1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX SUNAR 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 Mart 1983'te 3 00:00:24,354 --> 00:00:29,771 Dünya'ya ve Dünya nüfusuna yıldızlararası kozmik ışınlar çarptı. 4 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 Bu kozmik ışınlar bazı insanlarda genetik bir dönüşüme sebep oldu. 5 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 Bu insanlar inanılmaz süper güçlere kavuştular. 6 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Ne yazık ki çok az sayıda insan süper güç sahibi olmuştu. 7 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 Sosyopatlığa genetik yatkınlığı bulunanlar. 8 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 Bu yeni süper insanlara 9 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 Gaddarlar dediler. 10 00:00:55,979 --> 00:00:57,229 ŞİKAGO, 1988 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Şu da ne? 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 Olamaz! 13 00:01:09,271 --> 00:01:11,854 Annem ve babam da Gaddarların kurbanı oldu. 14 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 O gün, varımı yoğumu Gaddarları durdurmaya adamaya yemin ettim. 15 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 PİS GADDARLAR 16 00:01:31,687 --> 00:01:36,812 Bugün konuştuğumuz her şey yarın sınavda çıkacak, tamam mı? 17 00:01:38,562 --> 00:01:40,396 Lydia, uyan. 18 00:01:40,979 --> 00:01:43,979 -İşte uyandı. -Özür dilerim Bay Emerson. 19 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Özne yüklem uyumunun ne olduğunu bilen var mı? 20 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily, daha ilk haftanda parmağın hep havada. 21 00:01:51,437 --> 00:01:54,396 Bu sefer başkası söylesin. Başka kimse yok mu? 22 00:01:54,479 --> 00:01:56,437 Lydia? Arkadaki Uyuyan Güzel. 23 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 -Cevap 11 mi? -Kesinlikle değil Lydia, hayır. 24 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Başka kimse yok mu? 25 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, dinliyoruz. 26 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Özne yüklem uyumu, özne ve yüklemin tekillik ve çoğulluğunun uyumlu olmasıdır. 27 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Yani ya ikisi de tekil olmalı ya ikisi de çoğul. 28 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Yine doğru cevap, harika. 29 00:02:13,729 --> 00:02:14,729 Berbatsın. 30 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, bunu duydum. 31 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Sınıfımda buna müsamaha göstermem, cezaya kalacaksın. 32 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 -Bay Emerson, bir sorum var. -Buyur. 33 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 "Wayne pisliklerin teki." dersem yanlış, 34 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 "Wayne pisliğin teki." dersem doğru mu? 35 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Kes sesini Lydia. 36 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Gramer açısından evet ama ceza aldın. 37 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Buna değer. 38 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Yüklem ve özne uyum hâlinde. 39 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Kes şunu. 40 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Annen ve babanı Gaddarlar öldürdü diye bizim başımıza kalman haksızlık. 41 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Kendini çok zeki sanıyorsun. Sınıfta gösteriş yapıyorsun. 42 00:02:50,187 --> 00:02:51,812 Aptal olduğunu kabul et. 43 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 -Kabul et. -Söyle hadi inek. 44 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 İnek değilim, zekiyim. Arada fark var. 45 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Wayne, kulağına bok mu kaçtı? Söylemek istemiyor. 46 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Söyleyecek, kız diye vurmam sanma Lydia. 47 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Dikkat et de kız sana vurmasın Wayne. 48 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Hadi, gir şu çöpe. 49 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 -Ne? Neden? -Pislikler oraya gider de ondan. 50 00:03:16,646 --> 00:03:19,146 -Hayatta girmem! -Gir lan zevzek. 51 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Tamam. 52 00:03:22,187 --> 00:03:23,479 Başka girmek isteyen? 53 00:03:26,146 --> 00:03:27,937 Tamam. Geçti, bitti. 54 00:03:33,646 --> 00:03:35,646 -Salıncağa binelim mi? -Olur. 55 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Ailene olanlara çok üzüldüm. 56 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Süper güçlerim olsa bunu onlara yapanları döverdim. 