1 00:00:14,271 --> 00:00:17,146 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,062 --> 00:00:24,187 En marzo de 1983, 3 00:00:24,271 --> 00:00:27,062 un pulso masivo de rayos cósmicos interestelares 4 00:00:27,146 --> 00:00:29,771 embistió contra la Tierra y su población. 5 00:00:29,854 --> 00:00:31,437 Estos rayos cósmicos 6 00:00:31,521 --> 00:00:35,062 desencadenaron una transformación genética en unos pocos, 7 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 lo que desató superpoderes inimaginables. 8 00:00:38,896 --> 00:00:40,146 Por desgracia, 9 00:00:40,229 --> 00:00:44,021 estos superpoderes se manifestaron solo en individuos peculiares, 10 00:00:44,104 --> 00:00:47,896 genéticamente predispuestos a ser sociópatas. 11 00:00:48,604 --> 00:00:51,271 Dichos superhumanos se conocen… 12 00:00:52,271 --> 00:00:53,896 como malhechores. 13 00:01:01,437 --> 00:01:02,937 ¿Qué es eso? 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 ¡No! 15 00:01:09,229 --> 00:01:12,271 Mis padres quedaron en medio del fuego cruzado. 16 00:01:12,354 --> 00:01:17,479 Ese día prometí que dedicaría mi vida a detener a los malhechores. 17 00:01:29,271 --> 00:01:31,479 LOS MALHECHORES SON LO PEOR 18 00:01:31,562 --> 00:01:36,812 Así que todo lo que veamos hoy entrará en la prueba de mañana, ¿sí? 19 00:01:38,396 --> 00:01:40,354 Lydia, despierta. 20 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Ahí estás. 21 00:01:42,562 --> 00:01:43,937 Perdón, señor Emerson. 22 00:01:44,021 --> 00:01:48,104 ¿Quién sabe qué es la concordancia entre sujeto y verbo? 23 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Eres nueva y siempre levantas la mano, me encanta, 24 00:01:51,437 --> 00:01:54,396 pero a ver si contesta otra persona. ¿Alguien? 25 00:01:54,479 --> 00:01:56,312 ¿Lydia, la Bella Durmiente? 26 00:01:56,396 --> 00:01:59,937 - ¿La respuesta es 11? - Increíblemente incorrecto, no. 27 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 ¿Alguien más? 28 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, adelante. 29 00:02:03,687 --> 00:02:08,229 Significa que el sujeto y el verbo deben coincidir en número. 30 00:02:08,312 --> 00:02:11,437 Es decir, van ambos en singular o ambos en plural. 31 00:02:11,521 --> 00:02:13,354 Exacto, genial. 32 00:02:13,437 --> 00:02:14,646 Tonta. 33 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, te escuché. 34 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 No acepto ese tipo de abuso. Irás a detención. 35 00:02:21,562 --> 00:02:23,521 - Sr. Emerson, pregunta. - ¿Sí? 36 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Entonces, no puedo decir: "Wayne son tremendos estúpidos". 37 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 ¿Tengo que decir: "Wayne es tremendo estúpido"? 38 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Cállate, Lydia. 39 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Impecable, pero también vas a detención. 40 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Valió la pena. 41 00:02:36,854 --> 00:02:38,854 Concuerda verbo y sustantivo. 42 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Basta. 43 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 No es justo que hayan matado a tus padres y ahora tengamos que soportarte. 44 00:02:46,646 --> 00:02:50,104 Te crees tan inteligente. Te la pasas presumiendo en clase. 45 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Di que eres tonta y te dejo en paz. 46 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Dilo. - ¡Dilo, nerd! 47 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 No soy nerd, soy lista. Tiene su diferencia. 48 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Wayne, ¿tienes mierda en los oídos? No va a decirlo. 49 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Lo hará. No creas que no le pegaré a una chica. 50 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 No creas que una chica no te pegará a ti. 51 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Ahora, métete en ese basurero. 52 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 - ¿Qué? ¿Por qué? - Ahí es donde va la basura. 53 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 ¡Ni loco! 54 00:03:17,896 --> 00:03:19,396 ¡Hazlo, estúpido! 55 00:03:20,146 --> 00:03:21,021 Bueno. 56 00:03:22,062 --> 00:03:22,896 ¿Alguien más? 57 00:03:26,146 --> 00:03:27,937 Ya estás bien. 58 00:03:33,646 --> 00:03:35,646 - ¿Vamos a los columpios? - Bueno. 59 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Lamento lo de tus padres. 60 00:03:40,562 --> 00:03:44,021 Si tuviera superpoderes, le daría una paliza al culpable. 61 00:03:44,104 --> 00:03:45,146 Gracias. 62 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 ¿Qué tan genial sería ser una superpersona? 63 00:03:48,687 --> 00:03:50,854 Como un héroe, supongo… 64 00:03:50,937 --> 00:03:53,562 Yo sería una superheroína bien ruda. 65 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 En eso trabajaban mis padres, 66 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 en convertir a la gente común en superhéroes. 67 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Eran genetistas. 68 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 ¿Trataban las partes femeninas? 69 00:04:01,771 --> 00:04:03,479 Eso hacen los ginecólogos. 70 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Los genetistas trabajan con genes, incluidos los mutados. 71 00:04:08,104 --> 00:04:10,646 Sí, lo sabía. Te estaba poniendo a prueba. 72 00:04:11,771 --> 00:04:15,354 Ojalá hubieran logrado convertir a la gente común en superhéroes. 73 00:04:15,437 --> 00:04:18,146 Digo, alguien debe enfrentar a los malhechores. 74 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Yo lo lograré algún día. 75 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - ¿Nos vemos después de clases? - Claro. 76 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - ¿Qué te gusta hacer? - Leer. 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 No era broma. Bien. 78 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 ADVERTENCIA SI ATACAN MALHECHORES, REFÚGIATE 79 00:04:40,771 --> 00:04:42,062 - ¡Hola! - Hola. 80 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Nos hice pulseras de la amistad. Es oficial, somos amigas. 81 00:04:45,479 --> 00:04:47,187 Amigas de puta madre. 82 00:04:49,937 --> 00:04:51,729 Emily, ¿darías las gracias? 83 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 CINCO AÑOS DESPUÉS 84 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 ¿Emily? 85 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 ¡Emily Rose Stanton! 86 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Perdón, ¿qué? - ¿Qué estás leyendo? 87 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Fuerza nuclear débil. 88 00:05:01,896 --> 00:05:04,187 - Yo lo hago. - Gracias. 89 00:05:05,521 --> 00:05:06,437 Bien. 90 00:05:07,937 --> 00:05:10,812 Gracias, señor, por esta comida tan brutal. 91 00:05:10,896 --> 00:05:13,229 Si Jesús estuviera aquí, se la devoraría. 92 00:05:14,312 --> 00:05:19,146 Van Halen toca hoy en Grant Park. Sé cómo infiltrarnos. 93 00:05:19,229 --> 00:05:21,812 - No puedo. Tengo entrega en una semana. - ¿Y? 94 00:05:22,396 --> 00:05:23,729 - Toc toc. - ¿Quién es? 95 00:05:23,812 --> 00:05:25,271 - Clyde. - ¿Qué? 96 00:05:25,354 --> 00:05:26,896 Creo que lo conté mal. 97 00:05:26,979 --> 00:05:30,604 Clyde, si no sabes contar chistes, no conquistarás chicas. 98 00:05:30,687 --> 00:05:32,062 Acepto el desafío. 99 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 - Adiós, Clyde. - Vamos, Em. 100 00:05:34,396 --> 00:05:36,396 Es Van Halen. Será divertido. 101 00:05:36,479 --> 00:05:38,687 Sí, pero debo cumplir mis objetivos. 102 00:05:48,771 --> 00:05:49,937 Vamos, Emily. 103 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 - Ahí estás. ¿Qué hacías? - Estudiaba. 104 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Llevas semanas en tu cueva. - Tengo exámenes mañana. 105 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Claro que lo sé. 106 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Si mi puntaje no es perfecto, no terminaré la labor de mis padres 107 00:06:05,312 --> 00:06:08,729 de darle poder a la gente para oponerse a los malhechores. 108 00:06:08,812 --> 00:06:09,729 Lo sé. 109 00:06:09,812 --> 00:06:13,354 Te irá bien en los exámenes, pero vas a colapsar del estrés. 110 00:06:13,437 --> 00:06:14,896 Por eso estoy aquí. 111 00:06:14,979 --> 00:06:19,979 ¿Qué tal si duermes unos 30 minutos y te despierto para seguir estudiando? 112 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Descuida. Yo te ayudo. Confía en mí. 113 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 ¡No! Dios mío, llego tarde. ¡Tenías que despertarme! 114 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 No salió como lo planeé. 115 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 No puedo seguir así. Intento hacer algo con mi vida. 116 00:06:44,229 --> 00:06:46,146 Perdón, metí la pata. 117 00:06:46,229 --> 00:06:49,146 Eso no alcanza. Quiero lograr cosas importantes. 118 00:06:49,229 --> 00:06:51,021 No me quedaré en este barrio. 119 00:06:51,104 --> 00:06:54,187 - ¿Qué tiene el barrio? - Nada, tú eres el obstáculo. 120 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 ¿Obstáculo? Siempre te cuido. De no ser por mí, nunca te divertirías. 121 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Esto es por mis padres, debo ser especial. 122 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 Y yo no soy especial. 123 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - No dije eso. - Está bien. 124 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Nunca sabemos las vueltas de la vida. 125 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Yo podría llegar a presidenta y andar por ahí en limusina. 126 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 ¡Vamos! 127 00:08:05,687 --> 00:08:07,854 De nada, doble turno. 128 00:08:26,396 --> 00:08:30,854 ¡Tito! ¡No dejes más envoltorios de dulces en mi máquina! 129 00:08:46,604 --> 00:08:50,021 Robo a banco en progreso. El sospechoso es un malhechor. 130 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Busquen una camioneta negra. 131 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 ¿Qué cara…? 132 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 ¡Dios mío! 133 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 ¿Hay heridos? 134 00:09:31,187 --> 00:09:33,104 - ¿Están bien? - Sí. 135 00:09:33,646 --> 00:09:36,479 Sí, ¿quién hace explotar un ángel? 136 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 ¡Diablos! 137 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 LA CAFETERÍA DE FRANK 138 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 ¿Qué cuentas, Frank? 139 00:09:41,979 --> 00:09:43,437 No tengo clientes. 140 00:09:44,104 --> 00:09:48,854 La gente tiene miedo de salir de casa con tanta lucha, tanto crimen. 141 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Los malhechores van ganando. 142 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 Ya sé. 143 00:09:52,354 --> 00:09:54,396 No tengo ni para reparaciones. 144 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Te ayudaré a poner una placa de vidrio este fin de semana. 145 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Solo tengo el reencuentro de la secundaria. 146 00:10:01,604 --> 00:10:02,771 Gracias. 147 00:10:03,687 --> 00:10:05,354 ¿Crees que Emily irá? 148 00:10:06,437 --> 00:10:09,521 No sé. No hablo con ella y lo sabes. 149 00:10:09,604 --> 00:10:12,396 ¿Por qué no la llamas para ver si quiere ir? 150 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 - Ni siquiera tengo su número. - ¿En serio? 151 00:10:17,187 --> 00:10:19,812 No digo que lo haría. Solo digo que no… 152 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma pasó hace un rato. Aquí tienes su número. 153 00:10:28,604 --> 00:10:29,729 Das miedo, Frank. 154 00:10:29,812 --> 00:10:33,396 Quizá Emily no quiera ir, pero no sabes si no le preguntas. 155 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 Es como hacer rebotar una piedra en un lago. 156 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Sabes que se hundirá. 157 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Tardaste media hora en encontrar una piedra plana, 158 00:10:40,604 --> 00:10:41,937 pero debes lanzarla. 159 00:10:42,021 --> 00:10:44,396 Si no, no sabes si rebotará en el agua. 160 00:10:44,479 --> 00:10:48,104 Bien, supongamos que la arrojas y se hunde directamente. 161 00:10:48,187 --> 00:10:49,646 Bueno, sumerjámonos. 162 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Justo pasa un salmón nadando. 163 00:10:51,979 --> 00:10:55,729 La piedra cae y le da en la cabeza. Muerto como un fiambre. 164 00:10:55,812 --> 00:10:57,562 - Flota hasta arriba. - Jesús. 165 00:10:57,646 --> 00:10:59,771 - Eso no es lo peor. - ¿Sigue? 166 00:10:59,854 --> 00:11:03,354 El salmón es hembra. Llena de huevos. 167 00:11:03,437 --> 00:11:05,687 Igual que el Titanic, todos muertos. 168 00:11:05,771 --> 00:11:09,021 ¿Yo soy la piedra? ¿O qué soy en esta situación? 169 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Podrías ser la piedra, 170 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 podrías ser el pez, 171 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 podrías ser quien lanza la piedra. 172 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 - Podrías ser el lago. - Bien. 173 00:11:16,687 --> 00:11:18,312 Da para reflexionar. 174 00:11:19,229 --> 00:11:20,354 O no. 175 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 Eres tétrico, Frank. 176 00:11:22,687 --> 00:11:27,146 Me preocupas, pero preparas unos panqueques increíbles. 177 00:11:27,229 --> 00:11:28,104 Gracias. 178 00:11:28,187 --> 00:11:29,979 - ¿Nos vemos mañana? - Sí. 179 00:11:30,062 --> 00:11:32,812 Oye, cuídate. 180 00:11:32,896 --> 00:11:34,271 Sí, tú también. 181 00:11:37,271 --> 00:11:39,104 Sería genial que fuera Em. 182 00:11:41,562 --> 00:11:42,521 Sí. 183 00:12:03,812 --> 00:12:05,271 A: EMILY STANTON 184 00:12:05,354 --> 00:12:08,937 EN FIN, OJALÁ PUEDAS VENIR AL REENCUENTRO… 185 00:12:09,979 --> 00:12:11,146 Emojis. 186 00:12:38,771 --> 00:12:39,896 Ya estás bien. 187 00:12:58,229 --> 00:12:59,937 Dios. ¿Es la leche? 188 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 QUÉ BUENO SABER DE TI. INTENTARÉ IR. 189 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Hola. Qué bueno saber…". 190 00:13:14,771 --> 00:13:16,062 ¡Buena onda! 191 00:13:20,187 --> 00:13:21,146 ¿Sabes qué? 192 00:13:21,771 --> 00:13:24,437 Vamos a diluirlo. Eso lo arreglará. 193 00:13:27,854 --> 00:13:29,812 No lo arregló. 194 00:13:30,479 --> 00:13:32,354 ¿Es la leche o el cereal? 195 00:13:37,646 --> 00:13:38,562 Leche. 196 00:13:41,146 --> 00:13:42,104 Es la leche. 197 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 ¡BIENVENIDOS, EXALUMNOS! 198 00:13:55,687 --> 00:13:56,979 Maldición, Em. 199 00:14:00,896 --> 00:14:03,854 Hubo un intento de asesinato contra el Rey, 200 00:14:03,937 --> 00:14:07,854 el magnate naviero y multimillonario opositor de Rachel Gonzales 201 00:14:07,937 --> 00:14:09,854 en la candidatura a la alcaldía. 202 00:14:09,937 --> 00:14:11,854 Ya es moneda corriente eso. 203 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 El discurso de campaña de William "el Rey" Stevens 204 00:14:14,646 --> 00:14:16,479 fue interrumpido violentamente 205 00:14:16,562 --> 00:14:19,812 por una explosión causada por la malhechora Láser. 206 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Eres la peor. 207 00:14:21,604 --> 00:14:23,396 ¿No? ¿Cierto que es la peor? 208 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Tras el ataque, el Rey hizo esta declaración. 209 00:14:28,187 --> 00:14:30,229 Podría haber muerto hoy, 210 00:14:31,521 --> 00:14:35,479 pero tengo un mensaje para esa malhechora llamada Láser. 211 00:14:36,312 --> 00:14:40,771 Sí, destruiste este podio, pero nunca destruirás al Rey. 212 00:14:43,521 --> 00:14:47,479 La ventaja del Rey sobre Gonzales se ha reducido a diez puntos, 213 00:14:47,562 --> 00:14:51,312 por lo que la campaña está más reñida que nunca desde que… 214 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Vamos, Em. ¿Dónde estás? 