1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 I mars 1983 3 00:00:24,354 --> 00:00:29,771 ble jorden og dens innbyggere truffet av en massiv kosmisk strålepuls. 4 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 Disse kosmiske strålene satte i gang en genetisk omdanning i enkelte, 5 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 og utløste uante superkrefter i dem. 6 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Dessverre ble disse superkreftene kun utløst i sjeldne individer 7 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 som var genetisk predisponert til å være sosiopater. 8 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 Disse nye supermenneskene ble kjent som… 9 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 …Uslinger. 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Hva er det? 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 Å nei! 12 00:01:09,146 --> 00:01:12,271 Foreldrene mine var blant dem som havnet i kryssilden. 13 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 Den dagen sverget jeg på at det skulle bli min livsoppgave å stoppe Uslingene. 14 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 USLINGER SUGER 15 00:01:31,687 --> 00:01:36,812 Alt det vi går gjennom i dag, kommer på prøven i morgen. Ok? 16 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Våkn opp, Lydia. 17 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Der var hun. 18 00:01:42,604 --> 00:01:43,979 Beklager, Mr. Emerson. 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Hvem kan fortelle meg hva subjekt-verbal-kongruens er? 20 00:01:48,687 --> 00:01:53,354 Emily, bare vært her i én uke, rekker alltid opp hånda. Gi noen andre en sjanse. 21 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Noen? Hva med Lydia? Tornerose der bak. 22 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 -Er svaret elleve? -Utrolig feil, Lydia. Nei. 23 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Noen andre? 24 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Vær så god, Emily. 25 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Subjekt-verbal-kongruens betyr at subjekt og verbal må ha samme numerus. 26 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Begge må være i enten entall eller flertall. 27 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Riktig igjen, flott. 28 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Du suger. 29 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Jeg hørte det, Wayne. 30 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Vi godtar ikke den slags ukvemsord her. Gjensitting. 31 00:02:21,562 --> 00:02:23,521 -Mr. Emerson, raskt spørsmål. -Ja? 32 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Så jeg kan ikke si: "Wayne er en dustete poser med bæsj", 33 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 jeg må si: "Wayne er en dustete pose med bæsj"? 34 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Hold kjeft, Lydia. 35 00:02:32,271 --> 00:02:35,937 -Grammatisk rett, men du får gjensitting. -Verdt det. 36 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Verb og substantiv i samsvar. 37 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Slutt. 38 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Folka dine ble kverka av noen Uslinger, og så sitter vi igjen med deg. 39 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Du tror du er så smart. Skal alltid kjekke deg i timen. 40 00:02:50,187 --> 00:02:52,812 Si at du er en tosk, så lar jeg deg være. 41 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 -Si det. -Si det, nerd! 42 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Jeg er ikke en nerd. Jeg er smart. 43 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Wayne, har du dritt i øra? Hun vil ikke si det. 44 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Hun skal. Jeg slår jenter, jeg. 45 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Og jenter slår deg, Wayne. 46 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Hopp oppi den søppelcontaineren. 47 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 -Hva? Hvorfor det? -Det er der søpla bor. 48 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Aldri! 49 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Gjør det, din kødd. 50 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Ok. 51 00:03:22,104 --> 00:03:23,562 Noen andre som vil oppi? 52 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Ja, du er grei. 53 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 -Skal vi huske? -Ok. 54 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Synd, det med foreldrene dine. 55 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Om jeg hadde superkrefter, hadde jeg banket de folka opp. 56 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Takk. 57 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Hadde ikke det vært kult å være en superperson? 58 00:03:48,687 --> 00:03:53,562 En helt, kanskje, men jeg hadde vært en dødsrå superhelt. 59 00:03:53,646 --> 00:03:57,771 Foreldrene mine utviklet en måte å gjøre folk om til superhelter på. 60 00:03:57,854 --> 00:03:58,937 De var genetikere. 61 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Var begge dameutstyrsleger? 62 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Nei, det er gynekologer. 63 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Genetikere forsker på gener, inkludert muterte gener. 64 00:04:07,146 --> 00:04:10,646 Å ja. Jeg visste det. Jeg tester deg. 65 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Hadde vært kult om de kunne gjøre vanlige folk om til superhelter. 66 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 Noen må bekjempe de Uslingene. 67 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Jeg gjør det en dag. 68 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 -Vil du henge etter skolen? -Jo da. 69 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 -Hva liker du å gjøre? -Lese. 70 00:04:29,354 --> 00:04:32,562 Å ja! Du tulla ikke. Ok. 71 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 ADVARSEL - I TILFELLE USLINGANGREP, DUKK 72 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 -Hei! -Hei. 73 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Jeg lagde vennskapsarmbånd. Vi er offisielt venner. 74 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 Visst pokker. 75 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, vil du be bordbønn? 76 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 FEM ÅR SENERE 77 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 78 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton! 79 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 -Unnskyld? -Hva leser du om uansett? 80 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Svak kjernekraft. 81 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 -Jeg ber bordbønn. -Takk. 82 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 Ok. 83 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Takk, Herre, for at du lagde så dritfet mat. 84 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Jesus hadde gafla den i seg. 85 00:05:14,187 --> 00:05:18,854 Van Halen spiller i Grant Park i kveld. Vi kan snike oss inn. 86 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 -Kan ikke. Har en stil til neste uke. -Og så? 87 00:05:22,437 --> 00:05:23,729 -Bank, bank. -Hvem der? 88 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 -Clyde. -Hva for noe? 89 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Jeg sa det feil. 90 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Om du ikke kan fortelle en vits, får du deg aldri dame. 91 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Utfordring akseptert. 92 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 -Ha det, Clyde. -Kom igjen, Em. 93 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 Van Halen blir gøy. 94 00:05:35,812 --> 00:05:38,687 Det hadde vært gøy, men jeg må følge planen. 95 00:05:48,812 --> 00:05:49,896 Kom igjen, Emily. 96 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 -Der var hun. Hvor har du vært? -Jeg har lest. 97 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 -Du har vært i hula di i ukevis. -Forberedende eksamen. 98 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Superklar over det. 99 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Jeg må jo avslutte det foreldrene mine startet 100 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 og gi folk makten til å kjempe mot Uslingene. 101 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Jeg vet. 102 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Du gjør det bra på eksamen. 103 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Men du vil knekke av stresset. Derfor kom jeg. 104 00:06:15,104 --> 00:06:19,979 Hva om du tar deg en halvtimes lur, og så kan jeg vekke deg til runde to? 105 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Slapp av. Du kan stole på meg. 106 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Nei! Herregud, jeg er sen. Du skulle vekke meg. 107 00:06:38,229 --> 00:06:40,521 Det gikk ikke som planlagt, nei. 108 00:06:40,604 --> 00:06:44,146 Jeg kan ikke gjøre dette mer. Jeg prøver å gjøre noe i livet. 109 00:06:44,229 --> 00:06:46,187 Unnskyld, jeg dumma meg ut. 110 00:06:46,271 --> 00:06:49,229 Det er ikke bra nok. Jeg har viktige ting å gjøre. 111 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Jeg kan ikke bli her. 112 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 -Hva er galt med her? -Du drar meg ned med deg. 113 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Jeg passer på deg. Du har det bare moro takket være meg. 114 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Jeg skylder foreldrene mine å være spesiell. 115 00:07:02,896 --> 00:07:04,562 Vi vet jeg ikke er spesiell. 116 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 -Jeg sa ikke det. -Glem det. 117 00:07:06,396 --> 00:07:08,521 Du vet ikke hvordan livet vil gå. 118 00:07:08,604 --> 00:07:11,646 Jeg kan bli president og bli kjørt rundt i limousin. 119 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 Kom igjen! 120 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Bare hyggelig, dobbeltvakt. 121 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Tito! Slutt å legge igjen godtepapir i kjerra mi! 122 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 Vi har et pågående bankran. Mistenkte er en Usling. 123 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Se opp for en sort varevogn. 124 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Hva f… 125 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 Herregud! 126 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Er noen skadd? 127 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 -Gikk det bra? -Ja. 128 00:09:33,646 --> 00:09:36,146 Hvem sprenger en engel? 129 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Gud! 130 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Hva skjer, Frank? 131 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Jeg har ingen kunder. 132 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 Folk er redde for å forlate huset. 133 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Uslingene vinner, Lydia. 134 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 Du sier ikke det. 135 00:09:52,354 --> 00:09:54,979 Har ikke råd til å reparere vinduet engang. 136 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Jeg kan hjelpe deg med å installere et nytt vindusglass i helga. 137 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Jeg må bare på en gjenforeningsfest. 138 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Takk. 139 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Tror du Emily kommer? 140 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Veit ikke. Vi prater jo ikke sammen. 141 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Kan ikke du ringe og spørre om hun vil komme? 142 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 -Jeg veit ikke hvordan engang. -Ikke det? 143 00:10:17,187 --> 00:10:19,812 Jeg sier ikke at jeg ikke kan, jeg sier bare… 144 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma kom innom. Jeg fikk nummeret hennes for deg. 145 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Ganske guffent. 146 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Kanskje Emily sier nei, men du må spørre først. 147 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 Som å prøve å sprette en stein på vann. 148 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Du vet vannet eter den opp. 149 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Det tok deg en halvtime å finne en flat en, 150 00:10:40,604 --> 00:10:44,396 men du må hive den, ellers vet du ikke om den spretter. 151 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Men så kaster du steinen, og den plumper rett ned i vannet. 152 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 La oss gå under vann. 153 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Det svømmer en diger laks forbi. 154 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Steinen faller og dæljer laksen i hodet. 155 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 -Steindød. Flyter opp til overflaten. -Fy flate. 156 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 -Det er ikke det verste. -Er det mer? 157 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 Laksen er en hunn. 158 00:11:01,771 --> 00:11:05,729 Hun er full til randen av små egg. Som på Titanic, er de alle døde. 159 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Er jeg steinen, eller hvem er… i denne situasjonen? 160 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Du kan være steinen, 161 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 du kan være fisken, 162 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 du kan være steinhiveren. 163 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 -Du kan være vannet. -Ok. 164 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 Noe å gruble over. 165 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Eller ikke. 166 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 Du er dyster, Frank. 167 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Jeg er urolig for deg, men du lager jammen gode pannekaker. 168 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 -Takk. -Ses i morgen? 169 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Ja. Vær forsiktig der ute. 170 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Ja, du også. 171 00:11:37,271 --> 00:11:39,104 Hadde vært fint om hun kom, da. 172 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 Ja. 173 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 TIL: EMILY STANTON HÅPER DU KOMMER PÅ GJENFORENINGSFEST 174 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emojier. 175 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Du er grei. 176 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Gud! Er det melka? 177 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 FINT Å HØRE FRA DEG. JEG PRØVER. 178 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Hei. Fint å høre fra deg." 179 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Fett! 180 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 Vet du hva? 181 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Vi tynner den ut. Det gjør susen. 182 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Det gjorde ikke susen. 183 00:13:30,521 --> 00:13:32,729 Er det melka eller frokostblandingen? 184 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Melka. 185 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 Det er melka. 186 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 VELKOMMEN HJEM! 187 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Fillern da, Em. 188 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Det har skjedd et attentatforsøk på Kongen, 189 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 skipsrederen, milliardæren og motkandidaten til Rachel Gonzales 190 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 i ordførervalget i Chicago. 191 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 -Nesten hver dag. -Tidligere 192 00:14:11,937 --> 00:14:14,729 ble valgkamptalen til William "Kongen" Stevens 193 00:14:14,812 --> 00:14:19,812 voldelig avbrutt av en eksplosjon fra Uslingen kjent som Laser. 194 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Du er så kjip. 195 00:14:21,604 --> 00:14:23,354 Ikke sant? Er ikke hun kjip? 196 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Etter angrepet kom Kongen med denne uttalelsen. 197 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Jeg kunne ha mistet livet i dag, 198 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 men jeg har en beskjed til den Uslingen kalt Laser. 199 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Du kan ha slått ut dette podiet, men du slår aldri ut Kongen. 200 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 Kongens ledelse foran Miss Gonzales har blitt redusert til ti poeng, 201 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 som gjør valget til det tetteste siden begge kandidatene… 202 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Kom igjen, Em. Hvor er du? 203 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Over til andre nyheter: Byens fortapte datter, Emily Stanton, er tilbake 204 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 med et nytt hovedkvarter til firmaet sitt, Stanton 4.0, 205 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 her i Chicago sentrum. 