57 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Sağ ol. 58 00:03:45,229 --> 00:03:50,021 Süper insan olmak çok güzel olmaz mıydı? Daha doğrusu süper kahraman. 59 00:03:50,104 --> 00:03:53,562 Bence benden çok iyi süper kahraman olurdu. 60 00:03:53,646 --> 00:03:57,854 Annemler de normal insanları süper kahraman yapmaya çalışıyordu. 61 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Genetikçilerdi. 62 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 İkisi de kadın doktoru muydu? 63 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Hayır, o jinekolog. 64 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Genetikçiler genler ve mutasyon üzerine çalışır. 65 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 Biliyordum zaten, seni test ediyordum. 66 00:04:11,854 --> 00:04:15,396 Sıradan insanları süper kahraman yapabilseler harika olurdu. 67 00:04:15,479 --> 00:04:18,146 Birinin Gaddarlara karşı koyması lazım. 68 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Bunu bir gün yapacağım. 69 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 -Okuldan sonra takılalım mı? -Olur. 70 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 -Ne yapmayı seversin? -Okumayı. 71 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Sen ciddisin. Peki. 72 00:04:34,104 --> 00:04:36,646 GADDAR SALDIRISI DURUMUNDA EĞİLİP SİPER ALIN 73 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 -Selam! -Merhaba. 74 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Bize arkadaş bilekliği yaptım. Artık resmen arkadaşız. 75 00:04:45,479 --> 00:04:47,187 Kesinlikle öyleyiz. 76 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, yemek duasını sen et. 77 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 BEŞ YIL SONRA 78 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 79 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton! 80 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 -Efendim, ne dedin? -Ne okuyorsun sen öyle? 81 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Zayıf çekirdeksel güç. 82 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 -Duayı ben ederim. -Sağ ol. 83 00:05:05,604 --> 00:05:06,604 Tamam. 84 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Tanrım, bu süper yemekler için sağ olasın. 85 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 İsa burada olsa hepsini gömerdi. 86 00:05:14,312 --> 00:05:18,854 Van Halen bu gece Grant Park'ta çıkıyor. Çitte delik var, içeri girebiliriz. 87 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 -Gelemem, haftaya ödevim var. -Yani? 88 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 -Tık tık. -Kim o? 89 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 -Clyde. -Dur, ne? 90 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Sanırım yanlış söyledim. 91 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Clyde, espri yapamazsan kadın da tavlayamazsın, bilesin. 92 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Göreceğiz bakalım. 93 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 -Görüşürüz Clyde. -Hadi ama Em. 94 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 Val Halen, eğleniriz. 95 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 Eminim eğleniriz ama yolumdan şaşamam. 96 00:05:48,812 --> 00:05:50,021 Hadi ama Emily. 97 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 -İşte buradasın. Nerelerdeydin? -Çalışıyordum. 98 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 -Haftalardır buraya tıkıldın. -Sabaha sınavım var. 99 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Farkındayım. 100 00:06:01,812 --> 00:06:03,479 Notlarım mükemmel olmazsa 101 00:06:03,562 --> 00:06:08,146 ailemin başladığı işe devam edip Gaddarları alt edecek süper gücü bulamam. 102 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Biliyorum. 103 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Ama sınavın iyi geçecek. 104 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Gerçi stresten çatlamak üzeresin, ben o yüzden buradayım. 105 00:06:15,104 --> 00:06:19,979 30 dakika kestir, ben seni uyandırırım, çalışmaya devam edersin. 106 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Merak etme, ben buradayım. Bana güven. 107 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Olamaz, geç kaldım! Hani beni uyandıracaktın? 108 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Pek planladığım gibi gitmedi. 109 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Bu son damlaydı. Ben başarının peşinden koşuyorum. 110 00:06:44,229 --> 00:06:47,521 -Özür dilerim, hata ettim. -Bir özürle geçiştiremezsin. 111 00:06:47,604 --> 00:06:51,146 Benim başaracak çok şeyim var. Bu mahallede sıkışıp kalamam. 