1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 Pada Mac 1983, 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,062 satu denyutan sinar kosmik besar antara bintang 4 00:00:27,146 --> 00:00:29,771 memanah Bumi dan penghuninya. 5 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 Sinar kosmik ini mencetuskan perubahan genetik golongan terpilih 6 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 lalu menjelmakan kuasa hebat yang tak terbayang. 7 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Malang sekali, kuasa ini terkunci dalam individu tertentu 8 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 yang mana genetik tubuh cenderung untuk menjadi sosiopath. 9 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 Manusia luar biasa ini dikenali sebagai… 10 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 Miscreant. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Apa benda itu? 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 Tidak! 13 00:01:09,271 --> 00:01:12,271 Ibu bapa saya antara yang terlibat. 14 00:01:12,354 --> 00:01:13,812 Saya bersumpah hari itu 15 00:01:13,896 --> 00:01:17,354 untuk mengabdikan hidup menghentikan Miscreant. 16 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 MISCREANT TAK GUNA 17 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 Semua topik hari ini 18 00:01:33,937 --> 00:01:36,812 ada dalam ujian esok. Okey? 19 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Lydia, bangun. 20 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Itu pun dia. 21 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 Maaf, Encik Emerson. 22 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Siapa tahu maksud hukum kata majmuk dan kata tunggal? 23 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily baru seminggu di sini dan selalu angkat tangan. 24 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 Beri peluang kepada orang lain. 25 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Ada sesiapa? Lydia? Puteri Beradu di belakang. 26 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 - Adakah jawapannya 11? - Sangat salah, Lydia. Tak. 27 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Ada sesiapa lagi? 28 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, teruskan. 29 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Hukum kata majmuk dan tunggal bererti subjek dan kata kerja mesti sepadan. 30 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Maksudnya, kedua-duanya perlu tunggal atau jamak. 31 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Awak betul, bagus. 32 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Teruklah awak. 33 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, saya dengar. 34 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Sikap itu tak diterima di kelas saya. Masuk kelas penahanan. 35 00:02:21,562 --> 00:02:23,521 - Encik Emerson, ada soalan. - Ya? 36 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Saya tak boleh kata, "Wayne budak dungu", 37 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 tapi perlu kata, "Wayne ialah seorang budak dungu"? 38 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Diamlah, Lydia. 39 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Tepat secara tatabahasa. Awak pun ditahan. 40 00:02:35,354 --> 00:02:36,521 Memang berbaloi. 41 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Hukum kata kerja dan kata nama. 42 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Hentikan. 43 00:02:41,271 --> 00:02:44,396 Tak mahu. Tak adil ibu bapa awak mati kerana Miscreant 44 00:02:44,479 --> 00:02:46,312 dan kami perlu hadap muka awak. 45 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Awak sangka awak bijak? Asyik berlagak di kelas. 46 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Cakaplah awak ulat buku dan saya takkan ganggu. 47 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Cakap! - Cakaplah, ulat buku! 48 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Saya bukan ulat buku. Saya pandai. Ada beza. 49 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Wayne, telinga awak pekak? Dia kata tak nak sebut. 50 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Dia perlu sebut. Saya berani pukul perempuan. 51 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Perempuan juga berani pukul awak, Wayne. 52 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Sekarang, masuk ke dalam tong sampah itu. 53 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 - Apa? Kenapa? - Sebab itu tempat sampah dimasukkan. 54 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Tak mahu! 55 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Masuk, bedebah! 56 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Okey. 57 00:03:22,187 --> 00:03:23,479 Orang lain nak masuk? 58 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Ya, awak tak apa-apa. 59 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 - Nak main buai? - Okey. 60 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Takziah tentang ibu bapa awak. 61 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Kalau saya ada kuasa, saya akan belasah pembunuh mereka. 62 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Terima kasih. 63 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Mesti hebat kalau ada kuasa, betul? 64 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 Lebih seperti wira agaknya, 65 00:03:50,979 --> 00:03:53,562 tapi rasanya saya pasti jadi wira yang mengagumkan. 66 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 Itulah yang ibu bapa saya usahakan. 67 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 Cara ubah orang biasa menjadi adi wira. 68 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Mereka ahli genetik. 69 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Kedua-duanya doktor sakit puan? 70 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Tak, itu pakar ginekologi. 71 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Ahli genetik mengkaji gen, termasuk yang bermutasi. 72 00:04:08,146 --> 00:04:09,479 Ya, saya tahu. 73 00:04:09,562 --> 00:04:10,646 Sengaja uji awak. 74 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Pasti seronok kalau mereka boleh ubah orang biasa jadi wira. 75 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 Seseorang perlu melawan Miscreant. 76 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Saya akan lakukannya. 77 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - Awak nak lepak selepas sekolah? - Ya. 78 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - Awak suka buat apa? - Membaca. 79 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Awak tak bergurau rupanya. Okey. 80 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 AMARAN - JIKA MISCREANT MENYERANG TUNDUK DAN BERLINDUNG 81 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 - Hei! - Hei. 82 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Saya buat gelang sahabat. Kita secara rasmi berkawan. 83 00:04:45,937 --> 00:04:47,187 Ya, mestilah. 84 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, awak nak baca doa? 85 00:04:51,812 --> 00:04:52,979 LIMA TAHUN KEMUDIAN 86 00:04:53,062 --> 00:04:54,062 Emily? 87 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton! 88 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Maaf, apa? - Apa yang awak baca? 89 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Kuasa nuklear yang lemah. 90 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 - Biar saya baca doa. - Terima kasih. 91 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 Okey. 92 00:05:08,021 --> 00:05:10,896 Syukur Tuhan kerana beri makanan gempak. 93 00:05:10,979 --> 00:05:13,229 Kalau Jesus ada, dia mesti lahap semua. 94 00:05:13,312 --> 00:05:14,312 SEKOLAH HALSTED 95 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 Van Halen bermain di Grant Park malam ini. 96 00:05:16,604 --> 00:05:18,854 Ada pagar berlubang. Kita boleh masuk. 97 00:05:18,937 --> 00:05:21,812 - Tak boleh. Ada tugasan minggu depan. - Jadi? 98 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 - Ketuk! - Siapa? 99 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 - Clyde. - Tunggu, apa? 100 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Saya salah cakap rasanya. 101 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Clyde, kalau tak pandai melawak, awak takkan dapat kekasih. 102 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Cabaran diterima. 103 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 - Jumpa lagi, Clyde. - Ayuh, Em. 104 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 Ini Van Halen. Pasti seronok. 105 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 Pasti seronok. Cuma saya perlu ikut rancangan. 106 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 Ayuh, Emily. 107 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 - Di situ rupanya. Ke mana awak lesap? - Belajar. 108 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Sudah berminggu awak tak keluar. - Pagi esok ada ujian AP. 109 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Saya tahu. 110 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Kalau tak dapat markah penuh, kajian ibu bapa saya tak dapat diteruskan 111 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 dan beri kuasa kepada orang biasa untuk melawan Miscreant. 112 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Saya tahu. 113 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Awak akan baik-baik saja. 114 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Cuma akan tertekan. Sebab itulah saya datang. 115 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 Apa kata awak tidur 30 minit, 116 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 saya kejutkan nanti untuk ulang kaji. 117 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Jangan risau, percayakan saya. 118 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Oh, Tuhan! Saya dah lewat. Awak patut kejutkan saya. 119 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Nampaknya tak mengikut perancangan. 120 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Saya tak boleh begini. Saya nak capai sesuatu dalam hidup. 121 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Hei, maaf saya buat silap. 122 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 Maaf tak cukup baik. Saya perlu capai sesuatu yang penting. 123 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Saya tak boleh terus tinggal di sini. 124 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 - Apa salahnya? - Awak menghalang saya. 125 00:06:54,271 --> 00:06:56,521 Menghalang? Saya selalu jaga awak. 126 00:06:56,604 --> 00:06:58,271 Sebab sayalah awak seronok. 127 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Awak tak faham. Saya perlu jadi istimewa. 128 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 Kita tahu saya tak istimewa. 129 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - Bukan begitu. - Tak mengapa. 130 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Kita tak tahu keadaan hidup nanti. 131 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Mungkin saya jadi presiden, diiring naik limusin. 132 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 Ayuh! 133 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Sama-sama, dua syif. 134 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Hei, Tito! Jangan buang sampah lagi di trak angkat susun saya! 135 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 Rompakan bank sedang berlaku. Suspek seorang Miscreant. 136 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Awasi trak pikap warna hitam. 137 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Biar betul… 138 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 Oh, Tuhan! 139 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Ada orang cedera? 140 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 - Kamu tak apa-apa? - Ya. 141 00:09:33,646 --> 00:09:36,312 Ya, orang jahat mana tembak patung malaikat? 142 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Demi Tuhan! 143 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 RESTORAN FRANKS 144 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Apa cerita, Frank? 145 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Tiada pelanggan datang. 146 00:09:44,146 --> 00:09:46,687 Orang takut nak keluar rumah. 147 00:09:46,771 --> 00:09:48,854 Gaduh dan jenayah tak habis-habis. 148 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Miscreant dah menang, Lydia. 149 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 Memang pun. 150 00:09:52,354 --> 00:09:54,312 Saya tak mampu baiki tingkap pun. 151 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Baiklah, saya akan tolong pasang yang baharu hujung minggu ini. 152 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Saya cuma perlu pergi perjumpaan semula. 153 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Terima kasih. 154 00:10:03,729 --> 00:10:05,396 Awak rasa Emily akan datang? 155 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Saya tak tahu. Kami tak bertegur dan awak pun tahu. 156 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Kenapa tak telefon dia dan ajak dia datang? 157 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 - Tak pasti kalau saya mahu pun. - Betul? 158 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 Bukannya tak mahu. Cuma tak rasa… 159 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma singgah tadi. Saya ambil nombor dia untuk awak. 160 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Agak menakutkan. 161 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Emily mungkin menolak, tapi tak tahu selagi tak tanya. 162 00:10:33,437 --> 00:10:36,021 Macam lempar batu ke air tasik. 163 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Awak tahu batu tenggelam. 164 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Awak ambil setengah jam mencari batu sesuai, 165 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 tapi awak perlu lempar, 166 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 jika tak, awak takkan tahu kalau batu melantun. 167 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Memang betul batu akan tenggelam setelah dilempar. 168 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Okey, mari menyelam. 169 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Ada salmon besar berenang. 170 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Batu masuk dan hentak kepala salmon. 171 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 - Terus mati, ikan pun terapung. - Aduhai. 172 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 - Bukan itu saja. - Ada lagi? 173 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 Salmon itu betina. 174 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Penuh telur ikan. Macam Titanic, semuanya mati. 175 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Adakah saya batu atau siapa dalam situasi ini? 176 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Awak boleh jadi batu, 177 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 boleh jadi ikan, 178 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 boleh jadi orang yang lempar batu. 179 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 - Boleh jadi tasik. - Okey. 180 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 Cuba fikirkan. 181 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Atau tak perlu. 182 00:11:20,437 --> 00:11:22,146 Awak menyedihkan, Frank. 183 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Saya risau awak, tapi penkek awak sedap. 184 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 - Jumpa esok? - Terima kasih. 185 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Ya. Hei, jaga diri awak. 186 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Ya, awak pun sama. 187 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Baguslah kalau dia datang. 188 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 Ya. 189 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 KEPADA: EMILY STANTON SAYA HARAP AWAK HADIRI PERJUMPAAN SEMULA 190 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emoji. 191 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Awak baik saja. 192 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Susu dah basikah? 193 00:13:09,396 --> 00:13:10,937 GEMBIRA DENGAR KHABAR AWAK. 194 00:13:11,021 --> 00:13:13,062 "Hai, gembira dengar khabar awak." 195 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Hebat! 196 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 Beginilah. 197 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Kita cairkan. Barulah elok. 198 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Masih tak sedap. 199 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 Masalah susu atau bijirin? 200 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Susu. 201 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 Masalah susu. 202 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 SELAMAT PULANG ALUMNI! 203 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Tak guna, Em. 204 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Satu cubaan membunuh King terjadi, 205 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 taikun perkapalan dan jutawan yang menentang Rachel Gonzales 206 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 dalam pemilihan datuk bandar Chicago. 207 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 - Hampir setiap hari. - Awal hari ini, 208 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 ucapan kempen oleh William "The King" Stevens 209 00:14:14,646 --> 00:14:16,271 telah diganggu dengan ganas 210 00:14:16,354 --> 00:14:19,812 dengan letupan Miscreant dikenali sebagai Laser. 211 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Awak yang paling teruk. 212 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 Betul? Dia paling teruk. 213 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Sejurus selepas serangan, King mengeluarkan kenyataan ini. 214 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Nyawa saya mungkin tergadai hari ini, 215 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 tapi saya ada pesanan buat Miscreant bernama Laser. 