206 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Dødsbra, Em. 207 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 -Bygget til Emily er episk. -Ja. 208 00:15:09,104 --> 00:15:13,187 Ikke rart hun ikke kom på gjenforening. Skulle ønske hun var her. 209 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Hun henger sikkert med strippere og drikker sjampis 210 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 og eter nachos med gåsekjøtt eller noe. 211 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, du har et rart syn på hvordan rike folk lever. 212 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Vil du høre en vits? 213 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 -Nei. -Husker du da du sa for lenge siden: 214 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 "Om du ikke kan fortelle en vits, får du deg aldri dame"? 215 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 -Bank, bank. -Hvem der? 216 00:15:33,812 --> 00:15:36,354 -Jeg er en ugle. -Jeg er en ugle hvem? 217 00:15:38,312 --> 00:15:42,937 Jeg dreit meg ut med ugle-greia. Jeg tror jeg er ugla, og så… 218 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Ok, bank, bank. 219 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 -Hvem der? -Jeg er en ugle. 220 00:15:46,396 --> 00:15:48,896 -Jeg er en ugle, tut! -Jeg er en ugle hvem? 221 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Det funker ikke fordi du sier den delen. Sant? 222 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 -Med mindre begge er ugler. -Det er artig! Eller? 223 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 -Jeg har det. -Ok. 224 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 -Bank, bank. -Hvem der? 225 00:15:59,021 --> 00:16:00,687 Jeg er en ugle. Hold kjeft. 226 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 Bare ikke ta den andre delen. Du bryter tradisjonen. 227 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Greit. 228 00:16:07,021 --> 00:16:10,396 Jeg skal overraske Emily. Jeg tar henne med hit. 229 00:16:10,479 --> 00:16:13,062 -Herlig. -Hun trenger bare en flørtepartner. 230 00:16:13,146 --> 00:16:15,896 Jeg skal være her. Jeg skal knekke denne nøtta. 231 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Ok. Hvis ikke, helt ok. 232 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 Jeg er en ugle hvem? 233 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 Jeg er en ugle hvis? 234 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 Hun er uglen. 235 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Ikke dårlig, Em. 236 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Hei, står til? 237 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 -Hei. -Jeg skal treffe Emily Stanton. 238 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Det er utenom arbeidstid. Har du avtale? 239 00:16:55,937 --> 00:16:59,896 Nei. Jeg har ikke avtale, men jeg er Lydia Berman. 240 00:16:59,979 --> 00:17:03,062 Bestevennen hennes. Eller, vi er ikke bestevenner nå, 241 00:17:03,146 --> 00:17:05,646 ikke akkurat "bestevenner" eller "venner". 242 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Å si at det er kjølig mellom oss gir det ikke den rette følelsen. 243 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Men du kan vel si at det er kjølig mellom oss, 244 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 bare ikke på en besøksforbud-måte. 245 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 -Går jeg opp og overrasker henne nå? -Definitivt ikke. 246 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Ja, men jeg vil gjerne opp for å ta henne… 247 00:17:24,979 --> 00:17:28,479 …ikke med makt, til hennes videregåendegjenforening. 248 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Så bare si "Lydia Berman". 249 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 Da sier hun: "Kult." 250 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 251 00:17:36,979 --> 00:17:40,062 Det er en Lydia Berman her for å treffe Miss Stanton. 252 00:17:40,146 --> 00:17:43,396 Hun vil ta henne med på videregåendegjenforening. 253 00:17:43,479 --> 00:17:44,604 Jeg skal ta henne… 254 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 -Jeg sa det. -Hun drar ikke på fest alene. 255 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Er det sant? 256 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Det var overraskende å høre. Jeg sender henne opp. 257 00:17:54,729 --> 00:17:58,146 -Hun vil treffe deg. -Jeg er lettet over at det er svaret. 258 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Ikke sånn jeg trodde det ville gå. 259 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Takk, kompis. 260 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 -Hallo. -Hei. 261 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 Miss Berman. Jeg heter Jessie. 262 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hei sann. Kall meg Lydia. Det heter jeg. 263 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Dette stedet er helt sjukt. 264 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Se på dette her. 265 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Helt opp til… Hvordan skifter man lyspære? 266 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Et spørsmål til vedlikeholdsavdelingen. 267 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Vedlikehold, ja. 268 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Miss Stanton jobber nå, men hun blir straks ledig. 269 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Er det noe du har lyst på? 270 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Kan jeg få en iskald pils? 271 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Bare for å døyve stresset litt, for jeg er litt klam… 272 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 -Klam så det suser. -Greit. 273 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Takk, Jessie. 274 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Hei, Lydi. Godt å se deg. 275 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 Hei. 276 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Lenge siden, hva? 277 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Ja, virkelig. 278 00:19:16,187 --> 00:19:17,562 Du tar deg godt ut. 279 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Takk. Du ser superstilig ut. 280 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Takk. 281 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Så… 282 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 Hvorfor kom du? 283 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 Vi sendte jo melding, eller, jeg sendte deg melding, 284 00:19:35,187 --> 00:19:40,354 og så skrev du tilbake om gjenforeningen, som er i kveld. 285 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Jeg var der, og du hadde ikke kommet, 286 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 og så husket jeg at du ikke likte å dra på fest alene, så jeg tenkte… 287 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 …jeg kunne stikke innom og se om du ville dra sammen. 288 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 Var det i kveld? 289 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Beklager, Lydia. 290 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Jeg kan ikke dra på gjenforening. Jeg har masse jobb å gjøre. 291 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Ja, du har vel det. 292 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Se på alle disse greiene. 293 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 "Strål meg opp, Scotty", bip bip. 294 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Jeg vet ikke hvordan noe funker, men… 295 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Gud. Jeg beklager. Den genseren er sikkert utrolig dyr. 296 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 Det går bra. Jeg skifter. 297 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 -Jeg vil ikke ødelegge skjorta di. -Bare en drittskjorte. 298 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Jeg fant den faktisk i søpla, så… 299 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Jeg beklager. 300 00:20:28,896 --> 00:20:30,604 Jeg skal betale for renseri… 301 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Jeg kan ikke ta penger av deg. 302 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Men kan du gjøre meg en tjeneste… 303 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 …og ikke røre noe mens jeg er vekk? 304 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 -Ja, hva… -Ikke engang… Ikke engang det. 305 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 -Ok. -Ok? 306 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Jeg kan praten engelsken. 307 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie! 308 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Du må holde et øye med ting. 309 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Hun sa at du skulle hente en ny iskald øl til meg med én gang. 310 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Hun så sinna ut, faktisk. 311 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Lykke til. 312 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Greit, jeg er på saken. Noe mer? 313 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 -Nei, du er så søt. -Greit. 314 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Dumming. 315 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Kult. 316 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 Hva er dette for noe? 317 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Husk, Lydia, du sa at du ikke skulle røre noe. 318 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 Så du burde ikke det. 319 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 Hva gjør du? 320 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Som en gammeldags Atari. 321 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 Få se hva hun får til. 322 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Det er en lysbryter. Særlig viktig. 323 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SEKVENS IGANGSATT 324 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Jeg setter meg, rører ikke en eneste ting til og venter på pilsen min. 325 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Nei! 326 00:22:26,521 --> 00:22:31,229 -Verdens dummeste massasjestol! -Det er ikke en massasjestol, din tulling! 327 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 Forstyrrelse på injeksjonsrommet. 328 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 -Få meg ut! -Herregud, Lydia, hva har du gjort? 329 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, jeg rørte ingenting! Greit, jeg rørte et par… 330 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Jeg rørte én ting. Unnskyld… 331 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 Tjue år med forskning ned i dass. Hvordan kunne du la henne være alene? 332 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Hun sa du ville jeg skulle hente en øl til. Jeg beklager, Miss Stanton. 333 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, aner du hva du har stelt i stand? 334 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Jeg har jobbet for dette hele livet, og du har ødelagt alt. 335 00:23:08,271 --> 00:23:13,479 Jeg vet ikke hva som var oppi sprøytene, men du kan gjerne få det tilbake. 336 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Jeg kan tisse oppi en kopp eller noe… 337 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Du forstår ikke. 338 00:23:17,896 --> 00:23:21,937 Jeg skulle begynne på behandlinger som jeg har jobbet med hele livet. 339 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 Jeg utviklet et genetisk sekvensprogram 340 00:23:25,604 --> 00:23:29,896 som kan endre et menneskes biokjemi på uante måter. 341 00:23:30,479 --> 00:23:33,896 Jeg gjorde endelig ferdig arbeidet foreldrene mine startet. 342 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Jeg skulle stoppe Uslingene. 343 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Jeg skulle bli en super… person. 344 00:23:43,687 --> 00:23:45,437 Så fantastisk, Em. 345 00:23:45,521 --> 00:23:48,729 Jeg visste du ville klare det. Hva er superkraften din? 346 00:23:48,812 --> 00:23:53,687 Det skulle være superstyrke og usynlighet, men du tok styrkebehandlingen hennes. 347 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Jeg er så lei for det. Jeg mente ikke… 348 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Kanskje du kan lage en ladning til. 349 00:24:00,979 --> 00:24:04,604 Det tok fem år å lage den formularen, og enda viktigere, 350 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 kroppen din er allerede i molekylær endring. 351 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Kretsløpsystemet ditt har blitt økt med 1 000 %. 352 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Det er derfor de voldsomme byllene i ansiktet ditt allerede er vekk. 353 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, prosessen har startet. 354 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Det var ikke så beroligende å høre. 355 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Jeg føler meg merkelig og svett og… 356 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 …hjertet mitt slår som et trykkluftbor i brystet på grunn av serumet. 357 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 -Hva betyr det? -Om du slutter å ta behandlingen, 358 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 vil årene dine rives opp som i en flismaskin. 359 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 Jessie, kan du gå til vekterne? 360 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Selvsagt. 361 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, det eneste logiske her er å fortsette. 362 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Vi fortsetter med superstyrke- behandlingen på bondeknølen her, 363 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 og så begynner du med usynlighet. 364 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 "Bondeknøl"? 365 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Hallo, Chicago er ikke på landet, det er verdens beste by. 366 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 -Bears, Cubs… -Ikke nå. 367 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 -Det fins ingen alternativ, altså? -Nei, Emily. 368 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 -Vi tar deg med på rommet ditt. -Vent. Jeg skal ikke bli her. 369 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Jeg har ting å gjøre. Jeg har jobb på mandag. Bulls-billetter. 370 00:25:14,646 --> 00:25:20,354 Om du slutter med behandlingen, kan kroppen din eksplodere over helga. 371 00:25:22,354 --> 00:25:24,729 Jeg kan ta en liten kikk på rommet, da. 372 00:25:34,729 --> 00:25:37,521 Ser ut som fengselscella i Battlestar Galactica. 373 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 -Greit, kom an. -Greit. 374 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 Rommet har lite distraksjoner for å hjelpe deg med helbredelsen. 375 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Kan noen si hvem Urkel her er? 376 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 -Hva er en "Urkel"? -Ikke "hva". "Hvem"! 377 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Si hvem Urkel er. 378 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Hvordan… Herregud. 379 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Du har briller og bukseseler, og du virker supersmart. 380 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 -La meg ta et søk. -Du vet hvem Urkel er. 381 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 -Hvordan staver du det? -Ur-kel. 382 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Tuller du? "Gjorde jeg det?" 383 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Ringer det ikke en… "Gjorde jeg det?" 384 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "Gjorde jeg det?" Du vet det. 385 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "Gjorde jeg det?" 386 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mamma, reagerer hun på injeksjonen? 387 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Nei, hun er alltid sånn. 388 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Sa du "mamma"? 389 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 "Mamma"? Har du barn… Du… 390 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Du har barn, og jeg vet ikke det? 391 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 -Hatt hemmelig barn i 20 år? -Jeg er 15. 392 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Jeg visste ikke det fordi hun aldri sa det! 393 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Vi har ikke tid til dette. 394 00:26:38,937 --> 00:26:43,396 -Hva er Jodie Fosters problem? -Allie hjalp meg med laboratoriet. 395 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Forhenværende CIA. Styrer ting for meg. 396 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Hva? Det er en kompliment. 397 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Jeg sier Jodie Foster som i "legg kremen i kurven", 398 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 ikke "Tay i vinden", liksom. 