112 00:06:51,229 --> 00:06:54,187 -Kalmanın nesi var? -Sen kal ama beni geri tutamazsın. 113 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Ne? Ben seni düşünüyorum. Ben olmasam hiç eğlenmeyeceksin. 114 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Anlamıyorsun, özel olmayı aileme borçluyum. 115 00:07:03,021 --> 00:07:05,646 -Ben özel değilim tabii. -Öyle demedim. 116 00:07:05,729 --> 00:07:08,604 Olsun. Hayat ne getirecek, bilemezsin. 117 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Belki başkan olurum, şoförüm, limuzinim olur. 118 00:07:44,312 --> 00:07:46,146 Hadi ama! 119 00:08:05,687 --> 00:08:07,604 Al sana çifte vardiya. 120 00:08:26,562 --> 00:08:30,812 Tito, aracıma şeker ambalajı atmayı kes! 121 00:08:46,562 --> 00:08:49,646 Banka soygunu gerçekleşiyor. Şüpheli kişi bir Gaddar. 122 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Siyah bir pikapla kaçıyor. 123 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Ne oluyor be… 124 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 Tanrım… 125 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Yaralanan var mı? 126 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 -İyi misiniz? -Evet. 127 00:09:33,646 --> 00:09:36,396 İyisiniz. Kim melek vurur ki? 128 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Hayret bir şey. 129 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 FRANK'İN YERİ 130 00:09:40,021 --> 00:09:43,562 -Ne var ne yok Frank? -İşler kesat. 131 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 İnsanlar evden çıkmaya korkuyor. Kavga, kıyamet, suç. 132 00:09:48,937 --> 00:09:52,271 -Gaddarlar kazanıyor Lydia. -Bir de bana sor. 133 00:09:52,354 --> 00:09:54,437 Penceremi bile tamir ettiremiyorum. 134 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Hafta sonu yeni cam takmana yardım ederim. 135 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Önce şu lise buluşmama gitmem lazım. 136 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Sağ ol. 137 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Sence Emily gelecek mi? 138 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Bilmem. Konuşmuyoruz, biliyorsun. 139 00:10:09,604 --> 00:10:12,396 Arayıp çağırsana, belki gelir. 140 00:10:13,021 --> 00:10:16,104 -İstesem de ulaşamam ki. -Öyle mi? 141 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 İstiyorum demiyorum ama ulaşamazdım… 142 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma uğradı, Emily'nin numarasını aldım. 143 00:10:28,646 --> 00:10:29,729 Tuhaf adamsın Frank. 144 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Emily belki gelmez ama davet etmezsen bilemezsin. 145 00:10:33,479 --> 00:10:37,729 Gölde taş sektirmeye çalışmak gibi. Göl er geç taşı yutacaktır. 146 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Yassı bir taş bulmaya yarım saat harcarsın. 147 00:10:40,604 --> 00:10:44,396 Ama o taşı atmazsan sekip sekmeyeceğini bilemezsin. 148 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Taşı fırlatırsın, tabii ki anında suya girer. 149 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Suyun altına gireriz. 150 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Büyük bir somon yüzüyordur. 151 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Taş hızla gelir, somonun kafaya çarpar. 152 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 -Somon çat diye ölür, yüzeye çıkar. -Yok artık. 153 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 -Daha kötüsü var. -Dahası mı var? 154 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 Somon dişidir. 155 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Yüzlerce yumurtasıyla Titanik gibi hepsi birden ölürler. 156 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Ben taş mıyım? Bu hikâyede kim hangisi? 157 00:11:09,104 --> 00:11:14,604 Taş da olabilirsin, balık da, taşı atan kişi de. 158 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 -Göl bile olabilirsin. -Peki. 159 00:11:16,687 --> 00:11:18,021 Bunu bir düşün. 160 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Ya da düşünme. 161 00:11:20,437 --> 00:11:22,021 Sen kafayı yemişsin Frank. 162 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Senin için endişeleniyorum ama kreplerinin üstüne yok. 163 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 -Sağ ol. -Yarın görüşürüz. 164 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Tamam. Kendine dikkat et. 165 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Tamam, sen de. 166 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Gelse iyi olurdu. 167 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 Evet. 168 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 KİME: EMILY STANTON UMARIM LİSE BULUŞMASINA GELİRSİN 169 00:12:10,062 --> 00:12:11,271 Emoji ekleyelim. 