215 00:14:54,521 --> 00:14:55,604 En otras noticias, 216 00:14:55,687 --> 00:14:59,146 regresó la hija pródiga de la ciudad, Emily Stanton, 217 00:14:59,229 --> 00:15:02,646 con una nueva sede para su compañía, Stanton 4.0, 218 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 en el centro de Chicago. 219 00:15:04,854 --> 00:15:05,937 Bien hecho, Em. 220 00:15:06,604 --> 00:15:08,937 - El edificio de Emily es épico. - Sí. 221 00:15:09,021 --> 00:15:11,229 Con razón no vino al reencuentro. 222 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Ojalá estuviera aquí. 223 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Probablemente, esté con desnudistas bebiendo champaña, 224 00:15:16,896 --> 00:15:19,604 comiendo nachos con carne de ganso o algo así. 225 00:15:19,687 --> 00:15:23,062 Clyde, tienes una visión rara de cómo vive la gente rica. 226 00:15:23,146 --> 00:15:25,271 - ¿Te cuento un chiste? - Estoy bien. 227 00:15:25,354 --> 00:15:27,437 Recuerda que me dijiste: 228 00:15:27,521 --> 00:15:31,187 "Si no sabes contar chistes, no conquistarás chicas". Aquí va. 229 00:15:32,021 --> 00:15:33,729 - Toc toc. - ¿Quién es? 230 00:15:33,812 --> 00:15:35,146 Un loro. 231 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 ¿Qué loro? 232 00:15:38,312 --> 00:15:40,062 Arruiné lo del loro. 233 00:15:40,146 --> 00:15:42,937 Creo que soy el loro y que… 234 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 A ver. Toc toc. 235 00:15:44,646 --> 00:15:46,312 - ¿Quién es? - Un loro. 236 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 ¿Qué loro? 237 00:15:49,354 --> 00:15:52,062 No funciona, porque lo dices tú, ¿cierto? 238 00:15:52,146 --> 00:15:55,229 - Salvo que ninguno sepa. - Eso sería gracioso. 239 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 - Ya sé. - A ver. 240 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 - Toc toc. - ¿Quién es? 241 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Un loro. Cállate. 242 00:16:01,312 --> 00:16:03,437 Y listo. No hay segunda parte. 243 00:16:03,521 --> 00:16:04,854 Rompes la tradición. 244 00:16:04,937 --> 00:16:06,187 Bien, genial. 245 00:16:06,979 --> 00:16:10,312 Voy a sorprender a Emily. La traeré aquí. 246 00:16:10,396 --> 00:16:12,854 - Increíble. - Debe necesitar refuerzos. 247 00:16:12,937 --> 00:16:15,812 Sí. Aquí estaré, descifrando el chiste. 248 00:16:15,896 --> 00:16:17,604 Bien. Si no, igual está bien. 249 00:16:17,687 --> 00:16:19,021 ¿Qué loro? 250 00:16:19,562 --> 00:16:21,437 ¿Qué dice el loro? 251 00:16:22,562 --> 00:16:23,521 Ella es el loro. 252 00:16:29,229 --> 00:16:30,521 Muy bien, Em. 253 00:16:47,354 --> 00:16:49,729 Hola, ¿qué tal? 254 00:16:49,812 --> 00:16:52,896 - Hola. - Hola. Vine a ver a Emily Stanton. 255 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Disculpe, es muy tarde. ¿Tiene cita? 256 00:16:55,937 --> 00:16:57,854 No. No tengo cita, 257 00:16:57,937 --> 00:17:01,562 pero soy Lydia Berman, su mejor amiga. 258 00:17:01,646 --> 00:17:05,646 Actualmente, no somos lo que se llama "mejores amigas" o "amigas". 259 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 "Distanciadas" le pone una connotación negativa, 260 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 pero se podría decir que estamos distanciadas, 261 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 pero no en el sentido de "orden de alejamiento". 262 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - Entonces, ¿subo a sorprenderla? - Definitivamente, no. 263 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Pero me gustaría subir y llevármela… 264 00:17:24,979 --> 00:17:28,479 no a la fuerza, a su reencuentro de secundaria. 265 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 En fin, ya sabes, Lydia Berman. 266 00:17:31,979 --> 00:17:33,604 Dirá: "Qué bien". 267 00:17:34,312 --> 00:17:35,979 Lydia Berman. 268 00:17:37,146 --> 00:17:40,062 Hay una tal Lydia Berman para la señora Stanton. 269 00:17:40,646 --> 00:17:44,604 - Para llevarla a un reencuentro. - ¡Vine a llevarla! 270 00:17:44,687 --> 00:17:48,187 - Es lo que dije. - No le gusta ir sola a las fiestas. 271 00:17:48,271 --> 00:17:49,396 ¿En serio? 272 00:17:50,104 --> 00:17:53,187 Me asombra oír eso. La haré subir. 273 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 - Aceptó verla. - Me alivia que esa sea la respuesta. 274 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 No imaginé que diría eso. 275 00:18:09,979 --> 00:18:11,229 Gracias. 276 00:18:11,312 --> 00:18:12,271 - Hola. - Hola. 277 00:18:12,354 --> 00:18:14,479 Señora Berman. Hola, soy Jessie. 278 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hola. Llámame Lydia, es mi nombre. 279 00:18:19,646 --> 00:18:22,146 Este sitio es la onda. 280 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Mira esto. 281 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Llega hasta… ¿Cómo cambian un foco ahí? 282 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Esa sería una pregunta para mantenimiento. 283 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Mantenimiento. Eso es. 284 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 La señora Stanton está trabajando, pero se desocupará un momento. 285 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 ¿Puedo ofrecerle algo? 286 00:18:44,729 --> 00:18:46,937 ¿Me das una birra helada? 287 00:18:47,021 --> 00:18:52,479 Para bajar los nervios, porque estoy como pegajosa… 288 00:18:52,562 --> 00:18:54,229 - Si me entiendes. - Cómo no. 289 00:19:00,521 --> 00:19:01,812 Gracias, Jessie. 290 00:19:04,771 --> 00:19:07,396 Hola, Lydi. Me alegra verte. 291 00:19:08,604 --> 00:19:09,562 Hola. 292 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Cuánto tiempo, ¿no? 293 00:19:12,396 --> 00:19:15,187 Sí, así es. 294 00:19:16,187 --> 00:19:17,312 Te ves bien. 295 00:19:18,687 --> 00:19:21,812 Gracias. Tú te ves superelegante. 296 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Gracias. 297 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Dime, 298 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 ¿qué te trae? 299 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 Bueno, nos mensajeamos, o sea, yo te mensajeé, 300 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 y luego me contestaste sobre el reencuentro, 301 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 que fue… es esta noche. 302 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Estaba allá y, como no habías llegado, 303 00:19:43,812 --> 00:19:47,896 recordé que no te gustaba ir sola a fiestas, así que se me… 304 00:19:49,021 --> 00:19:52,604 se me ocurrió pasar y ver si querías que te acompañara. 305 00:19:52,687 --> 00:19:54,271 ¿Era hoy? 306 00:19:55,562 --> 00:19:56,896 Lo siento, Lydia. 307 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 No puedo ir al reencuentro. Tengo trabajo. 308 00:20:03,312 --> 00:20:05,021 Claro, te entiendo. 309 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Mira este lugar. 310 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Es como: "Teletranspórtame, Scotty". 311 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 No sé qué hace, pero… 312 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Lo siento mucho. Seguro este suéter es muy caro. 313 00:20:17,604 --> 00:20:19,312 Descuida, iré a cambiarme. 314 00:20:19,396 --> 00:20:23,187 - No quiero arruinarte la camisa. - No, esta camisa es basura. 315 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Literalmente, la saqué de la basura. 316 00:20:26,104 --> 00:20:27,146 Lo lamento. 317 00:20:28,896 --> 00:20:30,604 Pagaré la tintorería… 318 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 No podría aceptar tu dinero. 319 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Pero ¿me harías un favor? 320 00:20:37,312 --> 00:20:41,021 No toques nada mientras no estoy, por favor. 321 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 - Sí. Qué lin… - Ni siquiera eso. 322 00:20:44,354 --> 00:20:45,396 - Bien. - ¿Sí? 323 00:20:45,479 --> 00:20:47,062 A sus órdenes. 324 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 ¡Jessie! 325 00:20:50,187 --> 00:20:53,021 Necesito que estés atento. 326 00:20:56,521 --> 00:21:01,187 Dijo que me traigas otra cerveza fría de inmediato. 327 00:21:01,271 --> 00:21:04,187 Parecía un poco molesta contigo, creo. 328 00:21:05,896 --> 00:21:07,146 Buena suerte. 329 00:21:07,229 --> 00:21:09,604 Está bien. ¿Algo más? 330 00:21:09,687 --> 00:21:11,979 - No, eres un ángel. - Bien. 331 00:21:18,354 --> 00:21:20,479 Qué estúpida soy. 332 00:21:26,937 --> 00:21:28,062 Genial. 333 00:21:35,896 --> 00:21:37,354 ¿Qué es todo esto? 334 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Recuerda, Lydia, dijiste que no tocarías nada. 335 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 No deberías. 336 00:21:50,812 --> 00:21:51,979 ¿Tú qué haces? 337 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Parece la vieja Atari. 338 00:22:00,312 --> 00:22:02,021 Veamos qué hace. 339 00:22:04,771 --> 00:22:07,812 Un interruptor de luz. Gran cosa. 340 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SECUENCIA INICIADA 341 00:22:10,479 --> 00:22:14,729 Bien, me sentaré, no tocaré nada más y esperaré mi cerveza. 342 00:22:20,062 --> 00:22:21,062 ¡No! 343 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 ¡Es la peor silla de masajes del mundo! 344 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 No hace masajes, tonta. 345 00:22:31,312 --> 00:22:34,437 Emergencia en la sala de inyección. 346 00:22:36,604 --> 00:22:40,229 - ¡Sácame de aquí! - Dios mío, Lydia, ¿qué hiciste? 347 00:22:40,312 --> 00:22:42,729 Emily, no toqué nada. 348 00:22:42,812 --> 00:22:44,604 Bueno, sí, un par de… 349 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Toqué una cosa. Lamento haber… 350 00:22:51,479 --> 00:22:54,479 Veinte años de investigación, a la basura. 351 00:22:54,562 --> 00:22:56,521 ¿Por qué la dejaste sola? 352 00:22:56,604 --> 00:23:00,854 Dijo que usted la invitó otra cerveza. Lo siento, señora Stanton. 353 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, ¿tienes idea de lo que hiciste? 354 00:23:03,812 --> 00:23:07,729 Trabajé por esto toda mi vida y arruinaste todo. 355 00:23:08,271 --> 00:23:10,604 No sé qué había en esas agujas, 356 00:23:10,687 --> 00:23:13,479 pero no tengo problema en devolverlo. 357 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Puedo orinar en un vaso o algo así. 358 00:23:15,979 --> 00:23:17,354 No entiendes. 359 00:23:18,021 --> 00:23:22,562 Hoy iba a comenzar un tratamiento para el que trabajé toda mi vida. 360 00:23:22,646 --> 00:23:25,604 Desarrollé una plataforma de secuenciación genética 361 00:23:25,687 --> 00:23:30,021 capaz de alterar la bioquímica humana de maneras inimaginables. 362 00:23:30,521 --> 00:23:33,187 Al fin terminé lo que empezaron mis padres. 363 00:23:33,854 --> 00:23:36,979 Iba a encontrar la forma de detener a los malhechores. 364 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Iba a transformarme en una superpersona. 365 00:23:43,646 --> 00:23:47,521 Qué increíble, Em. Siempre supe que ibas a lograrlo. 366 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 ¿Cuál es tu poder? 367 00:23:48,812 --> 00:23:51,354 Iban a ser superfuerza e invisibilidad, 368 00:23:51,437 --> 00:23:53,687 pero tomaste su primera dosis de fuerza. 369 00:23:53,771 --> 00:23:57,437 Lo siento mucho. No fue mi intención. 370 00:23:57,521 --> 00:24:00,896 Tal vez puedas cocinar otro lote. 371 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Tardamos cinco años en crear esa fórmula, 372 00:24:03,604 --> 00:24:04,604 y, además, 373 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 tu cuerpo ya está experimentando cambios moleculares. 374 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Tu sistema cardiovascular funciona al 1000 %. 375 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Por eso ya se curaron los forúnculos que tenías en la cara. 376 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, el proceso comenzó. 377 00:24:20,854 --> 00:24:24,604 Bueno, eso no me relaja mucho. 378 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Me siento rara y sudorosa, 379 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 y, por el suero ese, el corazón me late como un martillo en el pecho. 380 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - ¿Qué significa? - Que, si interrumpes el tratamiento, 381 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 tus venas se romperán como un tronco en una trituradora. 382 00:24:39,146 --> 00:24:41,854 Jessie, ¿podrías presentarte en seguridad? 383 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Claro. 384 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, lo más lógico es mantener el rumbo. 385 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Seguimos el tratamiento de superfuerza con la pueblerina tonta 386 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 y tú comienzas el de invisibilidad. 387 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 ¿Pueblerina tonta? 388 00:24:54,771 --> 00:24:59,479 Hola, Chicago es una ciudad, no un pueblo, y es la mejor ciudad del mundo. 389 00:24:59,562 --> 00:25:01,937 - Los Bears, los Cubs… - Ahora no. 390 00:25:02,854 --> 00:25:05,812 - No hay otra manera, ¿no? - No, Emily, lo sabes. 391 00:25:05,896 --> 00:25:10,437 - Bien, te mostraré tu cuarto. - Espera, no me quedaré aquí. 392 00:25:10,521 --> 00:25:14,562 Tengo cosas que hacer. El lunes trabajo y voy a ir a ver a los Bulls. 393 00:25:14,646 --> 00:25:20,354 Si interrumpes el tratamiento, tu cuerpo podría explotar este fin de semana. 394 00:25:22,271 --> 00:25:24,604 Puedo echarle un vistazo al cuarto. 395 00:25:34,771 --> 00:25:37,521 Parece la cárcel de Battlestar Galactica. 396 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 - Muy bien, adentro. - Muy bien. 397 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 Se diseñó sin distracciones para que te concentres en recuperarte. 398 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 ¿Alguien me dice quién es Urkel? 399 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 - ¿Qué es un "urkel"? - No qué, sino quién es. 400 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Es igual a… Dile quién es Urkel. 401 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 ¿Cómo que…? Por Dios. 402 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Llevas anteojos y tirantes, y tienes pinta de ser muy inteligente. 403 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - La buscaré. - Sabes quién es. 404 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - ¿Cómo se escribe? - Como Ur-kel. 405 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 ¿Es broma? "¿Yo hice eso?". 406 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 ¿Cierto? ¿No les suena? "¿Yo hice eso?". 407 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "¿Yo hice eso?". Tú lo conoces. 408 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "¿Yo hice eso?". 409 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mamá, ¿es una reacción al tratamiento? 410 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 No, siempre es así. 411 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 ¿Dijiste "mamá"? 412 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 ¿"Mamá"? ¿Tienes una…? 413 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 ¿Tienes una hija y yo no lo sabía? 414 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - ¿La ocultaste 20 años? - Solo tengo 15. 415 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 ¡No lo sé porque nunca me lo contó! 416 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 No tenemos tiempo para esto. 417 00:26:38,937 --> 00:26:43,312 - ¿Y qué le pasa a Jodie Foster? - Allie me ayudó a armar este laboratorio. 418 00:26:43,396 --> 00:26:46,396 Trabajó para la CIA. Administra el lugar. 419 00:26:46,479 --> 00:26:48,354 ¿Qué? Es un cumplido. 