399 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 -Tay i hva for noe? -Tay i vinden… 400 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 "Tay i vinden!" Nell? 401 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 -Hvem er Nell? -"Hvem er Nell"? 402 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 403 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster vet om Jodie Foster! Kan du ikke "Tay i vinden"? 404 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 Vi har faktiske rene kvinneklær til deg. Alt du trenger, 405 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 og så brenner vi det du har på deg ved første mulighet. 406 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 -Ingen rører denna. -Å jo. 407 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Det er en ekte Slayer-skjorte fra 1994, 408 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 kjøpt på stadion, og om noen rører noe av detta her, 409 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 beklager, du er ung, så dreper jeg dere alle. 410 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Greit. Før vi kommer så langt, er dette apparatet til deg. 411 00:27:39,854 --> 00:27:41,021 Om du trenger noe, 412 00:27:41,104 --> 00:27:43,812 -vil noen svare. -Hvorfor er du ikke på skolen? 413 00:27:43,896 --> 00:27:49,396 Det er midt på natten, og jeg ble ferdig på Stanford i fjor. 414 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Hun falt fra nerdetreet, altså. 415 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 Hun er ikke en nerd. Hun er smart. Det er forskjell. 416 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 Hun hjelper oss masse her. Hun er flink med teknologi. 417 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 -Får jeg se håndleddet ditt? -Ok. 418 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 Vi må måle kroppsfunksjonene dine. 419 00:28:06,937 --> 00:28:08,771 Hjertefrekvens, blodtrykk… 420 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Jeg hadde noe lignende, bare på ankelen… 421 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Hun er 15. Pass på hva du sier. 422 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Skjønner. 423 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 -Spiller du Fortnite? -Ja… 424 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 -Nei. -Hva heter du? 425 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 426 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Jeg er L-Train-631- Harper-Avenue-Apartment-7B. 427 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Er det adressen din? 428 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Ikke legg ut adressen din på nett. 429 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Jeg legger ikke ut adressen min. 430 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Jeg er 7A. 7B er min drittsekk av en nabo, Steve. 431 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Om noen blir kverka, så er det han. 432 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Vi burde spille. Men jeg advarer deg. Jeg bruker skitne triks! 433 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Jeg kjeder meg noe helt utrolig. 434 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Vi ses i morgen. Vi starter klokken 05. 435 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Fem? For noe piss. 436 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 Jeg starter ikke fem. 437 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Klokka er fem. Opp og stå. 438 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 La oss begynne. 439 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Etter en rekke med behandlinger 440 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 anslår jeg at vi kan øke ATP-en din med 10 000 %. 441 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Alt ved deg vil bli sterkere, inkludert huden, 442 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 blodkar- og skjelettsystemet, som gjør det vanskelig å skade deg. 443 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Jeg anslår at du vil kunne løfte over 9 000 kilo. 444 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Omtrent det en bybuss veier. 445 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Jeg skal så innmari hive dritten ut av en bybuss. 446 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Språk. 447 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Jeg skal hive tissefanten ut av en bybuss. 448 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Det er ikke bedre, og du skal ikke hive busser. 449 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Det hadde vært veldig dumt. 450 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Ok. 451 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Først må du løfte denne hammeren og treffe klossen. 452 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Vi vil finne utgangspunktet. 453 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 -Åffer ligner det en karnevalsdings? -Fordi jeg er festlig. 454 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Ja ha. 455 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Ja. 456 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Da bærer det løs. 457 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Jeg tror jeg forstuet skrittet. Har skrepper skritt? 458 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 -Ja. -Da gjorde jeg det. 459 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Jeg tror jeg tisset litt i dressen min også. 460 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Ifølge dette slapp blæren din ut litt urin. 461 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Kjempebra første dag. Vi ses i morgen. 462 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Nei. Vi har så vidt begynt. 463 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 Nå kan vi sette i gang din daglige behandling. 464 00:30:21,896 --> 00:30:23,937 Det blir ikke som i går, vel? 465 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 Aldeles ikke. Hver behandling er helt unik. 466 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Og det er trygt? 467 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Herregud. "Er det trygt?" Det er et mirakel at du fortsatt lever. 468 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Det kan skje komplikasjoner med alle behandlinger. 469 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Superstyrke fører med seg uunngåelig risiko. 470 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Som hva da? 471 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Som død, hukommelsestap, lammelse, slag, hjernedød, 472 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 å leve i sinnet ditt, men ikke kunne ytre noe, 473 00:30:50,812 --> 00:30:56,187 som hadde vært den usigelige smerten som vi ganske enkelt kaller "den usigelige". 474 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 -Og sa jeg død? -Ja. 475 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Jeg prøver å finne den lyse siden her. 476 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Hva er det? "I det minste har jeg ikke diaré." 477 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Alvorlig diaré er selvsagt. 478 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 -Med 100 % sikkerhet. -Herregud. 479 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Jeg gjør alt jeg kan for å beskytte deg. 480 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Jeg gjør det for foreldrene mine og for denne byen. 481 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 La oss bole og sparke Usling-rumpe. 482 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Fytti… 483 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Du sa det ikke ble som i går. 484 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Forbrenningsmessig, mente jeg. 485 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 Inntaksmetoden er faktisk den samme. 486 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Jeg brenner! Trynet er i fyr og flamme! 487 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Det er over om to sekunder. 488 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Å ja. 489 00:31:53,729 --> 00:31:56,854 Det var, altså, du sa det, men faktisk… 490 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Det er kaldt å ta på. 491 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Kan du plukke opp hammeren og dælje til den greia igjen? 492 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Jeg vil ikke plukke den opp 493 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 fordi jeg nettopp fikk en umulion med nåler i trynet. 494 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Prøv, Lydia. Resultatet burde være øyeblikkelig. 495 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Greit, hold på pattene, for nå skal det moses. 496 00:32:16,979 --> 00:32:18,312 Hva er "pattene"? 497 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 -Glem det. -Ok. 498 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Det var ufattelig kjiper'n. 499 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Veldig bra til din andre dose å være. 500 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Hva mener du? Hvor mange er det? 501 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 -Trettitre. -Herregud. 502 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 TRENING DAG 01 503 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 TRENING DAG 02 504 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Klokka er fem. Opp og stå. 505 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEKVENS IGANGSATT 506 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Stikk av. 507 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Hvorfor puppene? 508 00:32:59,437 --> 00:33:05,687 Denne dosen må sprøytes inn gjennom brystvevet, inn i brystmuskelen. 509 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 -Når starter din behandling? -Akkurat nå, faktisk. 510 00:33:10,979 --> 00:33:12,479 Vær så god, Miss Stanton. 511 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 -Takk, Jessie. -Er det en pille? 512 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Hele behandlingen din er… én forbaska pille? 513 00:33:19,937 --> 00:33:23,521 En veldig stor pille, og jeg måtte slutte med melkeprodukter. 514 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 TRENING DAG 09 515 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Klokka er fem. Opp og stå. 516 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Greit, hold på pattene, Bill. 517 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 TRENING DAG 12 518 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Mente å gjøre det. 519 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Alt i orden. 520 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Det ser ut til at herjingen til Laser aldri tar slutt, 521 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 og folk er anspent. 522 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Chicago White Sox og Cubs har utsatt baseballkampene i helgen 523 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 grunnet økningen av hennes nylige dødelige aktiviteter. 524 00:33:55,312 --> 00:34:01,104 Oppslutningen til ordførerkandidat William "Kongen" Stevens har økt… 525 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 -Vær så god, Miss Stanton. -Takk. 526 00:34:07,021 --> 00:34:08,521 Jeg hører du ikke spiser. 527 00:34:08,604 --> 00:34:11,521 Ingenting smaker som det skal. Jeg er ikke sulten. 528 00:34:11,604 --> 00:34:13,687 Det er forventet. Men du må spise. 529 00:34:13,771 --> 00:34:18,771 På grunn av den hurtigendrende kropps- kjemien er dette kanskje alt du tåler. 530 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Hvorfor rå kylling? Det er så ekkelt. 531 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Kroppen din trenger ren, utilberedt aminosyre, 532 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 og skjelettet ditt trenger fosforsyre for tetthet. 533 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Du smaker fosforen. 534 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Det er veldig godt. 535 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Gud, jeg er et monster. 536 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Du er ikke det. 537 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Så saftig. 538 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Jeg må jobbe. 539 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Jeg må kaste opp. 540 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 -Ikke døm meg, det er godt. -Herregud. 541 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Kroppen trenger det. 542 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Jeg er ikke et dyr! 543 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 TRENING DAG 14 544 00:35:00,479 --> 00:35:05,187 Denne kula veier rundt 77 kg. Gjennomsnittlig vekt på en voksen mann. 545 00:35:05,812 --> 00:35:08,896 Ikke dem jeg dater. Jeg liker litt kjøtt på beina. 546 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 -Vær så god. -Jeg bare tulla. 547 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Da prøver vi. 548 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 Eier du den delen av bygget også? 549 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 Det med navnet mitt på? Ja. 550 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Kunne vært Bill Stantons. Det er et vanlig navn. 551 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Hei, vent, da. 552 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Jeg skyter fyren i fillebiter. 553 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Han skyter meg i fillebiter. Vent. Han bygger masse rundt meg. 554 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 -Du er ikke noe god. -Får jeg spørre om noe? 555 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Om du aldri gikk på skolen, hvordan møter du typer 556 00:35:43,979 --> 00:35:48,229 eller damer eller de uten spesifisert kjønn? 557 00:35:48,312 --> 00:35:51,229 -Alle er bra. Hva enn du liker. -Jeg liker gutter. 558 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Jeg også. Dater du noen interessante? 559 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Med interessante så mener jeg heite. 560 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Ok. Nei, men takk for at du spør. 561 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Mamma, hun… 562 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Jeg vet ikke. Vi prater ikke om sånt. 563 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Vær grei mot mora di. Hun er flott. Hun har masse ansvar. 564 00:36:10,979 --> 00:36:12,687 Hvorfor er du fortsatt våken? 565 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Klokka er ett på natta, Lydia. 566 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, du kan ikke tøyse sånn. Vi har en jobb å gjøre. 567 00:36:20,187 --> 00:36:22,854 -Unnskyld, mamma. -Vær grei. Det er min feil. 568 00:36:22,937 --> 00:36:26,187 -God natt, Lydia. -God natt. 569 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Hun er alltid så hissig. "Klokka er ett på natta, Lydia." 570 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Du logget deg ikke ut. 571 00:36:34,312 --> 00:36:35,646 Du logget deg ikke ut. 572 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Ser ut som det bare er oss… 573 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 …min rå, lille venn. 574 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Herregud, vi ser deg ennå. 575 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Nei, dere gjør ikke det. 576 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 For guds skyld, trykk på "av". 577 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Beklager. Dette fjærkreet er for digg. 578 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Det er så godt. 579 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Jeg har skapt et rå kylling-monster. 580 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Sykt godt. 581 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 All ære til kokken som ikke tilberedte den. 582 00:37:06,812 --> 00:37:08,729 Kan ikke glemme at jeg så det. 583 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 TRENING DAG 18 584 00:37:16,312 --> 00:37:18,312 Unnskyld, Tony. Det var min feil. 585 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 Vi tar en vannpause. 586 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 -Vil du… -Hei! 587 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Skjønner. 588 00:37:25,271 --> 00:37:26,896 Drikk litt vann, du, Tony. 589 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 -Vi har jobbet hardt. -Ja. 590 00:37:32,479 --> 00:37:34,729 På tide med en ny dose. 591 00:37:35,437 --> 00:37:37,771 -Takk, Jessie. -Om du kan kalle det det. 592 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Si at den gir deg fordøyelsesproblemer eller sure oppstøt eller noe. 593 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 -Later du som? -Ja. 594 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Du er så kjip. 595 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Jeg lurer på noe, 596 00:37:59,021 --> 00:38:02,104 og om det ikke er min sak, kan du bare si det, men… 597 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 Hvor er faren til Tracy? 