à cause des injections. 365 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - Ça rime à quoi ? - Si vous cessez le traitement, 366 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 vos veines éclateront comme du bois dans un broyeur. 367 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 Jessie, informez le PC sécurité. 368 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Bien sûr. 369 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 On n'a pas le choix, il faut poursuivre le protocole. 370 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 On continue les injections de force sur l'idiote du village. 371 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 Vous recevrez le traitement d'invisibilité. 372 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 L'idiote du village ? 373 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Chicago, c'est une ville, pas un village, et la plus belle ville au monde. 374 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 - On a les Bears, les Cubs… - Assez. 375 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 - Il n'y a pas d'autre solution ? - Non. 376 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 - On va te montrer ta chambre. - Attends, je vais pas loger ici. 377 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 J'ai à faire. Je bosse lundi. J'ai des tickets pour les Bulls. 378 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Si on cesse le traitement, 379 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 il est probable que ton corps explose ce week-end. 380 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Ça coûte rien de jeter un œil. 381 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 On dirait la prison de Battlestar Galactica. 382 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 Vous entrez, oui ou non ? 383 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 La pièce est décorée simplement pour favoriser votre récupération. 384 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Qu'est-ce que Urkel fait là ? 385 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 - C'est quoi, un Urkel ? - Pas quoi, qui. 386 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 C'est Urkel. Expliquez-lui, vous. 387 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Vous connaissez pas ? 388 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Tu as des lunettes, des bretelles et tu as l'air super intelligente. 389 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - Je fais une recherche. - Tu vois pas ? 390 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - Comment ça s'écrit ? - Ur-kel. 391 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Je rêve. "C’est moi qu’ai fait ça ?" 392 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Ça vous dit rien ? "C’est moi qu’ai fait ça ?" 393 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "C’est moi qu’ai fait ça ?" Vous connaissez. 394 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "C’est moi qu’ai fait ça ?" 395 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Maman, elle fait une allergie à l'injection ? 396 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Non, c'est son état normal. 397 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 "Maman ?" 398 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 "Maman ?" Tu as une… 399 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Tu as une fille et j'en savais rien ? 400 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - Tu dis rien depuis 20 ans ? - J'ai 15 ans. 401 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 J'en savais rien. Elle m'a rien dit ! 402 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 On n'a pas le temps de bavasser. 403 00:26:39,437 --> 00:26:42,979 - Du calme, Jodie Foster. - Allie m'a aidée à créer le labo. 404 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 C'est une ancienne de la CIA et ma collaboratrice. 405 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Quoi ? C'est un compliment. 406 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 La Jodie Foster de "On met la lotion dans le panier", 407 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 pas d'"Arbre dans le vent". 408 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - Quoi ? - "Arbre dans le vent !" 409 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 "Arbre dans le vent." Nell ? 410 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 - C'est qui, Nell ? - "C'est qui ?" 411 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster en 1994. 412 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster a reconnu Jodie Foster ! Vous connaissez pas "Arbre dans le vent" ? 413 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 Ici, de vrais vêtements propres. Tout ce dont vous pourriez avoir besoin. 414 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 On incinérera sans tarder ce que vous avez sur le dos. 415 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 - Touchez pas à ça. - Mais si. 416 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 C'est un tee-shirt du concert de Slayer de 1994, 417 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 acheté dans le stade, et si vous osez y toucher, 418 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 désolée, il y a une ado, mais je vous tuerai. 419 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Avant d'en arriver là, cet appareil est à votre disposition. 420 00:27:39,854 --> 00:27:42,771 En cas de besoin, une permanence est assurée. 421 00:27:42,854 --> 00:27:45,979 - Tu vas pas à l'école ? - D'une, c'est la nuit. 422 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 Et j'ai terminé mes études universitaires l'an dernier. 423 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Les intellos font pas des chiens. 424 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 Elle est pas intello. Elle est intelligente. C'est pas pareil. 425 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 Et elle nous aide beaucoup ici. Elle est douée en technologie. 426 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 Vous voulez bien tendre le poignet ? 427 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 On suit vos signes vitaux pendant votre convalescence. 428 00:28:06,937 --> 00:28:08,771 Rythme cardiaque, tension… 429 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 J'ai déjà eu un bracelet à la cheville. 430 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Elle a 15 ans. Fais gaffe à ce que tu dis. 431 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Compris. 432 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 Tu joues à Fortnite ? 433 00:28:17,312 --> 00:28:19,854 - C'est quoi ton pseudo ? - T-Wagon-14. 434 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Moi, c'est 631-Harper-Avenue-Appartement-7B. 435 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Je rêve ou c'est ton adresse ? 436 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Ne donne pas ton adresse en ligne. 437 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Je donne pas mon adresse en ligne. 438 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 J'habite au 7A. Au 7B, c'est mon crétin de voisin, Steve. 439 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Si quelqu'un se fait cogner, ce sera lui. 440 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 On peut jouer ensemble. Avec moi, tous les coups sont permis. 441 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Je meurs d'ennui. 442 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 À demain. On reprend à 5 heures. 443 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 À 5 heures ? Merde ! 444 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 Je me lève pas si tôt. 445 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Il est 5 heures, l'heure de vous lever. 446 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Allez, au travail. 447 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Après une série d'injections, 448 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 tes adénosines triphosphate vont augmenter de 10 000 %. 449 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Ton corps tout entier va se renforcer, notamment ta peau, 450 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 ton squelette et tes veines. Tu seras moins sensible aux coups. 451 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Tu seras également capable de soulever une charge de 10 000 kg. 452 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Soit le poids d'un bus. 453 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Merde, je vais pouvoir bazarder des bus ! 454 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Pas de gros mots. 455 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Crotte, je vais pouvoir bazarder des bus ! 456 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 C'est pas mieux. Tu ne vas pas lancer de bus. 457 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Ce serait très grave. 458 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Tu vas soulever ce maillet et frapper la cible. 459 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Tes résultats nous serviront de base. 460 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 - On dirait un truc de fête foraine. - Je sais m'amuser. 461 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Ça va être minable. 462 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Je me suis foulé l'entrejambe. Les filles en ont un ? 463 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 - Oui. - Je me le suis foulé. 464 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 J'ai laissé échapper un petit pipi dans ma combinaison. 465 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Oui, votre vessie a libéré de l'urine. 466 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Super pour une première journée. À demain. 467 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 La journée ne fait que commencer. 468 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 On va t'administrer ton deuxième traitement. 469 00:30:21,896 --> 00:30:24,854 Ça sera pas du tout comme hier, si ? 470 00:30:24,937 --> 00:30:28,104 Pas du tout. Chaque traitement est unique. 471 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Et sans danger ? 472 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Quelle question ! C'est un miracle que vous soyez en vie. 473 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Comme avec tout traitement, il peut y avoir des complications. 474 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Développer une telle force comporte des risques. 475 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Comme quoi ? 476 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Mort, amnésie, paralysie, AVC, mort cérébrale, 477 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 syndrome d'enfermement avec incapacité à parler, 478 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 malgré un degré de souffrance indicible, 479 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 qu'on a d'ailleurs surnommé "l'indicible". 480 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 J'ai dit la mort ? 481 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 J'ai un peu de mal à voir le bon côté des choses. 482 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Au moins, je risque pas d'avoir la diarrhée. 483 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 La diarrhée est systématique. 484 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - Là, on en a la certitude absolue. - J'hallucine. 485 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Je ferai tout mon possible pour te protéger. 486 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Je mène ce projet pour mes parents, pour ma ville. 487 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Alors au boulot. On va ratatiner les Malfaisants. 488 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Putain de… 489 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Tu as dit que ce serait pas comme hier. 490 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Sur le plan métabolique. 491 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 La voie d'administration est identique. 492 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Je crame. J'ai le visage en feu ! 493 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Ça devrait passer dans 2 secondes. 494 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 Tu l'avais dit , c'est vrai, mais c'est dingue. 495 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Mes joues ont déjà refroidi. 496 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Et si vous réessayiez de donner un coup de maillet ? 497 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 J'ai vraiment pas envie. 498 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 Je viens de me faire piquouser toute la tronche. 499 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Essayez, Lydia. Les résultats devraient être immédiats. 500 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Bon, serrez bien les miches. Je fais réduire ce truc en miettes. 501 00:32:17,479 --> 00:32:19,646 - On doit serrer quoi ? - Oublie. 502 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Eh ben… Échec cuisant. 503 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Ce n'était que ton deuxième traitement. 504 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Comment ça ? Y en a combien au total ? 505 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 - 33. - Doux Jésus ! 506 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 1ER JOUR D'ENTRAÎNEMENT 507 00:32:39,021 --> 00:32:40,354 2E JOUR D'ENTRAÎNEMENT 508 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Il est 5 h, l'heure de vous lever. 509 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SÉQUENCE ENCLENCHÉE 510 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Fichez-moi le camp. 511 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Pourquoi mes lolos ? 