420 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Digo la Jodie Foster de "pone la loción en la canasta", 421 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 no la de "abo en e vento". 422 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - ¿Abo qué? - "Abo en e vento". 423 00:26:55,896 --> 00:26:59,104 "Abo en e vento". 424 00:26:59,187 --> 00:27:00,021 ¿Nell? 425 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 - ¿Quién es Nell? - ¿Quién es? ¿Quién es? 426 00:27:03,521 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 427 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 ¡Jodie Foster sabe que es Jodie Foster! ¿Cómo no conoces "abo en e vento"? 428 00:27:10,062 --> 00:27:16,979 Tenemos ropa de mujer limpia para ti, lo que necesites, 429 00:27:17,062 --> 00:27:21,104 y quemaremos lo que llevas puesto a la primera oportunidad. 430 00:27:21,187 --> 00:27:23,604 - Nadie toca esto. - Claro que sí. 431 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Es una camiseta auténtica del concierto de Slayer de 1994, 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,437 comprada en el estadio 433 00:27:29,521 --> 00:27:32,437 y, si alguien toca algo de esto, 434 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 perdón, sé que eres joven, las mataré a todas. 435 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Bien. Bueno, antes de eso, este dispositivo es para ti. 436 00:27:39,854 --> 00:27:42,646 Si necesitas algo, habrá alguien de guardia. 437 00:27:42,729 --> 00:27:46,021 - ¿Por qué no estás en la escuela? - Primero, es de noche, 438 00:27:46,104 --> 00:27:49,396 y, segundo, me gradué de Stanford el año pasado. 439 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 De tal palo, tal nerd. 440 00:27:52,187 --> 00:27:54,771 No es nerd. Es lista. 441 00:27:54,854 --> 00:27:56,104 Tiene su diferencia. 442 00:27:56,187 --> 00:28:00,437 Y nos ayuda mucho aquí. Es brillante con la tecnología. 443 00:28:00,521 --> 00:28:03,646 - ¿Me muestras tu muñeca un segundo? - Bueno. 444 00:28:03,729 --> 00:28:06,937 Esto monitorea tus signos vitales mientras te recuperas y entrenas: 445 00:28:07,021 --> 00:28:08,771 ritmo cardíaco, presión… 446 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Tuve algo similar, pero en el tobillo. 447 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydia, tiene 15. Cuidado con las anécdotas. 448 00:28:14,229 --> 00:28:16,646 - Entendido. ¿Juegas al Fortnite? - Sí. 449 00:28:16,729 --> 00:28:17,562 No. 450 00:28:17,646 --> 00:28:19,854 - ¿Cuál es tu usuario? - T-Wagon 14. 451 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 El mío es Tren L 631 Av. Harper Apartamento 7B. 452 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Espera, ¿es tu dirección? 453 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 No pongas tu dirección en internet. 454 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 No puse mi dirección. 455 00:28:30,187 --> 00:28:34,479 Yo estoy en el 7A. El 7B es el imbécil de mi vecino, Steve. 456 00:28:34,562 --> 00:28:37,104 Si golpean a alguien, será a él. 457 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Tenemos que jugar, pero te advierto, ¡juego sucio! 458 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Estoy increíblemente aburrida. 459 00:28:44,937 --> 00:28:48,187 Nos vemos mañana. Empezamos a las 5 a. m. 460 00:28:48,271 --> 00:28:50,354 ¿A las 5 a. m.? Cómo no. 461 00:28:51,104 --> 00:28:52,812 Yo no empiezo a esa hora. 462 00:28:54,104 --> 00:28:56,604 Son las 5 a. m. Hora de levantarse. 463 00:29:00,396 --> 00:29:03,021 Bien, comencemos. 464 00:29:03,104 --> 00:29:05,021 Después de una serie de dosis, 465 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 estimo que podemos aumentarte el TFA un 10 000 %. 466 00:29:08,604 --> 00:29:10,521 Todo tu cuerpo será más fuerte, 467 00:29:10,604 --> 00:29:13,937 incluso la piel, el sistema vascular y el óseo, 468 00:29:14,021 --> 00:29:15,937 para que sea difícil lastimarte. 469 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Y calculo que podrás levantar 9000 kilos. 470 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Casi el peso de un autobús. 471 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Dios mío, voy a lanzar autobuses a la mierda. 472 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 La boca. 473 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Voy a lanzar autobuses a la orina. 474 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Eso no ayuda y no vas a lanzar ningún autobús. 475 00:29:33,646 --> 00:29:35,937 Eso sería muy malo. 476 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Bien. 477 00:29:38,229 --> 00:29:41,312 Primero, levanta este mazo y golpea el bloque. 478 00:29:41,854 --> 00:29:44,521 Analizaremos tus signos vitales para ver dónde estamos. 479 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 - ¿Por qué el aspecto de circo? - Porque soy divertida. 480 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Bien. 481 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Sí. 482 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Aquí vamos. 483 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Creo que me esguincé la ingle. ¿Las mujeres tienen ingle? 484 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 - Sí. - Fue eso. 485 00:30:05,312 --> 00:30:09,604 Y quizá me oriné un poquito en el traje. 486 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Sí, según esto, tu vejiga liberó orina. 487 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Excelente primer día, gente. Nos vemos mañana. 488 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 No. Recién empezamos. 489 00:30:18,729 --> 00:30:21,729 Sabemos de dónde partimos, ahora inicia el tratamiento diario. 490 00:30:21,812 --> 00:30:23,937 No será como lo de ayer, ¿verdad? 491 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 Para nada. Cada dosis es única. 492 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Y es seguro, ¿no? 493 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Dios mío, ¿que si es seguro? Es un milagro que sigas viva. 494 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Puede haber complicaciones con cualquier tratamiento. 495 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Ganar superfuerza tiene riesgos ineludibles. 496 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 ¿Como qué? 497 00:30:42,062 --> 00:30:47,687 Como muerte, amnesia, parálisis, derrame cerebral, muerte cerebral, 498 00:30:47,771 --> 00:30:50,729 estar consciente sin poder hablar o expresar pensamientos, 499 00:30:50,812 --> 00:30:53,146 sería una tortura indescriptible. 500 00:30:53,229 --> 00:30:56,187 Lo abreviamos como "lo inmencionable". 501 00:30:56,271 --> 00:30:58,396 - ¿Ya dije muerte? - Sí. 502 00:30:58,479 --> 00:31:01,687 Me está costando verle el lado positivo. 503 00:31:01,771 --> 00:31:04,521 ¿Qué es? Dime, al menos, que no me da diarrea. 504 00:31:04,604 --> 00:31:06,479 Te dará diarrea severa. 505 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - Eso es 100 % seguro. - Dios mío. 506 00:31:09,979 --> 00:31:13,729 Escucha, haré todo lo que pueda para mantenerte a salvo. 507 00:31:14,396 --> 00:31:17,854 Hago esto por mis padres, por la ciudad. 508 00:31:23,312 --> 00:31:26,479 Vamos a inflarme y a patear traseros malhechores. 509 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Hija de… 510 00:31:33,229 --> 00:31:36,854 ¡Dijiste que no iba a ser como ayer! 511 00:31:36,937 --> 00:31:39,104 Quise decir metabólicamente. 512 00:31:39,187 --> 00:31:42,937 En realidad, el método de aplicación es el mismo. 513 00:31:44,812 --> 00:31:47,354 ¡Me quemo! ¡Siento la cara en llamas! 514 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Se acabará en dos segundos. 515 00:31:51,979 --> 00:31:53,104 Sí. 516 00:31:53,979 --> 00:31:56,771 Diablos, lo dijiste, pero no pensé… 517 00:31:56,854 --> 00:31:58,604 Hasta está fresco al tacto. 518 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 ¿Qué tal si tomas el mazo y golpeas esa cosa otra vez? 519 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 ¡No quiero hacer eso! 520 00:32:04,354 --> 00:32:07,854 Acaban de clavarme un millón de agujas en la cara. 521 00:32:07,937 --> 00:32:11,354 Inténtalo, Lydia. Los resultados deberían ser instantáneos. 522 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Está bien, agárrense las chichis porque voy a arrasar con esto. 523 00:32:16,979 --> 00:32:18,187 ¿Las chichis? 524 00:32:18,271 --> 00:32:19,646 - No importa. - Bueno. 525 00:32:24,229 --> 00:32:26,229 Qué decepción. 526 00:32:26,312 --> 00:32:29,021 Está muy bien para ser solo la segunda dosis. 527 00:32:30,146 --> 00:32:32,687 ¿Qué? ¿Cuántas dosis son? 528 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 - Son 33. - Dios mío. 529 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 ENTRENAMIENTO DÍA 1 530 00:32:38,979 --> 00:32:40,354 DÍA 2 531 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Son las 5 a. m. Hora de levantarse. 532 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SECUENCIA INICIADA 533 00:32:55,812 --> 00:32:57,104 Largo de aquí. 534 00:32:58,021 --> 00:32:59,354 ¿Por qué en los senos? 535 00:32:59,437 --> 00:33:00,854 Para esta dosis, 536 00:33:00,937 --> 00:33:05,687 es importante inyectar en el pectoral a través del tejido mamario. 537 00:33:07,146 --> 00:33:10,396 - ¿Cuándo comenzaremos tu tratamiento? - Ahora mismo. 538 00:33:11,104 --> 00:33:12,479 Aquí tiene, señora. 539 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 - Gracias, Jessie. - ¿Es una pastilla? 540 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 ¿Todo tu tratamiento es una pastilla de porquería? 541 00:33:19,937 --> 00:33:23,271 Es muy grande, y tuve que dejar los lácteos por esto. 542 00:33:25,354 --> 00:33:26,646 DÍA 9 543 00:33:26,729 --> 00:33:29,271 Son las 5 a. m. Hora de levantarse. 544 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Muy bien, agárrate bien las chichis, Bill. 545 00:33:38,062 --> 00:33:39,896 DÍA 12 546 00:33:39,979 --> 00:33:41,437 Es lo que quise hacer. 547 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Sí, estoy bien. 548 00:33:42,687 --> 00:33:46,062 El reino de destrucción de Láser parece no tener fin, 549 00:33:46,146 --> 00:33:47,687 aún asedia nuestra ciudad. 550 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Los Chicago White Sox y los Cubs suspendieron los partidos de béisbol 551 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 debido al aumento de estos ataques letales. 552 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 Mientras tanto, el candidato a alcalde William "el Rey" Stevens 553 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 gana terreno en las encuestas… 554 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 - Aquí tiene, señora Stanton. - Gracias. 555 00:34:07,021 --> 00:34:08,521 Oí que no estás comiendo. 556 00:34:08,604 --> 00:34:11,312 Nada tiene buen sabor. No tengo hambre. 557 00:34:11,396 --> 00:34:13,687 Es de esperarse, pero debes comer. 558 00:34:13,771 --> 00:34:18,771 Como tu metabolismo cambia muy rápido, esto es lo único que puedes tolerar. 559 00:34:20,271 --> 00:34:22,687 ¿Por qué pollo crudo? Qué asco. 560 00:34:22,771 --> 00:34:25,562 Tu cuerpo necesita aminoácidos crudos puros, 561 00:34:25,646 --> 00:34:29,187 y tus huesos necesitan fósforo para la densidad. 562 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Siento el gusto a fósforo. 563 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Está muy bueno. 564 00:34:42,521 --> 00:34:43,979 Dios, soy un monstruo. 565 00:34:44,729 --> 00:34:45,729 Claro que no. 566 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Está jugoso. 567 00:34:47,229 --> 00:34:50,187 Tengo trabajo que hacer. 568 00:34:50,271 --> 00:34:51,354 Voy a vomitar. 569 00:34:51,437 --> 00:34:53,729 - No me juzgues, está rico. - Dios mío. 570 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 ¡Mi cuerpo lo necesita! 571 00:34:55,979 --> 00:34:58,354 ¡No soy un animal! 572 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 DÍA 14 573 00:35:00,479 --> 00:35:05,187 Esta bala pesa alrededor de 80 kilos, el peso promedio de un hombre adulto. 574 00:35:05,771 --> 00:35:08,812 No sería mi tipo. Me gustan más carnosos. 575 00:35:08,896 --> 00:35:10,146 Tome. 576 00:35:10,229 --> 00:35:11,646 Bromeo. 577 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Aquí vamos. 578 00:35:18,687 --> 00:35:21,562 ¿Esa parte del edificio también es tuya? 579 00:35:21,646 --> 00:35:24,021 ¿El letrero con mi nombre? Sí. 580 00:35:25,479 --> 00:35:28,979 Quizá era el edificio de Bill Stanton. Es un apellido común. 581 00:35:29,062 --> 00:35:30,146 ¡Espérame! 582 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Estoy acribillando a este tipo. 583 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Dios, ahora me acribilla él. Está construyendo a mi alrededor. 584 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Eres pésima en este juego. - ¿Puedo preguntar algo? 585 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Si nunca vas a la escuela, ¿cómo conoces chicos? 586 00:35:43,979 --> 00:35:48,187 O chicas, o el género que quieras. 587 00:35:48,271 --> 00:35:51,229 - Lo que sea que te guste. - Me gustan los chicos. 588 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 A mí también. ¿Estás saliendo con alguien interesante? 589 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Por interesante, quiero decir, sexy. 590 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Entendí. No, pero gracias por preguntarme. 591 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Mi mamá no… 592 00:36:02,812 --> 00:36:05,896 No sé. No hablamos de estas cosas. 593 00:36:05,979 --> 00:36:10,479 No seas dura con tu mamá, es genial. Tiene muchas responsabilidades. 594 00:36:10,979 --> 00:36:12,604 ¿Por qué sigues despierta? 595 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Es la una de la mañana, Lydia. 596 00:36:15,979 --> 00:36:20,021 Tracy, no puedes perder el tiempo así. Tenemos un objetivo. 597 00:36:20,104 --> 00:36:21,271 Lo siento, mamá. 598 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 No la retes. Es mi culpa. 599 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Buenas noches. 600 00:36:24,854 --> 00:36:26,187 Buenas noches. 601 00:36:27,146 --> 00:36:31,229 Siempre anda de malas. "Es la una de la mañana, Lydia". 602 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 No te desconectaste. 603 00:36:34,229 --> 00:36:35,729 Tú no te desconectaste. 604 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Parece que quedamos solos, 605 00:36:42,396 --> 00:36:45,521 mi querido amiguito crudo. 606 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Dios, te seguimos viendo. 607 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 ¡No, mentira! 608 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Por el amor de Dios, apágala. 609 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Lo siento. Este pájaro está buenísimo. 610 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Buenísimo. 611 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Creé un monstruo de pollo crudo. 612 00:37:01,896 --> 00:37:03,021 Está delicioso. 613 00:37:03,604 --> 00:37:06,229 Mis felicitaciones a quien no lo cocinó. 614 00:37:06,812 --> 00:37:07,812 Perturbador. 615 00:37:10,771 --> 00:37:12,187 DÍA 18 616 00:37:16,312 --> 00:37:18,312 Cielos, Tony, perdón. Mala mía. 617 00:37:18,396 --> 00:37:20,271 Tomemos un descanso. 618 00:37:20,854 --> 00:37:21,854 ¿Te ayu…? 619 00:37:22,354 --> 00:37:23,354 Entendido. 620 00:37:25,271 --> 00:37:26,812 Bebe agua, Tony. 621 00:37:30,104 --> 00:37:32,479 - Sí que le dimos duro. - Sí. 622 00:37:32,562 --> 00:37:34,896 Señora Stanton, hora de otra dosis. 623 00:37:35,562 --> 00:37:37,771 - Gracias, Jessie. - Vaya tratamiento. 624 00:37:40,312 --> 00:37:44,771 Por favor, al menos, dime que te da indigestión, acidez o algo así. 625 00:37:49,062 --> 00:37:50,521 - ¿Estás fingiendo? - Sí. 626 00:37:52,854 --> 00:37:54,437 Eres la peor. 627 00:37:57,479 --> 00:37:58,854 Me preguntaba… 628 00:37:58,937 --> 00:38:03,021 Si no quieres responder, solo dímelo, pero ¿y el papá de Tracy? 