170 00:12:38,812 --> 00:12:39,896 Geçti, bitti. 171 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 İğrenç, süt mü bozuk? 172 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 GELMEYE ÇALIŞIRIM. 173 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Senden haber almak güzel." 174 00:13:14,937 --> 00:13:15,979 Süper. 175 00:13:20,271 --> 00:13:21,271 Var ya? 176 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Biraz sulandıralım, düzelir. 177 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Düzelmedi. 178 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 Sorun sütte mi, gevrekte mi? 179 00:13:37,729 --> 00:13:38,729 Sütte. 180 00:13:41,146 --> 00:13:42,187 Sütteymiş. 181 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 HOŞ GELDİNİZ MEZUNLAR! 182 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Yapma be Em. 183 00:14:01,396 --> 00:14:05,854 Yaklaşan Şikago belediye seçiminde Rachel Gonzales'in rakibi, 184 00:14:05,937 --> 00:14:09,979 nakliye patronu ve milyarder Kral'a suikast girişimi düzenlendi. 185 00:14:10,062 --> 00:14:11,271 Her gün aynı şey. 186 00:14:11,354 --> 00:14:14,646 William "Kral" Stevens'ın bugünkü mitingindeki konuşması 187 00:14:14,729 --> 00:14:19,812 Lazer olarak bilinen Gaddar'ın ani saldırısıyla kesintiye uğradı. 188 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Bu kadından beteri yok. 189 00:14:21,604 --> 00:14:23,354 Haksız mıyım? En beteri bu. 190 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Saldırıdan hemen sonra Kral bu açıklamayı yaptı. 191 00:14:28,187 --> 00:14:30,187 Bugün hayatımı kaybedebilirdim 192 00:14:31,646 --> 00:14:35,312 ama o Lazer denen Gaddar'a bir mesajım var. 193 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Bu kürsüye zarar vermiş olabilirsin ama Kral'a veremezsin. 194 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 Kral'ın Bayan Gonzales'e üstünlüğü son anketlerde on puana indi 195 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 ve iki adayın arası ilk kez bu kadar kapandı… 196 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Hadi ama Em, nerede kaldın? 197 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Diğer haberlerde ise şehrin zenginlerinden Emily Stanton döndü. 198 00:14:59,271 --> 00:15:04,771 Şirketi Stanton 4.0'ın yeni merkezini Şikago şehir merkezinde açacak. 199 00:15:04,854 --> 00:15:05,979 Yürü be Em. 200 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 -Emily'nin binası müthiş. -Evet. 201 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 Buluşmaya gelmemesine şaşmamalı. 202 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Keşke burada olsaydı. 203 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Muhtemelen şampanya içip striptizcilerle takılıyor, 204 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 kaz etli nacho filan yiyordur. 205 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, zenginlere dair epey tuhaf bir algın var. 206 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Bir espri yapayım mı? 207 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 -Almayayım. -Zamanında bir laf etmiştin. 208 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 "Espri yapamazsan kadın tavlayamazsın." Bırak yapayım. 209 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 -Tık tık. -Kim o? 210 00:15:34,312 --> 00:15:36,354 -Ben Ono. -Kim Ono? 211 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 Kimono kısmını batırdım. 212 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 Benim kimono olmam lazımdı ama… 213 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Tamam. Tık tık. 214 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 -Kim o? -Ben Ono. 215 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 -Kim Ono? -Kim Ono? 216 00:15:49,354 --> 00:15:52,062 Olmadı, orayı sen söyleyecektin, değil mi? 217 00:15:52,146 --> 00:15:55,229 -Belki ikimiz de kimonoyuz. -Komik olabilir. Komik mi? 218 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 -Buldum. -Tamam. 219 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 -Tık tık. -Kim o? 220 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Ben Ono. Kapa çeneni. 221 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 Bu kadar, ikinci kısmı atlıyoruz. Kalıpları yıkmak lazım. 222 00:16:04,937 --> 00:16:06,229 Tamam, güzel. 223 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 Gidip Emily'ye sürpriz yapacağım. Onu buraya getireceğim. 224 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 -Harika. -Yalnız gelmek istemiyordur. 225 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Tamam, ben buradayım. Şu espriyi çözeyim. 226 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Olmasa da canın sağ olsun. 