598 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Jeg var sammen med en annen forsker på Yale. 599 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 Jeg antar at romantikken i dypdykket 600 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 i Boveri-Sutton-kromosom-teorien ble for mye for oss. 601 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Sexy forskningsprat. 602 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 Vel… 603 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Da han fant ut om barnet, ville han ikke ha noe med det å gjøre. 604 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Hans tap. 605 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 Tracy er et flott barn. 606 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Takk. Hun er det. 607 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Pausen er over. Tilbake med dere. 608 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 "Tilbake med oss"? Vi har holdt på i timevis. Trodde vi var ferdige. 609 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Vi stikker. 610 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 -Seriøst? -Ja. 611 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Herregud, Uslinger! Se opp! 612 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 -Løp. -Jeg sa jeg var festlig. 613 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 TRENING DAG 23 614 00:38:59,521 --> 00:39:03,104 Greit. Gjør som du vil. Synes du overdriver litt, men. 615 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Kanskje. Kom igjen. 616 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Å nei. Unnskyld, Tony. Jeg bare… 617 00:39:14,021 --> 00:39:17,521 Jeg prøver å få dreisen på denne styrkegreia. Går det bra? 618 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Ja da. 619 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Dæven. 620 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Behandlingen må virke, for jeg skader Tony stadig. 621 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 Piller, mamma. 622 00:39:25,062 --> 00:39:26,562 Takk, skatt. 623 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Jeg ser deg ta pillene, 624 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 men får vi noensinne se deg i aksjon, eller kanskje 625 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 ikke se deg i aksjon? 626 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 -Sa du ikke det? -Hva da? 627 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Det var min siste pille. 628 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Tuller du? Jeg har fått trettifem milliarder sprøyter i trynet, 629 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 og du har bare tatt en håndfull piller. 630 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Føler du deg annerledes? Funker de? 631 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 La oss se. 632 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, si noe, du friker meg ut. 633 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Du må si noe, Emily. Jeg kan ikke… 634 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Ok. Hvor er du? Vi må gi deg en bjelle. 635 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Bare lag en lyd. 636 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, si noe. 637 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Vet du hva? Respekter meg. 638 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Vent, Lydia. Kom tilbake. 639 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 TRENING DAG 29 640 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 TRENING DAG 31 641 00:40:28,521 --> 00:40:30,687 Velkommen til karnevalet, kjerring! 642 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 TRENING DAG 33 643 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Jeg er allmektig! 644 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Her oppe! Sånn, ja! 645 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill! 646 00:40:45,229 --> 00:40:47,562 Om vi ikke ser på, gir hun seg kanskje. 647 00:40:47,646 --> 00:40:49,771 -Se opp! -Vi er forbi det. 648 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Hallo, Chicago. 649 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Jeg sverger på at jeg ikke er ute etter deg, Tony. 650 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Alt i orden. 651 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 -Tar en ny kopp, jeg. -Alt i orden. 652 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Treningen er fullført. 653 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 -Hva mener du? Offisielt? -Ja. 654 00:41:07,604 --> 00:41:11,229 -Kan jeg ta den av? -Du har ikke trengt den i flere uker. 655 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Frekt. 656 00:41:12,312 --> 00:41:14,271 Jeg har noe til deg. 657 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Jeg kan vel vise dere de nye draktene. 658 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Nå som vi har disse greiene, trenger vi supernavn. 659 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 Hva er dette? 660 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Jeg har pyntet for deg. 661 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Vet du hva? Jeg tror supernavnet mitt blir Hammeren. 662 00:41:51,146 --> 00:41:53,729 Men Lydia, du går ikke med hammer. 663 00:41:53,812 --> 00:41:56,771 -Ikke vær så bokstavelig. -Kan ikke jeg være Emily? 664 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Ingen vil bli reddet av en som heter Emily. 665 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Jeg har det. Du er Bingo. 666 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Det henger ikke på greip. 667 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Det er et slagord og et navn i en fin, liten pakke. 668 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Du kan si: "Bingo! Jeg blir usynlig." 669 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 Det er bare… Jeg vet ikke. Minner meg om bikkja Bingo. 670 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 Bingo er ikke en bikkje. 671 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Tenker du på Zorro? 672 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro var navnet-o 673 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 -Det stemmer ikke. -Vi må finne på et lagnavn. 674 00:42:22,771 --> 00:42:27,437 Vet du hva? Vi må ta en beta for å få hjernen i gang igjen. 675 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Jeg kan også prate vitenskap. Vi tar en beta. 676 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Sånn. Krater-Nils. 677 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Havrekakekjeks. Tordenstyrken. 678 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Mangofloppen. Gjorde jeg det? Ja. 679 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 -Mangofloppen? -Hva? Nei. Tordenstyrken. 680 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Det høres gubbete ut. 681 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 Alt høres teit ut første gang du hører det. 682 00:42:47,979 --> 00:42:51,896 -Du kan ikke bare si "Tordenstyrken". -Jeg sa ikke "Tordenstyrken". 683 00:42:51,979 --> 00:42:55,604 Så si det med kraft, og høyere. "Tordenstyrken". 684 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 -Tordenstyrken! -Sånn, ja. 685 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 Tordenstyrken! 686 00:42:59,646 --> 00:43:01,479 -Jeg liker det. -Ser du? Prøv. 687 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Tordenstyrken! 688 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Du sier ikke "1985, Chicago Bears". 689 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Du sier "1985, Chicago Bears vant Super Bowl 690 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 og lagde en av de beste singlene noensinne, 691 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 -som var Super Bowl Shuffle. -"Chicago Bears." 692 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "The Fridge" Perry. 693 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Jeg elsket ham. 694 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon hadde problemer med øynene og gikk med briller. 695 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Han tok av solbrillene, og så skjedde det magi. 696 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Vi er ikke her for å lage trøbbel 697 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Vi er bare her For å ta Super Bowl Shuffle 698 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 Vi sporer av. Kan du bare si "Tordenstyrken"? 699 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 -Tordenstyrken. -Tordenstyrken. 700 00:43:40,604 --> 00:43:42,312 Allie vil ha oss i garasjen. 701 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Satan steike. 702 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 Språk. 703 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 -Får jeg si noe? -Absolutt ikke. 704 00:43:53,896 --> 00:43:58,021 Bilen gir meg eggløsning. Jeg vil ha skinnende, lilla Lamborghini-barn. 705 00:43:58,104 --> 00:44:03,187 -Jeg visste jeg ikke ville høre det. -Hopp inn. Vi har dårlig tid. 706 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 -Til hva da? -Første oppdrag. 707 00:44:05,062 --> 00:44:05,937 Fus! 708 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 -Det er ikke det "fus" betyr. -Herregud. 709 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 Så kult. Jeg får ikke opp døra engang. 710 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Nei. Jeg åpner den for deg. 711 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 Trykk på start-nøkkelen er i drakten. 712 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Oi oi. Det er… 713 00:44:22,479 --> 00:44:26,979 -Har ikke prøvd å kjøre denne ennå. -Hvordan kan du ha den og ikke kjøre den? 714 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Setter de seg så sakte med vilje? 715 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 -Du store. Det gjør meg nervøs. -Ja. 716 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Prøv å klemme dere sammen. 717 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 Ser vi kule ut? 718 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Herregud. 719 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 Tordenstyrken! 720 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Dere ser bra ut. 721 00:44:47,312 --> 00:44:48,479 Nå, Tordenstyrken… 722 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 -Bra navn. -Dritrått navn. 723 00:44:50,687 --> 00:44:55,604 De siste seks månedene har South Side blitt ramponert av en Usling kalt Krabben, 724 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 som med sitt mannskap har ranet butikker nesten daglig. 725 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 I kveld raner de en spritsjappe i Clark Street. 726 00:45:02,771 --> 00:45:07,646 Krabben? Hva er krafta hans? Smake deilig med smelta smør? 727 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Greit, Tordenstyrken. På tide å gjøre det dere er skapt til. 728 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 -Jeg har hjertebank. -Oi da. 729 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Nå som vi skal inn i et potensielt fysisk sammenstøt, 730 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 øker stressnivået. 731 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 -Mamma, åpne hanskerommet. -Hvorfor det? 732 00:45:28,979 --> 00:45:33,687 Jeg ville hjelpe deg, så jeg utviklet en kraftig elektrosjokkpistol til deg. 733 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Å, sjukt. 734 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Så sinnssykt fett! 735 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Den elektriske ladningen gjør nok at du blir synlig når du bruker den. 736 00:45:44,021 --> 00:45:44,979 Oi da. 737 00:45:45,062 --> 00:45:48,812 Godt å vite. Ser kraftig ut. Hvilken innstilling bruker jeg? 738 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Kanskje fem eller seks? 739 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Skru den helt opp. 740 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Du kan ikke gi noen sjokk, og så bli kakka i skolten av dem. 741 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Høres riktig ut. 742 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Se på oss. 743 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Tordenstyrken. 744 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Vi klarte det, Em. Vi er et superlag. 745 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Akkurat som vi pratet om da vi var små. 746 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Ja. 747 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 La oss sparke Usling-rumpe. 748 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 -Vi må ha på haussemusikk. -Å ja. 749 00:46:16,521 --> 00:46:20,187 -Vi hausser oss opp med haussemusikk. -La oss bli haussa opp! 750 00:46:25,229 --> 00:46:29,521 -Er det… Glenn Frey? -I livet mitt er hver dag Frey-dag. 751 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smuggler's Blues". Den sparker rumpe og hausser oss opp. 752 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Gjør den? 753 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Den lå øverst på topplisten i 11 uker, Lydia. 754 00:46:37,104 --> 00:46:40,937 Jeg sier ikke at jeg ikke liker Glen Frey. Jeg elsker Frey. 755 00:46:41,021 --> 00:46:43,437 Men det fins en tid og et sted for Frey. 756 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Mamma, ikke syng i sjokkpistolen. 757 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Du kan la Lydia synge i den. 758 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Der. Stopp. 759 00:47:13,521 --> 00:47:16,729 -Herregud, jeg må spy. -Du må lære deg å ri på lynet. 760 00:47:16,812 --> 00:47:19,396 -Vær forsiktig, mamma. -Du vet jeg er det. 761 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 -Kom igjen. -Tiden er inne. 762 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 -Vi må revurdere bilen. -Jepp. 763 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Inn med øretelefonen. Hører dere meg? 764 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Jeg hører. 765 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 -La oss gå inn bakdøren. -Tid for å bli inkognito, Bingo. 766 00:47:56,146 --> 00:47:59,979 -Det er ikke navnet mitt. -Fatter ikke at du ikke elsker det. 767 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 -Er du her ennå? -Ja. 768 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Gå inn, da. 769 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 -Jeg var bak… -Trodde du var foran! 770 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Fort. Kom igjen. 771 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Behold roen, så vil ingen bli skadet. 772 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Hei, storkar. Ikke trykk på knappen. Den bråker. 773 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Femte gang i år. Ran noen andre. 774 00:48:24,604 --> 00:48:26,104 Mindre syting. 775 00:48:26,187 --> 00:48:28,979 Vi skal rane alle i kveld. Putt penger i sekken. 776 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 Stopp en hal, Blekksprut. 777 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Dette ranet blir stoppet av Torden… 778 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mamma? 779 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 -Går det bra? -Ja da. 780 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Nei, han kommer mot oss. 781 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Hvem sa det? 782 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 783 00:48:52,312 --> 00:48:54,687 -Alt i orden. -La oss sparke skurkerumpe. 784 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Herregud! Nå skjer det. 785 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Hammer, på tide å gå på offensiven. 786 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 -Jeg vet hva jeg gjør. -Hva gjør du? 787 00:49:04,562 --> 00:49:07,646 -Jeg kenguruer ham. -Det er ikke en god idé. 788 00:49:07,729 --> 00:49:09,354 Nei. Det er en dødsbra idé. 789 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Krabba, vi har en situasjon. 790 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Fiks det, Kenny. 791 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Morn, tjommis. 792 00:49:22,312 --> 00:49:23,937 Det gikk bedre enn fryktet. 793 00:49:34,271 --> 00:49:36,271 Lille muldyret liker å sparke. 794 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Hei du, slapp av, da. 795 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 Hva er du? 796 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Jeg er Tvillingene. 797 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Hva pokker er du? 798 00:49:55,729 --> 00:49:59,979 Skulle tro det var Krepsen, men jeg er Skytten med månen i Steinbukken. 799 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Og alle sånne ting… på ascendenten. 800 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 -Vi får håpe det. -Lydia! 