629 00:38:05,062 --> 00:38:08,896 Bueno, me estaba viendo con un investigador en Yale. 630 00:38:09,604 --> 00:38:12,979 Supongo que nos entregamos con demasiada pasión 631 00:38:13,062 --> 00:38:15,354 a la teoría cromosómica de Boveri y Sutton 632 00:38:15,437 --> 00:38:17,521 y eso fue demasiado para nosotros. 633 00:38:17,604 --> 00:38:18,979 Charla científica sexy. 634 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Cuando se enteró del embarazo, no quiso saber nada. 635 00:38:30,729 --> 00:38:32,729 Bueno, él se lo pierde. 636 00:38:33,687 --> 00:38:35,687 Tracy es una chica increíble. 637 00:38:35,771 --> 00:38:38,271 Gracias. Es cierto. 638 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Se acabó el receso, chicas. A entrenar. 639 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 ¿"A entrenar"? Ya van casi tres horas. Pensé que habíamos terminado. 640 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Escapémonos. 641 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 - ¿En serio? - Sí. 642 00:38:51,979 --> 00:38:54,021 ¡Dios mío! ¡Malhechores! ¡Cuidado! 643 00:38:54,104 --> 00:38:56,604 - Corre. - Te dije que era divertida. 644 00:38:57,521 --> 00:38:58,354 Muy bien. 645 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 DÍA 23 646 00:38:59,521 --> 00:39:02,729 Ponte lo que quieras, pero a mí me parece exagerado. 647 00:39:03,729 --> 00:39:05,521 Tal vez. Empecemos. 648 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Cielos, Tony. Lo siento, amigo. 649 00:39:14,104 --> 00:39:17,437 Aún no me acostumbro a tanta fuerza. ¿Estás bien? 650 00:39:17,521 --> 00:39:18,687 Estoy bien. 651 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Diablos. 652 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Supongo que las inyecciones funcionan, porque sigo lastimando a Tony. 653 00:39:23,979 --> 00:39:25,062 La pastilla, mamá. 654 00:39:25,146 --> 00:39:26,562 Gracias, hija. 655 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Veo que tomas esas pastillas, 656 00:39:29,354 --> 00:39:34,646 pero ¿vamos a ver algo de acción o debería decir no verla? 657 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 - ¿No le contaste? - ¿Qué cosa? 658 00:39:36,937 --> 00:39:39,312 Esa fue mi última pastilla. 659 00:39:39,396 --> 00:39:43,479 ¿Es broma? A mí me dieron 35 millones de inyecciones en la cara 660 00:39:43,562 --> 00:39:45,979 y tú solo tomaste un par de pastillitas. 661 00:39:46,062 --> 00:39:48,396 ¿Te sientes diferente? ¿Funcionan? 662 00:39:48,479 --> 00:39:50,021 Bueno, veamos. 663 00:39:56,021 --> 00:39:58,187 Em, di algo, me estás asustando. 664 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Tienes que decir algo, Emily. No puedo… 665 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 ¿Dónde estás? Te pondremos una campana. 666 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Solo haz ruido. 667 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, di algo. 668 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 ¿Sabes qué? ¡Más respeto! 669 00:40:10,437 --> 00:40:12,562 Espera, Lydia. Regresa. 670 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 DÍA 29 671 00:40:25,312 --> 00:40:27,229 DÍA 31 672 00:40:28,396 --> 00:40:30,687 ¡Bienvenida al circo, perra! 673 00:40:32,479 --> 00:40:33,312 DÍA 32 674 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 DÍA 33 675 00:40:37,687 --> 00:40:40,562 ¡Soy todopoderosa! 676 00:40:41,937 --> 00:40:44,062 ¡Choca los cinco! ¡Eso es! 677 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 ¡Bill! 678 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Quizá se detenga si no la miramos. 679 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 - ¡Cuidado! - Ya superamos ese punto. 680 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 ¡Hola, Chicago! 681 00:40:56,937 --> 00:41:00,187 Hola, Tony, te juro que no te apunté a ti. 682 00:41:00,271 --> 00:41:01,187 Estoy bien. 683 00:41:01,896 --> 00:41:03,937 - Tomaré otra taza. - No le pasó nada. 684 00:41:04,021 --> 00:41:05,521 Tu entrenamiento terminó. 685 00:41:05,604 --> 00:41:07,396 - ¿Oficialmente? - Sí. 686 00:41:07,479 --> 00:41:10,146 - ¿Me quito esto? - Hace rato que no lo necesitas. 687 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Turbio. 688 00:41:12,312 --> 00:41:14,271 Toma, un regalito. 689 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Si ya terminaron, les mostraré los trajes nuevos. 690 00:41:41,062 --> 00:41:43,979 Ahora que tenemos esto, necesitamos superapodos. 691 00:41:44,062 --> 00:41:45,229 ¿Y esto? 692 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Anduve decorando. 693 00:41:47,562 --> 00:41:50,937 ¿Sabes? Creo que mi superapodo será el Martillo. 694 00:41:51,021 --> 00:41:55,604 - Pero, Lydia, no llevas un martillo. - No hay que ser tan literal. 695 00:41:55,687 --> 00:41:56,771 ¿Puedo ser Emily? 696 00:41:56,854 --> 00:42:00,604 Dios. Nadie quiere ser salvado por alguien llamado Emily. 697 00:42:00,687 --> 00:42:02,271 Ya sé. Tú serás Bingo. 698 00:42:02,354 --> 00:42:03,937 No tiene sentido. 699 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Lema y apodo en un solo paquetito. 700 00:42:07,437 --> 00:42:10,229 Puedes decir: "¡Bingo! Me hago invisible". 701 00:42:10,937 --> 00:42:14,271 Es que… no sé, me recuerda al perro Bingo. 702 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 No es un perro, Bingo. 703 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 ¿Estás pensando en el Zorro? 704 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro era su nombre… 705 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - Eso no es correcto. - ¿Y el nombre del equipo? 706 00:42:22,771 --> 00:42:27,312 ¿Saben qué necesitamos? Un refrigerio para poner a funcionar los sesos. 707 00:42:27,396 --> 00:42:30,187 Yo también hablo científico. Vamos a comer algo. 708 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Aquí vamos. Grúa Joe. 709 00:42:33,729 --> 00:42:36,604 Barras de Granola. Fuerza Trueno. 710 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Cáspitas. ¿Acabo de encontrarlo? Sí. 711 00:42:40,354 --> 00:42:42,812 - ¿Cáspitas? - No. Fuerza Trueno. 712 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Suena bastante masculino. 713 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 Todo suena tonto la primera vez. 714 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Y no se dice como: "Fuerza Trueno". 715 00:42:50,187 --> 00:42:51,729 No usé ese tono. 716 00:42:51,812 --> 00:42:55,604 Dilo como con peso y más fuerte. Como: "Fuerza Trueno". 717 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 - ¡Fuerza Trueno! - Sí. 718 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 ¡Fuerza Trueno! 719 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 - Me gusta. - ¿Ves? Inténtalo. 720 00:43:02,187 --> 00:43:03,312 ¡Fuerza Trueno! 721 00:43:03,937 --> 00:43:07,979 No se dice: "En 1985, los Chicago Bears…". 722 00:43:08,062 --> 00:43:11,729 Se dice: "En 1985, los Chicago Bears ganaron el Super Bowl 723 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 y crearon una de las mejores canciones de la historia: 724 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 - 'The Super Bowl Shuffle'". - Chicago Bears. 725 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "The Fridge" Perry. 726 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Lo amaba. 727 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon tenía problemas de vista y usaba lentes. 728 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Se quitaba los lentes de sol y hacía magia. 729 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 No vinimos a causar una debacle. 730 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Solo vinimos por el Super Bowl Shuffle. 731 00:43:32,937 --> 00:43:36,604 Nos fuimos por las ramas. ¿Puedes decir "Fuerza Trueno"? 732 00:43:36,687 --> 00:43:38,771 - Fuerza Trueno. - ¡Fuerza Trueno! 733 00:43:41,187 --> 00:43:42,312 Allie pide vernos. 734 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 A la mierda. 735 00:43:49,312 --> 00:43:50,229 La boca. 736 00:43:50,729 --> 00:43:53,479 - ¿Puedo decir algo? - Por supuesto que no. 737 00:43:54,229 --> 00:43:58,021 Este auto me hace ovular. Quiero tener bebés Lamborghini morados. 738 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Sabía que no querría oírlo. 739 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Suban. No tenemos mucho tiempo. 740 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 - ¿Para qué? - Su primera misión. 741 00:44:05,062 --> 00:44:06,396 ¡Voy adelante! 742 00:44:06,479 --> 00:44:09,521 - Esa frase es para otra cosa. - Dios mío. 743 00:44:11,146 --> 00:44:13,729 Es tan genial que no puedo ni abrir la puerta. 744 00:44:13,812 --> 00:44:15,521 No. Yo les abro. 745 00:44:15,604 --> 00:44:18,021 La llave para arrancar está en el traje. 746 00:44:20,396 --> 00:44:21,854 Cielos. Eso… 747 00:44:22,687 --> 00:44:24,854 Nunca manejé este. 748 00:44:24,937 --> 00:44:26,979 ¿Lo tenías y no lo conducías? 749 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 ¿Están entrando lento a propósito? 750 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 - Caray. Es intimidante. - Sí. 751 00:44:33,562 --> 00:44:36,729 Intenten apretujarse más. 752 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 ¿Nos vemos geniales? 753 00:44:40,521 --> 00:44:41,479 Dios mío. 754 00:44:41,562 --> 00:44:42,687 ¡Fuerza Trueno! 755 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Se ven bien. 756 00:44:47,229 --> 00:44:48,479 Bien, Fuerza Trueno… 757 00:44:48,562 --> 00:44:50,104 - Buen nombre. - Es rudo. 758 00:44:50,187 --> 00:44:51,604 En estos seis meses, 759 00:44:51,687 --> 00:44:55,604 el lado sur ha sido asolado por el Cangrejo, un malhechor. 760 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 Con su tripulación, roban tiendas casi a diario. 761 00:44:59,271 --> 00:45:02,604 Esta noche irán a una licorería en la calle Clark. 762 00:45:02,687 --> 00:45:05,104 ¿El Cangrejo? ¿Cuál es su poder? 763 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 ¿Quedar delicioso con mantequilla? 764 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Muy bien, Fuerza Trueno. Hora de que cumplan su propósito. 765 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 - El corazón me late fuerte. - Cielos. 766 00:45:18,437 --> 00:45:23,271 Ahora que vamos a un posible altercado físico, 767 00:45:23,937 --> 00:45:25,271 siento que me estreso. 768 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Mamá, abre la guantera. - ¿Por qué? 769 00:45:28,979 --> 00:45:33,479 Quería que estuvieras a salvo. Desarrollé una pistola eléctrica para ti. 770 00:45:36,687 --> 00:45:37,687 ¡La onda! 771 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 ¡Luce increíble! 772 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Debido a la carga eléctrica que produce, serías visible cuando la uses. 773 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Bueno saberlo. Se ve potente. 774 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 ¿Qué nivel le pongo? 775 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 ¿Tal vez cinco o seis? 776 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Yo lo pondría a tope. 777 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 No sea cosa que apenas atonte a la persona y luego te parta el coco. 778 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Tienes razón. 779 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Míranos. 780 00:46:01,896 --> 00:46:02,979 Fuerza Trueno. 781 00:46:03,604 --> 00:46:06,312 Lo logramos, Em. Un equipo de superheroínas. 782 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 De esto hablábamos cuando éramos niñas. 783 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Sí. 784 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 A patear traseros malhechores. 785 00:46:13,521 --> 00:46:16,437 - Necesitamos música energizante. - Sí. 786 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Energicémonos con un poco de música. 787 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 ¡A energizarnos! 788 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 ¿Esto es… Glenn Frey? 789 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Frey es todo lo que está bien. 790 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Blues del contrabandista". Suena bien y nos energiza. 791 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 ¿Eso crees? 792 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Encabezó el ranking durante 11 semanas, Lydia. 793 00:46:37,104 --> 00:46:42,854 No digo que no me guste. Amo a Frey, pero hay un momento y un lugar para él. 794 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Mamá, no lo uses de micrófono. 795 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 O que lo use Lydia de micrófono. 796 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Llegaron. Estacionen. 797 00:47:13,562 --> 00:47:16,729 - Dios, voy a vomitar. - Disfruta la adrenalina. 798 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Cuídate, mamá. 799 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Sabes que lo haré. 800 00:47:19,479 --> 00:47:21,854 - En marcha. - Llegó la hora. 801 00:47:43,104 --> 00:47:45,437 - Hay que cambiar el auto. - Sí. 802 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Fuerza Trueno, auriculares. ¿Me copian? 803 00:47:49,896 --> 00:47:51,187 Te copio. 804 00:47:51,854 --> 00:47:53,187 Entremos por atrás. 805 00:47:53,812 --> 00:47:55,354 Hora de desaparecer, Bingo. 806 00:47:56,146 --> 00:47:57,437 No me llamo así. 807 00:47:57,521 --> 00:47:59,437 ¿Cómo no te encanta tu apodo? 808 00:48:00,062 --> 00:48:01,687 - ¿Sigues aquí? - Sí. 809 00:48:01,771 --> 00:48:03,062 Pasa. 810 00:48:10,937 --> 00:48:12,812 - Iba atrás. - Te creí adelante. 811 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Apúrense, ¡vamos! 812 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Mantengan la calma y nadie saldrá herido. 813 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Campeón, no le des al botón. Hace mucho ruido. 814 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Es la quinta vez este año. Róbenle a otro. 815 00:48:24,604 --> 00:48:26,021 Quisiera menos quejas. 816 00:48:26,104 --> 00:48:28,396 Les robaremos a todos. Pon dinero ahí. 817 00:48:28,479 --> 00:48:32,271 Para la ola, Calamar. Este robo será impedido por Fuerza… 818 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 ¿Mamá? 819 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 - Em, ¿estás bien? - Sí. 820 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 ¡Viene derecho a nosotras! 821 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 ¿Quién habló? 822 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 ¿Em? 823 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 - Estoy bien. - Démosles una zurra. 824 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 ¡Dios mío! Aquí vamos. 825 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Martillo, hora de ir a la ofensiva. 826 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Ya sé qué hacer. - ¿Qué harás? 827 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Me colgaré de su trasero. - No me parece buena idea. 828 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Lo sé. Es una gran idea. 829 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Cangrejo, tenemos problemas. 830 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Encárgate, Kenny. 831 00:49:14,021 --> 00:49:15,104 Holis. 832 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 Salió mejor de lo que pensé. 833 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 A la mula le gusta patear. 834 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Hola, tranquila. 835 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 ¿Qué eres? 836 00:49:51,604 --> 00:49:52,771 Soy Géminis. 837 00:49:53,729 --> 00:49:55,104 ¿Qué demonios eres tú? 838 00:49:55,729 --> 00:49:58,437 Uno pensaría que Cáncer, pero soy Capricornio. 