216 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Awak mungkin hancurkan podium ini, tapi takkan sesekali tumpaskan King. 217 00:14:40,854 --> 00:14:42,604 WILLIAM "KING" STEVENS DISERANG LASER 218 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 Ketika ini King mendahului Cik Gonzales bawah sepuluh mata, 219 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 menjadikan pemilihan ini lebih sengit kerana calon… 220 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Em. Awak di mana? 221 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Dalam berita lain, anak jati bandar ini Emily Stanton telah kembali 222 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 bersama ibu pejabat baharu syarikat miliknya, Stanton 4.0 223 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 bertempat di pusat bandar Chicago. 224 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Syabas, Em. 225 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 - Bangunan Emily sungguh hebat. - Ya. 226 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 Patutlah dia tak datang. 227 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Kalaulah dia datang. 228 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Mungkin dia melepak dengan penari bogel, hirup champagne, 229 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 kunyah nacho berinti daging angsa atau seumpamanya. 230 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, peliknya tanggapan awak tentang cara hidup orang kaya. 231 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Hei, nak dengar lawak? 232 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 - Tak mengapalah. - Ingat dulu awak kata, 233 00:15:27,646 --> 00:15:29,812 "Tak pandai melawak, tiada kekasih." 234 00:15:29,896 --> 00:15:31,187 - Ya. - Dengar sini. 235 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 - Ketuk, ketuk. - Siapa? 236 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 Burung hantu. 237 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 Burung hantu apa? 238 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 Lawak tak menjadi. 239 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 Rasanya saya burung hantu itu… 240 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Okey, ketuk. 241 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 - Siapa? - Burung hantu. 242 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 - Burung hantu, hoo! - Siapa? 243 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Tak menjadi sebab awak sebut. Betul? 244 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 - Kecuali kita berdua burung hantu. - Boleh jadi kelakar. Betul? 245 00:15:56,271 --> 00:15:57,396 - Saya dah tahu. - Okey. 246 00:15:57,479 --> 00:15:58,937 - Ketuk! - Siapa? 247 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Saya burung hantu. Diam. 248 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 Selesai. Tak payah sambung. 249 00:16:03,562 --> 00:16:04,854 Ubah saja tradisi. 250 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Okey, baiklah. 251 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 Saya nak buat Emily terkejut dan bawa dia ke mari. 252 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 - Hebat. - Dia mungkin perlukan kawan. 253 00:16:13,562 --> 00:16:15,896 Saya tunggu sini, nak rungkai lawak ini. 254 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Kalau tak menjadi, tak mengapa. 255 00:16:17,687 --> 00:16:19,521 Saya burung hantu siapa? 256 00:16:19,604 --> 00:16:21,396 Saya burung hantu milik siapa? 257 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 Dia burung hantu. 258 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Hebatlah, Em. 259 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Hei, apa khabar? 260 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 - Hai. - Hai. Saya nak jumpa Emily Stanton. 261 00:16:53,479 --> 00:16:55,854 Maaf, luar waktu pejabat. Ada janji temu? 262 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Tak, tiada. Namun, saya Lydia Berman. 263 00:17:00,104 --> 00:17:02,104 Saya kawan baik dia. 264 00:17:02,187 --> 00:17:05,646 Buat masa ini, kami bukanlah "kawan baik" atau "kawan". 265 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Kami dah renggang, bunyinya tak elok tapi tak cukup tepat. 266 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Boleh dikatakan sekarang kami renggang, 267 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 tapi bukanlah sampai diberi arahan sekatan. 268 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - Boleh saya buat dia terkejut? - Tak boleh sama sekali. 269 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Cuma saya nak naik dan bawa dia… 270 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 bukan secara paksa 271 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 ke majlis perjumpaan semula. 272 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Jadi, saya Lydia Berman. 273 00:17:31,979 --> 00:17:33,854 Dia pasti kata, "Baiklah." 274 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 275 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Ada Lydia Berman di sini untuk jumpa Cik Stanton. 276 00:17:40,687 --> 00:17:44,604 - Dia nak bawa ke majlis perjumpaan. - Saya datang untuk bawa dia… 277 00:17:44,687 --> 00:17:47,896 - Saya baru cakap. - Dia tak perlu pergi sendiri. 278 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Betulkah? 279 00:17:50,187 --> 00:17:51,771 Mengejutkan. 280 00:17:51,854 --> 00:17:53,437 Saya akan suruh dia naik. 281 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 - Dia nak jumpa awak. - Lega saya mendengarnya. 282 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Saya tak sangka sama sekali. 283 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Terima kasih. 284 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 - Helo. - Hai. 285 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 Cik Berman. Hai, saya Jessie. 286 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hai. Boleh panggil saya Lydia. Itu nama saya. 287 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Tempat ini luar biasa. 288 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Tengoklah benda ini. 289 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Tinggi sampai ke atas. Macam mana nak tukar mentolnya? 290 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Itu soalan penyelenggaraan. 291 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Penyelenggaraan. Betul. 292 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Cik Stanton sedang bekerja sekarang, tapi dia akan datang nanti. 293 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Awak nak apa-apa? 294 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Boleh beri bir sejuk? 295 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Saya boleh rasa tenang sebab saya agak gementar dan berpeluh… 296 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 - Lencun, kalau awak faham. - Okey. 297 00:19:00,646 --> 00:19:02,062 Terima kasih, Jessie. 298 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Hei, Lydi. Gembira jumpa awak. 299 00:19:08,604 --> 00:19:09,437 Hai. 300 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Lama tak jumpa, ya? 301 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Ya, memang lama. 302 00:19:16,187 --> 00:19:17,437 Awak nampak cantik. 303 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Terima kasih. Awak nampak bergaya sungguh. 304 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Terima kasih. 305 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Jadi 306 00:19:28,896 --> 00:19:29,771 kenapa awak datang? 307 00:19:30,437 --> 00:19:35,104 Kita berbalas mesej. Maksud saya, saya mesej awak 308 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 dan awak balas tentang majlis perjumpaan semula 309 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 yang berlangsung malam ini. 310 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Saya sampai, tapi awak tiada lagi, jadi saya pun… 311 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Saya masih ingat awak tak suka pergi parti sendirian, jadi saya terfikir 312 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 untuk singgah dan ajak awak pergi bersama-sama. 313 00:19:52,687 --> 00:19:54,396 Perjumpaan itu malam ini? 314 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Maafkan saya, Lydia. 315 00:19:56,979 --> 00:19:59,104 Saya tak dapat pergi. 316 00:19:59,187 --> 00:20:01,729 Saya sibuk dengan kerja. 317 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Ya, sudah tentulah. 318 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Tengoklah semua ini. 319 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Macam, "Sinarkan saya, Scotty." 320 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Saya tak tahu fungsinya, tapi… 321 00:20:13,146 --> 00:20:17,396 Maafkan saya. Baju panas awak mungkin sangat mahal. 322 00:20:17,479 --> 00:20:19,479 Tak mengapa. Biar saya salin baju. 323 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 - Saya tak nak rosakkan baju awak. - Baju saya macam sampah. 324 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Memang jumpa dalam tong sampah pun, jadi… 325 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Maafkan saya. 326 00:20:28,854 --> 00:20:30,604 Saya akan bayar untuk dicuci… 327 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Tak mengapa. Saya tak boleh terima. 328 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Namun, boleh tolong saya? 329 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 Tolong jangan sentuh apa-apa semasa saya tiada. 330 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 - Ya, apa… - Yang itu pun sama. 331 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 - Okey. - Okey? 332 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Saya faham arahan awak. 333 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie! 334 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Tolong perhatikan. 335 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Dia kata awak patut isi bir saya segera. 336 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Dia macam marah awak rasanya. 337 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Semoga berjaya. 338 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Baiklah. Mahu apa-apa lagi? 339 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 - Tak, awak sangat baik. - Okey. 340 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Dungu betul. 341 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Hebat. 342 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 Apa semua ini? 343 00:21:38,271 --> 00:21:40,812 Ingat, Lydia. Awak kata awak takkan sentuh. 344 00:21:41,146 --> 00:21:43,062 Jangan sentuh apa-apa, jadi 345 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 saya tak patut sentuh. 346 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 Apa guna benda ini? 347 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Macam Atari lama. 348 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 Mari kita tengok. 349 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Rupa-rupanya suis lampu saja. 350 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 JUJUKAN DIMULAKAN 351 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Baiklah. Saya duduk, tak sentuh apa-apa dan tunggu bir saya. 352 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Tidak! 353 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 Ini kerusi urut paling tak guna di dunia! 354 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 Bukan kerusi urut, si dungu. 355 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 Ada pencerobohan di bilik suntikan. 356 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 - Bawa saya keluar! - Lydia. Apa yang awak dah buat? 357 00:22:40,312 --> 00:22:43,271 Emily, saya tak sentuh apa-apa! 358 00:22:43,354 --> 00:22:44,604 Okey, sentuh sikit. 359 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Satu benda saja. Maafkan saya. 360 00:22:51,562 --> 00:22:54,437 Kajian 20 tahun disia-siakan begitu saja. 361 00:22:54,521 --> 00:22:56,646 Kenapa biar dia sendirian di makmal? 362 00:22:56,729 --> 00:22:59,562 Dia kata awak minta saya ambilkan bir untuknya. 363 00:22:59,646 --> 00:23:00,854 Maaf, Cik Stanton. 364 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, tahu awak dah buat apa? 365 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Inilah segala usaha saya dan awak dah musnahkan semuanya. 366 00:23:08,312 --> 00:23:11,062 Saya tak tahu kandungan jarum itu, 367 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 tapi saya boleh ganti. 368 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Saya boleh kencing di dalam cawan… 369 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Awak tak faham. 370 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 Malam ini saya nak mulakan rawatan yang saya kaji selama ini. 371 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 Saya cipta platform penjujukan genetik yang 372 00:23:25,604 --> 00:23:29,771 boleh mengubah biokimia manusia dengan cara yang tak dapat dibayangkan. 373 00:23:30,646 --> 00:23:33,104 Akhirnya kajian ibu bapa saya sempurna. 374 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Saya nak cari jalan untuk halang Miscreant. 375 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Saya akan jadi manusia luar biasa. 376 00:23:43,687 --> 00:23:44,979 Hebatnya, Em. 377 00:23:45,729 --> 00:23:47,521 Saya dah agak awak boleh buat. 378 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 Apa kuasa awak? 379 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 Sepatutnya kekuatan hebat dan halimunan, 380 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 tapi awak dah ambil kuasa kekuatan. 381 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Saya minta maaf. Saya tak sengaja… 382 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Mungkin awak boleh buat satu lagi. 383 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 5 tahun diambil untuk hasilkan formula itu, 384 00:24:03,604 --> 00:24:04,604 lebih penting lagi, 385 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 badan awak dah mula alami perubahan molekul akibat suntikan. 386 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Sistem kardiovaskular awak meningkat 1,000 peratus. 387 00:24:12,062 --> 00:24:15,896 Bisul pada muka awak dah pulih pun. 388 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, prosesnya dah bermula. 389 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Tak selesa untuk saya mendengarnya. 390 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Saya rasa pelik, berpeluh-peluh dan 391 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 jantung saya berdegup kencang macam tukul besi kerana serum ini. 392 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - Maksudnya? - Kalau berhenti ambil rawatan, 393 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 urat awak terurai macam balak masuk mesin penghancur. 394 00:24:39,562 --> 00:24:41,854 Jessie, boleh lapor kepada pengawal? 395 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Sudah tentu. 396 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, cara terbaik ialah teruskan saja. 397 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Sambung rawatan kekuatan luar biasa untuk budak kampung dungu ini 398 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 dan awak mulakan rawatan untuk halimunan. 399 00:24:53,396 --> 00:24:54,771 "Budak kampung dungu?" 400 00:24:54,854 --> 00:24:59,479 Helo, Chicago ialah bandar, bukan kampung dan bandar terbaik di dunia. 401 00:24:59,562 --> 00:25:01,937 - Pasukan Bears, Cubs… - Masa tak sesuai. 402 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 - Tiada jalan lain, ya? - Tiada, Emily. 403 00:25:06,312 --> 00:25:10,604 - Ikut saya ke bilik. - Tunggu. Saya tak nak tinggal di sini. 404 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Saya ada urusan. Kerja hari Isnin. Saya dah beli tiket Bulls. 405 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Kalau rawatan dihentikan, 406 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 ada kemungkinan badan awak meletup hujung minggu ini. 407 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Boleh juga kalau tengok bilik itu. 408 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 Macam bilik sel Battlestar Galactica. 409 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 - Baik, masuk cepat. - Baik. 410 00:25:41,896 --> 00:25:44,979 Bilik ini dihias sederhana untuk pemulihan awak. 411 00:25:45,937 --> 00:25:47,562 Boleh beritahu siapa Urkel? 412 00:25:48,562 --> 00:25:51,104 - Urkel apa? - Bukan "apa", tapi "siapa". 413 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Urkel. Beritahu dia tentang Urkel. 414 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Kenapa awak tak tahu? 415 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Awak pakai cermin mata, pita ambin dan nampak sangat bijak. 416 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - Biar saya cari. - Awak kenal Urkel. 417 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - Macam mana nak eja? - Eja saja Ur-kel. 418 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Biar betul? "Saya yang buat?" 419 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Awak tahu? "Saya yang buat?" 420 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "Saya yang buat?" Awak mesti tahu. 421 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "Saya yang buat?" 422 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Ibu, itu tindak balas suntikan? 423 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Tak, dia selalu begini. 424 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Kamu kata, "Ibu"? 425 00:26:25,937 --> 00:26:27,604 "Ibu"? Awak ada anak. 426 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Awak ada anak dan saya tak tahu? 427 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - Anak rahsia selama 20 tahun? - Umur saya 15 tahun. 