801 00:50:05,229 --> 00:50:07,479 -Stilig hopp. -Hva gjør du? 802 00:50:07,562 --> 00:50:10,937 -Jeg har utrolig sterke lår. -Slutt å skryte om låra dine! 803 00:50:11,521 --> 00:50:15,312 Bare visse kvinner ser så bra ut når de faller gjennom taket. 804 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydia! 805 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia! Hei! 806 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Hei! Lydia! 807 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydia, hva gjør du? 808 00:51:33,146 --> 00:51:34,396 Jeg har henne, sjef. 809 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Nå blir du Tordenstyrket. 810 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Slutt, Em! 811 00:51:41,521 --> 00:51:44,812 Det er ikke meg. Pistolen låste seg på høyspenning. 812 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Jeg får den ikke av! 813 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Jeg ba deg ikke bruke høy innstilling! 814 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 -Du steker ham i hjel. -Fillern! 815 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Ikke film dette, sir. Dette er en feil! 816 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 -Hvorfor steker du meg ennå? -Det er en feil! 817 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 -Det er helt sykt. -Jeg beklager. 818 00:52:02,979 --> 00:52:07,604 -"Beklager"? Han prøvde å drepe meg. -Han er en forbryter. Han fortjener bedre. 819 00:52:07,687 --> 00:52:11,104 Dette var rågøy, men vi stikker. Rask sammen tinga deres. 820 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 -Vent nå litt. Ikke… -Ikke rør dere. 821 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Hva skjer nå? Dere stoppet ranet. 822 00:52:16,312 --> 00:52:18,521 Du stekte fyren. Skal dere drepe oss? 823 00:52:18,604 --> 00:52:21,937 Da blir dere like slemme som en krabbemann. Kom, vi går. 824 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Du er en skam, vet du det? 825 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Vent. Er dere Uslinger? 826 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Nei, vi er Tordenstyrken. 827 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Visst pokker. 828 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 Vi klarte det! 829 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Hva er Tordenstyrken? 830 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 De vet ikke… Gjør den greia. 831 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 Vi er Tordenstyrken. 832 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Ser du? Det er fortsatt ikke… 833 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 Tatt ut av kontekst. 834 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Det er fortsatt… Vi er de snille. 835 00:52:49,562 --> 00:52:52,854 Vi gjør det ikke for å få takk. Vi beskytter byen. 836 00:52:52,937 --> 00:52:55,021 Om du vil takke meg med sylteagurk… 837 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Hei, du redda livet vårt. 838 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Du fortjener sylteagurk. 839 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Greit, vi stikker, 840 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 og denna ender oppi her før vi når fram til Lamboen. 841 00:53:05,062 --> 00:53:06,312 Beklager for det der. 842 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 -Husk, Tordenstyrken. -Tordenstyrken redder byen, dere. 843 00:53:09,812 --> 00:53:15,646 For første gang i historien kjemper faktiske superhelter mot Usling-trusselen. 844 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 De heter "Tordenstyrken", og etter en humpete start med en sjokkpistol 845 00:53:19,937 --> 00:53:24,229 har de bekjempet kriminalitet i byen vår og fått resultater. 846 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 "Dette er de to pappskallene som ranet gullsmeden i Grant Street. 847 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 Vi vil ikke ha belønning, 848 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 men vil gjerne kaste første ballen på en Cubs-kamp. 849 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 Vennlig hilsen, Tordenstyrken." 850 00:53:37,187 --> 00:53:39,562 Hvordan kan du ikke elske Tordenstyrken? 851 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Det ser ut som Chicagos nye superlag kan det å more seg. 852 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 Spørsmålet er: "Kan Tordenstyrken måle seg med Laser?" 853 00:53:48,146 --> 00:53:52,604 Videre så har Rachel Gonzales tatt igjen Kongen i meningsmålingene. 854 00:53:52,687 --> 00:53:57,437 Hennes progressive politikk og grasrot- kampanje har økt oppslutningen hennes. 855 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Hvem er disse to? 856 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Hvor fikk de krefter fra? 857 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Om det er superhelter der ute nå, hva trenger folk meg til? 858 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Veit da søren. 859 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 -Poenget er at jeg skremmer folk. -Jo da. 860 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 Jeg lurer media til å tro at dere er et problem bare jeg kan løse. 861 00:54:17,729 --> 00:54:23,146 Det er sånn jeg vinner dette dustevalget. Klarer ikke vi å stoppe to damer i 40-åra? 862 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 -Midt i 40-åra, minst. -Minst. 863 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Vær så god, sir. 864 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 Der er han. Ser bedre ut. 865 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 -Du ser helt balle ut. -Beklager. Jeg henter krem. 866 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Masse. Hent masse. 867 00:54:39,229 --> 00:54:42,396 Ikke for å være en femme fatale, men jeg må drepe dem. 868 00:54:42,479 --> 00:54:44,687 -Gi henne en godbit. -Jeg liker henne. 869 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 -Hva? -Jeg liker deg, Laser. 870 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Men her er greia. 871 00:54:48,896 --> 00:54:53,146 Om du dreper dem nå, får jeg pes fordi jeg "ikke klarte å stoppe deg". 872 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Jeg foreslår at vi tar en prat med dem. 873 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Om praten går bra, så går den bra, men om den går galt… 874 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Så dreper jeg dem. 875 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Ja, jeg skulle til å… 876 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Jeg tviler på at de blir så lett å drepe, sjef. 877 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 -Kom her. -Nei, takk. Det går bra. 878 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Nei. Kom. 879 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Kom igjen. Kom her. 880 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Kom her. 881 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Rydd opp det der. 882 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Se på dette. Sinnssykt kult. Vi har vår egen logo. 883 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 -Jeg designet den. -Det er på ekte nå. 884 00:55:54,146 --> 00:55:59,062 Vet du hva? Om vi har en logo som er så kul, er vi klare for en temalåt. 885 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Som en kampsang. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 886 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 De kommer hit og skriver tekst. 887 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Jeg spiller gitar. Når jeg har lært å spille gitar. 888 00:56:08,646 --> 00:56:11,854 -Husker du talentkonkurransen på skolen? -Du, hvorfor… 889 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Stå bak meg. 890 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Vi har et dørhåndtak. 891 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Uff da, fant det ikke. 892 00:56:27,687 --> 00:56:28,854 Slapp av. 893 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Dette er et hyggebesøk. Ellers hadde dere vært døde. 894 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Er dere på lag? Selvfølgelig. 895 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Det hele er et spill. 896 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Vedder på at Krabba jobber for deg òg. Samler du alle Uslingene? 897 00:56:44,021 --> 00:56:46,437 Neimen, se der. Du er smart, jo. 898 00:56:46,521 --> 00:56:52,312 Storveis. Ja, jeg forener dem. En dag vil alle Uslingene jobbe for meg. 899 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, kan du si til Allie at vi har gjester? 900 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Ok. 901 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Var Allie den sjefete berta med alle reglene? 902 00:57:00,021 --> 00:57:05,271 Hun ligger bevisstløs i gangen. Slo henne ut da vi svidde sikkerhetssystemet. 903 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Dere endrer narrativet i valget, og det går jo ikke an, 904 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 så jeg kan alltids få bruk for et par Uslinger eller superhelter 905 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 eller hva enn dere er. 906 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Jeg kan absolutt få bruk for musklene dine. 907 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Og jeg kan helt sikkert få bruk for hva enn du kan også. 908 00:57:24,062 --> 00:57:26,229 -Tror jeg. -Hva om vi bare sier nei? 909 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Hva om jeg plukker dere opp og klasker dere sammen som kastanjetter? 910 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Kanskje vi avslører hva som foregår. 911 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Jeg skal vinne valget og bli ordfører, 912 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 og så skal jeg vinne andre valg til jeg endelig er president, 913 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 og så skal jeg dra i alle strengene. 914 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Du har familie i byen, ikke sant, Bongo? 915 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 Bingo. 916 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Bryr meg ikke. 917 00:57:50,771 --> 00:57:53,604 -Vet ikke hvorfor jeg forsvarer navnet. -Ikke nå. 918 00:57:53,687 --> 00:57:56,812 Kom igjen. Hvilken side av historien vil dere være på? 919 00:58:01,979 --> 00:58:03,479 Jeg er ikke redd for deg. 920 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Gleder meg til å drepe dere. 921 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 -Hva? -Jeg var ikke ferdig. 922 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 -Jeg står her. -Greit, ok. 923 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Gleder meg til å drepe dere. 924 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 -Alt det for den samme… -Gleder meg til å drepe dere. 925 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Spesielt deg, Bingo. 926 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Dere må jobbe litt med nummeret deres. Sånn, ja. 927 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 Går hun alltid så sakte? 928 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Det må drive deg til vanvidd, hva? 929 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Ha det. Takk for besøket. 930 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 -Ikke tirr dem. -Unnskyld. Jeg blir nervøs. 931 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Her, til høyre. 932 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 -Vi må se om bestemor har det bra. -Kom. 933 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, kan du be bordbønn? 934 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Ja. 935 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Kjære Gud, velsigne denne maten og hendene som lagde den. 936 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Takk for at du er superkul og greier. 937 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Fortsett å sparke rumpe, og ta det kuli. 938 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amen. 939 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 -Amen. -Amen. 940 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Besta, har du tenkt noe mer på å flytte til et tryggere nabolag? 941 00:59:19,312 --> 00:59:20,854 Hvorfor skulle jeg flytte? 942 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Dette har vært mitt hjem lenge, og jeg skal bo her til siste slutt. 943 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Ikke snakk sånn, besta. 944 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Digger det, besta. Moralitet, hva? 945 00:59:29,812 --> 00:59:32,021 -Det heter mortalitet. -Hva for noe? 946 00:59:32,104 --> 00:59:34,021 -Mortalitet. -Det var det jeg sa. 947 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 Du sa moralitet. 948 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 -Hva sier du? -Mortalitet. 949 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Du sier bare en ekstra T. Morta-ta-ta-talitet. 950 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Jeg er så glad for å se at dere har blitt venner igjen. Så fint. 951 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 -Hvor er oldebarnet mitt? -På jobb. 952 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Hun jobber hardt, som sin mor. 953 00:59:52,979 --> 00:59:54,646 Kan du holde på en hemmelighet? 954 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 -Ikke hold ting skjult for meg. -Vi burde ikke si det. 955 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Hvorfor ikke? Vi burde si det til noen. Hun vet det sikkert. 956 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 -Lydia… -Vi er… 957 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Dette er utrolig. 958 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Si at det er sant. 959 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 -Jeg har bedt for denne dagen. -Bedt for hva da? 960 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Virkelig? 961 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 For dette øyeblikket. 962 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 For at dere to skulle si at dere er et par. 963 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 Jeg visste at dere var ment for hverandre. 964 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 Ja… 965 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 -Det er… -Jeg har spart denne til dette øyeblikket. 966 01:00:32,229 --> 01:00:36,771 -Jeg har Michelle Obama-armer. -Du har det. Fantastisk. Hvilken er jeg? 967 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Ok… Her er det mye å bryne seg på. 968 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Jeg tror vi begge foretrekker… 969 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 …du vet, karer. 970 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 -Du må ikke se så skuffet ut. -Kan ikke noe for det. 971 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Dere kunne prøvd. 972 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Hva? Nå? Du må forføre meg. 973 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 Jeg trodde det var det. 974 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 Men om hemmeligheten er Tordenstyrken, 975 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 må dere tro jeg ikke følger med. Dere er en meme. 976 01:01:04,687 --> 01:01:09,437 Vel, besta, det er derfor vi er her. 977 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 Du kan være i fare. 978 01:01:12,104 --> 01:01:13,812 Flytt inn i bygget vårt. 979 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 -Selv om det er midlertidig. -Jeg skal ingen steder. 980 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 De folka drepte datteren min, 981 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 tok foreldrene dine fra deg, ødela byen. 982 01:01:27,146 --> 01:01:31,937 Jeg vil at dere to sterke kvinner skal gå ut dit, 983 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 sparke rumpe som de superheltene dere er og ikke gi dere før jobben er gjort. 984 01:01:38,729 --> 01:01:40,729 -Ok. -Og kun den dagen, 985 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 når byen er fri for Uslinger, 986 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 kan dere gifte dere. 987 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Kom igjen, spis opp. Maten blir kald. 988 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 Hallo, Chicago, takk for at dere kom. 989 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 Jeg skal ikke bruke for lang tid. 990 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Jeg vil dere skal vite… 991 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 -Ingen tegn til Laser. -Vær årvåken. 992 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Drakten begynner å stinke. Jeg må vaske den. 993 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 -Du kan ikke det. -Tuller du? 994 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Hvordan skal den holdes frisk? 995 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 -Det må jeg finne ut av. -Det må du, ja. 996 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Og det raskt. 