839 00:49:58,521 --> 00:49:59,979 Luna en Sagitario. 840 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Y ni te imaginas mi ascendente. 841 00:50:03,146 --> 00:50:05,146 - Te tomo la palabra. - ¡Lydia! 842 00:50:05,229 --> 00:50:07,521 - Muy buen salto. - ¿Qué haces? 843 00:50:07,604 --> 00:50:10,937 - Tengo unos muslos muy fuertes. - ¡Deja de alardear! 844 00:50:11,521 --> 00:50:14,854 No muchas mujeres lucen bien al caer del cielorraso. 845 00:51:21,479 --> 00:51:22,396 Lydia. 846 00:51:23,396 --> 00:51:24,729 ¡Lydia! ¡Hola! 847 00:51:25,979 --> 00:51:28,521 ¡Hola! ¡Lydia! 848 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydia, ¿qué haces? 849 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 La tengo, jefe. 850 00:51:35,146 --> 00:51:37,104 Probarás la Fuerza Trueno. 851 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, ¡basta! 852 00:51:41,521 --> 00:51:44,812 No soy yo. Se atascó en un circuito de alta tensión. 853 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 ¡No puedo sacarla! 854 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Te dije que no usaras niveles tan altos. 855 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Lo cocinarás desde adentro. - ¡Rayos! 856 00:51:51,229 --> 00:51:53,521 No grabe esto, señor. ¡Es un error! 857 00:51:53,604 --> 00:51:56,437 - ¿Por qué sigues electrocutándome? - ¡Es un error! 858 00:52:00,354 --> 00:52:02,896 - Eso está mal. - Lo siento. 859 00:52:02,979 --> 00:52:05,229 ¿Lo sientes? Intentaba matarme. 860 00:52:05,312 --> 00:52:07,896 Es un asesino y un criminal, pero se merece algo mejor. 861 00:52:07,979 --> 00:52:11,104 La pasé genial, pero ya nos vamos. Chicos, andando. 862 00:52:11,187 --> 00:52:13,687 - Un momento. Nadie… - Que nadie se mueva. 863 00:52:13,771 --> 00:52:14,687 ¿Y ahora qué? 864 00:52:14,771 --> 00:52:18,396 Detuvieron el atraco, cocinaron al tipo, ¿van a matarnos? 865 00:52:18,479 --> 00:52:21,521 Serían tan malas como un hombre cangrejo. Vamos. 866 00:52:23,104 --> 00:52:24,896 Dan vergüenza, ¿lo saben? 867 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Esperen. ¿Son malhechoras? 868 00:52:31,229 --> 00:52:33,437 No, somos Fuerza Trueno. 869 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Claro que sí. 870 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 ¡Lo logramos! 871 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 ¿Qué es Fuerza Trueno? 872 00:52:39,062 --> 00:52:41,979 Todavía no… Haz la pose. 873 00:52:42,687 --> 00:52:44,062 Somos Fuerza Trueno. 874 00:52:44,146 --> 00:52:47,312 ¿Ves? ¿Todavía no…? ¿Está fuera de contexto? 875 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Quizá es confuso. Somos buenas. 876 00:52:50,312 --> 00:52:52,937 No esperamos agradecimientos. Protegemos la ciudad. 877 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Pero, si me ofreces pepinillos… 878 00:52:55,812 --> 00:52:57,229 Nos salvaron la vida. 879 00:52:57,312 --> 00:52:59,021 Se merecen unos pepinillos. 880 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Bien, ya nos vamos. 881 00:53:00,771 --> 00:53:04,562 Te aseguro que esto estará aquí antes de subirnos al Lambo. 882 00:53:05,187 --> 00:53:06,229 Disculpa. 883 00:53:06,312 --> 00:53:09,646 - Recuerden, Fuerza Trueno. - Fuerza Trueno salvó a la ciudad. 884 00:53:09,729 --> 00:53:11,312 Por primera vez, 885 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 hay superheroínas que luchan contra la amenaza de los malhechores. 886 00:53:15,729 --> 00:53:19,771 Se hacen llamar "Fuerza Trueno" y, tras un comienzo accidentado, 887 00:53:19,854 --> 00:53:24,229 han estado luchando contra el crimen y obteniendo buenos resultados. 888 00:53:24,312 --> 00:53:28,562 "Estos son los dos tarados que asaltaron la joyería en Grant Street. 889 00:53:28,646 --> 00:53:30,271 No queremos recompensa, 890 00:53:30,354 --> 00:53:33,562 pero nos gustaría abrir un partido de los Cubs. 891 00:53:33,646 --> 00:53:36,021 Atentamente, Fuerza Trueno". 892 00:53:37,312 --> 00:53:39,562 ¿Cómo no querer a Fuerza Trueno? 893 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Parece que el nuevo superequipo de Chicago sabe divertirse. 894 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 La pregunta es: ¿podrá Fuerza Trueno enfrentar a Láser? 895 00:53:48,104 --> 00:53:52,604 Por otro lado, Gonzales redujo la brecha con el Rey en las encuestas. 896 00:53:52,687 --> 00:53:55,021 Con su discurso progresista y su campaña popular, 897 00:53:55,104 --> 00:53:57,812 Gonzales se gana la aprobación de más votantes. 898 00:54:01,729 --> 00:54:03,104 ¿Quiénes son esas dos? 899 00:54:04,021 --> 00:54:06,354 ¿Y de dónde sacaron sus poderes? 900 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Si ahora hay superheroínas, ¿para qué me necesita la gente? 901 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Qué pregunta. 902 00:54:10,937 --> 00:54:13,604 - El punto es que asusto a la gente. - Claro. 903 00:54:13,687 --> 00:54:17,687 Los medios deben creer que solo yo puedo enfrentar a los malhechores. 904 00:54:17,771 --> 00:54:20,604 Así ganaré estas elecciones estúpidas. 905 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 ¿Cómo no detuvimos ya a dos cuarentonas? 906 00:54:23,229 --> 00:54:25,687 - Cuarenta y cinco, mínimo. - Mínimo. 907 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Tome, señor. 908 00:54:28,812 --> 00:54:31,187 Ahí estás. Te ves mejor. 909 00:54:34,229 --> 00:54:37,562 - Tu cara parece un testículo. - Perdón. Me pondré crema. 910 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Mucha. Que sea mucha. 911 00:54:39,229 --> 00:54:42,729 No quiero sonar a mujer fatal, pero me urge matarlas. 912 00:54:42,812 --> 00:54:43,771 Gran idea. 913 00:54:43,854 --> 00:54:44,687 Me agrada. 914 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - ¿Qué? - Me agradas, Láser. 915 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Esto es lo que pienso. 916 00:54:48,896 --> 00:54:53,146 Si dejo que las mates ahora, pensarán que yo no podría detenerte. 917 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Propongo que negociemos con ellas. 918 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Y, si la negociación sale bien, sale bien, pero, si sale mal… 919 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Las mato. 920 00:55:01,937 --> 00:55:03,187 Sí, iba a… 921 00:55:03,271 --> 00:55:06,937 Tengo mis dudas de que sea tan fácil matarlas, jefe. 922 00:55:10,104 --> 00:55:12,187 - Ven. - No, gracias. Estoy bien. 923 00:55:12,271 --> 00:55:13,562 No. Ven. 924 00:55:13,646 --> 00:55:15,687 Vamos. Acércate. 925 00:55:20,604 --> 00:55:21,562 Ven. 926 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Limpien eso. 927 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Mira qué genial. Tenemos nuestro propio logo. 928 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Lo diseñé yo. - Cariño, ya somos legítimas. 929 00:55:54,146 --> 00:55:55,312 ¿Sabes qué? 930 00:55:55,396 --> 00:55:59,062 Si tenemos un logo tan genial, estamos listas para una canción. 931 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Como un himno. Como David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 932 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Vienen, tiran unos versos. 933 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Yo toco la guitarra, después de aprender a tocarla. 934 00:56:08,562 --> 00:56:10,687 ¿Recuerdas aquel concurso de talentos? 935 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Amiga, ¿por qué…? 936 00:56:14,854 --> 00:56:15,771 Detrás de mí. 937 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Había puerta. 938 00:56:24,312 --> 00:56:25,646 No la encontré. 939 00:56:27,646 --> 00:56:28,771 Bajen la guardia. 940 00:56:29,479 --> 00:56:33,646 Es una visita social. Si no, ya estarían muertas. 941 00:56:34,771 --> 00:56:37,229 ¿Ustedes trabajan juntos? Claro. 942 00:56:37,979 --> 00:56:39,562 Está todo armado. 943 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 ¿El Cangrejo también trabaja para ti? ¿Vas arreando malhechores? 944 00:56:44,021 --> 00:56:47,104 Qué tal, sí que eres lista. Estupendo. 945 00:56:48,021 --> 00:56:50,062 Sí, los estoy sindicalizando. 946 00:56:50,146 --> 00:56:52,312 Algún día, todos trabajarán para mí. 947 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, ¿le avisarías a Allie que tenemos visitas? 948 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Bien. 949 00:56:56,979 --> 00:56:59,854 ¿Allie es la mandona con muchas reglas? 950 00:56:59,937 --> 00:57:02,937 Está inconsciente en el pasillo. 951 00:57:03,021 --> 00:57:05,271 La noqueamos al freír el sistema de seguridad. 952 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Como sea, están cambiando los planes para mi campaña, y no lo permitiré. 953 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 Nunca rechazaría un par de malhechoras o superheroínas, 954 00:57:14,104 --> 00:57:15,396 o lo que sean. 955 00:57:15,479 --> 00:57:18,812 Tu fuerza me serviría para expandir mi operación. 956 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Y seguro también me serviría lo que sea que tú hagas. 957 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 - Creo. - ¿Y si decimos que no? 958 00:57:26,854 --> 00:57:30,854 ¿Y si los levanto y los golpeo como castañuelas? 959 00:57:31,437 --> 00:57:33,729 Podríamos contarle al mundo lo que ocurre. 960 00:57:35,021 --> 00:57:37,729 Ganaré estas elecciones y seré alcalde, 961 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 y luego ganaré más elecciones, hasta llegar a presidente, 962 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 y, entonces, manejaré todos los hilos. 963 00:57:44,771 --> 00:57:47,812 Tienes familia en la ciudad, ¿verdad, Bongo? 964 00:57:47,896 --> 00:57:48,979 Es Bingo. 965 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 No me interesa. 966 00:57:50,812 --> 00:57:53,604 - No sé por qué defiendo ese apodo. - Ahora no. 967 00:57:53,687 --> 00:57:56,812 Vamos, ¿de qué lado de la historia van a estar? 968 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 No te tengo miedo. 969 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 No veo la hora de matarlas. 970 00:58:08,312 --> 00:58:09,937 - ¿Qué? - Iba a hablar. 971 00:58:11,562 --> 00:58:13,479 - Estoy aquí. - Cómo no. 972 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 No veo la hora de matarlas. 973 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Otra vez esa frase. - No veo la hora de matarlas. 974 00:58:19,187 --> 00:58:22,146 Sobre todo a ti, Bingo. 975 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Tienen que practicar su numerito. Ahí va ella. 976 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 ¿Siempre camina tan lento? 977 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Seguro te saca de quicio, ¿no? 978 00:58:34,521 --> 00:58:36,271 Adiós. Gracias por venir. 979 00:58:36,354 --> 00:58:39,146 - No los hostigues. - Perdón, me pongo nerviosa. 980 00:58:39,229 --> 00:58:40,687 Por aquí, a la derecha. 981 00:58:42,521 --> 00:58:45,021 - Debemos ir a ver a la abuela. - Vamos. 982 00:58:47,687 --> 00:58:49,937 Lydia, ¿darías las gracias, por favor? 983 00:58:50,604 --> 00:58:51,562 Sí. 984 00:58:54,062 --> 00:58:58,896 Querido Dios, bendice esta comida y las manos que la prepararon. 985 00:58:59,562 --> 00:59:02,396 Gracias por ser genial y todo eso. 986 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Sigue pateando traseros. Paz. 987 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amén. 988 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 - Amén. - Amén. 989 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Abuela, ¿pensaste lo que te dije? ¿Me dejarás buscarte un hogar más seguro? 990 00:59:19,396 --> 00:59:20,854 ¿Por qué me mudaría? 991 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Esta ha sido mi casa durante mucho tiempo, y me quedaré hasta el final. 992 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Por favor, no hables así. 993 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Yo te entiendo, abuela. Moralidad, ¿no? 994 00:59:29,812 --> 00:59:31,229 Es "mortalidad". 995 00:59:31,312 --> 00:59:32,896 - ¿Qué? - "Mortalidad". 996 00:59:32,979 --> 00:59:35,062 - Eso dije. - Dijiste "moralidad". 997 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - ¿Y tú? - "Mortalidad". 998 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Solo le agregas otra T para que suene más… 999 00:59:40,604 --> 00:59:45,854 Me alegra ver que se amigaron y se llevan bien otra vez. Qué lindo. 1000 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - ¿Y dónde anda mi nieta? - Está trabajando. 1001 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Trabajadora como su mamá. 1002 00:59:53,021 --> 00:59:54,562 ¿Guardarías un secreto? 1003 00:59:54,646 --> 00:59:58,021 - Más les vale que no me oculten nada. - No le digas. 1004 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 ¿Por? Deberíamos decirle a alguien. Es probable que ya lo sepa. 1005 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 - Lydia… - Somos… 1006 01:00:03,021 --> 01:00:05,312 Qué maravilloso. 1007 01:00:05,396 --> 01:00:07,354 Por favor, que sea verdad. 1008 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - Estuve rezando por este día. - ¿Rezando por qué? 1009 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 ¿En serio? 1010 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Por este momento. 1011 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Por que me digan que son pareja. 1012 01:00:15,646 --> 01:00:18,646 Siempre supe que eran la una para la otra. 1013 01:00:20,854 --> 01:00:21,812 Sí… 1014 01:00:23,604 --> 01:00:28,646 - Eso es… - Lo estuve guardando para este día. 1015 01:00:31,729 --> 01:00:35,687 - Tengo los brazos de Michelle Obama. - Es cierto. Lucen geniales. 1016 01:00:35,771 --> 01:00:36,771 ¿Cuál soy yo? 1017 01:00:37,896 --> 01:00:39,437 Bueno, ¿sabes qué? 1018 01:00:40,854 --> 01:00:42,646 Es mucho para asimilar. 1019 01:00:43,396 --> 01:00:45,479 Creo que ambas preferimos… 1020 01:00:46,812 --> 01:00:48,521 ya sabes, a los hombres. 1021 01:00:49,771 --> 01:00:52,771 - No te decepciones tanto. - No puedo evitarlo. 1022 01:00:52,854 --> 01:00:54,521 Al menos, podrían intentar. 1023 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 ¿Qué? ¿Ahora? Me gusta que me cortejen. 1024 01:00:57,771 --> 01:00:59,104 Creí que dirían eso. 1025 01:00:59,187 --> 01:01:03,604 Si el secreto es que son Fuerza Trueno, deben creer que no veo las noticias. 1026 01:01:03,687 --> 01:01:04,604 Son un meme ya. 1027 01:01:04,687 --> 01:01:05,687 Bueno, 1028 01:01:06,771 --> 01:01:09,646 abuela, por eso vinimos. 1029 01:01:10,229 --> 01:01:13,812 Podrías correr peligro. Múdate a nuestro edificio. 1030 01:01:14,396 --> 01:01:16,229 Aunque sea, temporalmente. 1031 01:01:16,729 --> 01:01:17,979 No iré a ningún lado. 1032 01:01:18,812 --> 01:01:21,854 Esa gente mató a mi hija, 1033 01:01:21,937 --> 01:01:24,896 te quitó a tus padres, arruinó esta ciudad. 1034 01:01:27,062 --> 01:01:30,479 Quiero que ustedes, que son mujeres fuertes, 1035 01:01:30,562 --> 01:01:35,729 vayan, pateen traseros como las superheroínas que son 1036 01:01:35,812 --> 01:01:38,146 y no paren hasta terminar el trabajo. 1037 01:01:38,229 --> 01:01:40,937 - Bien. - Solo ese día, 1038 01:01:41,979 --> 01:01:44,979 cuando la ciudad esté libre de malhechores, 1039 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 podrán casarse. 1040 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Vamos, coman. Se está enfriando. 1041 01:01:55,562 --> 01:01:57,854 Hola, Chicago, gracias por venir. 1042 01:01:57,937 --> 01:01:59,937 No les quitaré mucho tiempo. 1043 01:02:00,021 --> 01:02:01,771 Solo quiero que sepan… 1044 01:02:01,854 --> 01:02:04,354 - No hay rastros de Láser. - Estén atentas. 1045 01:02:07,146 --> 01:02:09,896 Este traje está hediondo. Debo lavarlo. 1046 01:02:09,979 --> 01:02:11,187 No se lava. 1047 01:02:11,271 --> 01:02:14,437 ¿Es broma? ¿Cómo lo mantengo limpio? 1048 01:02:14,521 --> 01:02:17,771 - Debo mejorar eso. - Sí, sin dudas. 