428 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Saya tak tahu kerana dia tak pernah cakap! 429 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Kita tiada masa untuk semua ini. 430 00:26:38,937 --> 00:26:41,271 Apa masalah si Jodie Foster ini? 431 00:26:41,354 --> 00:26:43,396 Allie tolong saya bina makmal. 432 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Dia bekas CIA dan urus segala-galanya untuk saya. 433 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Apa? Saya memuji awak. 434 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Saya kata Jodie Foster, "Letak losen di bakul", 435 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 bukannya, "Ikutlah angin". 436 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - Ikut apa? - Ikut angin. 437 00:26:55,896 --> 00:26:59,187 "Ikutlah angin!" 438 00:26:59,271 --> 00:27:00,771 - Nell. - Siapa Nell? 439 00:27:00,854 --> 00:27:02,646 "Siapa Nell?" Siapa Nell? 440 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 441 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster yang ini tahu! Kenapa awak tak tahu? 442 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 Ada pakaian wanita yang bersih untuk awak dan barang yang awak perlukan. 443 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 Kami akan bakar baju awak pakai sekarang sebaik ada kesempatan. 444 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 - Tak boleh sentuh. - Kami akan sentuh. 445 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Ini baju-T asli konsert Slayer tahun 1994 446 00:27:27,396 --> 00:27:29,479 dibeli di stadium 447 00:27:29,562 --> 00:27:32,437 dan kalau sesiapa berani sentuh, 448 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 maaflah kamu masih muda, tapi saya akan bunuh semua orang. 449 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Okey. Sebelum itu, alat ini untuk awak. 450 00:27:39,854 --> 00:27:41,021 Kalau nak apa-apa, 451 00:27:41,104 --> 00:27:43,812 - ada orang sedia. - Kenapa tak bersekolah? 452 00:27:43,896 --> 00:27:46,021 Pertama, sekarang tengah malam. 453 00:27:46,104 --> 00:27:49,396 Kedua, saya tamat pengajian di Standford tahun lepas. 454 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Tak sangka kamu ulat buku juga. 455 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 Dia bukan ulat buku. Dia pintar. Ada beza. 456 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 Dia banyak menolong di sini. Mahir dengan teknologi. 457 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 - Boleh tengok pergelangan tangan? - Okey. 458 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 Alat ini boleh pantau tanda vital ketika awak sembuh dan berlatih. 459 00:28:06,937 --> 00:28:08,771 Kadar jantung, tekanan darah… 460 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Saya pernah pakai yang serupa pada pergelangan kaki… 461 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydia, umurnya 15 tahun. Kawal cerita kita. 462 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Faham. 463 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 - Main Fortnite? - Ya. 464 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 - Tak. - Nama akaun kamu? 465 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon -14. 466 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Saya punya L-Train-631-Harper-Avenue-Apartment-7B. 467 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Tunggu. Alamat awak? 468 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Jangan papar alamat dalam talian. 469 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Saya tak paparkan. 470 00:28:30,187 --> 00:28:34,479 Saya tinggal di 7A. Rumah 7B ialah jiran jahat saya, Steve. 471 00:28:34,562 --> 00:28:37,104 Kalau orang nak belasah saya, dia yang kena. 472 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Kita patut main bersama. Amaran, saya main kotor! 473 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Saya bosan tak terkata. 474 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Jumpa pagi nanti. Kita mula pukul 5.00 pagi. 475 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Pukul 5.00 pagi? Mengarut. 476 00:28:51,021 --> 00:28:52,812 Saya tak mula pukul 5.00 pagi. 477 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Pukul 5.00 pagi. Masa untuk bangun. 478 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Okey, ayuh mulakan. 479 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Selepas beberapa siri rawatan, 480 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 saya jangka kita boleh tingkatkan paras ATP awak 10,000%. 481 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Semua tentang awak akan lebih kuat termasuk kulit, 482 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 sistem vaskular dan rangka, maka susah untuk mencederakan awak. 483 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Saya anggarkan awak boleh angkat beban seberat 9,072 kg. 484 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Sekitar berat sebuah bas. 485 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Oh, Tuhan. Saya pasti nak baling sebuah bas bedebah. 486 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Jaga bahasa. 487 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Saya nak baling sebuah bas jahanam. 488 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Tiada bezanya dan jangan baling bas. 489 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Tak elok kalau begitu. 490 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Okey. 491 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Mula-mula, angkat tukul ini dan ketuk blok itu. 492 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Kami akan pantau tanda vital dan keputusan asas. 493 00:29:44,604 --> 00:29:47,146 - Kenapa macam mainan pesta? - Sebab saya menghiburkan. 494 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Okey. 495 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Ya. 496 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Sekarang masanya. 497 00:29:58,604 --> 00:30:00,812 Rasanya groin saya tergeliat. 498 00:30:00,896 --> 00:30:02,104 Perempuan ada groin? 499 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 - Ya. - Rasanya tergeliat. 500 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Mungkin saya terkencing sikit pada sut ini. 501 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Ya, menurut bacaan, awak memang terkencing. 502 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Hari pertama yang hebat, semua. Kita sambung esok. 503 00:30:15,979 --> 00:30:18,646 Tidak. Kita baru saja mula. 504 00:30:18,729 --> 00:30:21,854 Setelah dapat bacaan asas, jom mulakan rawatan harian. 505 00:30:21,937 --> 00:30:23,937 Tak serupa macam semalam, betul? 506 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 Tak sama langsung. Setiap rawatan itu unik. 507 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Selamat, betul? 508 00:30:29,396 --> 00:30:31,479 Oh, Tuhan. Selamat? 509 00:30:31,562 --> 00:30:33,354 Ajaib sekali awak masih hidup. 510 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Kemungkinan ada kesan sampingan bagi setiap rawatan. 511 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Berikan awak kekuatan hebat ada risikonya. 512 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Contohnya? 513 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Contohnya mati, amnesia, kelumpuhan, strok, mati otak, 514 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 minda masih hidup, tapi tak dapat bercakap 515 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 yang bererti kesakitan tak terhingga 516 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 yang kami ringkaskan sebagai "tak terkata". 517 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 - Saya dah sebut maut? - Ya. 518 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Saya cuba nak cari manfaatnya. 519 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Apa agaknya? "Setidaknya saya tak cirit-birit." 520 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Cirit-birit teruk dah pasti. 521 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - Memang pasti kena. - Oh, Tuhan. 522 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Beginilah, saya akan cuba sebaik mungkin agar awak selamat. 523 00:31:14,479 --> 00:31:17,854 Saya lakukannya demi ibu bapa saya dan bandar ini. 524 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Mari berlatih dan belasah Miscreant. 525 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Bedebah betul! 526 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Awak kata tadi takkan serupa semalam! 527 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Saya maksudkan secara metabolisme. 528 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 Sebenarnya, cara suntikan masih sama. 529 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Panasnya! Muka saya kepanasan! 530 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Sepatutnya tamat dalam dua saat. 531 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Betullah. 532 00:31:53,771 --> 00:31:56,854 Memang macam awak cakap, tapi sebenarnya… 533 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Sejuk juga apabila disentuh. 534 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Apa kata awak angkat tukul itu dan cuba pukul sekali lagi? 535 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Saya tak nak angkat tukul 536 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 sebab banyak jarum baru mencucuk muka saya. 537 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Cubalah, Lydia. Kesannya patut serta-merta. 538 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Baiklah, baik awak jaga-jaga sebab mainan ini pasti jahanam. 539 00:32:17,396 --> 00:32:18,312 Apa maksud dia? 540 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 - Tiada apa-apa. - Okey. 541 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Tak hebat langsung. 542 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Amat bagus bagi rawatan kedua. 543 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Maksudnya? Ada berapa kali rawatan? 544 00:32:32,771 --> 00:32:34,646 - Tiga puluh tiga. - Oh, Tuhan. 545 00:32:34,729 --> 00:32:37,062 LATIHAN HARI PERTAMA 546 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 LATIHAN HARI KEDUA 547 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Pukul 5.00 pagi. Masa untuk bangun. 548 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 JUJUKAN DIMULAKAN 549 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Ke tepi. 550 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Kenapa payudara? 551 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Untuk rawatan kali ini, 552 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 penting untuk suntik melalui tisu payudara ke dalam otot pektoral. 553 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 - Bila rawatan awak akan bermula? - Sekarang. 554 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 Silakan, Cik Stanton. 555 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 - Terima kasih, Jessie. - Tunggu. Pil? 556 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Rawatan awak hanya sebiji pil? 557 00:33:19,937 --> 00:33:23,479 Pil yang sangat besar dan saya tak boleh ambil produk tenusu. 558 00:33:25,604 --> 00:33:27,146 LATIHAN HARI KESEMBILAN 559 00:33:27,229 --> 00:33:29,604 Pukul 5.00 pagi. Masa untuk bangun. 560 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Baiklah. Jaga-jaga, Bill. 561 00:33:38,354 --> 00:33:39,646 LATIHAN HARI KE-12 562 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Memang nak buat begitu pun. 563 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Saya okey. 564 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Nampaknya kemusnahan angkara Laser takkan berakhir 565 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 dan terus menjejaskan bandar. 566 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Chicago White Sox dan Cubs menangguhkan perlawanan hujung minggu 567 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 akibat serangan membawa maut yang kian bertambah. 568 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 Sementara itu, bagi calon datuk bandar, William "King" Stevens 569 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 angka undian telah bertambah… 570 00:34:01,187 --> 00:34:03,687 - Silakan, Cik Stanton. - Terima kasih. 571 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Dengar kata awak tak makan. 572 00:34:09,021 --> 00:34:11,479 Tiada yang sedap. Saya tak lapar. 573 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 Sudah dijangka. Namun, awak tetap perlu makan. 574 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 Disebabkan kimia tubuh berubah cepat, 575 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 mungkin ini saja yang awak mampu telan. 576 00:34:20,354 --> 00:34:22,687 Kenapa ayam mentah? Menjijikkan. 577 00:34:22,771 --> 00:34:25,562 Badan awak perlukan asid amino tulen tak dimasak 578 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 dan tulang perlukan fosforus untuk kepadatan. 579 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Saya boleh rasa fosforus. 580 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Sedap sungguh. 581 00:34:42,562 --> 00:34:43,979 Oh, Tuhan. Saya raksasa. 582 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Tidak. 583 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Penuh jus. 584 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Saya ada kerja sikit. 585 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Saya rasa nak muntah. 586 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 - Jangan menghakimi saya. - Oh, Tuhan. 587 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Badan saya memerlukannya. 588 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Saya bukan binatang! 589 00:34:59,104 --> 00:35:00,021 LATIHAN HARI KE-14 590 00:35:00,104 --> 00:35:03,229 Peluru lontar ini beratnya sekitar 77 kg. 591 00:35:03,312 --> 00:35:05,187 Berat purata lelaki dewasa. 592 00:35:05,812 --> 00:35:08,771 Tak macam lelaki saya biasa jumpa. Saya suka yang gempal. 593 00:35:08,854 --> 00:35:11,646 - Ambil. - Bergurau saja. 594 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Baiklah. 595 00:35:18,854 --> 00:35:21,562 Bangunan itu milik awak juga? 596 00:35:21,646 --> 00:35:23,729 Yang ada nama saya? Ya. 597 00:35:25,604 --> 00:35:28,937 Boleh jadi bangunan Bill Stanton. Nama itu biasa saja. 598 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Hei, tunggu. 599 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Saya tembak dia cukup-cukup. 600 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Alamak, dia tembak saya. Sekarang dia kepung saya. 601 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Awak tak pandai main. - Boleh saya tanya? 602 00:35:40,687 --> 00:35:43,937 Kalau tak pernah bersekolah, bagaimana nak kenal lelaki, 603 00:35:44,021 --> 00:35:48,229 gadis atau jantina tak spesifik? 604 00:35:48,312 --> 00:35:51,229 - Semua hebat. Tak kira minat. - Saya suka lelaki. 605 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Saya juga. Kamu bercinta dengan sesiapa yang menarik? 606 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Menarik maksudnya tampan. 607 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Okey. Tiada, tapi terima kasih bertanya. 608 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Ibu saya… 609 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Entahlah. Kami tak cakap tentang perkara begini. 610 00:36:06,104 --> 00:36:08,562 Jangan salahkan dia. Dia hebat. 611 00:36:08,646 --> 00:36:10,187 Tanggungjawab dia besar. 612 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 Kenapa tak tidur lagi? 613 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Sekarang pukul satu pagi, Lydia. 614 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, jangan main-main begini. Kita ada kerja untuk dibuat. 615 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Maaf, ibu. 616 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 Jangan marah dia. Salah saya. 617 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Selamat malam. 618 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Selamat malam. 619 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Dia mudah naik angin. "Sudah pukul satu pagi, Lydia." 620 00:36:31,312 --> 00:36:32,687 Awak belum log keluar. 621 00:36:34,312 --> 00:36:35,729 Awak yang belum keluar. 622 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Tinggal kita berdua, 623 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 kawanku yang mentah. 624 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Kami masih nampak. 625 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Awak tak nampak. 626 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Tolonglah tekan butang tutup. 627 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Maaf. Ayam ini sedap sangat. 628 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Sedap sangat. 629 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Saya cipta raksasa pemakan ayam mentah. 630 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Lazat! 631 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Saya puji orang yang tak memasaknya. 632 00:37:06,812 --> 00:37:08,312 Saya tak sanggup tengok. 633 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 HARI LATIHAN KE-18 634 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 Tony, maaf. Silap saya. 635 00:37:18,771 --> 00:37:20,271 Mari berehat sebentar. 636 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 - Mahu saya… - Hei! 637 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Saya faham. 638 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Minumlah, Tony. 639 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 - Kita berlatih tanpa henti. - Ya. 640 00:37:32,479 --> 00:37:34,729 Cik Stanton, masa untuk rawatan awak. 641 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 - Terima kasih, Jessie. - Rawatan? 