512 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Pour ce traitement, 513 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 on injecte à travers le tissu mammaire et dans les muscles pectoraux. 514 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 - Tu commences quand ton traitement ? - Tout de suite. 515 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 Tenez, Ms Stanton. 516 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 - Merci, Jessie. - Une gélule ? 517 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Ton traitement, c'est d'avaler une gélule ? 518 00:33:19,937 --> 00:33:23,354 Elle est énorme, et puis j'ai dû arrêter les laitages. 519 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 9E JOUR 520 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Il est 5 h, l'heure de vous lever. 521 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Serre les miches, Bill. 522 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 12E JOUR 523 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 C'était prévu. 524 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Je vais bien. 525 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Laser poursuit sa croisade de destruction. 526 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 La ville est à cran. 527 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Les White Sox et les Cubs ont annulé leurs matchs du week-end 528 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 suite à son récent regain d'actes de folie meurtrière. 529 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 En parallèle, les intentions de vote en faveur du King 530 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 augmentent dans les sondages. 531 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 Tenez, Ms Stanton. 532 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Tu ne manges pas. 533 00:34:09,104 --> 00:34:11,479 J'aime rien. J'ai pas d'appétit. 534 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 C'est normal, mais tu dois manger. 535 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 Vu les mutations en cours ton corps, 536 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 voici la seule chose que tu puisses digérer. 537 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Du poulet cru ? C'est dégueulasse. 538 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Ton corps a besoin d'acides aminés crus. 539 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 Ton squelette a besoin de phosphore pour se densifier. 540 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 On sent bien le phosphore. 541 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 C'est vraiment bon. 542 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Je suis immonde. 543 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Mais non. 544 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 C'est juteux… 545 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 J'ai du travail à faire. 546 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Je vais vomir. 547 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 M'en veux pas. C'est délicieux. 548 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Mon corps en a besoin. 549 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Je suis pas une bête sanguinaire ! 550 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 14E JOUR 551 00:35:00,479 --> 00:35:03,229 Ce poids fait environ 80 kilos, 552 00:35:03,312 --> 00:35:05,271 le poids moyen d'un homme adulte. 553 00:35:05,812 --> 00:35:08,896 Pas ceux que je fréquente. Je les aime bien en chair. 554 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 - Tenez. - Zut… Je plaisante. 555 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 C'est parti. 556 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 Cette partie-là t'appartient aussi ? 557 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 L'insigne à mon nom ? Oui. 558 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Ça aurait pu être à Bill Stanton. C'est un nom courant. 559 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Attends-moi. 560 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Je vide mes cartouches sur ce mec. 561 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Zut, c'est lui qui me canarde. Il m'a encerclée. 562 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Vous n'êtes pas douée. - J'ai une question. 563 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Si tu vas pas à l'école, comment tu rencontres des mecs 564 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 ou des filles ou des personnes non binaires ? 565 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 - Ça dépend de ce qui te botte. - Les garçons. 566 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Moi aussi. Tu sors avec quelqu'un d'intéressant ? 567 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Par intéressant, je veux dire sexy. 568 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Je vois. Non, mais merci d'avoir posé la question. 569 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Ma mère n'est pas… 570 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Disons qu'on parle jamais de ces choses-là. 571 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Sois indulgente. Elle est super et elle a de grandes responsabilités. 572 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 Tu n'es pas couchée ? 573 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Il est une heure du matin, Lydia. 574 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tu perds ton temps avec ces bêtises. On a du travail. 575 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Pardon, maman. 576 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 C'est de ma faute. 577 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Bonne nuit. 578 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Bonne nuit. 579 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Elle est trop tendue du slip. "Il est une heure du matin, Lydia." 580 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Tu es toujours en ligne. 581 00:36:34,312 --> 00:36:35,646 Toi aussi ! 582 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Nous voilà en tête-à-tête, 583 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 mon ami pas cuit. 584 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 On te voit toujours ! 585 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Certainement pas. 586 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Par pitié, déconnecte-toi. 587 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Désolée, mais ce poulet est succulent. 588 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Délicieux. 589 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Je l'ai rendue accro au poulet cru. 590 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 C'est délicieux. 591 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Mes compliments à celui qui l'a pas cuit. 592 00:37:06,812 --> 00:37:08,146 Je suis choquée à vie. 593 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 18E JOUR 594 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 Désolée, Tony. C'est de ma faute. 595 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 On fait une pause. 596 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 Tu veux… 597 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Message reçu. 598 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Va boire un peu, Tony. 599 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 On bosse d'arrache-pied. 600 00:37:32,479 --> 00:37:34,604 Ms Stanton, votre traitement. 601 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 - Merci. - Ton pseudo traitement. 602 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Dis-moi au moins que ça te file mal au bide ou des brûlures d'estomac. 603 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 Tu fais semblant ? 604 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Tu es affreuse. 605 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Je me demandais… 606 00:37:59,021 --> 00:38:02,104 Si c'est pas mes oignons, tu me le dis, hein. 607 00:38:02,187 --> 00:38:03,896 Il est où, le père de Tracy ? 608 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Je suis sortie avec un collègue chercheur à Yale. 609 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 À force de conversations passionnées 610 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 sur la théorie de Sutton et Boveri, on a fini par succomber. 611 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 De la science érogène. 612 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Quand il a su que j'étais enceinte, il n'a rien voulu savoir. 613 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Tant pis pour lui. 614 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 Tracy est une môme en or. 615 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Merci. C'est vrai. 616 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 La pause est finie. On y retourne. 617 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 On se castagne depuis des heures. C'est pas fini ? 618 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 On se barre. 619 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 Tu es sûre ? 620 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Des Malfaisants ! Faites gaffe ! 621 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 - File. - Tu vois que je sais m'amuser. 622 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 23E JOUR 623 00:38:59,521 --> 00:39:02,937 Moi, je veux bien, mais tu en fais pas un peu trop ? 624 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Possible. Allez, cogne. 625 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Tony, je suis vraiment désolée. 626 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 Je maîtrise pas encore ma force. Rien de cassé ? 627 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Ça va. 628 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Zut. 629 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 C'est que les injections marchent. J'arrête pas de lui faire mal. 630 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 Ta gélule, maman. 631 00:39:25,062 --> 00:39:26,562 Merci, mon chou. 632 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Je te vois avaler tes gélules, 633 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 mais est-ce qu'on verra un jour un résultat 634 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 ou plutôt est-ce qu'on te verra plus ? 635 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 - Tu ne lui as pas dit ? - Quoi ? 636 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 C'était ma dernière dose. 637 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Tu plaisantes ? J'ai reçu 35 milliards d'injections 638 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 et toi, tu as gobé quelques gélules. 639 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Tu te sens changée ? Ça agit ? 640 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 On va bien voir. 641 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Dis quelque chose, tu me fous les jetons. 642 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Dis quelque chose, Emily, pitié. 643 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Tu es où ? On va te mettre une sonnaille. 644 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Fais du bruit. 645 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Dis quelque chose. 646 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Hé, un peu de respect ! 647 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Attendez, Lydia. Revenez. 648 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 29E JOUR 649 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 31E JOUR 650 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Bienvenue au carnaval, ducon ! 651 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 33E JOUR 652 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Je suis toute-puissante ! 653 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 En plein dans le mille ! Bingo ! 654 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill ! 655 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Regarde ailleurs pour pas l'encourager. 656 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 - Attention ! - C'est trop tard. 657 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Bonjour, Chicago ! 658 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, je te jure que je te visais pas, mon pote. 659 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 J'ai rien. 660 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 - Je change de tasse. - Il a rien. 661 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Ton entraînement est fini. 662 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 Comment ça, officiellement ? 663 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 - J'enlève ces trucs ? - Tu n'en as pas besoin. 664 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Traîtresse. 665 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 Tiens, c'est cadeau. 666 00:41:14,854 --> 00:41:17,312 Je vais vous montrer vos costumes. 667 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Avec ces sapes, il nous faut des pseudos. 668 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 C'est quoi, ça ? 669 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 J'ai refait la déco. 670 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Mon nom d'héroïne à moi, ce sera Le Marteau. 671 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 Mais Lydia, tu n'as pas de marteau. 672 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 - Tu prends tout au sérieux. - Je reste Emily. 673 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Je rêve. Personne a envie d'être secouru par une Emily. 674 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Je sais. Tu seras Bingo. 