1049 01:02:17,854 --> 01:02:18,896 Pronto. 1050 01:02:18,979 --> 01:02:22,896 …por los derechos y la seguridad de cada uno de ustedes. 1051 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 ¡Rachel! ¡Rachel! 1052 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Un aplauso para nuestro superequipo que protege la ciudad cada noche. 1053 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 ¡Fuerza Trueno! 1054 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 ¿Cómo va, Chicago? 1055 01:02:42,604 --> 01:02:43,646 Buenas noticias. 1056 01:02:43,729 --> 01:02:48,104 Fuerza Trueno está disponible para selfis por el increíble precio de $100. 1057 01:02:48,187 --> 01:02:51,062 "Pero qué barato". "Ya lo creo". 1058 01:02:52,771 --> 01:02:56,812 No nos tomamos selfis y, si lo hiciéramos, serían gratis. 1059 01:02:58,146 --> 01:02:59,646 Son gratis. 1060 01:02:59,729 --> 01:03:03,021 Son gratis con una donación de $100. 1061 01:03:03,646 --> 01:03:06,396 ¡Fuerza Trueno! 1062 01:03:06,479 --> 01:03:07,354 ¡Basta! 1063 01:03:07,437 --> 01:03:10,896 ¡Basta, chicos, no! No podemos aceptarlo. 1064 01:03:11,479 --> 01:03:13,187 ¿Cómo lo hacemos, Chicago? 1065 01:03:13,271 --> 01:03:14,521 ¡Como un trueno! 1066 01:03:14,604 --> 01:03:17,062 - ¿Cómo lo hacemos? - ¡Como un trueno! 1067 01:03:17,146 --> 01:03:20,937 - ¿Cómo lo hacemos? - ¡Como un trueno! 1068 01:03:21,021 --> 01:03:24,729 Algo que hemos cubierto esta tarde son las votaciones. 1069 01:03:24,812 --> 01:03:26,396 Estamos viendo los números 1070 01:03:26,479 --> 01:03:30,479 que minuto a minuto nos llegan a la estación, 1071 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 por lo que pronto podremos anunciar… 1072 01:03:33,021 --> 01:03:35,104 Quizá deberíamos apagarlo. 1073 01:03:35,187 --> 01:03:36,312 Coincido. 1074 01:03:36,937 --> 01:03:39,729 Oye, maestro, ¿tienes corrector en la cara? 1075 01:03:39,812 --> 01:03:43,229 Sí. Lo humecté e intenté retocarlo un poco. 1076 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - ¿Ayuda? - No. 1077 01:03:44,771 --> 01:03:47,479 Ve a prepararte un bocadillo, que no te vea él. 1078 01:03:47,562 --> 01:03:49,979 - No tengo hambre. - Algo con aloe. 1079 01:03:50,062 --> 01:03:52,729 Búscate una planta de aloe vera y mastícala. 1080 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 ¡Hola! 1081 01:03:55,521 --> 01:03:56,521 Nunca se gasta. 1082 01:03:58,146 --> 01:03:59,187 ¿Cómo voy? 1083 01:03:59,854 --> 01:04:00,771 ¿Con la…? 1084 01:04:00,854 --> 01:04:03,937 No sé. No estoy mirando. Usted tampoco debería mirar. 1085 01:04:04,021 --> 01:04:06,437 Podría pedir más té y disfrutar. 1086 01:04:06,521 --> 01:04:09,479 …que protege la ciudad cada noche. ¡Fuerza Trueno! 1087 01:04:10,646 --> 01:04:13,396 El reciente apoyo de Fuerza Trueno a Gonzales 1088 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 le jugó a favor en las urnas. 1089 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 - Andrew. - ¿Sí? 1090 01:04:17,229 --> 01:04:19,521 - ¿Este lado se ve igual? - No. 1091 01:04:19,604 --> 01:04:22,271 ¿Se nota? Un lado tiene una pequeña costra. 1092 01:04:22,354 --> 01:04:24,771 - No, una gran costra. - Mierda. 1093 01:04:24,854 --> 01:04:28,562 Noticias de última hora. Tenemos el resultado de las elecciones. 1094 01:04:29,146 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales será la próxima alcaldesa de Chicago. 1095 01:04:33,562 --> 01:04:35,562 ¡El Rey no pierde! 1096 01:04:39,396 --> 01:04:40,854 …la reacción del Rey. 1097 01:04:40,937 --> 01:04:42,979 Maldición, señor. 1098 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Era Kenny, un buen miembro del equipo. 1099 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Estaba parado en medio. 1100 01:04:47,771 --> 01:04:50,646 Sus ojos están raros otra vez. ¿Le pido unas gotas? 1101 01:04:50,729 --> 01:04:52,854 Estoy bien. No te preocupes. 1102 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Fuerza Trueno está en todos lados. 1103 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Deben liquidarlas. Las quiero muertas. 1104 01:05:02,187 --> 01:05:03,979 ¿Pueden dejar de hacer eso? 1105 01:05:04,062 --> 01:05:06,646 ¡No soy un niño que arma berrinches! 1106 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Me siento frustrado. 1107 01:05:11,979 --> 01:05:16,146 Y aunque maté a ese tipo, fue un accidente, 1108 01:05:16,979 --> 01:05:18,396 así que mata a ese otro. 1109 01:05:26,687 --> 01:05:28,062 ¿Cómo se siente ahora? 1110 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Mejor. No maravilloso, pero mejor. 1111 01:05:31,937 --> 01:05:34,687 ¿Sabe, jefe? Yo valoro sus sentimientos. 1112 01:05:34,771 --> 01:05:37,979 Sus sentimientos son suyos, pero, en términos tácticos, 1113 01:05:38,062 --> 01:05:41,437 no considero inteligente matar a nuestros mejores hombres. 1114 01:05:41,521 --> 01:05:43,562 ¿Era Walter? ¿Mató a Walter? 1115 01:05:43,646 --> 01:05:45,396 Era incluso mejor que Kenny. 1116 01:05:45,479 --> 01:05:48,062 - Mierda, no sabía. Me caía bien. - Sí. 1117 01:05:48,687 --> 01:05:49,812 ¿Cómo se llama ese? 1118 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 ¿El que quedó? Es Andy. Andy, ¿podrías saludar? 1119 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - Andrew, pero Andy está bien. - Solo saluda. 1120 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Hola. 1121 01:05:59,437 --> 01:06:00,979 No me agrada ese tipo. 1122 01:06:01,604 --> 01:06:03,646 La próxima vez, mata a… 1123 01:06:04,312 --> 01:06:05,687 ¿Prefieres Andrew o Andy? 1124 01:06:05,771 --> 01:06:08,729 Cualquiera. Andrew suena más profesional. 1125 01:06:08,812 --> 01:06:13,312 Mi mamá me dice Andy o Andy Pandy, pero es bastante íntimo ahora que lo digo. 1126 01:06:13,396 --> 01:06:15,687 En lacrosse, había tres Andrews. Me decían Drew. 1127 01:06:15,771 --> 01:06:18,562 - Mi entrenador usaba mi segundo nombre. - Bien. 1128 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 El nuevo novio de mi mamá adora a Andrew Lloyd Webber. 1129 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 - Así que me llama Paul. - Basta. 1130 01:06:24,062 --> 01:06:25,729 La próxima, mata a Andrew. 1131 01:06:26,354 --> 01:06:28,479 Entendido. ¿Cuál es el próximo paso? 1132 01:06:29,021 --> 01:06:30,354 Como me gusta decir, 1133 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 si la vida te da limones, haz napalm con sabor a limón. 1134 01:06:34,854 --> 01:06:35,937 La mejor frase. 1135 01:06:36,021 --> 01:06:37,937 - Arma una rueda de prensa. - Sí. 1136 01:06:39,771 --> 01:06:42,812 Limpia eso, Andy-rew. 1137 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 - Sí. - Como sea. 1138 01:06:45,104 --> 01:06:47,021 Yo creo en la democracia. 1139 01:06:48,146 --> 01:06:50,229 Hoy perdí contra la mejor candidata 1140 01:06:50,312 --> 01:06:54,812 y, como gesto de buena voluntad, organizaré una celebración 1141 01:06:54,896 --> 01:06:58,187 para la alcaldesa electa y la gran ciudad de Chicago. 1142 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Porque esta ciudad se merece lo que se avecina. 1143 01:07:02,396 --> 01:07:03,562 ¡Una fiesta! 1144 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Gracias. 1145 01:07:09,896 --> 01:07:10,979 Invita la casa. 1146 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Mira, el negocio mejoró gracias a ustedes. 1147 01:07:14,937 --> 01:07:16,771 Gracias, Lydia. Gracias, Emily. 1148 01:07:16,854 --> 01:07:19,562 Bienvenidas. Sus trajes están fantásticos. 1149 01:07:19,646 --> 01:07:21,187 - ¿No? - Ojalá tuviera uno. 1150 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 - Bueno, disfruten. - Gracias. 1151 01:07:23,146 --> 01:07:26,896 ¿Qué tal un brindis por que el bien triunfó en estas elecciones? 1152 01:07:26,979 --> 01:07:29,062 No cantemos victoria tan rápido. 1153 01:07:29,146 --> 01:07:32,187 El Rey no hará una fiesta porque desborda bondad. 1154 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Sí. 1155 01:07:34,312 --> 01:07:36,937 Disculpen. Iré a lavarme las manos. 1156 01:07:38,854 --> 01:07:41,104 ¿Lavarse las manos? Usará el inodoro. 1157 01:07:41,187 --> 01:07:43,646 Quién sabe qué hará ahí. No quiero saber. 1158 01:07:43,729 --> 01:07:47,437 A veces no me imagino a ciertas personas haciendo ciertas cosas. 1159 01:07:47,521 --> 01:07:51,396 Como a Obama pasando la aspiradora, o a Eleanor Roosevelt usando… 1160 01:08:05,979 --> 01:08:07,771 - ¿Qué pasó? - Em, ¿estás bien? 1161 01:08:08,354 --> 01:08:09,437 ¿Estás bien? 1162 01:08:23,771 --> 01:08:24,646 ¿Estás bien? 1163 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Frank, quédate ahí. 1164 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 No te muevas. 1165 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Pensé que el Rey quería hablar las cosas. 1166 01:08:35,687 --> 01:08:37,604 Me soltaron la correa. 1167 01:08:37,687 --> 01:08:39,562 Deberías mejorar tus frases, 1168 01:08:39,646 --> 01:08:42,562 porque, en ese escenario, tú serías una perra. 1169 01:08:43,854 --> 01:08:47,021 Me sorprende que sobrevivieran a la primera explosión. 1170 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 - Son más fuertes de lo que creía. - Quizá eres más débil de lo que creías. 1171 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 ¡No… 1172 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 soy… 1173 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 débil! 1174 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 ¿Nos trató de tontas? 1175 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 Trae una pala. Enterraré a esa perra. 1176 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - ¡Acabo de reparar eso! - Frank, no… 1177 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 ¡Por favor, no! 1178 01:09:28,687 --> 01:09:31,604 Podría golpear más fuerte, pero no quiero matarte. 1179 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 ¡Deja de lastimar a mis amigos! 1180 01:09:47,854 --> 01:09:49,187 ¡Chaucito, nerds! 1181 01:09:53,937 --> 01:09:55,146 Maldita chiflada. 1182 01:10:08,187 --> 01:10:10,521 ¡Alto! ¡Bajen todos del autobús! 1183 01:10:11,104 --> 01:10:12,771 Quédate aquí, Frank. ¡Lydi! 1184 01:10:13,271 --> 01:10:14,937 ¿Qué rayos pasó? 1185 01:10:15,687 --> 01:10:17,604 Fuerza Trueno necesita el autobús. 1186 01:10:19,021 --> 01:10:22,437 Lydia, no. No lances el autobús. 1187 01:10:23,646 --> 01:10:25,229 - ¡Lydia! - ¡Yo puedo! 1188 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 No, están muy lejos. ¡No lo lances! 1189 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 ¡No te escucho porque voy a lanzar un autobús! 1190 01:10:38,729 --> 01:10:42,229 Papá, esa señora acaba de lanzar un autobús. 1191 01:10:44,896 --> 01:10:46,396 Cielos, lancé un autobús. 1192 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Claro que sí, porque no piensas antes de actuar. 1193 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Siempre haces estupideces. 1194 01:10:51,271 --> 01:10:54,646 Podrías haber herido a alguien. ¿Sabes lo peligroso que es? 1195 01:10:55,521 --> 01:10:58,562 Lo siento, metí la pata. Intentaba detenerla. 1196 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Diablos, siempre te dejas llevar. 1197 01:11:00,729 --> 01:11:02,354 Desde que éramos niñas. 1198 01:11:02,437 --> 01:11:05,354 ¿No ves que no es un juego? Cumplimos un trabajo. 1199 01:11:05,437 --> 01:11:10,104 Dediqué mi vida a detener a malhechores y tú actúas como uno de ellos. 1200 01:11:11,437 --> 01:11:14,521 Tú no hiciste nada para detenerla, salvo desaparecer, 1201 01:11:14,604 --> 01:11:18,187 que, por cierto, es lo que haces desde antes de tener tu poder. 1202 01:11:18,271 --> 01:11:21,979 ¿Sabes qué? Debería tener ambos poderes. Yo sabría cómo usarlos. 1203 01:11:22,062 --> 01:11:24,687 Como digas. Siempre tienes razón. 1204 01:11:25,187 --> 01:11:27,771 Tú eres la especial, no yo, ¿verdad, Em? 1205 01:11:30,854 --> 01:11:32,396 ¡Me lleva el diablo! 1206 01:11:36,812 --> 01:11:38,604 Al intentar detener a Láser, 1207 01:11:38,687 --> 01:11:42,062 Fuerza Trueno rompió un autobús y la fuente de Buckingham. 1208 01:11:42,146 --> 01:11:44,854 Surge la pregunta: ¿realmente ayuda Fuerza Trueno? 1209 01:11:44,937 --> 01:11:47,437 - ¿Trace? - Ampliaremos a medida que… 1210 01:11:49,062 --> 01:11:49,979 Hola. 1211 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 ¿Qué lees? 1212 01:11:54,354 --> 01:11:57,229 Termodinámica molecular de sistemas complejos. 1213 01:11:57,312 --> 01:11:59,104 Me encantó ese. 1214 01:11:59,187 --> 01:12:01,354 - ¿Me lo prestas luego? - Claro. 1215 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 ¿Estás bien? 1216 01:12:11,354 --> 01:12:13,771 Estoy bien, mi amor. 1217 01:12:14,646 --> 01:12:18,062 Estoy tratando de arreglar algunas diferencias con Lydia. 1218 01:12:18,771 --> 01:12:20,937 Lo sé. Me llamó. 1219 01:12:21,021 --> 01:12:22,312 No me sorprende. 1220 01:12:23,229 --> 01:12:25,521 Se llevan bien, ¿no? 1221 01:12:25,604 --> 01:12:27,021 Me agrada. 1222 01:12:27,104 --> 01:12:30,937 Es rara, graciosa y hablamos de muchas cosas. 1223 01:12:32,229 --> 01:12:34,354 ¿Nosotras no hablamos lo suficiente? 1224 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 ¿Soy muy dura? 1225 01:12:37,896 --> 01:12:40,562 Es que siempre tuve un plan, 1226 01:12:40,646 --> 01:12:44,687 para que otras personas, como tú, no tuvieran que crecer como yo. 1227 01:12:44,771 --> 01:12:46,771 - ¿Con miedo? - Sí. 1228 01:12:48,229 --> 01:12:49,729 Lo siento mucho, hija. 1229 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 No hay día que no extrañe a mi mamá y a mi papá, 1230 01:12:54,521 --> 01:12:57,812 pero me dediqué tanto a enmendar un mal que… 1231 01:12:59,187 --> 01:13:02,354 que perdí la oportunidad de pasar tiempo contigo. 1232 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Voy a cambiar eso. 1233 01:13:03,687 --> 01:13:04,937 Vas muy bien. 1234 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Eres muy dura contigo y con Lydia. 1235 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Ha sido tu amiga por mucho tiempo. Incluso cuando no querías que lo fuera. 1236 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Siempre ha sido un huracán. 1237 01:13:17,646 --> 01:13:21,354 - Es una buena persona. - Lo sé, pero lanzó un autobús. 1238 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Sí, pero, en su defensa, intentaba detener a los malos, ¿no? 1239 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - Sí. - Además, quería lanzar un autobús. 1240 01:13:31,479 --> 01:13:33,146 Eres increíble. 1241 01:13:34,937 --> 01:13:36,354 Estoy orgullosa de ti. 1242 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - ¿Dijo a dónde iba? - A una cita. 1243 01:13:40,187 --> 01:13:44,396 Así es Lydia. Siempre se hace tiempo para divertirse. 1244 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Ahora intento concentrarme en nadar. 1245 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 - ¿Sí? - Sí. 1246 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Tus hombros son ideales. 1247 01:13:51,229 --> 01:13:52,562 ¿Sabes? 1248 01:13:53,271 --> 01:13:56,062 Me sorprende que me llamaras. 1249 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Sobre todo, porque pensé que estarías muerta. 1250 01:13:59,771 --> 01:14:01,979 No es que no hayan intentado matarme. 1251 01:14:02,062 --> 01:14:05,562 Esa psicópata de Láser sí que se esmeró. 1252 01:14:05,646 --> 01:14:07,729 Es increíble que salieran vivas. 1253 01:14:07,812 --> 01:14:10,271 Mucha gente no vive para contarla. 1254 01:14:10,354 --> 01:14:12,854 Es que le encanta matar gente. 1255 01:14:12,937 --> 01:14:14,646 De verdad. Qué aburrido. 1256 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Tuve suerte porque soy como un tanque Sherman. 1257 01:14:18,187 --> 01:14:22,479 Los trajes son muy resistentes. Digo, no huelen bien. 1258 01:14:23,104 --> 01:14:26,229 Dios, no huelen para nada bien, pero son resistentes. 1259 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Para mí, hueles bien. 1260 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Lo cual es sorprendente porque no tengo un olfato muy bueno 1261 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 desde, ya sabes, el accidente. 