642 00:37:40,396 --> 00:37:44,896 Paling tidak, cakaplah pil itu buat awak sembelit atau pedih ulu hati. 643 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 - Pura-pura? - Ya. 644 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Awak paling teruk. 645 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Saya tertanya-tanya. 646 00:37:59,021 --> 00:38:02,104 Saya bukan nak menyibuk, tapi 647 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 mana ayah Tracy? 648 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Dulu saya bercinta dengan penyelidik di Yale. 649 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 Rasanya cinta kami yang terlalu mendalam 650 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 tentang teori Boveri-Sutton terlalu berlebihan untuk ditanggung. 651 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Perbualan seksi sains. 652 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 Sebenarnya, 653 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 semasa tahu tentang anak kami, dia tak nak masuk campur. 654 00:38:30,812 --> 00:38:32,146 Dialah yang rugi. 655 00:38:34,104 --> 00:38:35,687 Tracy budak yang hebat. 656 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Terima kasih. Memang betul. 657 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Masa berehat tamat. Mari kita teruskan. 658 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 "Teruskan"? Kita dah berlatih dua jam setengah. Ingatkan dah habis. 659 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Mari cabut lari. 660 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 - Betul? - Ya. 661 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Oh, Tuhan! Jaga-jaga, Miscreant! 662 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 - Cepat! - Saya memang menghiburkan. 663 00:38:57,562 --> 00:38:58,437 Baiklah. 664 00:38:58,521 --> 00:38:59,437 LATIHAN HARI KE-23 665 00:38:59,521 --> 00:39:02,896 Seranglah saja. Perisai awak macam berlebih-lebihan. 666 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Mungkin. Ayuh lakukannya. 667 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Aduhai. Maaf, Tony. Saya… 668 00:39:14,187 --> 00:39:16,062 Saya masih biasakan diri. 669 00:39:16,146 --> 00:39:17,521 Awak okey? 670 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Saya okey. 671 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Aduhai. 672 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Rasanya suntikan itu berkesan sebab Tony asyik cedera. 673 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 - Masa untuk pil, ibu. - Terima kasih. 674 00:39:27,146 --> 00:39:31,062 Selalu nampak awak makan pil, tapi bila kita nak tengok hasilnya? 675 00:39:31,146 --> 00:39:34,521 Atau, "Adakah kita takkan nampak hasilnya?" 676 00:39:34,604 --> 00:39:36,854 - Ibu tak beritahu dia? - Beritahu apa? 677 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Itu pil terakhir saya. 678 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Biar betul? Muka saya disuntik berbilion kali 679 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 dan awak cuma makan segenggam pil. 680 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Ibu rasa apa-apa yang berbeza? Berkesan? 681 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Mari kita tengok. 682 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, cakap sesuatu. Awak menakutkan saya. 683 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Cakaplah sesuatu. Saya tak boleh… 684 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Mana awak? Awak patut pakai loceng. 685 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Buat bunyi saja. 686 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, cakap sesuatu. 687 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Awak tahu tak? Hormati saya. 688 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Tunggu, Lydia. Kembali ke sini. 689 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 LATIHAN HARI KE-29 690 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 LATIHAN HARI KE-31 691 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Selamat datang ke pesta! 692 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 LATIHAN HARI KE-33 693 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Saya gagah perkasa! 694 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Tepuk tinggi! Begitulah! 695 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill! 696 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Kalau kita tak pandang, dia berhenti. 697 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 - Jaga-jaga! - Rasanya mustahil. 698 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Helo, Chicago! 699 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, sumpah saya tak mensasarkan awak. 700 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Saya okey. 701 00:41:01,979 --> 00:41:03,896 - Ambil cawan lain. - Dia okey. 702 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Latihan awak dah selesai. 703 00:41:05,604 --> 00:41:07,437 - Secara rasmi? - Ya. 704 00:41:07,521 --> 00:41:10,146 - Boleh tanggalkan? - Dah lama boleh tanggal. 705 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Tak jujur. 706 00:41:12,312 --> 00:41:14,271 Ada sesuatu untuk awak. 707 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Kalau dah tamat, saya boleh tunjukkan sut baharu. 708 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Disebabkan dah ada sut, kita perlu nama wira. 709 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 Apa benda ini? 710 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Saya menghias untuk awak. 711 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Beginilah. Rasanya nama wira saya ialah Hammer. 712 00:41:51,146 --> 00:41:53,687 Lydia, awak tak bawa tukul. 713 00:41:53,771 --> 00:41:56,771 - Jangan lurus sangat. - Boleh saya jadi Emily saja? 714 00:41:56,854 --> 00:42:00,604 Oh, Tuhan. Tiada orang ingin diselamatkan wira bernama Emily. 715 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Saya dah tahu. Awak Bingo. 716 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Tak masuk akal langsung. 717 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Panggilan itu dikenali dan lengkap satu pakej. 718 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Awak boleh kata, "Bingo! Saya halimunan." 719 00:42:10,646 --> 00:42:14,271 Entahlah. Saya teringat anjing bernama Bingo. 720 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 Bingo bukannya anjing. 721 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Awak maksudkan "Zorro"? 722 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro namanya 723 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - Tak betul langsung. - Cari nama pasukan. 724 00:42:22,771 --> 00:42:25,437 Awak tahu apa kita perlukan? Waktu rehat snek, 725 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 biar idea mencurah-curah. 726 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Saya pandai cakap sains juga. Mari makan snek. 727 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Satu nama lagi. Crater Joe. 728 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Flapjack Crackers. Thunder Force. 729 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Mango Flop. Hebat idea saya? Ya. 730 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 - Mango Flop? - Bukanlah. Thunder Force. 731 00:42:43,396 --> 00:42:45,021 Bunyi macam lelaki. 732 00:42:45,104 --> 00:42:47,896 Semuanya kedengaran merepek kali pertama dengar. 733 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Lagipun, tak boleh disebut begini. 734 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 Saya tak sebut begitu. 735 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Jadi, cakap dengan lebih bersemangat dan kuat. Thunder Force. 736 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 - Thunder Force! - Betul. Thunder Force. 737 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 Thunder Force! 738 00:42:59,729 --> 00:43:01,562 - Saya suka. - Cubalah. 739 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Thunder Force! 740 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Kita tak sorak, "1985, Chicago Bears." 741 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Kita sebut, "1985, Chicago Bears menang Super Bowl 742 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 dan cipta antara album single terbaik 743 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 - iaitu Super Bowl Shuffle. - "Chicago Bears." 744 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "Fridge" Perry." 745 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Saya suka dia. 746 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon ada masalah mata dan pakai cermin mata hitam. 747 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Apabila cermin mata ditanggalkan, keajaiban tercipta. 748 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Kami datang bukan mencari masalah 749 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Kami datang untuk menang The Super Bowl Shuffle 750 00:43:33,646 --> 00:43:36,604 Kita keluar topik. Boleh sebut, "Thunder Force"? 751 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 - Thunder Force. - Thunder Force! 752 00:43:40,896 --> 00:43:42,312 Allie suruh kita ke garaj. 753 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Jahanam betul. 754 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 Jaga bahasa. 755 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 - Boleh saya cakap sesuatu? - Tidak. 756 00:43:54,229 --> 00:43:58,021 Kereta ini buat saya ghairah. Saya nak anak Lamborghini ungu. 757 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Saya tak nak dengar. 758 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Baiklah, masuk. Kita tiada banyak masa. 759 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 - Untuk apa? - Misi sulung. 760 00:44:05,062 --> 00:44:06,021 Saya pilih! 761 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 - Bukan begitu caranya. - Oh, Tuhan. 762 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 Kereta ini hebat sampai tak reti buka pintu. 763 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Biar saya bukakan. 764 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 Punatnya ada pada sut awak. 765 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Alamak. Ini… 766 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 Saya tak pernah memandunya. 767 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Kenapa pilih kalau tak pernah pandu? 768 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Mereka sengaja masuk perlahan-lahan? 769 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 - Aduhai. Seram rasanya. - Ya. 770 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Himpitkan badan bersama-sama. 771 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 Kami nampak hebat? 772 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Oh, Tuhan. 773 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 Thunder Force! 774 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Kamu nampak hebat. 775 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 Baik, Thunder Force… 776 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 - Nama yang baik. - Nama mantap. 777 00:44:50,687 --> 00:44:51,896 Sejak 6 bulan lalu, 778 00:44:51,979 --> 00:44:55,604 South Side telah dikuasai oleh Miscreant bernama Crab 779 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 dia bersama krunya merompak kedai hampir setiap hari. 780 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 Malam ini, kedai arak di Jalan Clark. 781 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 Crab? Apa kuasanya? 782 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Rasa sedap bersama mentega cair? 783 00:45:09,812 --> 00:45:11,646 Yalah, Thunder Force. 784 00:45:11,729 --> 00:45:13,646 Masa untuk melaksanakan tugas. 785 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 - Jantung saya berdegup kencang. - Aduhai. 786 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Apabila tiba masa kita mungkin melawan musuh… 787 00:45:23,854 --> 00:45:25,271 paras tekanan meningkat. 788 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Ibu, buka laci sarung tangan. - Kenapa? 789 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 Saya nak ibu selamat di sana. 790 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 Jadi, saya bina perenjat kuasa tinggi. 791 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Dahsyatnya! 792 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Nampak hebat! 793 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Disebabkan caj elektrik, ibu tak halimunan ketika menggunakannya. 794 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Baguslah. Alat itu nampak kuat. 795 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Guna tetapan yang mana? 796 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Mungkin lima atau enam? 797 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Saya akan pakai paling tinggi. 798 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Kita nak renjat orang sampai mereka tak dapat ketuk kepala kita. 799 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Betul juga. 800 00:45:59,937 --> 00:46:01,062 Tengoklah kita. 801 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Thunder Force. 802 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Kita berjaya, Em. Pasukan wira. 803 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Macam yang kita cakap waktu dulu. 804 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Ya. 805 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Mari kita belasah Miscreant. 806 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 - Kita perlu lagu beri semangat. - Ya. 807 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Naikkan semangat dengan lagu rancak. 808 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Ayuh bersemangat! 809 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Ini lagu Glenn Frey? 810 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Setiap hari ialah hari Frey. 811 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 Smuggler's Blues. Rancak dan buat kita bersemangat. 812 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Betulkah? 813 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Nombor satu dalam carta selama 11 minggu, Lydia. 814 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 Bukannya saya tak suka Glenn Frey. Saya sukakannya. 815 00:46:41,021 --> 00:46:43,229 Cuma ada masa dan tempat yang sesuai. 816 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Ibu, jangan nyanyi guna perenjat. 817 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Biar Lydia nyanyi gunakannya. 818 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Sudah sampai. Berhenti. 819 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 - Saya nak muntah. - Kita patut kawal keterujaan. 820 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Hati-hati, ibu. 821 00:47:18,437 --> 00:47:19,396 Sudah tentu. 822 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 - Ayuh. - Masa untuk beraksi. 823 00:47:43,229 --> 00:47:45,437 - Kita patut pilih kereta lain. - Ya. 824 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Thunder Force, pakai fon telinga. Dengar? 825 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Dengar. 826 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 - Mari ikut pintu belakang. - Masa untuk halimunan, Bingo. 827 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 Itu bukan nama saya. 828 00:47:57,646 --> 00:47:59,562 Kenapa awak tak suka? 829 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 - Awak masih di sini? - Ya. 830 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Teruskan. 831 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 - Saya di belakang… - Saya sangka di depan. 832 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Cepat! 833 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Semua orang bertenang dan tiada sesiapa akan cedera. 834 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Hei, jangan tekan butang itu. Bising bunyinya. 835 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Sudah 5 kali tahun ini. Rompak orang lain. 836 00:48:24,604 --> 00:48:26,062 Kurangkan merungut. 837 00:48:26,146 --> 00:48:28,979 Kami rompak semua orang malam ini. Masukkan duit. 838 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 Tunggu, sotong. 839 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Rompakan ini dihalang oleh Thunder… 840 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Ibu? 841 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 - Em, awak okey? - Okey. 842 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Alamak, dia menuju ke arah kita. 843 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Siapa yang cakap? 844 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 845 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 - Saya okey. - Mari belasah mereka. 846 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Oh, Tuhan. Ini masanya. 847 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Hammer, masa untuk menyerang. 848 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Saya dah tahu. - Apa yang awak nak buat? 849 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Saya nak tendang dia. - Bukan idea yang baik. 850 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Saya tahu. Idea hebat. 851 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Crab, ada masalah di sini. 852 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Uruskan, Kenny. 853 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Salam sejahtera, kawan! 854 00:49:22,229 --> 00:49:23,937 Lebih baik daripada disangka. 855 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Si baghal suka menendang. 856 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Hai, bertenang. 857 00:49:48,479 --> 00:49:50,812 Apakah awak? 858 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Saya Gemini. 