675 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Ça ne veut rien dire. 676 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 C'est à la fois une expression et un nom. Deux en un. 677 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Tu diras : "Bingo ! Je suis invisible." 678 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 Je ne suis pas convaincue. Ça me rappelle le chien Bingo. 679 00:42:14,854 --> 00:42:16,271 C'est pas un chien. 680 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Tu veux dire Zorro ? 681 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Le chien s'appelait Zorro 682 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - Ce n'est pas ça. - Il nous faut un nom d'équipe. 683 00:42:22,771 --> 00:42:25,437 Et si on faisait un petit casse-croûte 684 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 pour se requinquer le ciboulot ? 685 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Je m'y connais en science. On mange un bout. 686 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 C'est parti. Super-Cratère. 687 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Les Casse-Bonbon. La Force Tonnerre. 688 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Nom d'une mangue, j'ai trouvé ! 689 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 - "Nom d'une Mangue ?" - La Force Tonnerre. 690 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Ça fait un peu masculin. 691 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 C'est normal que ça fasse con la première fois. 692 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Il faut pas le dire mollement… 693 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 Je l'ai pas dit mollement. 694 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Dis-le avec conviction, plus fort. La Force Tonnerre ! 695 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 - La Force Tonnerre ! - Voilà. 696 00:42:57,771 --> 00:42:58,937 La Force Tonnerre ! 697 00:42:59,729 --> 00:43:01,562 - J'aime. - Tu vois ? Essaie. 698 00:43:02,271 --> 00:43:03,396 La Force Tonnerre ! 699 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Tu dis pas : "Gna gna gna les Chicago Bears." 700 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Tu dis : "En 85, les Chicago Bears ont remporté le SuperBowl 701 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 "et sorti l'un des plus grands singles de tous les temps, 702 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 - "le SuperBowl Shuffle." - Les Chicago Bears. 703 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William Perry dit le Frigo. 704 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Je l'adorais. 705 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 McMahon avait des problèmes de vue et portait des lunettes. 706 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Quand il ôtait ses lunettes noires, c'était magique. 707 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 On veut pas vous causer d'ennuis 708 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Mais fêter le SuperBowl toute la nuit 709 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 On s'égare. Redis-moi "la Force Tonnerre". 710 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 - La Force Tonnerre ! - La Force Tonnerre ! 711 00:43:40,979 --> 00:43:42,312 On va au garage. 712 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Merde alors. 713 00:43:49,312 --> 00:43:50,312 Pas de gros mots. 714 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 - Je peux dire un truc ? - Surtout pas. 715 00:43:54,229 --> 00:43:55,646 Je vais ovuler. 716 00:43:55,729 --> 00:43:58,021 Je veux des bébés Lamborghini violets. 717 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Je ne voulais rien entendre. 718 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Grimpez. On n'a pas beaucoup de temps. 719 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 - Pour quoi ? - Une 1re mission. 720 00:44:05,062 --> 00:44:05,937 Preum's ! 721 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 - Ce n'est pas toi qui décides. - Le pied ! 722 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 Zut. J'arrive pas à ouvrir la portière. 723 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Je vais vous ouvrir. 724 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 La clé est dans votre costume. 725 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 C'est pas évident… 726 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 Je ne l'ai jamais conduite. 727 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Tu as un bolide et tu le conduis pas ? 728 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Elles font exprès d'être si lentes ? 729 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 - Mince. - On est à l'étroit. 730 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Serrez-vous. Rapprochez-vous. 731 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 On a la classe ! 732 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Minable… 733 00:44:41,646 --> 00:44:42,771 La Force Tonnerre ! 734 00:44:43,437 --> 00:44:44,646 Vous avez la classe. 735 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 La Force Tonnerre… 736 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 - C'est un joli nom. - Ça déchire. 737 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 Depuis six mois, 738 00:44:51,896 --> 00:44:55,604 les quartiers sud sont mis à sac par Le Crabe, un Malfaisant. 739 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 Lui et ses complices braquent des commerces quotidiennement. 740 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 Ce soir, ce sera une supérette de Clark Street. 741 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 Le Crabe ? Il a quoi comme pouvoir ? 742 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Il est délicieux avec de la mayonnaise ? 743 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Écoutez-moi bien. Il est temps d'accomplir votre mission. 744 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 J'ai le cœur qui bat la chamade. 745 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 De savoir que nous allons avoir notre première altercation physique, 746 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 je me sens stressée. 747 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Maman, ouvre la boîte à gants. - Pourquoi ? 748 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 Je voulais que tu sois en sécurité. 749 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 Je t'ai fabriqué un taser surpuissant. 750 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Nom d'un chien ! 751 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 C'est trop génial ! 752 00:45:39,771 --> 00:45:41,646 Vu la décharge qu'il envoie, 753 00:45:41,729 --> 00:45:43,937 l'utiliser te rendra invisible. 754 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Je note. Il a l'air très puissant. 755 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Quel réglage j'utilise ? 756 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Je dirais cinq ou six. 757 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Moi, je le mettrais au max. 758 00:45:52,604 --> 00:45:55,104 Si tu assommes le type qu'à moitié, 759 00:45:55,187 --> 00:45:57,104 il risque de te dégommer. 760 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Tu m'as convaincue. 761 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Regarde-nous. 762 00:46:01,979 --> 00:46:03,062 La Force Tonnerre. 763 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 On a réussi. On est des super-héroïnes. 764 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Comme on imaginait quand on était gamines. 765 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 On va ratatiner des Malfaisants. 766 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 On a besoin de musique rythmée. 767 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 On se motive avec du gros son. 768 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Ouais, c'est parti. 769 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 C'est Glenn Frey ? 770 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Avec Frey, je prends mon pied. 771 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 Le blues, ça décoiffe. Il n'y a pas mieux pour se motiver. 772 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Ah bon ? 773 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Cette chanson a été numéro 1 pendant 11 semaines. 774 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 Je dis pas que j'aime pas. J'adore Frey. 775 00:46:41,021 --> 00:46:43,479 Mais c'est pas le moment d'écouter ça. 776 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Maman, chante pas dans ton taser. 777 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Lydia, par contre, n'hésitez pas. 778 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Vous y êtes. Garez-vous. 779 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 - Je vais vomir. - Profite de l'adrénaline. 780 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Sois prudente. 781 00:47:18,437 --> 00:47:19,396 Promis, chérie. 782 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 - Allons-y. - C'est l'heure. 783 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 On va changer de caisse. 784 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Vous avez mis vos oreillettes ? 785 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Bien reçu. 786 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 - On passe par-derrière. - Disparais, Bingo. 787 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 Je ne m'appelle pas Bingo. 788 00:47:57,646 --> 00:47:59,562 Pourquoi tu aimes pas ce nom ? 789 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 Tu es toujours là ? 790 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Passe devant. 791 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 - J'étais derrière. - Pas devant ? 792 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Magne-toi un peu. 793 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Restez calmes et personne ne sera blessé. 794 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 N'appuie pas sur ce bouton. Ça fait trop de bruit. 795 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 C'est la 5e fois. Braquez-en un autre. 796 00:48:24,604 --> 00:48:26,104 Tu pleurniches trop. 797 00:48:26,187 --> 00:48:28,979 On détrousse tout le monde. Aboule ton oseille. 798 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 Ça suffit, Le Calamar. 799 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Ton braquage s'arrête là… 800 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Maman ? 801 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 - Emily, ça va ? - Oui. 802 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Il file droit sur nous. 803 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Qui parle ? 804 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Emily ? 805 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 - Ça va. - On va leur casser la gueule. 806 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Oh là là ! C'est parti. 807 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Il est temps de passer à l'offensive. 808 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Je sais quoi faire. - Quoi donc ? 809 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Je vais jouer à saute-mouton. - Mauvaise idée. 810 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Je sais. Excellente idée. 811 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Le Crabe, on a un problème. 812 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Tu gères, Kenny. 813 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Bonjour, l'ami. 814 00:49:22,396 --> 00:49:23,937 Ça s'est pas mal passé. 815 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Elle cogne, la bourrique. 816 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Salut. On se calme. 817 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 Tu es quoi ? 818 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Je suis Gémeau. 819 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Et toi, tu es quoi ? 820 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 Pas Cancer. Non, je suis Capricorne, madame Irma. 821 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Je suis souvent en mode ascendant. 822 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 - J'espère bien. - Lydia ! 823 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 - Joli saut. - Qu'est-ce que tu fais ? 824 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 - J'ai les cuisses musclées. - Arrête de frimer ! 825 00:50:11,521 --> 00:50:15,187 C'est rare de tomber d'un faux plafond avec autant de classe. 826 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Qu'est-ce que tu fais ? 827 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 Je l'ai, patron. 828 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Tu vas subir la Force Tonnerre ! 829 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Arrête ! 830 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 Ce n'est pas moi. Le taser est bloqué. 831 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Je ne peux pas le décoller ! 832 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Je t'avais dit de ne pas le mettre si fort. 833 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Tu le fais rôtir ! - Merde ! 834 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Arrêtez de filmer. C'est une anomalie. 835 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 - Arrête le taser ! - C'est une anomalie ! 836 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 - C'est crade. - Désolée. 837 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 - Il a failli me tuer. - C'est un meurtrier et un criminel. 838 00:52:06,854 --> 00:52:07,812 Il mérite mieux. 839 00:52:07,896 --> 00:52:11,104 C'était sympa, mais on s'arrache. Les mecs, on dégage. 840 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 - Une seconde. - Personne ne bouge. 