1262 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Si no es muy pronto para que pregunte, ¿qué pasó? 1263 01:14:40,896 --> 01:14:46,271 Bueno, estaba en mi luna de miel en las Bermudas 1264 01:14:46,354 --> 01:14:51,687 y mi entonces esposa dice: "¿Qué tal si hacemos snorkel desnudos?". 1265 01:14:52,729 --> 01:14:54,937 Digo: "Suena divertido, metámonos". 1266 01:14:55,021 --> 01:14:57,604 Nos quitamos la ropa, saltamos al agua… 1267 01:14:57,687 --> 01:15:01,354 Lo que no sabíamos era que el arrecife de coral era radioactivo. 1268 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 ¿De veras? 1269 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Salta un cangrejo radiactivo, me muerde en los genitales. 1270 01:15:06,604 --> 01:15:08,646 - Por Dios. - El resto es historia. 1271 01:15:08,729 --> 01:15:11,104 - Mi esposa me dejó. - Ella se lo pierde. 1272 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 En fin, me dediqué al crimen. 1273 01:15:14,104 --> 01:15:17,604 Tengo algunas preguntas luego de esa historia. 1274 01:15:17,687 --> 01:15:21,604 ¿Eres un malhechor por completo o…? 1275 01:15:21,687 --> 01:15:25,354 No me gustan las etiquetas, pero sí, suelen llamarme así. 1276 01:15:25,437 --> 01:15:27,937 Yo digo que soy medio malhechor. 1277 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 - Medio Melchor. - Medio malhechor. 1278 01:15:29,687 --> 01:15:31,604 Entendí "medio Melchor". 1279 01:15:31,687 --> 01:15:34,479 No es la primera vez que me pasa, pero no. 1280 01:15:34,562 --> 01:15:38,937 Ambos suenan tremendamente interesantes, pero me gusta medio malhechor. 1281 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Sí. 1282 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Oye, sentí que tuvimos buena conexión en la licorería. 1283 01:15:45,521 --> 01:15:47,562 No sé si es… 1284 01:15:47,646 --> 01:15:50,687 porque tengo mucha familia en la costa… 1285 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 ¿Sí? 1286 01:15:51,771 --> 01:15:55,771 Quizá es ese olor a especias que siempre… 1287 01:15:56,437 --> 01:15:59,854 consideré mágico, me reconforta y me estremece. 1288 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Es un gran olor. 1289 01:16:01,812 --> 01:16:07,562 Te miro e imagino que, en algún lugar dentro de esa carcasa brillante… 1290 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 musculosa y firme, 1291 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 está el corazón de un buen hombre cangrejo. 1292 01:16:15,146 --> 01:16:18,104 ¿Qué tal un brindis? Por mí, ¿no? 1293 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - Por ti. - Ven aquí. 1294 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 - Es… - Un momento. 1295 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 - ¿Te doy una ma…? - No, no soy un niño. 1296 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 A veces tengo que beber como si fuera chocolatada. 1297 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 - Sí. Yo también. - Son muy poderosas. Probemos. 1298 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Salud por mí, ¿no? 1299 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 ¡Hijo de puta! ¡Carajo! 1300 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 No sean groseros. Coman. Gracias. 1301 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Se terminó el show. 1302 01:16:41,687 --> 01:16:43,271 Siempre pienso que puedo. 1303 01:16:43,354 --> 01:16:47,396 Debo usar vasos pequeños para que sea más fácil. Gracias. 1304 01:16:47,479 --> 01:16:48,729 Gracias. 1305 01:16:48,812 --> 01:16:50,896 Era un vaso fallado. 1306 01:16:51,604 --> 01:16:54,521 - Gracias, Carl. Limpiaremos enseguida. - Gracias. 1307 01:16:54,604 --> 01:16:56,937 Pasa todo el tiempo. ¿Ya eligieron? 1308 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Bueno… 1309 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Si quieren sugerencias, 1310 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 mi entrada favorita para compartir es la torre de mariscos. 1311 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Tiene de todo: 1312 01:17:04,896 --> 01:17:08,646 pinzas de cangrejo, cangrejo cáncer, cangrejo azul, camarones… 1313 01:17:08,729 --> 01:17:11,187 Así que hacen comida y entretenimiento. 1314 01:17:11,271 --> 01:17:13,271 - ¡Es divertido! - Jimmy Bromas. 1315 01:17:13,354 --> 01:17:17,646 ¿Le ofreces la torre de mariscos a un medio cangrejo? 1316 01:17:18,229 --> 01:17:20,396 - Caray. - ¿Eso me recomiendas? 1317 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 - Sí que tienes agallas. - ¿Es un menú caníbal? 1318 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 ¿Me ofrecerás una mujer de 32 años llamada Lydia? 1319 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Porque tengo 32 años. 1320 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Le creo y no le ofreceré eso. Tendré más cuidado. 1321 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Conéctate con tus clientes. 1322 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Lo siento mucho. No vi sus pinzas. 1323 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Yo me disculpo por levantar la voz, 1324 01:17:39,562 --> 01:17:42,979 pero un cangrejo radioactivo me mordió las canicas 1325 01:17:43,062 --> 01:17:44,604 y me encantaban los mariscos. 1326 01:17:44,687 --> 01:17:48,187 Por eso estoy tan irritable. Este ambiente me altera. 1327 01:17:48,271 --> 01:17:49,437 - Entiendo. - Bien. 1328 01:17:49,521 --> 01:17:52,021 Necesito un minuto. ¿Nos dejas a solas? 1329 01:17:52,104 --> 01:17:53,104 Cómo no. 1330 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Están celosos. - Me envidian la acompañante. 1331 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 ¿Te interesa algo del menú? 1332 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Estaba pensando en el pollo, pero temía que fueras medio pollo. 1333 01:18:04,687 --> 01:18:08,187 No. Solo cangrejo y hombre. 1334 01:18:08,687 --> 01:18:11,229 Mucho hombre. Iba a pedir pollo también, 1335 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 pero, por desgracia, me gusta como se lo dan a los cangrejos, 1336 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 es decir, crudo. 1337 01:18:18,271 --> 01:18:20,979 - ¿Qué pasó? - Sentí como un… 1338 01:18:25,104 --> 01:18:26,729 ¿Te gusta el pollo crudo? 1339 01:18:26,812 --> 01:18:30,479 Desde que pasé por lo que pasé, 1340 01:18:30,562 --> 01:18:34,479 físicamente, tengo como un antojo insaciable 1341 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 de pollo crudo. 1342 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Ven aquí. 1343 01:18:40,437 --> 01:18:42,687 Veamos, tú me buscaste. 1344 01:18:43,354 --> 01:18:44,479 ¿Qué quieres saber? 1345 01:18:45,771 --> 01:18:47,937 Necesito saber de qué lado estás. 1346 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 ¿Qué haces? 1347 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Solo te pongo mantequilla. 1348 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Sé que las cosas están raras porque nos dijimos cosas feas 1349 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 y sí, porque lancé el autobús aunque dijiste que no lo hiciera. 1350 01:19:13,187 --> 01:19:17,396 Y tampoco ayuda en nada que arreglar lo del autobús 1351 01:19:17,479 --> 01:19:21,396 seguro costará un millón de dólares y ojalá pudiera cerrar la boca. 1352 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Soy peor que Tom, el contador: "Mi libro de contabilidad". 1353 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Siempre huele a loción de vieja o a anciana irritada. 1354 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 Y ahora soy casi peor que Tom, si es posible. 1355 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 - Tom, te llamo luego. - No hay problema. 1356 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, era broma. ¡Caíste! ¡Día de los Inocentes! 1357 01:19:40,521 --> 01:19:42,021 ¡Pero en otra fecha! 1358 01:19:43,021 --> 01:19:44,229 - ¿Ya cortó? - Cortó. 1359 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Es mucho más que un millón de dólares. 1360 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 - ¿Más? - Descuida, yo me ocupo. 1361 01:19:52,562 --> 01:19:55,021 Y nadie resultó herido, de milagro. 1362 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Sí. 1363 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Oí que tuviste una cita. 1364 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 Fue más bien una misión de reconocimiento. 1365 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 Descubrí qué trama el Rey. 1366 01:20:04,021 --> 01:20:08,229 Y esa fiesta que está organizando no es más que un funeral grupal. 1367 01:20:08,312 --> 01:20:11,896 Llevará a toda la gente que no lo votó a un edificio 1368 01:20:11,979 --> 01:20:13,521 y lo volará en pedacitos. 1369 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 ¿Cómo obtuviste esa información? 1370 01:20:16,562 --> 01:20:17,479 ¿Quién te dijo? 1371 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 El Rey enloqueció desde las elecciones, así que pienso largarme. 1372 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 ¿Quién te dijo a ti? ¿Qué? 1373 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 ¿Qué les pasó a tus botones? 1374 01:20:26,229 --> 01:20:27,521 Buen comienzo. Sí. 1375 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - ¿El Cangrejo? - Lo dices como algo negativo. 1376 01:20:31,187 --> 01:20:33,146 ¿El Cangrejo? Cielos. 1377 01:20:33,229 --> 01:20:34,104 ¿El Cangrejo? 1378 01:20:34,187 --> 01:20:37,062 Sabía que lo habías mirado raro. 1379 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 ¡No me señales! ¡No me señales como juzgándome! 1380 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 ¿Comiste cangrejo? 1381 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 No digas eso, pero sí. 1382 01:20:48,271 --> 01:20:49,604 ¿Qué tengo aquí? 1383 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 ¿Qué es eso? ¿Lo tomaste del restaurante, bandida? 1384 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 No, siempre tengo especias en mi sostén. 1385 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Nunca se sabe cuándo hay que condimentar algo. 1386 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Qué tierno. Y el lado derecho. 1387 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - No iba a olvidarlo, créeme. - Sazóname, mami. 1388 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Te arrojaré a ese jacuzzi y te herviré a fuego lento. 1389 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Estuvo… No. 1390 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Estuvo… ya sabes, encantador. 1391 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Y es muy bueno con sus… 1392 01:21:17,604 --> 01:21:19,604 ¡Cariño! ¡Es un cangrejo! 1393 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Ya sé, pero me gusta. 1394 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Sé que sonará a locura, pero creo que podemos confiar en él. 1395 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Yo no confiaría en información de un malhechor. 1396 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Es medio malhechor. 1397 01:21:30,729 --> 01:21:32,062 ¿Medio Melchor? 1398 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 No. Eso dije yo. No "medio Melchor", es "medio malhechor". 1399 01:21:36,562 --> 01:21:40,146 No sé, tiene algo. Siento que, en el fondo, es un buen tipo. 1400 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 Viniendo de mí, quizá no signifique mucho, por lo del autobús, 1401 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 y porque llegué aquí y te robé tu poder, 1402 01:21:47,479 --> 01:21:52,021 que es el más genial, aunque dije lo contrario, pero es cierto. 1403 01:21:52,104 --> 01:21:53,146 Lydi… 1404 01:21:54,187 --> 01:21:59,104 A veces no sé si estoy enojada contigo porque siempre haces cosas disparatadas 1405 01:21:59,187 --> 01:22:03,562 o si estoy enojada conmigo misma porque… yo nunca hago esas cosas. 1406 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 No podemos ser locas las dos. 1407 01:22:09,229 --> 01:22:11,937 Por ahora, pensemos cómo detener al Rey. 1408 01:22:12,604 --> 01:22:15,271 Sé que puedes hacer lo que te propongas. 1409 01:22:15,354 --> 01:22:17,146 Digo, mírame. 1410 01:22:17,229 --> 01:22:19,937 Transformaste a una perdedora en algo especial. 1411 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1412 01:22:22,396 --> 01:22:25,854 Aunque fui una tonta por dejar que nos distanciáramos, 1413 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 siempre fuiste especial. 1414 01:22:29,021 --> 01:22:29,979 Gracias, Em. 1415 01:22:30,687 --> 01:22:34,312 Lamento interrumpir, pero Allie estuvo escuchándolas 1416 01:22:34,396 --> 01:22:37,312 y dice que terminen este "drama adolescente", 1417 01:22:37,396 --> 01:22:40,354 se cambien y vayan a la sala de tecnología. Rápido. 1418 01:22:40,437 --> 01:22:41,312 Vamos. 1419 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, te meteremos por una entrada trasera. 1420 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Una vez que determines dónde está la bomba, 1421 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 Martillo te seguirá, buscará la bomba 1422 01:22:51,229 --> 01:22:54,646 y la sacará del edificio, donde la desmontaremos. 1423 01:22:54,729 --> 01:22:55,937 ¿Me copian? 1424 01:22:56,021 --> 01:22:57,354 Martillado. 1425 01:22:58,562 --> 01:23:01,437 - ¿Qué significa? - Es jerga para "sí". 1426 01:23:01,521 --> 01:23:04,479 En posición junto a la puerta y esperen a mi señal. 1427 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 Tracy, esto va a tardar. 1428 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 ¿Podrías traerme más café? Quiero estar despierta. 1429 01:23:14,104 --> 01:23:15,812 ¿Estás escuchando música? 1430 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Es Seal. Lo programé en el traje. 1431 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, estamos en una misión. 1432 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 ¿Crees que no lo sé? 1433 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Hay miles de vidas en peligro y estamos aquí afuera, estoy nerviosa. 1434 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Bueno. 1435 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Debe salir bien, Lydi. 1436 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 La canción nos relajará para completar la misión. 1437 01:23:32,312 --> 01:23:36,687 ¿Qué sé yo? También estoy nerviosa. Admito que la canción tiene su encanto. 1438 01:23:51,104 --> 01:23:54,021 ¿Las tienes a la vista? Respóndeme. 1439 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Cuida tus modales. Hiciste un trato con el Rey, no conmigo. 1440 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Están en el muelle de carga en el lado sur del edificio. 1441 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 A la derecha. La otra derecha. 1442 01:24:05,271 --> 01:24:08,771 Apresúrate. No se quedarán ahí toda la noche. 1443 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Eres malvada. 1444 01:24:14,479 --> 01:24:16,062 ¡Aléjense ya de la puerta! 1445 01:24:23,687 --> 01:24:25,854 - ¿Estás bien? - Allie nos traicionó. 1446 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 Creo que el Rey le pagó. Guio a Láser hacia ustedes. 1447 01:24:29,729 --> 01:24:31,562 Cantan horrible. 1448 01:24:34,979 --> 01:24:37,771 Matar gente no es un pasatiempo aceptado. 1449 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 No sé tejer. 1450 01:24:40,062 --> 01:24:41,437 Hora de morir. 1451 01:24:44,687 --> 01:24:46,521 Hora de sacar la basura. 1452 01:24:51,396 --> 01:24:53,896 - ¡Rayos! - Algunos son puros desperdicios. 1453 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Todo fue una trampa. 