859 00:49:53,687 --> 00:49:54,521 Siapa awak? 860 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 Awak pasti sangka Cancer, tapi sebenarnya Capricorn. Sage Moon. 861 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Semua benda mencucuk-cucuk. 862 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 - Harapnya begitu. - Lydia! 863 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 - Lompatan yang hebat. - Awak buat apa? 864 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 - Paha saya kuat tak terhingga. - Berhenti berlagak hal paha. 865 00:50:11,521 --> 00:50:15,187 Tak semua wanita boleh nampak hebat ketika jatuh dari siling. 866 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydia! 867 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia! Hei! 868 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Hei, Lydia! 869 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydia, awak buat apa? 870 00:51:33,146 --> 00:51:34,354 Saya ambil alih. 871 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Awak akan diajar Thunder Force. 872 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, hentikan! 873 00:51:41,896 --> 00:51:42,771 Bukan saya. 874 00:51:42,854 --> 00:51:44,812 Perenjat terkunci di gelung voltan tinggi. 875 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Saya tak boleh cabut! 876 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Saya kata jangan guna tetapan tinggi! 877 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Awak masak badan dia. - Aduhai! 878 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Tolong jangan rakam. Ini satu kesilapan. 879 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 - Kenapa masih renjat saya? - Saya silap! 880 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 - Teruknya. - Maafkan saya. 881 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 - "Maaf"? Dia cuba bunuh saya. - Dia pembunuh dan penjenayah. 882 00:52:06,854 --> 00:52:11,104 Patut lebih baik. Seronok, tapi kami pergi dulu. Semua, jom. 883 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 - Tunggu. Jangan… - Jangan bergerak. 884 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Apa yang akan berlaku? Rompakan dihalang. 885 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Dia direnjat. Bunuh kami sekarang? 886 00:52:18,479 --> 00:52:21,604 Awak sama teruk macam saya. Ayuh, semua. 887 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Awak tahu tak awak memalukan? 888 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Tunggu. Kamu Miscreant? 889 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Tak, kami Thunder Force. 890 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Sudah tentu. 891 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 Kita berjaya! 892 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Apakah Thunder Force? 893 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 Dia tak faham. Ayuh lakukannya. 894 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 Kami Thunder Force. 895 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Tengok? Masih belum… 896 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 Di luar konteks. 897 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Mungkin masih… Kami orang baik. 898 00:52:50,271 --> 00:52:52,937 Bukan untuk dijulang. Kami melindungi bandar. 899 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Kalau nak beri sebungkus jeruk… 900 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Hei, awak selamatkan kami. 901 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Awak layak dapat jeruk. 902 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Okey, kami keluar dulu. 903 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 Jeruk ini pasti habis sebelum kami naik kereta. 904 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Maaflah. 905 00:53:06,396 --> 00:53:09,771 - Ingat, Thunder Force. - Thunder Force selamatkan bandar. 906 00:53:09,854 --> 00:53:11,312 Buat kali pertama, 907 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 wira sebenar melawan ancaman Miscreant. 908 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Mereka digelar Thunder Force dan selepas bergelut guna perenjat, 909 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 mereka melawan jenayah setiap masa di bandar 910 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 dan membuahkan hasil. 911 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 "Dua orang ini merompak kedai barangan kemas di Jalan Grant. 912 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 Kami tak mahu ganjaran, 913 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 tapi nak buat balingan pertama di perlawanan Cubs. 914 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 Daripada, Thunder Force." 915 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Takkan tak nak suka Thunder Force? 916 00:53:39,646 --> 00:53:43,937 Nampaknya pasukan wira hebat Chicago ini tahu cara untuk berseronok. 917 00:53:44,021 --> 00:53:47,521 Persoalannya, "Adakah Thunder Force mampu menandingi Laser?" 918 00:53:48,021 --> 00:53:51,021 Dalam berita lain, Rachel Gonzales merapatkan jurang 919 00:53:51,104 --> 00:53:52,604 dengan King dalam undian. 920 00:53:52,687 --> 00:53:57,437 Platform progresif dan kempen akar umbi memberi sokongan padu terhadap Gonzales. 921 00:54:01,854 --> 00:54:03,062 Siapa mereka berdua? 922 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Dari mana mereka dapat kuasa? 923 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Kalau betul ada adiwira, buat apa rakyat perlukan saya? 924 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Entahlah. 925 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 - Tujuan saya menakutkan rakyat. - Yalah. 926 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 Manipulasi media untuk percaya bahawa hanya saya boleh selesaikan masalah. 927 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 Barulah saya boleh menang pemilihan ini. 928 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Kenapa susah nak lawan dua wanita 40-an? 929 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 - Paling tidak, pertengahan 40-an. - Ya. 930 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Silakan, tuan. 931 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 Itu pun dia. Semakin sembuh. 932 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 - Awak macam kerandut. - Maaf, nanti saya pakai krim. 933 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Pakai banyak krim. 934 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 Saya tak nak jadi kejam, tapi saya nak bunuh mereka. 935 00:54:42,937 --> 00:54:44,687 - Beri ganjaran. - Saya suka dia. 936 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - Apa? - Saya suka awak, Laser. 937 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Ini pendapat saya. 938 00:54:48,896 --> 00:54:53,146 Kalau biar mereka dibunuh, saya pasti dikritik kerana gagal halang awak. 939 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Jadi, kita patut bincang dengan mereka. 940 00:54:56,687 --> 00:54:59,271 Kalau perbincangan baik, bagus. 941 00:54:59,354 --> 00:55:00,437 Kalau tak baik… 942 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Saya bunuh mereka. 943 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Ya, saya nak kata… 944 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Saya tak rasa mereka mudah dibunuh, bos. 945 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 - Mari sini. - Tak mengapa. 946 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Tak, mari sini. 947 00:55:13,729 --> 00:55:15,437 Marilah ke sini. 948 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Marilah. 949 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Uruskan. 950 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Tengoklah! Kita ada logo sendiri! 951 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Saya yang reka. - Sayang, kita wujud sekarang. 952 00:55:54,146 --> 00:55:59,062 Beginilah. Kalau dah ada logo sehebat ini, kita perlu ada lagu tema. 953 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Macam lagu kebangsaan. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 954 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Minta mereka datang tulis lirik. 955 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Saya main gitar. Selepas belajar caranya. 956 00:56:08,646 --> 00:56:10,687 Awak ingat pertandingan bakat sekolah? 957 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Kenapa awak… 958 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Berselindung. 959 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Ada pemegang pintu, tahu? 960 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Alamak, tak jumpa. 961 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Bertenang. 962 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Ini lawatan sosial. Kalau tak, awak pasti dah mati. 963 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Kamu bekerjasama? Sudah tentulah. 964 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Semuanya pura-pura. 965 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Mesti Crab konco awak juga. Awak mengumpul Miscreant? 966 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 Tengoklah. Awak memang bijak. 967 00:56:46,521 --> 00:56:50,146 Bagus. Ya, saya kumpulkan mereka. 968 00:56:50,229 --> 00:56:52,312 Kelak, semua Miscreant jadi konco saya. 969 00:56:52,812 --> 00:56:55,479 Tracy, boleh beritahu Allie ada tetamu datang? 970 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Okey. 971 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Allie orang yang suka mengarah-arah? 972 00:57:00,021 --> 00:57:02,979 Hei, dia dah pengsan di koridor. 973 00:57:03,062 --> 00:57:05,271 Pengsan semasa kami lumpuhkan sistem. 974 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Apa-apa pun, kamu ganggu pemilihan dan saya tak boleh biarkan, 975 00:57:09,729 --> 00:57:12,521 jadi saya perlukan Miscreant, 976 00:57:12,604 --> 00:57:15,479 adiwira atau walau apa pun kamu. 977 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Saya perlukan kekuatan kamu untuk memperluaskan operasi. 978 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Saya boleh guna apa-apa saja kelebihan awak juga. 979 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 - Rasanya. - Kalau kami enggan? 980 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Kalau saya hentam kamu berdua macam kastanet? 981 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Atau dedahkan muslihat awak. 982 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Saya akan menang dan jadi datuk bandar. 983 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 Seterusnya, menang sampailah akhirnya saya jadi presiden 984 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 dan dapat kawal semuanya. 985 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Awak ada keluarga di sini, Bongo? 986 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 Bingo. 987 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Saya tak peduli. 988 00:57:51,229 --> 00:57:53,687 - Kenapa saya bela nama itu? - Bukan sekarang. 989 00:57:53,771 --> 00:57:54,812 Ayuh. 990 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 Awak nak sokong sejarah mana? 991 00:58:02,229 --> 00:58:03,479 Saya tak takut awak. 992 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Tak sabar nak bunuh kamu berdua. 993 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 - Apa? - Saya belum habis cakap. 994 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 - Pandang sini. - Ya. 995 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Tak sabar nak bunuh kamu berdua. 996 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Ayat sama saja… - Tak sabar nak bunuh kamu berdua. 997 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Terutamanya awak, Bingo. 998 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Berlatih sikit gaya kamu. Begitu rupanya. 999 00:58:27,812 --> 00:58:29,521 Dia selalu berjalan perlahan? 1000 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Awak mesti tak tahan, betul? 1001 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Terima kasih kerana datang. 1002 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 - Jangan cetus kemarahan mereka. - Maaf, saya gementar. 1003 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Ke kanan. 1004 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 - Mari lawat nenek. - Ayuh. 1005 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, boleh bacakan doa? 1006 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Ya. 1007 00:58:54,146 --> 00:58:58,604 Oh, Tuhan. Rahmati makanan ini dan tangan yang menyediakannya. 1008 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Terima kasih sebab hebat dan macam-macam. 1009 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Terus jadi hebat dan jumpa lagi. 1010 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amin. 1011 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 - Amin. - Amin. 1012 00:59:13,854 --> 00:59:16,479 Nenek dah pertimbangkan 1013 00:59:16,562 --> 00:59:18,771 untuk pindah ke tempat lebih selamat? 1014 00:59:19,521 --> 00:59:20,854 Kenapa nak pindah? 1015 00:59:20,937 --> 00:59:23,062 Sudah lama nenek tinggal di sini 1016 00:59:23,146 --> 00:59:25,104 dan nenek ingin mati di sini. 1017 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Jangan cakap begitu, nenek. 1018 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Saya faham, nenek. Prinsip moral, betul? 1019 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Kematian. 1020 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 Apa? 1021 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 - Kematian. - Itu saya cakap. 1022 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 Awak kata prinsip moral. 1023 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - Awak pula? - Kematian. 1024 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Awak menokok tambah. Kematian. 1025 00:59:40,104 --> 00:59:44,812 Nenek gembira melihat kamu berbaik semula. 1026 00:59:44,896 --> 00:59:45,854 Bagus rasanya. 1027 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - Mana cicit nenek? - Dia jaga pejabat. 1028 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Rajin bekerja macam ibunya. 1029 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 Boleh simpan rahsia? 1030 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 - Baik jangan rahsiakan. - Jangan beritahu dia, Lydia. 1031 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Kenapa? Kita patut beritahu. Mungkin dia dah tahu juga. 1032 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 - Lydia… - Kami… 1033 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Hebatnya. 1034 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Tolonglah jadikannya benar. 1035 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - Dah lama nenek berdoa. - Berdoa untuk apa? 1036 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Betul? 1037 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Untuk saat ini. 1038 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Kamu nak kata kamu sebenarnya suami isteri. 1039 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 Nenek tahu kamu memang secocok. 1040 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 Ya. 1041 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 - Itu… - Dah lama nenek simpan. 1042 01:00:32,229 --> 01:00:33,562 Lengan Michelle Obama. 1043 01:00:33,646 --> 01:00:36,771 Memang pun, lengan awak hebat. Yang mana saya? 1044 01:00:37,771 --> 01:00:39,104 Okey, beginilah. 1045 01:00:39,896 --> 01:00:42,646 Sungguh banyak untuk saya fahami. 1046 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Sebenarnya, kami lebih suka… 1047 01:00:47,687 --> 01:00:48,521 lelaki. 1048 01:00:49,771 --> 01:00:52,396 - Janganlah kecewa sangat. - Nasiblah. 1049 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Setidaknya cuba dulu. 1050 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Sekarang? Pikatlah saya dulu. 1051 01:00:57,771 --> 01:00:59,229 Nenek sangka itu halnya. 1052 01:00:59,312 --> 01:01:01,479 Kalau rahsianya kamu Thunder Force, 1053 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 kamu sangka nenek tak tonton berita? Kamu meme. 1054 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Baiklah, 1055 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 itulah tujuan kami datang. 1056 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 Nenek mungkin dalam bahaya. 1057 01:01:12,104 --> 01:01:13,812 Pindahlah ke bangunan kami. 1058 01:01:14,312 --> 01:01:15,646 Buat sementara waktu. 1059 01:01:16,896 --> 01:01:17,979 Tak mahu. 1060 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Penyangak itu bunuh anak nenek, 1061 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 rampas ibu bapa awak dan musnahkan bandar ini. 1062 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 Nenek nak dua wanita kuat macam kamu, 1063 01:01:30,521 --> 01:01:31,937 keluar ke sana 1064 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 melawan macam seorang adiwira dan jangan berhenti selagi belum selesai. 1065 01:01:38,229 --> 01:01:40,729 - Okey. - Pada hari itu, 1066 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 semasa bandar bebas daripada cengkaman Miscreant 1067 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 kamu boleh berkahwin. 1068 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Cepat makan. Sudah semakin sejuk. 1069 01:01:55,479 --> 01:01:57,896 Helo, Chicago. Terima kasih kerana datang. 1070 01:01:57,979 --> 01:02:00,021 Saya takkan ambil banyak masa. 1071 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Saya nak kamu tahu… 1072 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 - Tiada Laser di sini. - Terus awasi. 1073 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Busuknya sut ini. Saya perlu cuci. 1074 01:02:10,521 --> 01:02:12,187 - Tak boleh. - Biar betul? 1075 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Macam mana nak kekal bersih? 1076 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 - Carilah jalan. - Ya, betul. 