841 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Vous avez empêché le braquage. 842 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Vous avez rôti Kenny. Vous nous tuez ? 843 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Vous vaudriez pas mieux que moi. On s'arrache. 844 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Toi, tu me fous la honte. 845 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Attendez. Vous êtes des Malfaisantes ? 846 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Non, on est la Force Tonnerre. 847 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Je veux, oui. 848 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 On a réussi. 849 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 C'est quoi, ça ? 850 00:52:39,062 --> 00:52:41,729 Il pige pas. On la refait. 851 00:52:42,687 --> 00:52:44,062 On est la Force Tonnerre. 852 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 C'est toujours pas clair ? 853 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 C'est hors contexte. 854 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Il est paumé. On est des gentilles. 855 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 On veut pas la gloire, mais protéger Chicago. 856 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Tu m'offres des cornichons ? 857 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Vous nous avez sauvés. 858 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Vous méritez vos cornichons. 859 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 On va y aller. 860 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 Le sachet sera englouti avant qu'on arrive à la bagnole. 861 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Je suis désolée. 862 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 - On s'appelle la Force Tonnerre. - On va sauver Chicago. 863 00:53:09,812 --> 00:53:11,312 Pour la première fois, 864 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 de véritables super-héroïnes s'en prennent aux Malfaisants. 865 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Elles s'appellent la Force Tonnerre. Malgré des cafouillages au taser, 866 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 elles combattent le crime dans notre ville 867 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 et leur travail paye. 868 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 "Ces deux crétins ont détroussé la bijouterie de Grant Street. 869 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 "On veut pas de récompense, 870 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 "juste lancer la première balle à un match des Cubs. 871 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 "Bien à vous, la Force Tonnerre." 872 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Comment ne pas craquer ? 873 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 La nouvelle super-équipe de Chicago sait aussi s'amuser. 874 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 Une question demeure : l'emporteront-elles sur Laser ? 875 00:53:48,146 --> 00:53:50,896 Autre sujet : Rachel Gonzales talonne Le King 876 00:53:50,979 --> 00:53:52,604 dans les sondages. 877 00:53:52,687 --> 00:53:57,437 Sa campagne au plus près du peuple séduit de plus en plus d'électeurs. 878 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Qui sont ces deux ? 879 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 D'où viennent leurs pouvoirs ? 880 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 S'il y a des super-héros, les gens ont plus besoin de moi. 881 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Sûrement pas. 882 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 - Je fais peur aux gens. - Bien sûr. 883 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 Vous représentez un danger que je suis le seul à pouvoir résoudre. 884 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 C'est comme ça que je serai élu. 885 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 On doit arrêter ces ménagères de 40 ans ! 886 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 - 45 plutôt. - Minimum. 887 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Voilà, monsieur. 888 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 Le voilà. Il va mieux. 889 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 - On dirait une couille. - J'achèterai du maquillage. 890 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Mets la dose, surtout. 891 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 C'est pas pour jouer les divas, mais c'est à moi de les tuer. 892 00:54:42,937 --> 00:54:43,771 La crâneuse. 893 00:54:43,854 --> 00:54:44,687 Elle me plaît. 894 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - Pardon ? - Tu me plais, Laser. 895 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Voilà mon point de vue. 896 00:54:48,896 --> 00:54:50,604 Si je te laisse les tuer, 897 00:54:50,687 --> 00:54:53,146 on me reprochera de pas t'avoir arrêtée. 898 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Je propose qu'on leur parle. 899 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Si la conversation se passe bien, super, mais si ça tourne mal… 900 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Je les tue. 901 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Oui, mais je… 902 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Je suis pas sûr qu'elles soient si faciles à éliminer. 903 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 - Approche. - Non merci, ça ira. 904 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Non. Viens. 905 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Allez. Viens ici. 906 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Approche. 907 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Nettoyez-moi ça. 908 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 C'est trop génial. On a notre propre blason. 909 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Je l'ai créé. - On existe pour de vrai. 910 00:55:54,646 --> 00:55:59,062 Si on a un blason aussi chouette, il nous faut une chanson à nous. 911 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Un hymne. On contacte David Lee Roth et Bon Jovi. 912 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Ils nous écrivent les paroles. 913 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Je fais la guitare. Quand j'aurai appris à en jouer. 914 00:56:08,646 --> 00:56:10,687 Rappelle-toi le concours du lycée. 915 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Tu peux pas… 916 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Derrière moi. 917 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Il y a une poignée. 918 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Impossible de la trouver. 919 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Du calme. 920 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 C'est une visite de courtoisie, sinon vous seriez déjà mortes. 921 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Vous êtes de mèche ? Je vois. 922 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 C'est un coup monté. 923 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Le Crabe travaille pour vous aussi. Vous liguez les Malfaisants ? 924 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 Elle en a là-dedans. 925 00:56:46,521 --> 00:56:50,146 Adorable. Oui, je forme une alliance 926 00:56:50,229 --> 00:56:52,312 pour que tous travaillent pour moi. 927 00:56:52,896 --> 00:56:55,479 Tracy, préviens Allie qu'on a des invités. 928 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Allie, c'est la nana super autoritaire ? 929 00:57:00,021 --> 00:57:02,937 Elle s'est évanouie dans le couloir. 930 00:57:03,021 --> 00:57:05,271 Je l'ai assommée à notre arrivée. 931 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Vous modifiez le cours des élections. Je vous laisserai pas faire. 932 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 Par contre, j'ai toujours besoin de Malfaisants ou de super-héros, 933 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 quoi que vous soyez. 934 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 J'aurais bien besoin de tes muscles pour la suite. 935 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Et de ton pouvoir à toi aussi, même si je sais pas ce que c'est. 936 00:57:24,062 --> 00:57:26,187 - Enfin je crois. - Et si on refuse ? 937 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Et si je vous explosais l'un sur l'autre comme des castagnettes ? 938 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 On va dire la vérité aux gens. 939 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Je vais gagner les élections, devenir maire, 940 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 puis je gagnerai d'autres élections jusqu'à devenir président. 941 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 Je tirerai enfin toutes les ficelles. 942 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Tu as de la famille à Chicago, Bongo, je me trompe ? 943 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 C'est Bingo. 944 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Je m'en fiche. 945 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 - Pourquoi je tiens à ce pseudo ? - Abrège. 946 00:57:53,771 --> 00:57:56,812 Allez. De quel côté de l'Histoire vous voulez être ? 947 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 J'ai pas peur de vous. 948 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 J'ai hâte de vous tuer. 949 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 - Quoi ? - J'avais pas fini. 950 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 - Je suis là. - D'accord. 951 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 J'ai hâte de vous tuer. 952 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Vous vous répétez. - J'ai hâte de vous tuer. 953 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Surtout toi, Bingo. 954 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Vous devriez retravailler un peu la mise en scène… Ah, comme ça. 955 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 Elle marche lentement. 956 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Ça doit vous rendre maboul. 957 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Salut. Merci d'être venus. 958 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 - Ne les provoque pas. - Pardon. J'ai le trac. 959 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Non, c'est à droite. 960 00:58:42,521 --> 00:58:45,062 - Pourvu que mamie n'ait rien. - On va voir. 961 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, tu dis le bénédicité ? 962 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Cher Dieu, bénis cette nourriture et les mains qui l'ont préparée. 963 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Et puis, merci d'être aussi sympa. 964 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Tu déboîtes, mon pote. La paix soit avec toi. 965 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amen. 966 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Mamie, tu as réfléchi à ma proposition de te reloger dans un quartier plus sûr ? 967 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 Pourquoi je déménagerais ? 968 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 C'est chez moi depuis longtemps ici et ça le restera jusqu'à la fin. 969 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Ne dis pas des choses pareilles. 970 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Je kiffe, moi. Votre propre moralité… 971 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Non, mortalité. 972 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 Hein ? 973 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 - Mortalité. - Je l'ai dit. 974 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 Non, moralité. 975 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - Quoi ? - C'est mortalité. 976 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Tu mets trop de T. Morta-ta-talité. 977 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Je suis si contente de voir que vous vous entendez de nouveau. 978 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - Où est mon arrière-petite-fille ? - Au travail. 979 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Elle travaille dur comme sa mère. 980 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 Je vous dis un secret ? 981 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 - Je veux tout savoir. - On ne devrait pas. 982 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Pourquoi pas ? On doit l'annoncer. Elle doit s'en douter. 983 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 Lydia… 984 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 C'est formidable. 985 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Pourvu que ce soit ça. 986 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - J'ai tellement prié. - Pour quoi ? 987 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 C'est vrai ? 988 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Pour ce moment. 989 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 L'annonce que vous êtes en couple. 990 01:00:15,646 --> 01:00:18,604 Je savais que vous étiez faites l'une pour l'autre. 991 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 - Euh… - Je l'ai gardé pour cet instant. 992 01:00:32,229 --> 01:00:36,771 - J'ai les bras de Michelle Obama. - Ils sont superbes. Je suis laquelle ? 993 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Ça fait beaucoup à encaisser. 994 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Je crois qu'on préfère 995 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 les garçons. 996 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 - Ne sois pas si déçue. - Je n'y peux rien. 997 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Vous pourriez essayer. 