997 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 …for rettighetene og tryggheten til hver og en av dere. 998 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 999 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Vi gir en applaus til det nye superlaget som beskytter byen hver kveld: 1000 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Tordenstyrken! 1001 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Hvordan går det, Chicago? 1002 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Tordenstyrken er nå tilgjengelig for selfier til den magre summen av $ 100. 1003 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 "Det virker billig." "Jo visst gjør det det." 1004 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 Vi tar ikke selfier, og om vi gjorde det, hadde de vært gratis. 1005 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 Og de er gratis. 1006 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 Gratis, med en donasjon på $ 100. 1007 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 -Tordenstyrken! -Stopp! 1008 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Slutt, dere! 1009 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 Vi orker det bare ikke. Hvordan ruller vi, Chicago? 1010 01:03:13,271 --> 01:03:15,437 -Som torden! -Hvordan ruller vi? 1011 01:03:15,521 --> 01:03:17,062 Som torden! 1012 01:03:17,146 --> 01:03:19,021 -Hvordan ruller vi? -Som torden! 1013 01:03:19,104 --> 01:03:20,937 -Hvordan ruller vi? -Som torden! 1014 01:03:21,021 --> 01:03:24,812 En ting vi har dekket i ettermiddag, er tidlige valgdagsmålinger. 1015 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Vi ser på direkteoppdaterte eksempler 1016 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 som kommer inn til oss på stasjonen. 1017 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Siste nytt er at vi har… 1018 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Kanskje vi skal slå det av. 1019 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Jeg tror det. 1020 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Har du på dekkrem? Er det det jeg ser? 1021 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Ja. Jeg tok på fuktighetskrem og prøvde å dekke det til. 1022 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 -Hjelper det? -Nei. 1023 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Ta en matbit. Han trenger ikke å se dette her. 1024 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 -Jeg er ikke sulten. -Helst noe med aloe. 1025 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 -Ok. -Finn en aloeplante og tygg på den. 1026 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 Hei! 1027 01:03:55,396 --> 01:03:56,521 Aldri ikke morsomt. 1028 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 Hvordan går det? 1029 01:03:59,896 --> 01:04:03,896 Med…? Jeg vet ikke. Ser ikke på. Du burde heller ikke se på. 1030 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Bare lag en kanne med det og kos deg. 1031 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …som beskytter byen hver natt. Tordenstyrken! 1032 01:04:10,562 --> 01:04:13,396 Tordenstyrkens tilslutning til Rachel Gonzales 1033 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 økte oppslutningen hennes. 1034 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 -Andrew. -Ja. 1035 01:04:17,229 --> 01:04:19,562 -Ser denne siden lik ut? -Nei. 1036 01:04:19,646 --> 01:04:22,271 Ser du forskjellen? Den ene har liten skorpe. 1037 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 -Nei, stor skorpe. -Faen. 1038 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Vi har et nyhetsvarsel. Vi har valgresultatet. 1039 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales blir Chicagos neste ordfører. 1040 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 -Og dette er en stor… -Kongen taper ikke! 1041 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 -Kongens reaksjon. -Pokker, sir. 1042 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Det var Kenny. Et godt medlem. 1043 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Han burde ikke ha stått der. 1044 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Øynene dine gjør den greia. Vil du ha øyedråper? 1045 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Nei, ikke tenk på meg. 1046 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Den Tordenstyrken… De er overalt. 1047 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Noen må drepe dem. De må være døde. 1048 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Kan dere slutte med det der? 1049 01:05:04,146 --> 01:05:06,771 Jeg er ikke en unge som har et raserianfall! 1050 01:05:09,604 --> 01:05:11,062 Jeg er veldig frustrert. 1051 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 Selv om jeg drepte den fyren tidligere, 1052 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 var det et slags uhell, så… 1053 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 …drep den fyren. 1054 01:05:26,771 --> 01:05:28,187 Hvordan føler du deg nå? 1055 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Bedre. Men ikke kjempebra. Men bedre. 1056 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 Sjef, jeg anerkjenner følelsene dine. 1057 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 Dine følelser er dine følelser, men taktisk sett 1058 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 er det ikke smart å drepe våre beste menn. 1059 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 Var det Walter hun kverka nå? 1060 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 -Han var bedre enn Kenny. -Fanken, jeg visste ikke… 1061 01:05:47,021 --> 01:05:48,062 Jeg likte Walter. 1062 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Hva heter han? 1063 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Den eneste som står igjen? Andy. Kan du si hei? 1064 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 -Andrew, men Andy er greit. -Bare hei. 1065 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Hei. 1066 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 Jeg liker ham ikke. 1067 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 Neste gang, drep And… Hva foretrekker du? Andrew? Andy? 1068 01:06:05,771 --> 01:06:10,021 Begge deler. Andrew på jobb. Mamma kaller meg Andy. 1069 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy, men det er for intimt til å si det høyt. 1070 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 På lacrosselaget mitt kalte de meg Drew. 1071 01:06:15,979 --> 01:06:18,437 -Trener brukte mellomnavnet Andy. -Greit. 1072 01:06:18,521 --> 01:06:21,229 Mammas nye kjæreste elsker Andrew Lloyd Webber. 1073 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 -Så han kaller meg Paul. -Nok. 1074 01:06:24,021 --> 01:06:25,729 Drep Andrew neste gang. 1075 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 Skjønner. Hva er neste trekk? 1076 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 Som jeg liker å si, 1077 01:06:31,146 --> 01:06:34,646 når livet gir deg sitroner, lag napalm med sitronsmak. 1078 01:06:34,729 --> 01:06:37,937 -Beste ordspråket i verden. -Ordne en pressekonferanse. 1079 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 -Rydd opp det der, Andy-rew. -Ja. 1080 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 -Ja. -Samme det. 1081 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Jeg tror på demokratiet. 1082 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Jeg tapte mot en bedre kandidat i kveld, og som et tegn på godvilje 1083 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 skal jeg holde en fest for påtroppende ordfører Gonzales 1084 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 og den flotte byen Chicago. 1085 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 For denne byen fortjener det som kommer. 1086 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 En fest! 1087 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Takk. 1088 01:07:09,771 --> 01:07:10,979 Pannekaker på huset. 1089 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Se. Vi har masse kunder, takket være dere. 1090 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Takk, Lydia. Takk, Emily. 1091 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Velkommen. 1092 01:07:18,271 --> 01:07:21,187 Kjempefine drakter. Skulle hatt en selv. 1093 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 -Greit. Kos dere. -Takk. 1094 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 Ja. Hva med en skål for at de snille vant valget? 1095 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 La oss ikke feire helt ennå. 1096 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 Kongen lager ikke fest fordi han er så hyggelig. 1097 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Ja. 1098 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Unnskyld meg. Jeg skal vaske meg på hendene. 1099 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Hun skal ikke det. Hun skal på dass. 1100 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 Gud vet hva hun gjør der inne. 1101 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 Jeg kan ikke se for meg at visse folk gjør visse ting. 1102 01:07:47,396 --> 01:07:51,937 Som Obama som støvsuger eller Eleanor Roosevelt som bruker tanntråd… 1103 01:08:05,896 --> 01:08:07,771 -Em… Gikk det bra? -Hva skjedde? 1104 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Går det bra? 1105 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Gikk det bra? 1106 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Bli nede, Frank. 1107 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Bli nede. 1108 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Jeg trodde Kongen ville prate. 1109 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Han slapp meg løs. 1110 01:08:37,687 --> 01:08:40,687 Du må jobbe med frasene dine, for i det scenarioet 1111 01:08:40,771 --> 01:08:42,562 gjorde du deg selv til bikkje. 1112 01:08:43,646 --> 01:08:47,021 Tenk at dere dåsemikler overlevde den første eksplosjonen. 1113 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 -Dere er sterkere enn jeg trodde. -Kanskje du er svakere. 1114 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Jeg… 1115 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 …er ikke… 1116 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 …svak! 1117 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 Kalte hun oss dåsemikler? 1118 01:09:03,771 --> 01:09:06,729 Hent en spade. Jeg skal begrave den megga. 1119 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 -Nei! Vi reparerte døren akkurat! -Frank… 1120 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Nei, vær så snill… 1121 01:09:29,187 --> 01:09:31,729 Jeg kan slå hardere, men vil ikke drepe deg, 1122 01:09:31,812 --> 01:09:34,104 men slutt å skade vennene mine! 1123 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 Adjø, nerder. 1124 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Hønsehue. 1125 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Stopp! Kom dere ut av bussen, nå! 1126 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Bli her, Frank. Lydi! 1127 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Hva pokker skjedde? 1128 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 Tordenstyrken trenger den bussen. 1129 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Nei, Lydia. Ikke hiv bussen. 1130 01:10:23,646 --> 01:10:25,229 -Lydia! -Jeg har den! 1131 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 De er for langt unna. Ikke hiv den! 1132 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Hører deg ikke fordi jeg faktisk skal hive en buss! 1133 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Pappaer, den dama heiv en buss. 1134 01:10:44,771 --> 01:10:46,396 Herregud, jeg heiv en buss. 1135 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Klart. Du tenker ikke før du handler. 1136 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Du gjør alltid det dumme. 1137 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Du kunne skadet noen. 1138 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Vet du hvor farlig det var? 1139 01:10:55,437 --> 01:10:58,562 Unnskyld. Det var en tabbe. Jeg prøvde å stoppe henne. 1140 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Fanken. Du blir alltid revet med. 1141 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 Helt siden vi var små. 1142 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Dette er ikke en lek. Vi har en jobb å gjøre. 1143 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 Jeg har viet livet til å stoppe Uslinger, 1144 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 og så oppfører du deg som en. 1145 01:11:11,354 --> 01:11:14,604 Jeg så ikke at du prøvde å stoppe henne fra å forsvinne, 1146 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 og det er sånn du har vært siden før du fikk kraften din. 1147 01:11:18,271 --> 01:11:22,062 Jeg burde hatt begge krefter, for jeg vet når jeg skal bruke dem. 1148 01:11:22,146 --> 01:11:24,687 Samme det. Du har alltid rett. 1149 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Du er spesiell, ikke jeg. Sant, Em? 1150 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Fanken steike! 1151 01:11:36,521 --> 01:11:38,854 I et mislykket forsøk på å stoppe Laser 1152 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 knuste Tordenstyrken en buss og Buckingham-fontenen, 1153 01:11:42,146 --> 01:11:44,812 som får oss til å lure: har vi det bedre uten dem? 1154 01:11:44,896 --> 01:11:47,437 -Trace? -Følg med, mens historien… 1155 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Hei. 1156 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Hva leser du? 1157 01:11:54,437 --> 01:11:57,229 Molekylær termodynamikk i komplekse systemer. 1158 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Elsker den. 1159 01:11:59,104 --> 01:12:01,354 -Kan jeg lese den igjen etter deg? -Ja. 1160 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Går det bra? 1161 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Jeg… 1162 01:12:12,687 --> 01:12:13,854 Det går bra, skatt. 1163 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Jeg går bare gjennom ting med Lydia. 1164 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Jeg vet. Hun ringte meg. 1165 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 Klart hun gjorde. 1166 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 -Dere er gode venner. -Jeg liker henne. 1167 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Hun er rar og morsom, og vi prater om masse ting. 1168 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 Prater ikke jeg med deg nok? 1169 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Er jeg for streng? 1170 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 Jeg har bare alltid villet gjøre det sånn at andre, sånn at du… 1171 01:12:43,146 --> 01:12:45,562 -…kunne slippe å vokse opp som meg. -Redd? 1172 01:12:45,646 --> 01:12:46,979 Ja. 1173 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Unnskyld, skatt. 1174 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Jeg savner mamma og pappa hver dag, 1175 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 men jeg har vært så opptatt av å rette opp feil at… 1176 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 …jeg har gått glipp av så mye av tiden vår sammen. 1177 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Jeg skal endre det. 1178 01:13:03,687 --> 01:13:04,812 Du er kjempeflink. 1179 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Du er for streng med deg selv, og med Lydia. 1180 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Hun har vært din venn lenge. Selv når du ikke ville være venner. 1181 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Hun har alltid vært en orkan. 1182 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 -Hun er et godt menneske. -Jeg vet. 1183 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 Men hun heiv en buss. 1184 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Ja, men til hennes forsvar prøvde hun å stoppe skurkene, sant? 1185 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 -Jo. -Og hun ville bare hive en buss. 1186 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Du er for herlig. 1187 01:13:34,979 --> 01:13:36,354 Jeg er så stolt av deg. 1188 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 -Sa hun hvor hun skulle? -På date. 1189 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Typisk Lydia. 1190 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Finner alltid tid til å kose seg. 1191 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Jeg prøver å fokusere på svømming. 1192 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 -Å ja? -Ja. 1193 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Du har de rette skuldrene. 1194 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 Jeg er overrasket over at du tok kontakt med meg. 1195 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Spesielt siden jeg trodde du var død. 1196 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Ikke fordi folk ikke prøvde. 1197 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Psykopaten Laser tok virkelig et tak da hun prøvde å drepe oss. 1198 01:14:05,771 --> 01:14:07,812 Rart at dere overlevde. 