1077 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Dengan segera. 1078 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 …demi hak dan keselamatan setiap orang. 1079 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 1080 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Ayuh beri tepukan gemuruh buat pasukan wira pelindung bandar kita. 1081 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Thunder Force! 1082 01:02:35,562 --> 01:02:39,521 DEMI CHICAGO YANG KITA BOLEH PERCAYAI 1083 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Apa khabar, Chicago? 1084 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Berita menarik, Thunder Force sedia swafoto pada harga serendah $100. 1085 01:02:48,146 --> 01:02:50,312 "Murahnya." "Memang pun." 1086 01:02:52,146 --> 01:02:56,479 Kami tak ambil swafoto. Kalau ada pun, percuma saja. 1087 01:02:58,229 --> 01:02:59,729 Ya, percuma. 1088 01:02:59,812 --> 01:03:03,021 Percuma dengan derma $100. 1089 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 - Thunder Force! - Hentikan! 1090 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Hentikan, semua! 1091 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 Kami tak tahan. Bagaimana kami beraksi, Chicago? 1092 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 - Macam guruh! - Bagaimana? 1093 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 Macam guruh! 1094 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 - Bagaimana? - Macam guruh! 1095 01:03:19,312 --> 01:03:20,937 - Bagaimana? - Macam guruh! 1096 01:03:21,437 --> 01:03:24,812 Laporan kami petang ini ialah pemberian suara eksit awal. 1097 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Kami menyaksikan kiraan minit sebenar 1098 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 keputusan yang diterima oleh stesen. 1099 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Dalam berita terkini… 1100 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Mungkin patut matikan. 1101 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Saya rasa begitu. 1102 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Hei, awak pakai sahap noda? 1103 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Ya, saya lembapkan dan cuba solek sikit. 1104 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - Ada hasil? - Tak juga. 1105 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Apa kata awak buat snek? Dia tak perlu tengok. 1106 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 - Saya tak lapar. - Guna lidah buaya. 1107 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 - Okey. - Cari lidah buaya dan kunyah. 1108 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 Hai! 1109 01:03:55,521 --> 01:03:56,521 Sentiasa kelakar. 1110 01:03:58,229 --> 01:03:59,812 Bagaimana perkembangannya? 1111 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 Perkembangan… 1112 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Entahlah, saya tak tengok. Baik awak jangan tengok. 1113 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Buat seteko minuman itu dan nikmatinya. 1114 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …melindungi bandar setiap malam. Thunder Force! 1115 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 Sokongan terkini Thunder Force terhadap Rachel Gonzales 1116 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 memberi lonjakan dalam undian. 1117 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 - Andrew. - Ya. 1118 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 - Bahagian ini serupa? - Tidak. 1119 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 Awak nampak bezanya? Satu kudis kecil. 1120 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 - Tak, kudis besar. - Tak guna. 1121 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Berita tergempar. Kami sedia mengumumkan keputusan. 1122 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales ialah Datuk Bandar Chicago yang baharu. 1123 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 - Berita penting ini… - King takkan tewas! 1124 01:04:41,021 --> 01:04:42,896 Teruknya, bos. 1125 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Itu Kenny. Dia ahli pasukan yang baik. 1126 01:04:45,854 --> 01:04:47,604 Siapa suruh dia berdiri di situ? 1127 01:04:47,687 --> 01:04:50,604 Mata awak buat benda pelik. Nak titisan mata? 1128 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Saya tak apa-apa. Jangan risau. 1129 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Thunder Force ada di mana-mana. 1130 01:04:57,479 --> 01:05:00,437 Seseorang perlu bunuh mereka. Mereka perlu mati. 1131 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Boleh berhenti buat begitu? 1132 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 Saya bukan budak kecil yang mengamuk! 1133 01:05:09,896 --> 01:05:11,062 Saya sangat geram. 1134 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 Walaupun saya terbunuh lelaki itu, 1135 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 saya tak sengaja, jadi 1136 01:05:17,062 --> 01:05:18,312 bunuh dia. 1137 01:05:26,771 --> 01:05:28,187 Bagaimana sekarang? 1138 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Ya, lebih baik. Bukanlah bagus. 1139 01:05:31,937 --> 01:05:34,812 Bos, saya sahkan perasaan awak. 1140 01:05:34,896 --> 01:05:38,021 Perasaan itu milik bos, tapi secara taktik, 1141 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 tak bijak untuk bunuh kru terbaik kita. 1142 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 - Dia baru renjat Walter? - Ya. 1143 01:05:43,646 --> 01:05:46,812 - Walter lebih bagus berbanding Kenny. - Alamak, mana saya tahu… 1144 01:05:46,896 --> 01:05:48,062 - Saya suka Walter. - Ya. 1145 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Siapa nama dia? 1146 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Berdiri sebelah kiri? Andy, boleh cakap hai? 1147 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - Sebenarnya Andrew, Andy pun boleh. - Hai saja. 1148 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Hai. 1149 01:05:59,521 --> 01:06:00,729 Saya tak suka dia. 1150 01:06:01,687 --> 01:06:03,312 Lain kali bunuh And… 1151 01:06:04,396 --> 01:06:05,687 Lebih suka Andrew atau Andy? 1152 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 Dua-dua. Andrew lebih profesional di tempat kerja. 1153 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Ibu panggil saya Andy. 1154 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy, macam biasa didengar. 1155 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Pasukan lacrosse ada tiga Andrew. Saya dipanggil Drew. 1156 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 - Jurulatih panggil Andy. - Baiklah. 1157 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 Kekasih baharu ibu suka Andrew Lloyd Webber. 1158 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 - Dia panggil saya Paul. - Cukup. 1159 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 Lain kali bunuh Andrew. 1160 01:06:26,396 --> 01:06:28,521 Faham. Tindakan seterusnya? 1161 01:06:29,104 --> 01:06:30,354 Macam saya suka kata, 1162 01:06:31,104 --> 01:06:34,896 berakit ke hulu, berenang ke tepian. Sakit dulu, senang kemudian. 1163 01:06:34,979 --> 01:06:36,229 Pepatah terhebat. 1164 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 - Buat sidang akhbar. - Ya. 1165 01:06:39,854 --> 01:06:42,854 - Bersihkan, Andy-rew. - Ya. 1166 01:06:42,937 --> 01:06:44,562 - Ya. - Apa-apalah. 1167 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Saya percaya akan demokrasi. 1168 01:06:48,187 --> 01:06:49,979 Saya tewas dengan calon lebih baik 1169 01:06:50,062 --> 01:06:52,271 dan sebagai tanda muhibah, 1170 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 saya akan anjurkan sambutan untuk Datuk Bandar Gonzales 1171 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 dan bandar Chicago yang hebat. 1172 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Bandar ini memang layak menerimanya. 1173 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 Sebuah parti! 1174 01:07:05,896 --> 01:07:07,187 Terima kasih. 1175 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 Penkek percuma. 1176 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Tengok. Perniagaan laris kerana kamu. 1177 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Jadi, terima kasih Lydia dan Emily. 1178 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Selamat datang. 1179 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 - Sut itu hebat. - Betul? 1180 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 Kalau dapat satu. 1181 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 - Nikmatinya. - Terima kasih. 1182 01:07:23,146 --> 01:07:26,271 Apa kata ucap selamat untuk kemenangan pihak baik? 1183 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 Jangan raikan terlalu cepat. 1184 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 King tak anjurkan parti kerana dia baik hati. 1185 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Ya. 1186 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Saya minta diri. Saya nak cuci tangan. 1187 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Bukan cuci tangan. Dia nak pergi tandas. 1188 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 Entah apa dia buat. Saya tak nak tahu. 1189 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 Kadangkala saya tak boleh bayangkan orang buat sesuatu. 1190 01:07:47,396 --> 01:07:49,646 Faham? Macam Obama memvakum, 1191 01:07:49,729 --> 01:07:51,396 Eleanor Roosevelt flos gigi… 1192 01:08:05,979 --> 01:08:07,771 - Em. Awak okey? - Apa terjadi? 1193 01:08:07,854 --> 01:08:08,812 Awak okey? 1194 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Awak okey? 1195 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Frank, sembunyi. 1196 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Sembunyi. 1197 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Ingatkan King nak bincang dulu? 1198 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Tali cawak saya dah dilepaskan. 1199 01:08:37,687 --> 01:08:40,896 Awak perlu betulkan ayat kerana dalam situasi itu 1200 01:08:40,979 --> 01:08:42,562 awak seekor anjing. 1201 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 Tak sangka dungu macam awak selamat daripada letupan pertama. 1202 01:08:47,104 --> 01:08:49,062 Awak lebih kuat daripada sangkaan. 1203 01:08:49,146 --> 01:08:50,812 Mungkin awak lebih lemah. 1204 01:08:53,479 --> 01:08:54,312 Saya… 1205 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 bukan… 1206 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 lemah! 1207 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 Dia kata kita dungu? 1208 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 Ambil penyodok. Saya akan tanam dia. 1209 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - Tak! Pintu itu baru dibaiki! - Frank, diam… 1210 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Tolonglah, jangan! 1211 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Saya boleh pukul lebih kuat, tapi tak nak bunuh awak. 1212 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 Berhenti sakiti kawan saya! 1213 01:09:47,854 --> 01:09:49,187 Pergi dulu, ulat buku. 1214 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Perempuan gila. 1215 01:10:08,271 --> 01:10:10,521 Berhenti! Semua orang keluar dari bas! 1216 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Tunggu sini, Frank. Lydi! 1217 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Apa yang telah berlaku? 1218 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 Thunder Force perlukan bas ini. 1219 01:10:19,062 --> 01:10:20,187 Lydia, jangan. 1220 01:10:20,771 --> 01:10:22,437 Jangan baling bas ini. 1221 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 - Lydia! - Saya boleh! 1222 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Mereka terlalu jauh! Jangan baling! 1223 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Saya tak dengar sebab nak baling bas. 1224 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Ayah-ayah, dia baru baling bas. 1225 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 Oh, Tuhan. Saya baling bas. 1226 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Memanglah. Awak tak fikir sebelum bertindak. 1227 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Selalu buat perkara bodoh. 1228 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Orang mungkin cedera. 1229 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Awak sedar tak itu bahaya? 1230 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Maaf, saya buat silap. Saya cuba hentikan dia. 1231 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Tak guna. Awak selalu terbawa-bawa. 1232 01:11:00,729 --> 01:11:02,521 Sejak kita kecil lagi. 1233 01:11:02,604 --> 01:11:05,354 Awak tak faham ini bukan permainan? Kita ada kerja. 1234 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 Saya mengabdikan hidup menghentikan Miscreant 1235 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 awak pula perangai macam mereka. 1236 01:11:11,479 --> 01:11:14,604 Saya tak nampak awak cuba halang selain hilangkan diri 1237 01:11:14,687 --> 01:11:15,687 yang sebenarnya 1238 01:11:15,771 --> 01:11:18,187 itu saja awak buat sejak dapat kuasa. 1239 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 Saya patut dapat kedua-dua kuasa sebab tahu cara gunakannya. 1240 01:11:22,104 --> 01:11:23,437 Suka hati awak. 1241 01:11:23,521 --> 01:11:24,729 Awak sentiasa betul. 1242 01:11:25,187 --> 01:11:26,854 Awak istimewa, bukan saya. 1243 01:11:26,937 --> 01:11:27,896 Betul, Em? 1244 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Tak guna betul! 1245 01:11:36,896 --> 01:11:38,854 Dalam kegagalan menghalang Laser, 1246 01:11:38,937 --> 01:11:40,771 Thunder Force memusnahkan bas 1247 01:11:40,854 --> 01:11:42,062 dan Air Pancut Buckingham 1248 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 lalu mencetuskan persoalan, adakah Thunder Force berguna? 1249 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 - Trace? - Lebih laporan menyusul… 1250 01:11:49,146 --> 01:11:50,521 Hei. 1251 01:11:52,604 --> 01:11:53,437 Baca apa? 1252 01:11:54,437 --> 01:11:56,812 Sistem Termodinamik Kimia Kompleks. 1253 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Ibu sukakannya. 1254 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 - Boleh ibu baca nanti? - Ya. 1255 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Ibu okey? 1256 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Ibu… 1257 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 Ibu okey, sayang. 1258 01:12:14,687 --> 01:12:15,562 Cuma… 1259 01:12:16,771 --> 01:12:18,062 ada masalah dengan Lydia. 1260 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Saya tahu. Dia hubungi saya. 1261 01:12:21,021 --> 01:12:22,479 Sudah tentulah. 1262 01:12:23,312 --> 01:12:25,521 Kamu serasi, ya? 1263 01:12:25,604 --> 01:12:27,062 Saya suka dia. 1264 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Dia pelik, kelakar dan kami banyak berbual. 1265 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 Ibu jarang berbual dengan kamu? 1266 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Ibu terlalu berkeras? 1267 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 Ibu sentiasa mahu pastikan ia berjaya supaya orang lain, supaya kamu… 1268 01:12:43,312 --> 01:12:45,562 - tak perlu membesar macam ibu. - Ketakutan? 1269 01:12:45,646 --> 01:12:46,479 Ya. 1270 01:12:48,312 --> 01:12:49,937 Maafkan ibu, sayang. 1271 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Ibu rindu akan mereka setiap hari. 1272 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 Cuma ibu terlalu asyik membetulkan kesalahan sehingga… 1273 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 ibu terlepas banyak masa untuk kita bersama. 1274 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Ibu akan ubah. 1275 01:13:03,687 --> 01:13:04,729 Ibu baik saja. 1276 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Ibu terlalu mendesak diri dan Lydia. 1277 01:13:08,812 --> 01:13:11,812 Dia dah lama jadi kawan ibu. 1278 01:13:11,896 --> 01:13:13,229 Walaupun ibu tak mahu. 1279 01:13:14,729 --> 01:13:16,937 Dia sentiasa huru-hara. 1280 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 - Dia orang yang baik. - Ibu tahu. 1281 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 Namun, dia baling bas. 1282 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Ya, tapi dia cuba menghentikan penjahat, betul? 1283 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - Ya. - Dia juga teringin baling bas. 1284 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Kamu ini macam-macam. 1285 01:13:34,729 --> 01:13:36,354 Ibu bangga dengan kamu. 1286 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - Dia beritahu nak ke mana? - Janji temu. 1287 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Lydia memang begitu. 1288 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Selalu cari masa untuk berseronok. 1289 01:13:45,271 --> 01:13:48,146 Saya cuba fokus pada renang. 1290 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 - Betul? - Ya. 1291 01:13:49,396 --> 01:13:51,021 Bahu awak sesuai. 1292 01:13:51,104 --> 01:13:56,062 Saya tak sangka awak hubungi saya. 1293 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Terutamanya saya sangka awak mungkin dah mati. 1294 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Tak salah mencuba, betul? 1295 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Si gila Laser itu bersungguh-sungguh bunuh kami. 1296 01:14:05,771 --> 01:14:07,896 Saya terkejut awak hidup. 1297 01:14:07,979 --> 01:14:10,271 Tak ramai yang selamat. 1298 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 Dia suka membunuh orang. 1299 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 Sangat suka. Bosan sungguh. 1300 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Bertuah sebab saya macam kereta kebal Sherman. 1301 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 Sutnya sangat berdaya tahan. Cuma baunya busuk. 1302 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Busuk tak terkata, tapi sangat kukuh. 