998 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Hein ? Lydia va devoir me faire la cour. 999 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 J'y ai vraiment cru. 1000 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 Si le secret, c'est la Force Tonnerre, 1001 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 j'ai la télé, merci. Vous êtes devenues un mème. 1002 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 C'est pour ça qu'on est venues. 1003 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 Tu es peut-être en danger. 1004 01:01:12,104 --> 01:01:13,812 Viens vivre chez moi. 1005 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 - De façon temporaire. - Je n'irai nulle part. 1006 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Ces gens ont tué ma fille. 1007 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 Ils ont tué tes parents et détruit la ville. 1008 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 Vous deux, qui êtes des femmes fortes, 1009 01:01:30,521 --> 01:01:31,937 déployez-vous 1010 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 et mettez une bonne raclée à ces gens en super-héroïnes que vous êtes. 1011 01:01:38,729 --> 01:01:40,729 - Entendu. - Le jour venu, 1012 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 quand la ville sera libérée des Malfaisants, 1013 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 vous vous marierez. 1014 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Allez, mangez. Ça va refroidir. 1015 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 Bonjour à tous. Merci d'être venus. 1016 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 Je vais essayer d'être brève. 1017 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Je veux que vous sachiez… 1018 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 - Pas de Laser en vue. - Ouvrez l'œil. 1019 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Mon costume cocotte. Il faut que je le lave. 1020 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 - Ça ne se lave pas. - Sérieux ? 1021 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Comment je le garde propre ? 1022 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 - Je dois y travailler. - Ça oui. 1023 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Et vite. 1024 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 … pour les droits et la sécurité de chacun d'entre vous. 1025 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel ! 1026 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 J'aimerais qu'on applaudisse l'équipe qui protège notre ville. 1027 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 La Force Tonnerre. 1028 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Comment ça va, Chicago ? 1029 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Bonne nouvelle, on accepte les selfies pour 100 dollars pièce. 1030 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 C'est donné ! Et comment ! 1031 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 Même si on prenait des selfies, ils seraient gratuits. 1032 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 Ils sont gratuits. 1033 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 En échange d'un don de 100 dollars. 1034 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 - La Force Tonnerre ! - Arrêtez ! 1035 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Arrêtez, je vous jure ! 1036 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 C'est trop. Comment ça va à Chicago ? 1037 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 - Du Tonnerre ! - Ça va ? 1038 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 Du Tonnerre ! 1039 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 - Comment ça va ? - Du Tonnerre ! 1040 01:03:19,312 --> 01:03:20,937 - Ça va ? - Du Tonnerre ! 1041 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 On va parler des sondages à la sortie des urnes. 1042 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Nous regardons au fur et à mesure les données 1043 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 qui nous arrivent à la chaîne. 1044 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 À suivre, ce sont les actualités… 1045 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 On devrait peut-être éteindre. 1046 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Je pense, oui. 1047 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 C'est de l'anti-cerne sur ton visage ? 1048 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Oui. J'ai hydraté avant de camoufler la brûlure. 1049 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - C'est mieux ? - Bof. 1050 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Va te faire un en-cas. Il veut pas voir ça. 1051 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 - J'ai pas faim. - Essaie l'aloe vera. 1052 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 - D'accord. - Trouve-toi de l'aloe à mâcher. 1053 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 Très drôle. 1054 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 Ça donne quoi ? 1055 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 Tu veux dire… 1056 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Je sais pas. Je regarde pas. Tu devrais éviter. 1057 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Sirote plutôt un bon café. 1058 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 … l'équipe qui nous protège, la Force Tonnerre. 1059 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 La Force Tonnerre soutient Gonzales, 1060 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 d'où sa remontée dans les sondages. 1061 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 Andrew. 1062 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 Ce côté est identique à ce côté ? 1063 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 J'ai une petite croûte. Tu la vois ? 1064 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 - Non, une grosse croûte. - Merde. 1065 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Nous sommes prêts à annoncer le vainqueur des élections. 1066 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales est la nouvelle maire de Chicago. 1067 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 - C'est une surpr… - Le King ne perd jamais ! 1068 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 - La réaction du King… - Bon sang, patron ! 1069 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Kenny était utile à l'équipe. 1070 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Il avait pas à être planté là. 1071 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Vous clignez des yeux. Vous voulez vos gouttes ? 1072 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Ça va. T'en fais pas pour moi. 1073 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 La Force Tonnerre est partout. 1074 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Il faut les tuer. Elles doivent mourir. 1075 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Arrêtez votre cirque ! 1076 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 Je suis pas un gamin qui pique une colère. 1077 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Je suis très frustré. 1078 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 Et même si j'ai tué Kenny, 1079 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 c'était limite un accident. 1080 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 Tue-le, celui-là. 1081 01:05:26,771 --> 01:05:28,312 Comment vous sentez-vous ? 1082 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Mieux. Mais pas super. Mais mieux. 1083 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 Vous savez, patron, j'entends votre ressenti. 1084 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 Vous avez le droit de ressentir ce que vous voulez, 1085 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 mais c'est dommage de tuer nos meilleurs éléments. 1086 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 C'est Walter qu'elle a zigouillé ? 1087 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 - Walter était encore meilleur que Kenny. - Eh merde. 1088 01:05:47,021 --> 01:05:48,062 Je l'aimais bien. 1089 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 C'est qui, lui ? 1090 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Celui devant ? C'est Andy. Andy, dis bonjour. 1091 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - C'est Andrew, mais Andy, ça passe. - Bonjour. 1092 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 J'aime pas ce type. 1093 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 La prochaine fois, tu tueras, euh… Tu préfères Andrew ou Andy ? 1094 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 L'un ou l'autre. Mais Andrew, ça fait plus pro. 1095 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Ma mère dit Andy. 1096 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy, mais ça me semble trop familier. 1097 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Dans mon équipe de crosse, j'étais Drew. 1098 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 L'entraîneur m'appelait Andy, mon 2e prénom. 1099 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 Le copain de maman aime Andrew Lloyd Webber. 1100 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 - Il m'appelle Paul. - Ça suffit. 1101 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 Tu tueras Andrew. 1102 01:06:26,396 --> 01:06:28,229 Entendu. On fait quoi ensuite ? 1103 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 Comme je dis souvent, 1104 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 quand la vie vous fait des misères, traitez-la au napalm. 1105 01:06:34,854 --> 01:06:36,229 Un dicton magnifique. 1106 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 Convoque la presse. 1107 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 Fais le ménage, Andy ou Andrew. 1108 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 - Oui. - Peu importe. 1109 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Je crois en la démocratie. 1110 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 J'ai perdu contre plus fort que moi. En signe de bonne foi, 1111 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 je vais organiser une fête en l'honneur de la nouvelle maire 1112 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 et de notre chère Chicago. 1113 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Parce que cette ville mérite le meilleur. 1114 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 Une fête ! 1115 01:07:09,937 --> 01:07:14,354 J'offre les pancakes. Les affaires ont repris grâce à vous deux. 1116 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Merci, Lydia. Merci, Emily. 1117 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Bienvenue. 1118 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 Vos costumes sont extra. 1119 01:07:20,187 --> 01:07:22,187 J'aimerais avoir le même. Bon app. 1120 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 Je veux trinquer à la gentille qui a remporté les élections. 1121 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 Ne nous réjouissons pas si vite. 1122 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 Je doute que Le King donne une fête par générosité. 1123 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Excusez-moi. Je vais me laver les mains. 1124 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 N'importe quoi. Elle va aux gogues. 1125 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 J'imagine pas ce qu'elle compte y faire. 1126 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 J'ai du mal à en visualiser certains faire certains trucs. 1127 01:07:47,396 --> 01:07:49,646 Comme Obama qui passe l'aspirateur. 1128 01:07:49,729 --> 01:07:51,396 Roosevelt qui se brosse… 1129 01:08:06,104 --> 01:08:07,771 - Ça va ? - C'était quoi ? 1130 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Tout va bien ? 1131 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Ça va ? 1132 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Frank, ne bouge pas. 1133 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Reste au sol. 1134 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Je croyais que Le King voulait discuter. 1135 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Je refuse d'être tenue en laisse. 1136 01:08:37,687 --> 01:08:40,896 Je trouve l'expression particulièrement mal choisie. 1137 01:08:40,979 --> 01:08:42,562 Tu te compares à un chien. 1138 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 L'autre cloche et toi avez survécu à l'explosion. 1139 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 - Tu es plus forte que je croyais. - Ou toi plus faible. 1140 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Je t'interdis de 1141 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 me traiter 1142 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 de faible ! 1143 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 Elle nous a insultées. 1144 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 Je vais lui faire la peau. 1145 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - On vient de changer la vitre ! - Frank… 1146 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Pitié, non ! 1147 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Je cogne pas trop fort pour pas te tuer. 1148 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 Arrête de t'en prendre à mes amis ! 1149 01:09:47,896 --> 01:09:49,104 Salut, les intellos. 1150 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Espèce de cinglée. 1151 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Arrêtez ! Tout le monde descend. 1152 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Bouge pas, Frank. Lydia ! 1153 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Que s'est-il passé ? 1154 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 La Force Tonnerre réquisitionne ce bus. 1155 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Arrête. Tu ne vas pas lancer un bus. 1156 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 Je l'ai ! 