227 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 Ben kimono. 228 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 Kim kimono? 229 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 O kimono. 230 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Yürü be Em. 231 00:16:47,396 --> 00:16:49,812 Merhaba, nasıl gidiyor? 232 00:16:49,896 --> 00:16:52,896 -Merhaba. -Emily Stanton'la görüşecektim. 233 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Mesai bitti, randevunuz var mıydı? 234 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Hayır, randevum yok ama ben Lydia Berman'ım. 235 00:17:00,104 --> 00:17:02,104 En yakın arkadaşıyım. 236 00:17:02,187 --> 00:17:05,646 Gerçi şu an ne yakın sayılırız ne de arkadaş. 237 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Aramız açıldı diyeceğim ama o da kulağa olduğundan kötü geliyor. 238 00:17:11,229 --> 00:17:16,896 Aramız şimdilik açık ama uzaklaştırma emri filan yok. 239 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 -Çıkıp sürpriz yapayım mı? -Hayır, kesinlikle yapmayın. 240 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Tamam ama gidip onu kapmam lazım. 241 00:17:24,979 --> 00:17:26,687 Zorla değil tabii. 242 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 Lise buluşmasına götüreceğim. 243 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Yani… Adım Lydia Berman. 244 00:17:31,979 --> 00:17:33,562 Çok sevinecektir. 245 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 246 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Lydia Berman, Bayan Stanton'la görüşmek istiyor. 247 00:17:40,687 --> 00:17:44,604 -Onu lise buluşmasına götürecekmiş. -Lise buluşmasına götüreceğim. 248 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 -Söyledim. -Partilere yalnız gitmeyi sevmez. 249 00:17:48,312 --> 00:17:49,354 Gerçekten mi? 250 00:17:50,187 --> 00:17:53,271 Bunu duyduğuma şaşırdım. Hemen gönderiyorum. 251 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 -Sizi bekliyor. -Ne yalan söyleyeyim, rahatladım. 252 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Ben de bu sonucu beklemiyordum. 253 00:18:10,062 --> 00:18:11,229 Sağ olasın. 254 00:18:11,312 --> 00:18:12,312 -Merhaba. -Selam. 255 00:18:12,396 --> 00:18:14,396 Bayan Berman. Merhaba, ben Jessie. 256 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Merhaba, Lydia diyebilirsin. Adım sonuçta. 257 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Vay be, burası inanılmaz. 258 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Şuna baksana. 259 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Ta nerelere uzanıyor… Bunun ampulünü nasıl değiştiriyorsunuz? 260 00:18:31,812 --> 00:18:36,604 -Onu bakım görevlileri bilir. -Bakım, tabii ya. Vay canına. 261 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Bayan Stanton şu an çalışıyor ama birazdan müsait olur. 262 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Bir şey alır mıydınız? 263 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Buz gibi bir bira alsam? 264 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Belki biraz stresimi bastırır. Gerginlikten ter bastı. 265 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 -Şakır şakır terliyorum. -Tamam. 266 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Teşekkürler Jessie. 267 00:19:04,896 --> 00:19:07,479 Merhaba Lydi, seni görmek ne güzel. 268 00:19:08,604 --> 00:19:09,604 Selam. 269 00:19:10,937 --> 00:19:15,604 -Uzun zaman oldu. -Evet, uzun zaman oldu. 270 00:19:16,187 --> 00:19:17,354 Seni iyi gördüm. 271 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Sağ ol. Sen aşırı şık görünüyorsun. 272 00:19:23,146 --> 00:19:24,229 Teşekkürler. 273 00:19:26,229 --> 00:19:29,771 E, seni buraya hangi rüzgâr attı? 274 00:19:30,479 --> 00:19:33,229 Mesajlaşmıştık ya… 275 00:19:33,312 --> 00:19:38,104 Lise buluşması hakkında yazmıştım, sen de cevap atmıştın. 276 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 Buluşma bu akşam. 277 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Mekâna gittim ama sen yoktun. 278 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Partilere yalnız gitmeyi sevmediğini hatırladım, o yüzden… 279 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 Gelip sana eşlik etmemi ister misin diye bakayım dedim. 280 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 O bu akşam mıydı? 281 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Kusura bakma Lydia. 282 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Gelemem, bu akşam çok işim var. 283 00:20:03,396 --> 00:20:06,979 Eminim vardır. Şuraya bir baksana. 284 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 "Işınla beni Scotty." diye bağırıyor. 