1454 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie está inconsciente y ya viene seguridad. 1455 01:24:58,312 --> 01:25:01,146 - Iré a ayudarlas. - No es seguro. Quédate allá. 1456 01:25:01,229 --> 01:25:02,146 En camino. 1457 01:25:03,479 --> 01:25:04,396 ¿Tracy? 1458 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Vamos. 1459 01:25:07,021 --> 01:25:09,896 ¿Listos para oír a nuestra próxima alcaldesa? 1460 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Estoy resfriado, por eso no toco nada. 1461 01:25:17,562 --> 01:25:20,021 Gracias. Bueno, gracias, señor Rey. 1462 01:25:20,104 --> 01:25:20,937 Es… 1463 01:25:21,021 --> 01:25:24,104 Es "el Rey". 1464 01:25:24,187 --> 01:25:26,729 "Rey" solo es nombre de perro, ¿sí? 1465 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Sí. 1466 01:25:30,021 --> 01:25:30,979 ¿Esto…? 1467 01:25:31,062 --> 01:25:32,854 Perdón, es que estoy exaltado. 1468 01:25:32,937 --> 01:25:34,812 ¿Funciona? Bien. 1469 01:25:34,896 --> 01:25:35,771 Gracias. 1470 01:25:35,854 --> 01:25:36,729 A disfrutar. 1471 01:25:36,812 --> 01:25:38,687 - Gracias… - ¡Pásenla bomba! 1472 01:25:43,271 --> 01:25:48,354 Este es un excelente ejemplo de que juntos podemos revitalizar Chicago. 1473 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Mediante la colaboración y la cooperación, podremos… 1474 01:26:00,854 --> 01:26:03,937 Usa tu cerebrote, Em. ¿Dónde esconderías la bomba? 1475 01:26:04,021 --> 01:26:06,854 La fiesta es en el piso 30, habrá seguridad allí. 1476 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Y el sótano está muy lejos. 1477 01:26:08,646 --> 01:26:11,562 Pero la oficina de campaña de Rachel Gonzales 1478 01:26:11,646 --> 01:26:12,979 está en el piso 29. 1479 01:26:13,062 --> 01:26:15,104 Por eso eligió este edificio. 1480 01:26:16,104 --> 01:26:18,937 ¿Dónde diablos está Láser? Ya debería estar aquí. 1481 01:26:21,062 --> 01:26:22,229 ¿De dónde venía? 1482 01:26:23,104 --> 01:26:25,271 - De matar a Fuerza Trueno. - Claro. 1483 01:26:25,812 --> 01:26:27,896 Me dijo que las haría puré, 1484 01:26:28,562 --> 01:26:32,396 lo cual me resulta conveniente porque ya me estaban molestando. 1485 01:26:33,812 --> 01:26:34,771 Sí. 1486 01:26:44,437 --> 01:26:48,312 ¿Sabes? No me gusta esto del cangrejo con conciencia. 1487 01:26:48,396 --> 01:26:53,021 Me gusta mi cangrejo con salsa holandesa, tal vez con un poco de perejil. 1488 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Nos queda bien. 1489 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 ¿Tenemos un problema? 1490 01:26:55,771 --> 01:26:57,812 Ningún problema. Todo bien. 1491 01:26:57,896 --> 01:27:00,854 Que empiece la masacre. Matemos a esas hijas de… 1492 01:27:02,812 --> 01:27:04,354 Gracias por la ayuda. 1493 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 - Kenny, llámala. - Mató a Kenny. 1494 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 ¿En serio? 1495 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 Sí. 1496 01:27:13,396 --> 01:27:15,146 - ¿Quién queda? - Andrew. 1497 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Sí, puedo llamarla. 1498 01:27:17,979 --> 01:27:20,562 - Adelante. - Bien. Sí, lo siento. 1499 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Láser, ¿me copias? 1500 01:27:24,604 --> 01:27:27,312 - ¿Me copias? - Sí, algo así. 1501 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 ¿Qué dice? 1502 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 - La pelirroja me tiró un basurero. - Una pelirroja le tiró un basurero. 1503 01:27:34,021 --> 01:27:35,021 ¿Qué? 1504 01:27:35,104 --> 01:27:37,229 ¿Y qué, se escaparon? ¿Dónde están? 1505 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 - ¡Ponla en altavoz! - Andrew, idiota. 1506 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 - Láser, ¿dónde están? - Ni idea. Buscando la bomba, supongo. 1507 01:27:45,812 --> 01:27:46,937 Después de todo. 1508 01:27:47,937 --> 01:27:50,896 - Cuelga ya, estúpido. - ¡Cuelga, imbécil! 1509 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Debemos subir. Terminemos con esto. Al 29. 1510 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Casi. 1511 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Al veinti… - No sirven para… 1512 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 - Tardaremos, pero… - ¡Al 29! Estoy rodeado de idiotas. 1513 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Perdón. 1514 01:28:10,521 --> 01:28:14,062 Si fueras un megalómano narcisista, ¿dónde pondrías la bomba? 1515 01:28:14,146 --> 01:28:16,771 En un lugar de poder. ¿La oficina de ella? 1516 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Vaya, vaya. 1517 01:28:18,937 --> 01:28:21,479 Buenas noches, damas. Asumo que están ambas. 1518 01:28:22,229 --> 01:28:25,479 Admito que me pone mal que sigan vivas. 1519 01:28:25,562 --> 01:28:27,854 Lamento decepcionarte, Rey. 1520 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Es "el Rey", ¿se entiende? 1521 01:28:29,979 --> 01:28:33,646 "El Rey". ¡Son dos palabras! ¿Por qué nadie lo dice bien? 1522 01:28:33,729 --> 01:28:36,396 - No es difícil. - "El Rey". Como "el jefe". 1523 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 ¿Estás ahí? 1524 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 - "El hombre". - Cierto. 1525 01:28:38,937 --> 01:28:40,937 - "La bomba". - Muy buena. 1526 01:28:41,021 --> 01:28:41,854 Gracias. 1527 01:28:41,937 --> 01:28:43,479 La bomba grande y hermosa. 1528 01:28:43,562 --> 01:28:45,771 No creyeron que dejaría que un par de bobas 1529 01:28:45,854 --> 01:28:49,687 pusieran sus manos en mi bomba grande y hermosa, ¿o sí? 1530 01:28:49,771 --> 01:28:53,271 ¿Sabes qué dicen de los que se atribuyen bombas grandes? 1531 01:28:53,354 --> 01:28:54,937 Mechas diminutas. 1532 01:28:56,687 --> 01:28:59,562 Señoritas, les presento a "los secuaces". 1533 01:28:59,646 --> 01:29:02,271 Hola, soy Andy o Andrew. Como prefieran. 1534 01:29:09,729 --> 01:29:10,771 ¿Quién cayó? 1535 01:29:11,437 --> 01:29:12,521 ¿Fue Andrew? 1536 01:29:12,604 --> 01:29:14,437 - Sí. - ¡Maldición! 1537 01:29:14,521 --> 01:29:15,979 Quería matarlo yo. 1538 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Basta de balas. 1539 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Vamos, Fuerza Trueno. Estoy listo para algo de acción. 1540 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Por supuesto. Es un malhechor. 1541 01:29:27,229 --> 01:29:31,437 Creí que eras un imbécil común, pero eres un imbécil malhechor. 1542 01:29:31,521 --> 01:29:33,854 Te faltó ese detalle, Jerry. 1543 01:29:33,937 --> 01:29:37,229 - Eres un desperdicio de mantequilla. - Yo no me la puse. 1544 01:29:37,312 --> 01:29:40,104 Tengo cosas que hacer, así que apurémonos. 1545 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 - Sí. - A bailar, tonto. 1546 01:29:49,271 --> 01:29:50,896 Más fuerte de lo que pensé. 1547 01:30:05,396 --> 01:30:07,396 Vas archivado en "bazofia". 1548 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Tiene una faceta violenta y sexy. 1549 01:30:22,937 --> 01:30:26,271 ¿Qué pasa? ¿Te comieron la lengua? Disfruta el paseo. 1550 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 ¡Lydi! 1551 01:30:43,187 --> 01:30:44,521 ¿Dónde ta? 1552 01:31:06,229 --> 01:31:07,271 ¡Lydi! 1553 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 ¡Mierda! 1554 01:31:11,979 --> 01:31:15,646 Tengo un movimiento que me caracteriza. Es un abrazo letal. 1555 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Te va a encantar. 1556 01:31:22,646 --> 01:31:26,396 - ¿Qué es ese olor? - Son los trajes, no podemos lavarlos. 1557 01:31:26,479 --> 01:31:27,354 ¡Qué asco! 1558 01:31:27,437 --> 01:31:29,979 Quedarás extracrujiente, escoria detestable. 1559 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 ¡Chaucito, nerd! 1560 01:31:49,729 --> 01:31:53,229 No es nerd. Es lista. Tiene su diferencia. 1561 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 Tracy, ¿qué hiciste? 1562 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 Lo que debía. 1563 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 ¿"Mamá"? 1564 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 ¿O sea que será una matanza familiar? 1565 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Casi nunca se me da eso. 1566 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Pero, primero, tú. 1567 01:32:11,854 --> 01:32:13,687 Bastante fuerte para ser mujer, 1568 01:32:14,812 --> 01:32:16,312 pero no lo suficiente. 1569 01:32:18,604 --> 01:32:19,521 Nadie la toca. 1570 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1571 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 No hay problema. 1572 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 - Válgame Dio… - ¡Traidor! 1573 01:32:33,521 --> 01:32:34,854 ¡Maldito invertebrado! 1574 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - ¡Me toca batear, Rey! - Es "el Rey"… 1575 01:32:49,229 --> 01:32:51,437 ¡Se salió del campo! 1576 01:32:53,812 --> 01:32:56,146 No debiste hacer eso. ¿Estás bien? 1577 01:32:56,229 --> 01:32:57,521 Sí, precisaban ayuda. 1578 01:32:57,604 --> 01:32:59,562 - Jerry, ¿estás bien? - Sí. 1579 01:32:59,646 --> 01:33:01,854 - ¿La bomba? - En la oficina de la esquina. 1580 01:33:01,937 --> 01:33:02,854 Entendido. 1581 01:33:02,937 --> 01:33:04,812 Me vendría bien una ambulancia. 1582 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 O un veterinario. 1583 01:33:07,687 --> 01:33:09,312 Algún biólogo marino. 1584 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Cuánta producción. 1585 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 - ¿Puedes desarmarla? - No en poco tiempo. 1586 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Tiene cables detonadores. Podría activarla. 1587 01:33:22,396 --> 01:33:23,646 Es bueno saberlo. 1588 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Lo intentaré. Quizá funcione. - No, yo puedo hacerlo. 1589 01:33:27,979 --> 01:33:30,896 Soy superrápida, puedo sacarla de la ciudad. 1590 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Mira, no sabemos si se mantendrá estable con tu velocidad. 1591 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Ya nos salvaste una vez hoy. Tus abuelos estarían muy orgullosos. 1592 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Pero, si crees que te dejaré tocar esa bomba, estás loca. 1593 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Espera. 1594 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 No hagas ninguna locura. 1595 01:33:50,354 --> 01:33:54,646 No. Ya lo pensé bien. Siempre hay una primera vez. 1596 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 No, Lydia. 1597 01:33:56,021 --> 01:33:58,646 No puedo lanzarla, podría haber heridos. 1598 01:33:58,729 --> 01:34:01,021 Mi cuerpo absorberá el impacto. 1599 01:34:02,354 --> 01:34:05,354 No tenemos mucho tiempo, así que solo diré una cosa. 1600 01:34:05,896 --> 01:34:09,437 Si esto sale mal, quiero agradecerte por ser mi amiga. 1601 01:34:10,062 --> 01:34:14,104 Todos se preguntaban cómo éramos amigas si no nos parecíamos en nada, 1602 01:34:14,187 --> 01:34:17,021 pero siempre supe que cambiarías el mundo. 1603 01:34:18,771 --> 01:34:22,937 Eres la mejor persona que he conocido, hasta que conocí a tu hija. 1604 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Hazle caso a tu mamá. 1605 01:34:29,396 --> 01:34:31,062 Ojalá yo le hubiera hecho caso. 1606 01:34:35,187 --> 01:34:36,312 Debería irme. 1607 01:34:37,229 --> 01:34:40,729 Si la bomba explota y seguimos aquí, sería raro. 1608 01:34:41,354 --> 01:34:42,354 Lydi… 1609 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 ¡Lydi! 1610 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 ¡Lydia! 1611 01:35:07,812 --> 01:35:08,771 No… 1612 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 POLICÍA DE CHICAGO FUERZA ANTIMALHECHORES 1613 01:35:33,312 --> 01:35:35,104 ¡No, esperen! 1614 01:35:36,896 --> 01:35:37,896 ¿Lydi? 1615 01:35:39,187 --> 01:35:40,854 - ¡No! - ¿Lydia? 1616 01:35:40,937 --> 01:35:42,854 - ¡Lydia! - Dios mío… 1617 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1618 01:35:46,062 --> 01:35:47,187 Lo siento. 1619 01:35:55,854 --> 01:35:56,687 Disculpa. 1620 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Te vomité agua de río. 1621 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Eso fue demasiado. 1622 01:36:02,521 --> 01:36:04,896 De verdad adoro este traje. 1623 01:36:04,979 --> 01:36:09,396 Lo adoro y ya no me importa si está hediondo. 1624 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Nos alegra que estés viva. 1625 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 - Las quiero. - Te queremos, linda. 1626 01:36:15,771 --> 01:36:18,271 - Ayúdala a levantarse. - ¡Ayúdenme! 1627 01:36:34,687 --> 01:36:35,937 Las aclaman. 1628 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Fuerza Trueno, les agradezco, 1629 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 así como toda la ciudad de Chicago, por su gran valentía. 1630 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 - Gracias, alcaldesa. - Sí. 1631 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 ¿Y el Rey? 1632 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 Bajo custodia, vivo. 1633 01:36:48,479 --> 01:36:49,771 Lo lograste, Em. 1634 01:36:50,312 --> 01:36:54,854 Llevaste a un malhechor a la Justicia. Terminaste el trabajo de tus padres. 1635 01:36:57,521 --> 01:36:59,521 - ¿Y Láser? - Seguimos buscándola. 1636 01:36:59,604 --> 01:37:02,604 Cuando la atrape, y antes de llevarla a prisión, 1637 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 ¿me daría un rato con ella? Quiero cortarle esa coleta. 1638 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 ¿Como en Sansón y Dalila? 1639 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 No, solo creo que se verá tonta con pelo cor… 1640 01:37:14,146 --> 01:37:15,562 Ahora sí terminé. 1641 01:37:16,146 --> 01:37:17,979 ¿Puedo vaciar sus zapatos? 1642 01:37:18,062 --> 01:37:20,396 - No, descuida. - Bien, lo siento. 1643 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Quizá no sea el mejor momento para preguntarles, 1644 01:37:23,646 --> 01:37:28,562 pero quisiera saber si su equipo haría un acuerdo oficial con la ciudad. 1645 01:37:29,146 --> 01:37:32,146 Sí. ¿No es cierto? 1646 01:37:32,229 --> 01:37:34,396 - Sin dudas. - Perfecto. 1647 01:37:34,479 --> 01:37:37,062 - La prensa está esperando. - Gracias. 1648 01:37:37,146 --> 01:37:39,146 Con permiso. Gracias. 1649 01:37:39,229 --> 01:37:41,146 - Adiós. - Gracias, alcaldesa. 1650 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Yo conduzco. 1651 01:37:43,854 --> 01:37:46,937 Tendrás que sentarte en mi regazo o ir en el baúl. 1652 01:37:47,479 --> 01:37:48,812 Les juego una carrera. 1653 01:37:50,187 --> 01:37:53,396 - ¿Por qué no puedo conducir? - Acaban de sacarte del río. 1654 01:37:53,479 --> 01:37:57,271 Sí, pero la última vez que pasó eso, pude conducir enseguida. 1655 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 ¡Fuerza Trueno! 1656 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 ¡Fuerza Trueno! 1657 01:38:07,896 --> 01:38:10,104 ¿Cómo es? 1658 01:38:13,187 --> 01:38:15,271 ¡Por ustedes, Chicago! 1659 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 FUERZA TRUENO 1660 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Te acordaste. 1661 01:38:39,021 --> 01:38:40,729 Qué romántico. Mira eso. 1662 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Mira cómo lo abres. 1663 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Al menos, déjame darte de comer. 1664 01:38:47,146 --> 01:38:49,562 - Gracias. - Vamos. Toc toc. 1665 01:38:51,437 --> 01:38:55,229 Qué buena chica. Enterito. 1666 01:38:56,646 --> 01:38:57,729 Cielo santo. 1667 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Haz espacio. 1668 01:38:59,687 --> 01:39:00,687 ¿Me toca a mí? 1669 01:39:01,687 --> 01:39:03,187 Nos toca. 1670 01:39:04,437 --> 01:39:05,396 ¿Sí? 1671 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 FIN 1672 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Subtítulos: Daiana Poti