1157 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Non, ils sont trop loin. Ne fais pas ça. 1158 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Je t'entends pas. Je vais bazarder un bus ! 1159 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Papa et papa, la dame vient de lancer un bus. 1160 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 J'ai jeté un bus. 1161 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Évidemment. Tu ne réfléchis pas avant d'agir. 1162 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Tu dérailles toujours ! 1163 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Ça aurait pu être grave. 1164 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 C'était trop dangereux. 1165 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Désolée. J'ai merdé. Je voulais l'arrêter. 1166 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Faut toujours que tu t'emportes. 1167 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 Depuis qu'on est gamines. 1168 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Ce n'est pas un jeu. On a une mission à accomplir. 1169 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 J'ai consacré ma vie à arrêter les Malfaisants 1170 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 et tu te comportes comme eux. 1171 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Tu as rien fait pour la retenir, sauf disparaître, 1172 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 ce que tu fais depuis toujours, même avant ton pouvoir. 1173 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 J'aurais dû avoir les deux pouvoirs. Je saurais m'en servir. 1174 01:11:22,104 --> 01:11:23,437 Si tu le dis. 1175 01:11:23,521 --> 01:11:24,854 Tu as toujours raison. 1176 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 C'est toi qui sors du lot, pas moi. 1177 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Saperlipopette ! 1178 01:11:36,854 --> 01:11:38,854 En tentant d'arrêter Laser, 1179 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 la Force Tonnerre a détruit un bus et une fontaine. 1180 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 Au fond, le duo nous rend-il service ? 1181 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 - Tracy ? - À suivre dans un instant… 1182 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Tu lis quoi ? 1183 01:11:54,437 --> 01:11:57,229 Thermodynamique moléculaire des systèmes complexes. 1184 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 J'adore ce bouquin. 1185 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 - Je pourrai le relire ? - Oui. 1186 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Ça va aller ? 1187 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Oui… 1188 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 Ça va, chérie. 1189 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Quelques petits différends avec Lydia. 1190 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Je sais. Elle m'a appelée. 1191 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 Évidemment. 1192 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 - Vous vous entendez bien ? - Je l'aime bien. 1193 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Elle est un peu barrée, mais on parle de plein de trucs. 1194 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 On discute trop peu, toi et moi ? 1195 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Je suis trop dure ? 1196 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 Je me suis battue pour m'en sortir, pour que ma propre fille 1197 01:12:43,312 --> 01:12:45,562 - ne vive pas ce que j'ai vécu. - La peur ? 1198 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Je suis désolée, chérie. 1199 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Mes parents me manquent tous les jours, 1200 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 mais j'étais si obsédée par l'idée de leur rendre justice 1201 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 que je ne t'ai pas consacré suffisamment de temps. 1202 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Je vais y remédier. 1203 01:13:03,687 --> 01:13:04,771 Tu t'en sors bien. 1204 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Tu es trop dure avec toi-même. Et avec Lydia. 1205 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 C'est ton amie depuis si longtemps, même quand tu ne voulais plus d'elle. 1206 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Elle a toujours été comme un feu follet. 1207 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 - C'est une fille bien. - Je sais. 1208 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 Elle a jeté un bus. 1209 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Oui, mais à sa décharge, elle voulait arrêter une méchante, non ? 1210 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - Oui. - Et elle en mourrait d'envie. 1211 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Tu me fais bien rire. 1212 01:13:34,979 --> 01:13:36,354 Je suis fière de toi. 1213 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - Elle allait où ? - Elle a un rencard. 1214 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Du Lydia tout craché. 1215 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Elle prend le temps de s'amuser. 1216 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Je fais pas mal de natation. 1217 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 Tiens donc. 1218 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Tu as les épaules pour. 1219 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 Je suis très surpris que tu m'aies contacté. 1220 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Surtout que je te croyais morte. 1221 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 C'est pas faute d'avoir essayé. 1222 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Cette folle de Laser a tout tenté pour nous zigouiller. 1223 01:14:05,771 --> 01:14:10,271 Je pensais pas que vous survivriez. Beaucoup ne sont plus là pour témoigner. 1224 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 Elle adore tuer des gens. 1225 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 Ça en devient rasoir. 1226 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 J'ai eu de la chance. Et puis, je suis baraquée. 1227 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 Nos costumes sont très résistants, mais ils sentent pas bon. 1228 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Ils chlinguent à mort, mais ils sont costaud. 1229 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Tu sens toujours bon. 1230 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Là encore, c'est étonnant, parce que j'ai très peu d'odorat 1231 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 depuis que j'ai eu mon accident. 1232 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Si c'est pas trop douloureux, tu me racontes ? 1233 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 J'étais en voyage de noces aux Bermudes. 1234 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 Ma femme m'a dit : "Et si on allait plonger nus ?" 1235 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 Moi : "Super. On se baigne à poil." 1236 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 On s'est déshabillés, on s'est baignés. 1237 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 On ignorait qu'on nageait dans une zone radioactive. 1238 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 C'est pas vrai. 1239 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Un crabe radioactif a bondi et m'a mordu le sexe. 1240 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 Bon sang. 1241 01:15:08,062 --> 01:15:11,104 - Tu sais la suite. Ma femme m'a quitté. - L'idiote. 1242 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 J'ai plongé dans le grand banditisme. 1243 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Je me pose pas mal de questions. 1244 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Finalement, tu es complètement Malfaisant ou tu es… 1245 01:15:21,687 --> 01:15:22,937 J'aime pas les cases, 1246 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 mais on me le demande souvent. 1247 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Je réponds souvent que je suis demi-faisant. 1248 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 - Demi-faisan ? - Faisant. 1249 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Je croyais la volaille. 1250 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Tu es pas la première… Non, demi-faisant. 1251 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Demi-volaille, ce serait génial, mais demi-faisant, c'est super cool. 1252 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 J'ai beaucoup aimé notre moment de complicité à la supérette. 1253 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 Je sais pas si c'est 1254 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 parce qu'il y a des pêcheurs dans ma famille. 1255 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Ah oui ? 1256 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Peut- être que c'est l'odeur des épices à poisson 1257 01:15:56,437 --> 01:15:59,854 qui me rend toute chose. J'ai des papillons dans le ventre. 1258 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Ça sent bon. 1259 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Je te regarde et je me dis 1260 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 que sous ces pinces puissantes 1261 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 à la carapace rutilante 1262 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 se cache le coeur d'un homme-crabe. 1263 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Et si on trinquait à ma santé ? 1264 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - À toi. - Tchin-tchin. 1265 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 Une seconde. 1266 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 - Je t'aide ? - Non, je suis grand. 1267 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Je le bois des deux pinces, comme un chocolat chaud. 1268 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 - Pareil. - J'ai les pinces musclées. On le tente. 1269 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 À la mienne alors. 1270 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Je rêve. Putain de merde ! 1271 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 Vous êtes grossiers. Retournez-vous. 1272 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Y a rien à voir. 1273 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 Je me fais avoir. Je devrais m'en tenir aux verres à shots. 1274 01:16:45,229 --> 01:16:47,604 Ça me simplifierait la vie. 1275 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Merci beaucoup. 1276 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Vos verres sont très fragiles. 1277 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Merci, Carl. On va nettoyer ça. 1278 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Ça arrive. Vous avez choisi ? 1279 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Eh bien… 1280 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Si je peux me permettre, 1281 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 je vous recommande le mini plateau de fruits de mer. 1282 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Il y a de tout. 1283 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Du crabe de Dungeness, du crabe des neiges, des crevettes… 1284 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Je savais pas que vous étiez humoriste. 1285 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 - C'est un régal. - Quel clown ! 1286 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Vous proposez un plateau de fruits de mer à un homme-crabe. 1287 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 - Bon sang. - Il fallait oser. 1288 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 - Il en a dans le pantalon. - On est pas cannibales. 1289 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Vous allez me proposer un ragoût de femme de 32 ans ? 1290 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Eh oui, j'ai 32 ans. 1291 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Je vous crois. Je ferai plus attention la prochaine fois. 1292 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Soyez plus observateur. 1293 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Navré. Je n'avais pas vu vos pinces. 1294 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Je m'excuse d'avoir haussé le ton. 1295 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 J'ai été mordu dans les couilles par un crabe radioactif. 1296 01:17:43,187 --> 01:17:44,562 J'adorais les crustacés. 1297 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 Je perds vite patience. C'est un sujet très sensible pour moi. 1298 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 Je comprends. 1299 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 On va réfléchir. Vous pouvez nous laisser ? 1300 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Sans problème. 1301 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Les gens sont jaloux. - De la femme face à moi. 1302 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Qu'est-ce qui te fait envie ? 1303 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Je pensais au poulet, sauf si tu es demi-volaille bien sûr. 1304 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Non. Mi-crabe mi-homme. 1305 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Très très homme. 1306 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 J'allais prendre le poulet, 1307 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 sauf que je l'aime comme dans un panier de crabes, 1308 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 c'est-à-dire cru. 1309 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 - Tout va bien ? - C'est que… 1310 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Tu aimes le poulet cru ? 