1199 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 Mange overlever ikke det. 1200 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 Hun bare elsker å drepe folk. 1201 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 Elsker det. Så kjedelig. 1202 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Jeg er heldig fordi jeg er bygd som en tanks. 1203 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 Drakten er motstandsdyktig. Den lukter ikke godt. 1204 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Den lukter absolutt ikke godt. Men veldig robust. 1205 01:14:26,312 --> 01:14:31,771 Du lukter godt, synes jeg. Som er rart, for jeg har ikke hatt så god luktesans 1206 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 siden ulykken. 1207 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Om det ikke er for mye for tidlig, hva skjedde? 1208 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 Jeg var på bryllupsreise i Bermuda, 1209 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 og så sa kona: "Jer, skal vi snorkle nakne?" 1210 01:14:52,604 --> 01:14:54,937 Jeg sa: "Høres moro ut. Med rumpa opp." 1211 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 Vi kledde oss nakne, hoppet uti, 1212 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 men visste ikke at vi svømte over et radioaktivt korallrev. 1213 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Seriøst? 1214 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Opp hopper det en radioaktiv krabbe og biter meg nedentil. 1215 01:15:06,604 --> 01:15:07,979 Å nei. 1216 01:15:08,062 --> 01:15:11,104 -Kona gikk fra meg med én gang. -Hennes tap. 1217 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 Uansett, det var da jeg begynte med kriminalitet. 1218 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Det får meg til å lure på en del ting. 1219 01:15:16,687 --> 01:15:20,896 Du forteller meg alt det. Er du en Usling fullt og helt, eller… 1220 01:15:21,521 --> 01:15:22,937 Liker ikke merkelapper. 1221 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 -Men folk spør ofte det. -Ja. 1222 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Jeg pleier å si jeg er halvt Usling. 1223 01:15:28,021 --> 01:15:30,104 -Halvt musling. -Halvt usling. 1224 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Trodde du sa musling. 1225 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Du er ikke den første… Men nei. 1226 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Uansett hadde det vært interessant, men halvt Usling… Jeg liker det. 1227 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Ja. 1228 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Jeg syntes vi fikk god kontakt på den spritsjappa. 1229 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 Jeg vet ikke om det er 1230 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 fordi jeg har masse familie på østkysten eller… 1231 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Å ja? 1232 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Kanskje lukten av Old Bay-krydder alltid har… 1233 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 …gjort noe med meg. 1234 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 Gir meg en varm følelse. 1235 01:15:59,937 --> 01:16:01,729 Det er en deilig lukt. 1236 01:16:01,812 --> 01:16:07,354 Jeg ser på deg og tenker at et sted inni de spente, sterke… 1237 01:16:09,479 --> 01:16:14,354 …glinsende skjellene fins hjertet til en virkelig god mannekrabbe. 1238 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Skal vi skåle? For meg, sant? 1239 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 -For deg. -Kom her. 1240 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 -Det er… -Vent. 1241 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 -Kan jeg gi deg… -Jeg er ikke et barn. 1242 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Jeg må drikke det som kakao. 1243 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 -Jepp. Jeg òg. -De er superkraftige. Men vi prøver. 1244 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Skål for meg, hva? 1245 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Forbaska satan! Helsike! 1246 01:16:37,646 --> 01:16:40,396 Ikke vær frekke. Spis middagen deres. Takk. 1247 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Showet er over. 1248 01:16:41,687 --> 01:16:45,396 Tror stadig jeg har taket på det. Burde holde meg til shotglass, 1249 01:16:45,479 --> 01:16:47,604 så blir det lettere. Takk. 1250 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Takk for det. 1251 01:16:48,854 --> 01:16:50,771 Det var jammen et skjørt glass. 1252 01:16:51,646 --> 01:16:54,562 Takk, Carl. Vi skal rydde opp. 1253 01:16:54,646 --> 01:16:56,937 Skjer hele tida. Bestemt dere for mat? 1254 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Vel… 1255 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Om dere vil ha forslag, 1256 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 er favoritten min det lille sjømattårnet. 1257 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Det har alt. 1258 01:17:04,896 --> 01:17:08,521 Krabbeklør, Dungeness-krabbe, snøkrabbe, tigerreker… 1259 01:17:08,604 --> 01:17:11,187 Visste ikke at vi fikk mat og underholdning. 1260 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 -Det er moro! -Spøk Spøkesen. 1261 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Prøver du å selge sjømattårnet til en halvkrabbe? 1262 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 -Herregud. -Anbefaler det til meg. 1263 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 -Det krever baller. -Er dette kannibalbordet, eller? 1264 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Skal du tilby meg en 32 år gammel kvinne kalt Lydia? 1265 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 For jeg er 32. 1266 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Jeg tror deg, og nei. Jeg skal være mer fornuftig. 1267 01:17:33,021 --> 01:17:37,312 -Få bedre kontakt med gjestene. -Beklager. Jeg så ikke klørne dine. 1268 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Beklager at jeg hevet stemmen, 1269 01:17:39,562 --> 01:17:42,937 men jeg ble bitt i pungen av en radioaktiv krabbe, 1270 01:17:43,021 --> 01:17:44,562 og jeg elsket sjømat før. 1271 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 Så jeg har kort lunte. Dette stedet utløser reaksjoner hos meg. 1272 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 -Jeg forstår. -Ok. 1273 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Jeg trenger et øyeblikk. Kan ikke du stikke? 1274 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Absolutt. 1275 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 -De er bare sjalu. -På grunn av den jeg sitter med. 1276 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Noe på menyen som frister? 1277 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Jeg tenkte på kyllingen, men jeg var redd for at du var halvt kylling. 1278 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Nei. Bare krabbe og mann. 1279 01:18:08,312 --> 01:18:11,187 Masse mann. Jeg skulle også bestille kylling, 1280 01:18:11,271 --> 01:18:14,937 men dessverre liker jeg kylling slik man har oppi krabbefeller, 1281 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 altså rå. 1282 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 -Hva skjedde? -Jeg ble bare… 1283 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Liker du også rå kylling? 1284 01:18:26,812 --> 01:18:30,521 Helt siden det jeg har gått gjennom, 1285 01:18:30,604 --> 01:18:36,312 fysisk sett, har jeg hatt et umettelig sug på rå kylling selv. 1286 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Kom her. 1287 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Du tok kontakt med meg. 1288 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 Hva vil du vite? 1289 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Hvilken side du står på. 1290 01:18:53,146 --> 01:18:53,979 Oi da. 1291 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Hva gjør du? 1292 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Smører knoken din. 1293 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Jeg vet det er rart mellom oss fordi vi utvekslet noen ord. 1294 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Og fordi jeg heiv bybussen, selv om du sa nei. 1295 01:19:13,187 --> 01:19:17,229 Og det ble ikke noe bedre med skadene da bussen landet. 1296 01:19:17,312 --> 01:19:21,396 Det vil koste en million, og jeg skulle ønske jeg kunne slutte å prate. 1297 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Jeg er verre enn Tom på regnskap som bare sier: "Regnskapsboka mi." 1298 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Han lukter gammel dame-salve, 1299 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 og nå er jeg verre enn Tom, om det er mulig. 1300 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 -Tom, jeg ringer deg tilbake. -Helt i orden. 1301 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, der tok jeg deg! Aprilsnarr. 1302 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 -Bare ikke i april. Har han lagt på? -Han har lagt på. 1303 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Det koster mye mer enn en million. 1304 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 -Mer? -Det går bra. Jeg dekker det. 1305 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 Og ingen ble skadet. Merkelig nok. 1306 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Ja. 1307 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Jeg hørte du dro på date. 1308 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Det var heller et faktasøkende oppdrag. Jeg fant ut hva Kongen holder på med. 1309 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 Festen han skal holde er en gruppebegravelse. 1310 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Han skal ta alle folka som ikke stemte på ham, 1311 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 samle dem og sprenge dem i fillebiter. 1312 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 Hvordan fikk du den informasjonen? 1313 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Hvem sa det? 1314 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Kongen har mistet grepet siden valget. Så jeg stikker. 1315 01:20:21,062 --> 01:20:25,187 -Hvem sa det? Hva? -Hva har skjedd med knappene dine? 1316 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Det er en bra start. Jepp. 1317 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 -Krabben? -Du sier det negativt. 1318 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Krabben? Milde måne… Krabben? 1319 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 -Altså, jeg… -Jeg visste du så rart på ham. 1320 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Ikke pek på meg! Ikke pek sånn dømmende på meg. 1321 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Ble du surf 'n turf'a? 1322 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Surf 'n turf er ikke en greie. Men ja. 1323 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Hva fant jeg? 1324 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 Hva er det? Tok du den fra restauranten, din lille slyngel? 1325 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Nei, nei. Jeg har alltid Old Bay i BH-en. 1326 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Du vet aldri når du må krydre noe lekkert. 1327 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Deilig. Ikke glem Herr Høyre. 1328 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 -Kan aldri glemme ham. -Gi meg pulver, mamma. 1329 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Jeg hiver deg oppi et badekar og smatter deg i meg som skalldyrsuppe! 1330 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Han var… Ikke. 1331 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Han var veldig sjarmerende. 1332 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Og han er flink med sine… 1333 01:21:17,646 --> 01:21:21,354 -Kjære deg! Han er en krabbe! -Jeg vet, men jeg elsker krabbe. 1334 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Jeg vet det høres sprøtt ut, men jeg tror vi kan stole på ham. 1335 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Vi burde ikke få informasjon fra en Usling. 1336 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Han er halvt Usling. 1337 01:21:30,729 --> 01:21:32,062 Halvt musling? 1338 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Nei. Det var det jeg sa. Ikke "halvt musling", men "halvt Usling". 1339 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Det er noe med ham. 1340 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Jeg tror han er god innerst inne. 1341 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 Det betyr kanskje ikke så mye når jeg sier det, på grunn av bussen, 1342 01:21:44,229 --> 01:21:47,271 og fordi jeg bare tok kraften din, 1343 01:21:47,354 --> 01:21:52,021 som sikkert er en kulere kraft, selv om jeg sa den ikke var det, men den er det. 1344 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Lydi… 1345 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Noen ganger vet jeg ikke om jeg er sint på deg fordi du alltid er så gæren, 1346 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 eller om jeg er sint på meg selv fordi… 1347 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 …jeg aldri er det. 1348 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Vi kan ikke begge være gærne. 1349 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 La oss finne ut hvordan vi stopper Kongen. 1350 01:22:12,562 --> 01:22:15,271 Jeg vet du kan gjøre alt du bestemmer deg for. 1351 01:22:15,354 --> 01:22:19,937 Altså, se på meg. Du har gjort en taper til noe spesielt. 1352 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1353 01:22:22,437 --> 01:22:25,687 Selv om jeg var dum nok til å la oss miste kontakten, 1354 01:22:26,396 --> 01:22:28,104 har du alltid vært spesiell. 1355 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Takk, Em. 1356 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Ikke for å ødelegge stemninga, men Allie har hørt hele samtalen. 1357 01:22:34,396 --> 01:22:37,896 Hun sier at dere må runde av klisjépjattet, ta på dere drakt 1358 01:22:37,979 --> 01:22:40,396 og møte henne sporenstreks. 1359 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Kom igjen. 1360 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, vi får deg inn bakveien. 1361 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Når du er inne og har funnet bomben, 1362 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 vil Hammer følge etter, ta bomben 1363 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 og få den ut av bygget, der den kan bli desarmert. 1364 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Hører dere meg? 1365 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Hammer nede. 1366 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 -Hva betyr det? -Slang for "jepp". 1367 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 Innta posisjon ved døren og vent på mitt signal. 1368 01:23:06,437 --> 01:23:08,146 Tracy, dette kan ta en stund. 1369 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Kan du hente mer kaffe til meg? Jeg vil være våken. 1370 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Hører dere musikk? 1371 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Det er Seal. Programmert inn i drakten. 1372 01:23:18,687 --> 01:23:22,146 -Em, vi er på et oppdrag. -Tror ikke du jeg vet det? 1373 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Tusenvis av liv står i fare, og vi står her ute, og jeg er nervøs. 1374 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Ok. 1375 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Vi må lykkes, Lydi. 1376 01:23:29,062 --> 01:23:32,104 Sangen vil gi oss det avslappede fokuset vi trenger. 1377 01:23:32,187 --> 01:23:34,312 Hva vet vel jeg? Jeg er også nervøs. 1378 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 Jeg må innrømme at låta har en bra hook. 1379 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Ser du dem? Svar meg. 1380 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Pass munnen din. Du inngikk en avtale med Kongen, ikke meg. 1381 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 De er på lasterampen på sørsiden av bygget. 1382 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Neste høyre. Andre høyre. 1383 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Fort dere! De skal ikke stå der hele kvelden. 1384 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Du er slem. 1385 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Kom dere vekk fra døren! 1386 01:24:23,729 --> 01:24:25,854 -Alt bra? -Allie spilte dobbeltspill. 1387 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 Kongen bestakk henne. Hun ledet Laser til dere. 1388 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 Syngingen deres suger. 1389 01:24:35,021 --> 01:24:38,896 -Å drepe folk er ikke en hobby. -Jeg kan ikke strikke. 1390 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 På tide å dø! 1391 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 På tide å ta ut søpla. 1392 01:24:50,896 --> 01:24:53,896 -Fy farao! -Enkelte fortjener en søppelcontainer. 1393 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Hele greia var planlagt. 