1303 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Awak harum pada saya. 1304 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Mengejutkan kerana deria bau saya mungkin tak bagus 1305 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 sejak kejadian itu. 1306 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Kalau awak tak kisah, boleh awak ceritakan? 1307 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 Saya sedang berbulan madu di Bermuda 1308 01:14:46,354 --> 01:14:47,896 dan isteri saya kata, 1309 01:14:47,979 --> 01:14:51,437 "Jer, jom selam snorkel berbogel?" 1310 01:14:52,854 --> 01:14:54,937 Saya kata, "Seronok bunyinya. Jom." 1311 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 Kami tanggalkan pakaian, terjun ke laut 1312 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 tapi tak tahu terumbu karang itu radioaktif. 1313 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Yakah? 1314 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Ada ketam radioaktif menggigit kemaluan saya. 1315 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 Aduhai. 1316 01:15:08,062 --> 01:15:09,021 Itulah kisahnya. 1317 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 - Dia tinggalkan saya. - Dia rugi. 1318 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 Saya pun terus terjebak dengan jenayah. 1319 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Entahlah, saya rasa ada soalan. 1320 01:15:16,687 --> 01:15:18,146 Awak baru ceritakan. 1321 01:15:18,604 --> 01:15:21,604 Adakah awak Miscreant sejati atau… 1322 01:15:21,687 --> 01:15:23,021 Saya tak gila gelaran. 1323 01:15:23,104 --> 01:15:25,062 - Tapi biasa ditanya begitu. - Ya. 1324 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Biasanya saya kata, separa Creant. 1325 01:15:28,021 --> 01:15:30,104 - Separa Korea. - Separa Creant. 1326 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Ingatkan separa Korea. 1327 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Orang lain pun cakap begitu. 1328 01:15:34,521 --> 01:15:38,187 Dua-dua pun menarik, tapi separa Creant… 1329 01:15:38,271 --> 01:15:40,354 - Saya suka. - Ya. 1330 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Hei, saya rasa kita serasi semasa di kedai arak itu. 1331 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 Saya tak tahu sama ada… 1332 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 Ramai keluarga saya tinggal dekat Pantai Timur… 1333 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Ya? 1334 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Mungkin aroma Old Bay sentiasa 1335 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 memberi kesan kepada saya. 1336 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 Saya rasa hangat dan selesa. 1337 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Baunya hebat. 1338 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Saya pandang awak dan terbayang 1339 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 seseorang di sebalik badan gagah dan kuat 1340 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 dan cangkerang berkilau, 1341 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 awak seorang manusia ketam yang baik. 1342 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Kita ucap selamat? Untuk saya. 1343 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - Untuk awak. - Ayuh. 1344 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 - Itu… - Tunggu. 1345 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 - Boleh saya tolong? - Saya bukan budak kecil. 1346 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Ada masanya saya perlu minum macam koko. 1347 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 - Saya pun sama. - Sangat kuat. Namun, mari cuba. 1348 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Ucap selamat untuk saya. 1349 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Celaka! Tak guna! 1350 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 Jangan biadab. Makanlah. Terima kasih. 1351 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Pertunjukan tamat. 1352 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 Saya selalu rasa dah mahir. Saya patut guna gelas kecil 1353 01:16:45,229 --> 01:16:47,604 dan memudahkan kerja. Terima kasih. 1354 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Terima kasih. 1355 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Gelas awak rapuh. 1356 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Terima kasih, Carl. Kami akan cuci cepat. 1357 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Biasa terjadi. Sudah pilih makanan? 1358 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Sebenarnya… 1359 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Kalau awak nak cadangan, 1360 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 pembuka selera kegemaran saya ialah menara kecil makanan laut. 1361 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Ada semuanya. 1362 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Sepit ketam, ketam Dungeness, ketam salji, udang harimau… 1363 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Tak tahu pula dapat makanan dan hiburan. 1364 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 - Seronok! - Jimmy Si Pelawak. 1365 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Awak cadangkan menara makanan laut kepada lelaki separa ketam? 1366 01:17:18,229 --> 01:17:20,729 - Alamak. - Awak cadangkan kepada saya? 1367 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 - Berani sungguh awak. - Ini meja kanibal? 1368 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Awak nak hidangkan wanita 32 tahun bernama Lydia? 1369 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Umur saya 32 tahun. 1370 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Saya percaya dan takkan tawarkan. Lain kali saya peka. 1371 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Dekati pelanggan lebih baik. 1372 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Maaf, encik. Saya tak nampak sepit awak. 1373 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Maaf kerana tinggikan suara, 1374 01:17:39,562 --> 01:17:44,562 tapi kemaluan saya digigit ketam radioaktif dan dulu suka kerang-kerangan. 1375 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 Jadi, saya mudah marah. Tempat ini mencetuskannya. 1376 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 - Faham. - Okey. 1377 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Saya perlukan masa. Apa kata awak beredar? 1378 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Tiada masalah. 1379 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Mereka cemburu. - Mungkin kerana awak teman saya. 1380 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Ada hidangan yang nampak sedap? 1381 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Saya teringin makan ayam, tapi bimbang awak separa ayam. 1382 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Tak, manusia ketam saja. 1383 01:18:08,312 --> 01:18:11,229 Lebih kepada manusia. Saya nak pesan ayam juga, 1384 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 cuma saya suka ayam yang masuk ke dalam jerat 1385 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 iaitu ayam mentah. 1386 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 - Apa dah jadi? - Saya rasa… 1387 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Awak pun suka ayam mentah? 1388 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 Sejak hari itu, 1389 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 saya telah melalui 1390 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 perubahan fizikal dan berselera 1391 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 memakan daging ayam mentah. 1392 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Mari sini. 1393 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Awak dah cari saya. 1394 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 Awak nak tahu apa? 1395 01:18:45,729 --> 01:18:47,937 Saya nak tahu pihak yang awak sokong. 1396 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Apa awak buat? 1397 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Saya letak mentega pada sepit. 1398 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Saya tahu kita bergaduh sebab saling memarahi. 1399 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Ya, saya baling bas walaupun awak melarang. 1400 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Malah, lebih buruk lagi bas itu merosakkan benda lain, 1401 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 pasti harganya jutaan dolar dan kalaulah saya diam. 1402 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Saya lebih teruk daripada Tom di bahagian akaun yang kata, "Lejar saya." 1403 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Bau dia macam ubat sapu orang tua atau bau menjengkelkan 1404 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 dan saya hampir lebih teruk daripada Tom. 1405 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 - Tom, saya hubungi nanti. - Tiada masalah. 1406 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, bergurau saja. April Fool! 1407 01:19:40,521 --> 01:19:41,687 Cuma bukan April. 1408 01:19:42,979 --> 01:19:44,229 - Dia dah tiada? - Ya. 1409 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Harganya lebih daripada sejuta dolar. 1410 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 - Lebih? - Tak mengapa. Saya akan tanggung. 1411 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 Tiada orang cedera, entah kenapa. 1412 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Ya. 1413 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Dengar cerita keluar janji temu. 1414 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 Sebenarnya misi mencari maklumat. 1415 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 Saya dah tahu rancangan King. 1416 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 Parti yang dia akan anjurkan sebenarnya pengebumian beramai-ramai. 1417 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Dia akan tangkap orang yang tak mengundi dia, 1418 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 kurung di bangunan dan letupkan. 1419 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 Bagaimana awak dapat maklumat itu? 1420 01:20:16,562 --> 01:20:17,479 Siapa beritahu? 1421 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 King dah gila sejak kalah. Jadi, saya tak nak terlibat. 1422 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Siapa beritahu? Apa? 1423 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Mana butang baju awak? 1424 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Permulaan yang bagus. 1425 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - Crab? - Awak cakap secara negatif. 1426 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Crab? Oh, Tuhan. 1427 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 - Saya… - Saya tahu awak pandang dia pelik. 1428 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Jangan tuding jari! Jangan menghakimi saya. 1429 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Awak tiduri dia? 1430 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Itu tak wujud. Namun, betul. 1431 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Apa yang saya jumpa? 1432 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 Apa itu? Awak ambil dari restoran? 1433 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Tak. Saya simpan rempah Old Bay dalam coli. 1434 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Kita takkan tahu waktu perasa enak diperlukan. 1435 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Lembut. Jangan lupa sepit kanan. 1436 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - Saya takkan lupa. - Taburkan, sayang. 1437 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Saya akan campak awak dalam tab panas dan didihkan! 1438 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Jangan begitu. 1439 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Dia menawan. 1440 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Dia sangat mahir guna… 1441 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 Kawan! Dia ketam! 1442 01:21:19,729 --> 01:21:21,396 Ya, tapi saya suka ketam. 1443 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Bunyinya mungkin gila, tapi kita boleh percaya dia. 1444 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Kita tak patut dapat maklumat daripada Miscreant. 1445 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Dia separa Creant. 1446 01:21:30,729 --> 01:21:32,062 Separa Korea? 1447 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Tak, saya pun kata begitu. Bukan separa Korea, tapi separa Creant. 1448 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Ada sesuatu tentang dia. 1449 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Saya rasa dia seorang yang baik. 1450 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 Mungkin susah nak percaya sebab saya baling bas, 1451 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 malah meluru masuk ke sini dan rampas kuasa awak 1452 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 yang mungkin kuasa lebih hebat, 1453 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 sebelum saya kata hebat, tapi memang ya. 1454 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Lydi… 1455 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Kadangkala saya tak tahu sama ada saya marah awak sebab awak selalu gila 1456 01:21:59,187 --> 01:22:01,396 atau saya marah diri kerana… 1457 01:22:02,312 --> 01:22:03,562 saya tak pernah gila. 1458 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Mana boleh kedua-dua gila. 1459 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Mari cari jalan untuk halang King. 1460 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Awak boleh buat apa saja yang awak sasarkan. 1461 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Tengoklah saya. 1462 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 Awak ubah orang tak berguna menjadi istimewa. 1463 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1464 01:22:22,437 --> 01:22:25,479 Walaupun saya bodoh kerana biarkan kita renggang, 1465 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 awak sentiasa istimewa. 1466 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Terima kasih, Em. 1467 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Saya bukan nak ganggu, tapi Allie dengar perbualan kamu 1468 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 dan suruh kamu selesaikan semua ini 1469 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 lalu jumpa dia di bilik teknikal segera. 1470 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Ayuh. 1471 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, awak masuk melalui pintu belakang. 1472 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Sebaik masuk dan pastikan lokasi bom, 1473 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 Hammer akan ikut, ambil bom itu 1474 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 dan keluar dari bangunan untuk melumpuhkannya. 1475 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Awak dengar? 1476 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Hammer dibaling. 1477 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 - Maksudnya? - Slanga untuk "ya". 1478 01:23:01,604 --> 01:23:04,146 Bersedia di pintu dan tunggu isyarat saya. 1479 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 Tracy, ini mungkin lama. 1480 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Boleh ambilkan kopi lagi? Saya nak berjaga. 1481 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Awak dengar muzik? 1482 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Lagu Seal. Saya programkan pada sut. 1483 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, kita ada misi. 1484 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Ingat saya tak tahu? 1485 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Ribuan nyawa dalam bahaya, kita berdepan dengannya dan saya gementar. 1486 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Okey. 1487 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Kita perlu berjaya, Lydi. 1488 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 Lagu ini akan beri kita fokus untuk selesaikan misi. 1489 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 Entahlah. Saya gementar juga. 1490 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 Saya perlu akui, lagu ini bagus. 1491 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Nampak mereka? Jawablah. 1492 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Jaga mulut awak. Awak merancang dengan King, bukan saya. 1493 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Mereka berada di dok muatan di selatan bangunan. 1494 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Di sebelah kanan. Satu lagi. 1495 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Cepat! Mereka takkan menunggu sepanjang malam. 1496 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Awak jahat. 1497 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Jauhi pintu! Sekarang! 1498 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 - Awak okey? - Allie khianati kita. 1499 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 Rasanya King sogok dia. Dia bantu Laser jumpa kamu. 1500 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 Nyanyian kamu teruk. 1501 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Membunuh orang bukan hobi yang diiktiraf. 1502 01:24:37,854 --> 01:24:39,479 Saya tak reti mengait. 1503 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 Masa untuk mati! 1504 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Masa untuk buang sampah. 1505 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 - Dahsyat! - Ada orang patut jadi sampah. 1506 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Semuanya perangkap. 1507 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie pengsan. Pengawal akan sampai. 