1311 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 C'est depuis 1312 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 ce que j'ai vécu, 1313 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 physiquement, je suis devenue 1314 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 super accro au poulet cru. 1315 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Approche. 1316 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Tu as retrouvé ma trace. 1317 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 Tu veux quoi ? 1318 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Je veux savoir de quel côté tu es. 1319 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Tu fais quoi ? 1320 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Je te beurre la pince. 1321 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Je sais que c'est tendu entre nous parce qu'on s'est disputées 1322 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 et que j'ai lancé le bus alors que tu étais pas d'accord. 1323 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Le pire, c'est les dégâts causés par le bus. 1324 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 Ça va nous coûter une fortune. Il faut que j'arrête de jacasser. 1325 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Je suis pire que Tom de la compta quand il parle de sa serviette. 1326 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Il sent toujours la pommade de vieille dame. 1327 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 Je suis devenue pire que Tom. Tu le crois ? 1328 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 - Tom, je vous rappelle. - Entendu. 1329 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, je blaguais… Poisson d'avril ! 1330 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 - Même si c'est pas avril. Il est là ? - Il a raccroché. 1331 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Ça va nous coûter bien plus qu'un million. 1332 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 - Bien plus ? - C'est rien. Je vais payer. 1333 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 Par miracle, personne n'a été blessé. 1334 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Tu as eu un rencard. 1335 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 C'était plutôt une mission d'espionnage. 1336 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 Je sais ce que mijote Le King. 1337 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 La petite fête qu'il organise aura plutôt des airs de suicide collectif. 1338 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Il va inviter ceux qui ont pas voté pour lui, 1339 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 les enfermer et les faire sauter. 1340 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 Comment tu as eu cette info ? 1341 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Qui te l'a dit ? 1342 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Le King déraille depuis les élections. Je vais le lâcher. 1343 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Qui ça ? De quoi tu parles ? 1344 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Où sont passés tes boutons ? 1345 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Ça commence fort. 1346 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - Le Crabe ? - Tu le dis pas très gentiment. 1347 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Le Crabe ? Ça alors. Le Crabe ! 1348 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 - Mais je… - Je t'ai vue le zieuter. 1349 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Comment tu oses me pointer du doigt ! 1350 01:20:41,354 --> 01:20:43,771 Tu l'as laissé visiter tes fonds marins ? 1351 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Ça se dit pas, mais la réponse est oui. 1352 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Mais qu'est-ce donc ? 1353 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 C'est quoi ? Tu as piqué ça au resto, petite chipie. 1354 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Non. J'ai des épices à poisson dans le soutif 1355 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 au cas où je doive assaisonner un crabe savoureux. 1356 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 N'oublie pas ma pince droite. 1357 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - Surtout pas. - Assaisonne-moi bien. 1358 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Je vais te jeter dans le jacuzzi et me faire une bonne soupe. 1359 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Ne dis rien ! 1360 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Il a été absolument charmant. 1361 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Et il est doué avec son… 1362 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 Mais c'est un crabe ! 1363 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Je sais. J'adore le crabe. 1364 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Ça va te paraître dingue, mais on peut lui faire confiance. 1365 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 C'est risqué de s'informer chez un Malfaisant. 1366 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Il est demi-faisant. 1367 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 Demi-faisan ? 1368 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Non. J'avais compris pareil. Pas faisan, demi-faisant. 1369 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Y a un truc chez lui. 1370 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Au fond, c'est un type bien. 1371 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 Venant de moi, ça compte pas beaucoup, à cause du bus 1372 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 et parce que j'ai déboulé ici et volé ton pouvoir, 1373 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 le meilleur des deux pouvoirs, 1374 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 même si j'ai déjà dit le contraire… 1375 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Je me demande si je t'en veux parce que tu es si exubérante 1376 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 ou si je m'en veux à moi parce que… 1377 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 Je le suis trop peu. 1378 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Une cinglée, ça suffit. 1379 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Réfléchissons à comment arrêter Le King. 1380 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Toi et tes méninges, vous avez la solution. 1381 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Regarde-moi. 1382 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 Grâce à toi, je suis devenue quelqu'un. 1383 01:22:22,437 --> 01:22:25,687 J'ai eu beau faire l'erreur de renoncer à notre amitié, 1384 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 tu as toujours compté. 1385 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Merci, Emily. 1386 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Je ne veux pas casser l'ambiance, mais Allie a tout entendu. 1387 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 Elle vous dit d'arrêter la guimauve, d'enfiler vos costumes, 1388 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 et de la rejoindre dans le labo. 1389 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 On y va. 1390 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo entrera par-derrière. 1391 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Une fois que tu auras localisé la bombe, 1392 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 le Marteau te rejoindra, s'emparera de la bombe 1393 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 et la sortira du bâtiment, où elle pourra être désarmée. 1394 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Vous m'entendez ? 1395 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Marteau piqueur. 1396 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 - Ça veut dire quoi ? - C'est du jargon pour oui. 1397 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 Approchez-vous de la porte et attendez mon signal. 1398 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 Tracy, ça s'éternise. 1399 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Tu irais me chercher un café ? Je ne veux pas me ramollir. 1400 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Tu entends de la musique ? 1401 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 C'est Seal. Je l'ai chargé dans nos costumes. 1402 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 On est en mission. 1403 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Je le sais, merci. 1404 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Des milliers de vies sont en danger et je commence à flipper. 1405 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 On doit réussir. 1406 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 La chanson nous aidera à nous concentrer en douceur. 1407 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 Je flippe aussi, figure-toi. 1408 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 J'avoue que la chanson est accrocheuse. 1409 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Tu les as en visuel ? Réponds. 1410 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Surveille ce que tu dis. T'as un accord avec Le King. Pas moi. 1411 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Elles sont sur le quai de chargement, du côté sud du bâtiment. 1412 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 La prochaine à droite. L'autre droite. 1413 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Vite ! Elles vont pas poireauter là toute la nuit. 1414 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 La méchante. 1415 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Dégagez de là, vite ! 1416 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 - Ça va ? - Allie nous a trahies. 1417 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 Le King l'a achetée. Elle guidait Laser vers vous. 1418 01:24:29,771 --> 01:24:31,562 Vous chantez comme des pieds. 1419 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Tuer des gens, c'est pas un vrai hobby. 1420 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Je tricote pas. 1421 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 C'est l'heure de mourir. 1422 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Et de sortir les ordures. 1423 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 - Flûte alors ! - Elle méritait pas mieux. 1424 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 C'est un coup monté. 1425 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 J'ai étourdi Allie. La sécurité arrive. 1426 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 - Je viens vous aider. - Sûrement pas. 1427 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 J'arrive. 1428 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy ? 1429 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 On y va. 1430 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Écoutons à présent notre future maire. 1431 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 J'ai un rhume. Je ne vous serre pas la main. 1432 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Merci. Merci, M. King. 1433 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Non, c'est "Le" King. 1434 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 C'est Le King. King, c'est le nom qu'on donne à un chien. 1435 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Est-ce que… 1436 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Désolé. Je l'ai écrabouillé. 1437 01:25:32,937 --> 01:25:35,771 Le micro fonctionne ? Ah oui. Je vous remercie. 1438 01:25:35,896 --> 01:25:38,521 Bonne soirée. Cette fête, c'est de la bombe ! 1439 01:25:43,312 --> 01:25:44,771 Voilà un bel exemple 1440 01:25:44,854 --> 01:25:48,396 de comment ensemble on peut remobiliser Chicago. 1441 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Par la collaboration et la coopération, nous pouvons… 1442 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Utilise ta matière grise. Il a planqué la bombe où ? 1443 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 La fête a lieu au 30e étage sous haute sécurité. 1444 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Le sous-sol est trop loin. 1445 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Mais les bureaux de campagne de Rachel Gonzales se trouvent au 29e. 1446 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 C'est pour ça qu'il a choisi ce bâtiment. 1447 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Elle fout quoi, Laser ? Elle devrait avoir fini. 1448 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 Fini quoi ? 1449 01:26:23,062 --> 01:26:25,146 De liquider la Force Tonnerre. 1450 01:26:25,812 --> 01:26:28,521 Elle voulait les transformer en kebab. 1451 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 Ça tombait bien. Elles commençaient à me courir. 1452 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Je commence à me lasser de tes cas de conscience. 1453 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Je préfère le crabe en sauce hollandaise, avec un peu de persil. 1454 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Ça nous va bien. 1455 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 On a un problème ? 1456 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Non, tout va bien. Massacrons-les sans hésiter. 1457 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Faisons-leur la peau. 1458 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Merci pour votre soutien. 1459 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 - Kenny, appelle-la. - Tu l'as tué. 1460 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 Ah bon ? 1461 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 - Il me reste qui ? - Andrew. 1462 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Je l'appelle, patron. 1463 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 - Fais-le. - Oui, tout de suite. 