1394 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie er slått ut. Vekterne er på vei. 1395 01:24:58,312 --> 01:25:01,146 -Jeg må hjelpe. -Det er ikke trygt. Bli hjemme. 1396 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Jeg er på vei. 1397 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1398 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Kom igjen. 1399 01:25:07,021 --> 01:25:10,021 Hvem er klar for å høre fra vår neste ordfører? 1400 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Jeg er forkjølet, derfor rører jeg ikke… 1401 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Takk. Takk, herr Konge. 1402 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Det er "Kongen". 1403 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 "Kongen". "Konge" er bare et hundenavn. Ok? 1404 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Ok. 1405 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Er dette… 1406 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Beklager. For ei klype. 1407 01:25:32,937 --> 01:25:35,812 Er dette… Kan du… Ok. Takk. 1408 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 Kos deg. 1409 01:25:36,812 --> 01:25:38,521 -Takk… -Det blir så fett! 1410 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Dette er et utmerket eksempel på hvordan vi sammen kan gi ny kraft til Chicago. 1411 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Med samarbeid og samvirke kan vi… 1412 01:26:00,562 --> 01:26:03,979 Bruk din store hjerne, Em. Hvor ville han ha skjult bomben? 1413 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Festen er i 30. etasje, det er vakthold der. 1414 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Kjelleren er så langt unna. 1415 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Men valgkampkontoret til Gonzales er i 29. etasje. 1416 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Det er derfor han valgte dette bygget. 1417 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Hvor i huleste er Laser? Hun skulle vært her nå. 1418 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 Etter hva da? 1419 01:26:23,062 --> 01:26:25,229 -Etter å ha drept Tordenstyrken. -Ja. 1420 01:26:25,687 --> 01:26:28,521 Hun skulle gjøre dem om til grilla marshmallows. 1421 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 Bra timing, for de begynner virkelig å plage meg. 1422 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Ja. 1423 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Jeg liker ikke denne nye "krabben med samvittighet". 1424 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Jeg liker krabbe med hollandaisesaus og kanskje litt persille. 1425 01:26:53,104 --> 01:26:55,687 -Vi smaker godt sånn. -Har vi et problem? 1426 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Vi har ikke et problem. Alt i orden. Vi slakter hele hurven. 1427 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Drep de jævlene… 1428 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Takk for hjelpen. 1429 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 -Ring henne, Kenny. -Du drepte Kenny. 1430 01:27:07,687 --> 01:27:09,979 -Gjorde jeg? -Jepp. 1431 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 -Hvem er igjen? -Andrew. 1432 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Jeg kan ringe, sir. 1433 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 -Greit. -Ok, ja. Beklager. 1434 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, hører du meg? 1435 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 -Hører du meg? -På en måte. 1436 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Hva sier hun? 1437 01:27:29,896 --> 01:27:33,937 -Rødhåringen heiv en container på meg. -Rødhåring heiv en container. 1438 01:27:34,021 --> 01:27:37,562 Hva? Kom de unna? Hvor er de? 1439 01:27:37,646 --> 01:27:40,187 -Sett henne på høyttaler! -Andrew, din idiot! 1440 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 -Laser, hvor er de? -Aner ikke. Går sikkert etter bomben. 1441 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Etter alt det. 1442 01:27:47,979 --> 01:27:50,896 -Legg på, din imbesile… -Ned! Legg på! Pappskalle! 1443 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Vi må opp igjen. Få en slutt på det. Trykk på 29. 1444 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Så nær. 1445 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 -Tjue… -Jeg vet, de er ikke skapt for… 1446 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 -Det tar en stund, men… -Tjueni! Jeg er omringet av idioter. 1447 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Beklager. 1448 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Om du var en narsissistisk megaloman, hvor hadde du skjult en bombe? 1449 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Et sted med makt. Kontoret hennes, kanskje. 1450 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Vel… 1451 01:28:18,937 --> 01:28:21,479 God kveld, damer. Antar at begge er her. 1452 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 Jeg må bare si 1453 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 -at det er kjipt at dere ikke er døde. -Beklager å skuffe, Konge. 1454 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Det er "Kongen", ok? 1455 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 "Kongen"! Det er én bokstav. 1456 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 Hvorfor fatter ingen det? 1457 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 -Ikke tøft. -"Kongen". Som i "sjefen". 1458 01:28:36,479 --> 01:28:37,562 Er du til venstre? 1459 01:28:37,646 --> 01:28:38,854 -"Mannen". -Nettopp. 1460 01:28:38,937 --> 01:28:40,937 -"Bomben", -Bedre. 1461 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Takk. 1462 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 Den store, vakre bomben. 1463 01:28:43,562 --> 01:28:49,687 Dere trodde ikke jeg ville la to masete skrepper få tak i min store, vakre bombe? 1464 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Du vet hva de sier om menn som påstår de har store bomber. 1465 01:28:53,396 --> 01:28:55,937 -Bitte små lunter. -Oi da. 1466 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Damer, møt lakeiene. 1467 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Hei, jeg er Andy eller Andrew. Begge funker. 1468 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Hvem var det? Var det Andrew? 1469 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Ja. 1470 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Pokker! Jeg ville drepe Andrew. 1471 01:29:16,062 --> 01:29:17,646 Nok kuler nå. 1472 01:29:17,729 --> 01:29:21,062 Kom igjen, Tordenstyrken. Jeg vil bli skitten på hendene. 1473 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Selvsagt. Han er også en Usling. 1474 01:29:27,229 --> 01:29:31,479 Jeg trodde du bare var en vanlig lømmel, men du er en Usling-lømmel. 1475 01:29:31,562 --> 01:29:33,937 Du skjulte sporet der, Jerry. 1476 01:29:34,021 --> 01:29:37,229 -Du er bortkastet smør, Krabbe. -Jeg tok ikke med smør. 1477 01:29:37,312 --> 01:29:40,646 Jeg har en jobb å gjøre, så la oss få det overstått. 1478 01:29:40,729 --> 01:29:42,479 -Ja. -La oss danse, vattnisse. 1479 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 Sterkere enn jeg trodde. 1480 01:30:05,896 --> 01:30:08,187 Registrerer deg under "søppel"! 1481 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Hun har sexy voldelige tendenser. 1482 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 Hva er det? Mistet munn og mæle? Ha en fin tur! 1483 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 Lydi! 1484 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Bø. 1485 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 Lydi! 1486 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Å faen! 1487 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Jeg har et signaturtrekk. En slags dødsklem-greie. 1488 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Du vil elske det. 1489 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 -Hva er den stanken? -Drakten, vi kan ikke vaske dem. 1490 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Skrekkelig! 1491 01:31:27,521 --> 01:31:30,812 Denne er stilt inn på ekstra sprøstekt, din slendrian. 1492 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Adjø, nerd! 1493 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Hun er ikke en nerd. Hun er smart. 1494 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 Det er forskjell. 1495 01:31:55,604 --> 01:31:57,021 Tracy, hva har du gjort? 1496 01:31:57,104 --> 01:31:58,812 Det jeg måtte, mamma. 1497 01:31:59,562 --> 01:32:03,896 "Mamma"? Får jeg prøve meg på å tyne familie, altså? 1498 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Man får aldri den sjansen. 1499 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Men først, deg. 1500 01:32:11,896 --> 01:32:16,354 Sterk til jente å være, men ikke sterk nok. 1501 01:32:18,521 --> 01:32:19,521 Vekk med lanken. 1502 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1503 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Null problem. 1504 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 -Morra… -Forræder! 1505 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Bunnskraper! 1506 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 -Skjerpings, Konge! -Det er "Kong…" 1507 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Det var en fulltreffer! 1508 01:32:53,729 --> 01:32:56,146 Det skulle du ikke ha gjort. Går det bra? 1509 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 -Dere trengte hjelp. -Alt bra, Jerry? 1510 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Ja da. 1511 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Hvor er bomben? 1512 01:33:01,187 --> 01:33:02,979 -Hjørnekontoret. -På vei. 1513 01:33:03,062 --> 01:33:04,812 Sier gjerne ja til ambulanse. 1514 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Eller veterinær? 1515 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Marinbiolog… 1516 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Noen er en streber her. 1517 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 -Kan du desarmere den? -Ikke på så kort tid. 1518 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Lureledninger overalt. Jeg kan utløse den. 1519 01:33:21,896 --> 01:33:23,646 Godt å vite. 1520 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 -Få prøve. Kanskje det funker. -Nei, jeg gjør det. 1521 01:33:27,979 --> 01:33:31,396 Jeg er superrask nå. Jeg kan løpe med den ut av byen. 1522 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Vi vet ikke hvor stabil den er med farten din. 1523 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Du har reddet oss én gang i dag. Besteforeldrene dine hadde vært stolte. 1524 01:33:39,771 --> 01:33:44,021 Men om du tror jeg lar deg røre den bomben, har du gått fra vettet. 1525 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Vent. 1526 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Ikke gjør noe vanvittig. 1527 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Nei da. Dette er faktisk gjennomtenkt. 1528 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Én gang må være den første. 1529 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Nei, Lydia. 1530 01:33:56,021 --> 01:34:01,021 Jeg kan ikke hive den ut av vinduet, folk kan bli skadet. Kroppen min tåler det. 1531 01:34:02,479 --> 01:34:05,729 Vi har dårlig tid, så la meg bare si dette. 1532 01:34:05,812 --> 01:34:09,437 Om det går galt, vil jeg bare takke deg for at du er min venn. 1533 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Folk lurte alltid på hvorfor vi var venner, 1534 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 for vi var så ulike, men jeg visste at du ville endre verden. 1535 01:34:18,771 --> 01:34:22,937 Du er den beste jeg har møtt. Til jeg møtte ungen din. 1536 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Hør på mora di. 1537 01:34:29,396 --> 01:34:31,062 Skulle ønske jeg gjorde det. 1538 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Jeg burde gå. 1539 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Om bomben eksploderer og vi bare står her, blir det pinlig. 1540 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1541 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 Lydi! 1542 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydia! 1543 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 Nei… 1544 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 CHICAGO-POLITIET USLING-GRUPPEN 1545 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Å nei… stopp! 1546 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1547 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 -Å nei! Lydia! -Lydia? Herregud… 1548 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1549 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Unnskyld. 1550 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Unnskyld. 1551 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Jeg spøy elvevann på deg. 1552 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Det var så mye. 1553 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Jeg elsker drakten. 1554 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Virkelig, og jeg bryr meg ikke engang om at den stinker mer. 1555 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Vi er bare så glad for at du lever. 1556 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 -Jeg er glad i dere. -Vi er glad i deg. 1557 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 -Hjelp henne opp. -Hjelp frøkna opp, da! 1558 01:36:34,771 --> 01:36:38,896 For en reaksjon. Tordenstyrken, jeg vil takke dere. 1559 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 Chicago by vil takke dere for deres usedvanlige heltedåd. 1560 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 -Takk, ordfører. -Ja. 1561 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Hvor er Kongen? 1562 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 I forvaring. I live. 1563 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Du klarte det, Em. 1564 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Du har stilt en Usling til ansvar. Du avsluttet arbeidet til dine foreldre. 1565 01:36:57,521 --> 01:37:00,021 -Hva med Laser? -Vi ser etter henne. 1566 01:37:00,104 --> 01:37:03,646 Når dere tar henne, før hun skal i fengsel, så si fra. 1567 01:37:03,729 --> 01:37:07,521 -Jeg vil kappe av hestehalen. -Er det en Samson og Dalila-greie? 1568 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 Hun hadde bare sett utrolig dust ut med kort hår… 1569 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Greit, jeg er ferdig. 1570 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Får jeg tømme skoene dine? 1571 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 -Nei da. -Ok, beklager. 1572 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Dette kan være et pinlig tidspunkt å spørre på, 1573 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 men jeg lurer på 1574 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 om superlaget deres vil inngå en offisiell avtale med byen. 1575 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Ja. 1576 01:37:30,062 --> 01:37:32,187 Ja. Ikke sant? 1577 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 -Det vil vi. -Perfekt. 1578 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 -Pressen er klar for en uttalelse. -Takk. 1579 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Damer. Takk. 1580 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Ha det. 1581 01:37:40,146 --> 01:37:41,146 Takk, ordfører. 1582 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Jeg kjører oss hjem. 1583 01:37:43,854 --> 01:37:46,937 Sitt på fanget mitt eller legg deg i bagasjerommet. 1584 01:37:47,479 --> 01:37:49,104 Jeg løper om kapp med dere. 1585 01:37:50,187 --> 01:37:53,396 -Hvorfor kan ikke jeg kjøre? -De dro deg ut opp en elv. 1586 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 Sist jeg ble dratt opp av en elv, kjørte jeg med én gang. 1587 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Tordenstyrken! 1588 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 Tordenstyrken! 1589 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Hva? 1590 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Vi passer på dere, Chicago! 1591 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 TORDENSTYRKEN 1592 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Du husket det. 1593 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 Det er så romantisk. Se på det. 1594 01:38:42,062 --> 01:38:43,687 Se på deg krafse etter den. 1595 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 La meg mate deg. 1596 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 -Takk. -Kom igjen. Bank-bank. 1597 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Flink jente. Rett ned i sjakten. 1598 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Å gud… 1599 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Gjør plass til mer. 1600 01:38:59,187 --> 01:39:00,479 Å, min tur? 1601 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 Eller vår tur. 1602 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 Å ja? 1603 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 SLUTT 1604 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Tekst: Ekaterina Pliassova