1508 01:24:58,604 --> 01:25:01,146 - Saya tolong. - Tak selamat, jangan datang. 1509 01:25:01,229 --> 01:25:02,771 Saya datang. 1510 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1511 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Ayuh. 1512 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Siapa sedia mendengar ucapan datuk bandar? 1513 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Saya demam, sebab itu saya tak sentuh… 1514 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Terima kasih, Encik King. 1515 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Saya ialah The King. 1516 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 The King. "King" ialah nama anjing. Okey? 1517 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Okey. 1518 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Yang ini… 1519 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Maaf. Saya penyekkan. 1520 01:25:32,937 --> 01:25:35,771 Adakah mikrofon ini… Terima kasih. 1521 01:25:35,896 --> 01:25:36,812 Semoga seronok. 1522 01:25:36,896 --> 01:25:38,896 - Terima kasih. - Pasti seronok! 1523 01:25:43,312 --> 01:25:44,771 Inilah contoh terbaik 1524 01:25:44,854 --> 01:25:48,396 apabila berganding bahu, bandar Chicago dapat bangkit semula. 1525 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Melalui kesepakatan dan kerjasama, kita boleh… 1526 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Guna otak awak, Em. Di mana dia sembunyikan bom itu? 1527 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Parti di tingkat 30, semestinya ada pengawal. 1528 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Tingkat bawah tanah jauh. 1529 01:26:08,646 --> 01:26:09,812 Tunggu, 1530 01:26:09,896 --> 01:26:12,979 pejabat kempen Rachel Gonzalez ada di tingkat 29. 1531 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Sebab itu dia pilih bangunan ini. 1532 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Di mana Laser? Dia sepatutnya dah sampai. 1533 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 Dari mana? 1534 01:26:23,062 --> 01:26:25,146 - Selepas bunuh Thunder Force. - Ya. 1535 01:26:25,812 --> 01:26:27,896 Dia kata nak jadikan mereka s'more. 1536 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 Masanya sungguh sesuai sebab mereka mula buat saya rimas. 1537 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Ya. 1538 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Saya tak suka ketam kosong. 1539 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Saya suka ketam dengan sos hollandaise dan mungkin taburan parsley. 1540 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Kita arif bab itu. 1541 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 Kita ada masalah? 1542 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Tiada masalah. Semua baik. Ayuh bunuh mereka. 1543 01:26:59,646 --> 01:27:00,854 Hapuskan mereka… 1544 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Terima kasih menolong. 1545 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 - Kenny, hubungi dia. - Awak dah bunuh Kenny. 1546 01:27:08,687 --> 01:27:09,979 - Yakah? - Ya. 1547 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 - Siapa masih ada? - Andrew. 1548 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Ya, saya boleh telefon. 1549 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 - Baiklah. - Hubungi. Ya, maaf. 1550 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, awak dengar? 1551 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 - Awak dengar? - Lebih kuranglah. 1552 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Apa yang dia cakap? 1553 01:27:30,396 --> 01:27:32,479 Si rambut merah lempar tong sampah. 1554 01:27:32,562 --> 01:27:34,521 - Rambut merah lempar tong. - Apa? 1555 01:27:35,187 --> 01:27:37,229 Mereka terlepas? Di mana? 1556 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 - Pasang pembesar suara. - Awak dungu, Andrew. 1557 01:27:40,271 --> 01:27:42,771 - Laser, di mana mereka? - Tak tahu. 1558 01:27:42,854 --> 01:27:44,187 Mungkin mencari bom. 1559 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Selepas semua usaha? 1560 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 - Putuskan talian. - Putuskan. Dungunya! 1561 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Kita perlu naik semula. Tamatkan saja. Tingkat 29. 1562 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Sipi-sipi saja. 1563 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Dua puluh… - Sepit ini tak sesuai untuk… 1564 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 - Mungkin lambat, okey. - Tingkat 29. Semua orang dungu. 1565 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Maaf. 1566 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Jika awak megalomania narsisistik, di mana awak sorok bom? 1567 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Saya rasa tempat kuasa. Mungkin pejabatnya. 1568 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Tengoklah. 1569 01:28:19,146 --> 01:28:21,479 Selamat malam, puan. Kamu berdua datang. 1570 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 Saya perlu akui, 1571 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 - saya kecewa kamu hidup lagi. - Maaflah, King. 1572 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Nama saya "The King". Faham? 1573 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 "The King"! Tiga huruf saja! 1574 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 Kenapa tiada sesiapa faham? 1575 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 - Tak gagah. - "The King" macam bos. 1576 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 Di kiri saya? 1577 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 - Lelaki itu. - Betul. 1578 01:28:38,937 --> 01:28:40,937 - Bom itu. - Lebih elok. 1579 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Terima kasih. 1580 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 Bom besar dan cantik. 1581 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 Awak rasa saya nak biar kamu 1582 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 dapat sentuh bom besar dan cantik milik saya? 1583 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Biasalah orang cakap tentang pemilik bom besar. 1584 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Fius yang kecil. 1585 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Puan-puan, perkenalkan konco saya. 1586 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Hai, saya Andy atau Andrew. Boleh saja. 1587 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Siapa kena? Andrew? 1588 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Ya. 1589 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Tak guna! Saya nak bunuh Andrew. 1590 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Cukuplah peluru ini. 1591 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Ayuh, Thunder Force. Saya dah sedia bertarung. 1592 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Sudah tentulah dia Miscreant juga. 1593 01:29:27,229 --> 01:29:31,479 Ingatkan awak penyangak biasa, tapi penyangak Miscreant rupanya. 1594 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 - Awak tak beritahu saya, Jerry. - Saya… 1595 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 - Membazir mentega saja, Crab. - Saya tak ambil. 1596 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 Saya ada kerja, selesaikan cepat. 1597 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 - Ya. - Mari lawan, dungu. 1598 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 Dia lebih kuat daripada sangkaan. 1599 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 Fail awak senarai "sampah"! 1600 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Dia memang seksi dan ganas. 1601 01:30:23,021 --> 01:30:24,812 Kenapa? Lidah kelu? 1602 01:30:24,896 --> 01:30:26,271 Rasakan! 1603 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 Lydi! 1604 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Ba cak! 1605 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 Lydi! 1606 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Tak guna! 1607 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Saya ada aksi unik. Lebih kurang pelukan maut. 1608 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Awak pasti suka. 1609 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 - Ini bau apa? - Sut ini tak boleh dicuci. 1610 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Teruknya! 1611 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Rasakannya, penyangak. 1612 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Selamat tinggal, ulat buku. 1613 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Dia bukan ulat buku. Dia pintar. 1614 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 Ada beza. 1615 01:31:55,771 --> 01:31:57,021 Tracy, apa kamu dah buat? 1616 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 Perkara yang perlu, ibu. 1617 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 "Ibu"? 1618 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Saya dapat membunuh keluarga? 1619 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Jarang dapat peluang itu. 1620 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Mula-mula, awak. 1621 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Agak kuat untuk perempuan, 1622 01:32:14,812 --> 01:32:16,354 tapi tak cukup kuat. 1623 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 Jangan sentuh. 1624 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1625 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Tiada masalah. 1626 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 - Tak guna! - Pengkhianat! 1627 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Ketam jijik! 1628 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - Bersedia, King! - "The King"… 1629 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Sudah di luar kawasan! 1630 01:32:53,896 --> 01:32:56,687 - Harap kamu tak buat begitu. Kamu okey? - Ya. 1631 01:32:56,771 --> 01:32:58,396 - Kamu perlu bantuan. - Awak okey? 1632 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Ya, okey. 1633 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Mana bom itu? 1634 01:33:01,187 --> 01:33:02,562 - Pejabat sudut. - Baik. 1635 01:33:03,062 --> 01:33:04,396 Hantar ambulans. 1636 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Atau doktor haiwan. 1637 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Ahli biologi marin… 1638 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Sungguh rumit. 1639 01:33:16,396 --> 01:33:17,354 Boleh awak lumpuhkan? 1640 01:33:17,437 --> 01:33:18,937 Tak cukup masa. 1641 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Penuh wayar pencetus. Bom mungkin meletup. 1642 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Baguslah. 1643 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Biar saya cuba. Mungkin menjadi. - Tak, biar saya buat. 1644 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Saya sangat pantas. Boleh bawa ke luar bandar. 1645 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Kita belum pasti kestabilan kelajuan kamu. 1646 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Kamu dah selamatkan kami tadi. Datuk nenek kamu tentu bangga. 1647 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Cuma jangan harap kamu dapat sentuh bom itu. 1648 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Tunggu. 1649 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Jangan buat perkara gila. 1650 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Tak, saya dah fikir masak-masak. 1651 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Buat kali pertama. 1652 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Jangan, Lydia. 1653 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 Saya tak boleh campak keluar kerana nanti terkena orang. 1654 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Awak tahu badan saya dapat tahan impak. 1655 01:34:02,479 --> 01:34:05,354 Masa kita suntuk, jadi biar saya cakap. 1656 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 Kalau gagal, terima kasih kerana jadi kawan saya. 1657 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Orang selalu pelik kerana kita berkawan, 1658 01:34:13,229 --> 01:34:15,021 kita tak serupa langsung, tapi 1659 01:34:15,104 --> 01:34:17,021 saya tahu awak akan ubah dunia. 1660 01:34:18,771 --> 01:34:20,979 Awak orang terbaik saya pernah jumpa. 1661 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 Anak awak juga. 1662 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Dengar cakap ibu kamu. 1663 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Kalaulah saya sentiasa dengar. 1664 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Saya patut pergi. 1665 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Kalau bom meletup dan kita tercegat di sini, pelik rasanya. 1666 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1667 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 Lydi! 1668 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydia! 1669 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 Tidak… 1670 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 PASUKAN PETUGAS MISCREANT POLIS CHICAGO 1671 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Tidak, berhenti! 1672 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1673 01:35:39,229 --> 01:35:42,021 - Tidak! Lydia! - Lydia? 1674 01:35:42,104 --> 01:35:43,396 Oh, Tuhan. 1675 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1676 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Maafkan saya. 1677 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Maafkan saya. 1678 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Saya muntah air sungai. 1679 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Sungguh banyak. 1680 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Saya suka sangat sut ini. 1681 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Sangat suka dan tak peduli kalau baunya busuk lagi. 1682 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Kami gembira awak masih hidup. 1683 01:36:11,812 --> 01:36:14,812 - Saya sayang kamu berdua. - Kami sayang awak. 1684 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 - Tolong dia bangun. - Tolong saya! 1685 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Reaksi yang hebat. 1686 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Thunder Force, terima kasih 1687 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 dan seluruh warga Chicago ucapkan terima kasih atas keberanian kamu. 1688 01:36:42,646 --> 01:36:44,271 Terima kasih, Datuk Bandar. 1689 01:36:44,354 --> 01:36:45,187 Di mana King? 1690 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 Dalam tahanan. Hidup. 1691 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Awak berjaya, Em. 1692 01:36:50,479 --> 01:36:52,854 Awak bawa Miscreant ke muka pengadilan. 1693 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 Awak sempurnakan kerja ibu bapa awak. 1694 01:36:57,521 --> 01:36:59,521 - Laser pula? - Masih mencari. 1695 01:36:59,604 --> 01:37:02,604 Apabila tangkap dia dan sebelum dia masuk penjara, 1696 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 boleh saya jumpa dia? Saya nak kerat rambutnya. 1697 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Adakah kerana Samson dan Delilah? 1698 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 Tak, dia nampak dungu dengan rambut pendek… 1699 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Okey, dah selesai. 1700 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Boleh saya kosongkan kasut awak? 1701 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 - Tak perlu. - Okey, maaf. 1702 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Mungkin sekarang tak sesuai untuk minta, 1703 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 tapi saya ingin tahu 1704 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 kalau pasukan wira kamu mahu bekerjasama secara rasmi dengan kami. 1705 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Ya. 1706 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 Ya, betul? 1707 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 - Yang itu pasti… - Sempurna. 1708 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 - Media dah sedia. - Terima kasih. 1709 01:37:37,187 --> 01:37:40,062 - Puan-puan, terima kasih. - Selamat jalan. 1710 01:37:40,146 --> 01:37:41,354 Terima kasih. 1711 01:37:42,604 --> 01:37:44,521 - Saya akan pandu pulang. - Apa? 1712 01:37:44,604 --> 01:37:46,729 Duduk atas paha saya atau di bonet. 1713 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Kita lumba. 1714 01:37:50,062 --> 01:37:53,396 - Kenapa saya tak boleh pandu? - Awak baru keluar sungai. 1715 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 Dulu semasa ditarik dari sungai, saya terus pandu pergi. 1716 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Thunder Force! 1717 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 Thunder Force! 1718 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Apa? 1719 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Kami jaga awak, Chicago! 1720 01:38:36,021 --> 01:38:37,354 Awak masih ingat. 1721 01:38:39,021 --> 01:38:40,729 Agak romantik. Tengoklah. 1722 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Tengok cara awak cabut. 1723 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Biar saya cuba suap awak. 1724 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 - Terima kasih. - Ayuh. Cepat! 1725 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Memang bagus. Terus ke tekak. 1726 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Oh, Tuhan. 1727 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Sedia untuk makan. 1728 01:38:59,646 --> 01:39:00,729 Giliran saya? 1729 01:39:01,771 --> 01:39:03,062 Atau giliran kita. 1730 01:39:04,521 --> 01:39:05,354 Betul? 1731 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 TAMAT 1732 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Terjemahan sari kata oleh Norhidayah Azizan