1464 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, tu m'entends ? 1465 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 - Tu m'entends ? - Oui, un peu. 1466 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Elle dit quoi ? 1467 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 - La rousse m'a démontée. - La rousse l'a démontée. 1468 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 Quoi ? Elles ont filé ? Elles sont où ? 1469 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 - Mets-la sur haut-parleur. - Crétin ! 1470 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 - Elles sont où ? - Aucune idée. Elles cherchent la bombe. 1471 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Après tout ça. 1472 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 - Raccroche, imbécile - Raccroche ! Crétin ! 1473 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Cette fois, il faut en finir. Appuie sur le 29. 1474 01:27:56,396 --> 01:27:57,479 J'y étais presque. 1475 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Vingt… - Oui, mais j'ai un peu de mal… 1476 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 - Ça nous prendra du temps. - 29. Je suis entouré d'idiots. 1477 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Pardon. 1478 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Si tu étais mégalo, où tu planquerais une bombe ? 1479 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Dans un lieu de pouvoir. Son bureau ? 1480 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Eh bien… 1481 01:28:19,229 --> 01:28:21,479 Bonsoir, mesdames, si vous êtes deux. 1482 01:28:22,271 --> 01:28:23,396 J'avoue, 1483 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 - je suis déçu de vous voir en vie. - Désolées, King. 1484 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 C'est "Le" King, pigé ? 1485 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 "Le" King avec un article ! 1486 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 Tout le monde se goure. 1487 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 - C'est simple. - Comme "le patron". 1488 01:28:36,479 --> 01:28:38,854 - Tu es sur ma gauche ? - Ou "l'homme". 1489 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 - "La bombe". - Sympa. 1490 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 La belle et grosse bombe. 1491 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 J'allais pas laisser deux hystériques 1492 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 mettre la main sur ma jolie bombe, hein ? 1493 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Tu sais, quand les mecs disent avoir de grosses bombes, 1494 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 en vrai, elles sont minus. 1495 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Mesdames, voici mes hommes de main. 1496 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Bonjour, je m'appelle Andy ou Andrew. 1497 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 C'était qui ? C'était Andrew ? 1498 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Bon sang ! Je voulais le tuer moi-même. 1499 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 On arrête les flingues. 1500 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Allez, approchez. J'ai pas peur de me salir les mains. 1501 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Évidemment. C'est un Malfaisant. 1502 01:29:27,229 --> 01:29:31,104 Je te savais ripou. Voilà que je te découvre Malfaisant. 1503 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 Tu m'as caché le plus important, Jerry. 1504 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 - Quel gâchis de beurre. - C'était pas mon idée. 1505 01:29:37,312 --> 01:29:40,104 J'ai une mission à accomplir. Finissons-en. 1506 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 - Oui. - Ça va castagner. 1507 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 Il est super fort. 1508 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 Je te classe à "Ordure". 1509 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Elle a un côté violent hyper sexy. 1510 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 Eh bien ? Tu as perdu ta langue ? Bon voyage ! 1511 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Coucou ! 1512 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Merde ! 1513 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 J'ai une attaque-signature. Une sorte d'embrassade mortelle. 1514 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Tu vas adorer. 1515 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 - C'est quoi qui pue ? - Mon costume. Il se lave pas. 1516 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Dégueu ! 1517 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Je vais te griller le cerveau, abruti. 1518 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Adieu, l'intello. 1519 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Pas intello. Intelligente. 1520 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 C'est différent. 1521 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 Tracy, tu fais quoi ? 1522 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 Mon devoir, maman. 1523 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 Maman ? 1524 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 J'ai la chance d'anéantir une famille. 1525 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 C'est tellement rare. 1526 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Mais d'abord, toi. 1527 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Tu es forte pour une fille, 1528 01:32:14,812 --> 01:32:16,354 mais pas assez forte. 1529 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 Pas touche. 1530 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Aucun problème. 1531 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 - Salopard. - Traître ! 1532 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Nettoyeur de fonds ! 1533 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - Balle de match, King ! - "Le" King ! 1534 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Et c'est un hors jeu ! 1535 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 Tu n'aurais pas dû. Tout va bien ? 1536 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 - Vous aviez besoin d'aide. - Ça va ? 1537 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Super. 1538 01:32:59,646 --> 01:33:02,562 - Où est la bombe ? - Dans le bureau à l'angle. 1539 01:33:03,062 --> 01:33:04,771 J'apprécierais une ambulance. 1540 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Ou un vétérinaire. 1541 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Un biologiste marin. 1542 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Là, il a mis le paquet. 1543 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 - Tu peux la désamorcer ? - Pas si vite. 1544 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 À la moindre erreur, tout va sauter. 1545 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Je note. 1546 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Je peux essayer. On ne sait jamais. - Laisse-moi faire. 1547 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Je suis super rapide. Je peux l'emporter très loin. 1548 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Qui sait si la bombe supportera les vibrations. 1549 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Tu nous as déjà sauvées. Tes grands-parents seraient si fiers. 1550 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Mais il n'est pas question que tu touches à cette bombe. 1551 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Attends. 1552 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Ne fais pas de bêtise. 1553 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Non. Cette fois, j'ai bien réfléchi. 1554 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Il y a un début à tout. 1555 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Non, Lydia. 1556 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 Je peux pas la lancer. Il y aurait des blessés. 1557 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Mon corps va absorber le choc. 1558 01:34:02,479 --> 01:34:05,354 On a pas beaucoup de temps, alors écoute. 1559 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 Si ça tourne mal, je te remercie d'avoir été mon amie. 1560 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Les gens comprennent pas pourquoi on est amies. 1561 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 On se ressemble pas, mais je savais que tu changerais le monde. 1562 01:34:18,771 --> 01:34:21,396 J'avais jamais connu personne de si chouette. 1563 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 Avant ta fille. 1564 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Écoute ce que dit ta mère. 1565 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Moi, j'aurais dû. 1566 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 J'y vais. 1567 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Ce serait nul que ça saute alors qu'on est plantées là. 1568 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 UNITÉ SPÉCIALE ANTI MALFAISANTS 1569 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Non, arrêtez ! 1570 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 - Non, Lydia. - C'est pas vrai. 1571 01:35:46,146 --> 01:35:47,396 Je te demande pardon. 1572 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Désolée. 1573 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Je t'ai vomi de l'eau dessus. 1574 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Ça sortait par trombes. 1575 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 J'adore ce costume. 1576 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Je l'aime d'amour. Tant pis s'il fouette. 1577 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 On est heureuses que tu sois en vie. 1578 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 - Je vous aime. - On t'aime, ma chérie. 1579 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 - Aide-la à se relever. - Ho hisse ! 1580 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Quel succès. 1581 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 La Force Tonnerre, un grand merci. 1582 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 La ville de Chicago vous remercie pour votre bravoure. 1583 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 Merci, madame la maire. 1584 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Où est Le King ? 1585 01:36:45,771 --> 01:36:47,187 En garde à vue. Vivant. 1586 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Tu as réussi, Emily. 1587 01:36:50,479 --> 01:36:52,854 Tu as arrêté un Malfaisant. 1588 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 Tu finis le boulot de tes parents. 1589 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 - Et Laser ? - On est à sa recherche. 1590 01:37:00,187 --> 01:37:02,604 Quand vous l'arrêterez, avant la prison, 1591 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 j'aimerais lui couper sa queue de cheval. 1592 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Comme Dalila avec Samson ? 1593 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 Non, elle aura l'air neuneu les cheveux courts. 1594 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 C'est bon, ça va mieux. 1595 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Je vide vos chaussures ? 1596 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 - Non, tout va bien. - Navrée. 1597 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Le moment est certainement mal choisi, 1598 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 mais je me demande 1599 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 si vous accepteriez de faire équipe avec la municipalité. 1600 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 Quelle question ! 1601 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 - Bien sûr. - Parfait. 1602 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 - On attend votre déclaration. - Merci. 1603 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Mesdames, un grand merci. 1604 01:37:40,146 --> 01:37:41,146 Merci, madame. 1605 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Allez, on rentre 1606 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 Tu montes sur mes genoux ou dans le coffre ? 1607 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 On fait la course. 1608 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 - Je peux conduire ? - On t'a repêchée d'une rivière. 1609 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 La dernière fois, j'ai conduit tout de suite. 1610 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 La Force Tonnerre ! 1611 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Quoi ? 1612 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 On te protège, Chicago ! 1613 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 LA FORCE TONNERRE 1614 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Tu te souviens. 1615 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 Comme c'est romantique. 1616 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Tu arraches le plastique. 1617 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Laisse-moi au moins te servir. 1618 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 - Merci. - Ouvre grand. Toc toc. 1619 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 C'est bien, ma chérie. Dans le gosier. 1620 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Un régal. 1621 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Fais un peu de place. 1622 01:38:59,687 --> 01:39:00,687 C'est mon tour ? 1623 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 Ou le nôtre. 1624 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 Ah oui ? 1625 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 FIN 1626 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Sous-titres : Isabelle Thiers