285 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Ne işe yaradıklarını bilmem ama… 286 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Olamaz, çok özür dilerim. Muhtemelen çok pahalıdır. 287 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 Sorun değil, değiştiririm. 288 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 -Gömleğin batmasın. -Bu gömlek çöp zaten. 289 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Cidden, çöpte buldum, önemli değil… 290 00:20:26,104 --> 00:20:27,104 Çok özür dilerim. 291 00:20:28,979 --> 00:20:32,687 -Kuru temizleme parasını… -Hayır, bunu kabul edemem. 292 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Ama senden bir ricam var, 293 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 ben gelene kadar hiçbir şeye dokunma. 294 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 -Tamam, bu… -Ona bile dokunma. 295 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 -Tamam. -Tamam mı? 296 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Mesaj alındı efendim. 297 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie! 298 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Buraya göz kulak ol. 299 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Hemen gidip bana bir soğuk bira daha getirecekmişsin. 300 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Sana kızmış gibi görünüyordu. 301 00:21:05,979 --> 00:21:07,104 Kolay gelsin. 302 00:21:07,187 --> 00:21:11,312 -Tamam, getiriyorum. Başka bir şey? -Yok, çok tatlısın. 303 00:21:11,396 --> 00:21:12,396 Tamam. 304 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Aptal. 305 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Süper. 306 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 Bunlar da ne? 307 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Aman unutma Lydia, hiçbir şeye dokunmayacağını söyledin. 308 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 Dokunmasan iyi olur. 309 00:21:50,854 --> 00:21:52,187 Sen ne işe yarıyorsun? 310 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Eski atariler gibi. 311 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 Bakalım sen ne işe yarıyorsun. 312 00:22:04,896 --> 00:22:07,687 Işıkları açıyormuş. Ben de bir şey sandım. 313 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SEKANS BAŞLATILDI 314 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Oturup hiçbir şeye dokunmadan biramı bekleyeceğim. 315 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Hayır! 316 00:22:27,021 --> 00:22:31,229 -Bu, dünyanın en aptal masaj koltuğu! -O masaj koltuğu değil aptal. 317 00:22:31,312 --> 00:22:34,229 Enjeksiyon odasına biri girmiş. 318 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 -Bırakın beni! -Tanrım, Lydia. Ne yaptın sen? 319 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, ben bir şeye dokunmadım. Tamam, bir iki şeye dokundum… 320 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Bir şeye dokundum, özür dilerim… 321 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 20 yıllık araştırma çöpe gitti. Onu laboratuvarda nasıl yalnız bırakırsın? 322 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Bira getirmemi istediğinizi söyledi. Özür dilerim Bayan Stanton. 323 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, ne yaptığının farkında mısın? 324 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Hayatımı adadığım şeyi mahvettin. 325 00:23:08,271 --> 00:23:13,479 O iğnelerin içinde ne vardı, bilmem ama seve seve geri veririm. 326 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Bir bardağa filan işeyebilirim… 327 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Anlamıyorsun. 328 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 Bulmak için yıllarımı verdiğim tedaviye bu akşam başlayacaktım. 329 00:23:22,812 --> 00:23:27,562 Bir insanın biyokimyasını akıl almaz şekilde değiştirebilecek 330 00:23:27,646 --> 00:23:30,062 bir genetik dizileme sistemi geliştirdim. 331 00:23:30,562 --> 00:23:32,521 Ailemin başladığı işi bitirdim. 332 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Gaddarları durdurmanın bir yolunu bulacaktım. 333 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Süper bir insan olacaktım. 334 00:23:43,687 --> 00:23:47,521 Bu harika Em. Yapabileceğini biliyordum. 335 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 Gücün ne? 336 00:23:48,812 --> 00:23:53,687 Süper kuvvet ve görünmezlik olacaktı. Ama ilk kuvvet dozunu siz aldınız. 337 00:23:53,771 --> 00:23:57,562 Çok özür dilerim, bilerek yapmadım. 338 00:23:57,646 --> 00:24:00,896 Bir tane daha yapıversen olmaz mı? 339 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 O formülü yaratmak beş yıl aldı 340 00:24:03,604 --> 00:24:08,146 ve daha önemlisi, enjeksiyon yüzünden vücudun moleküler değişime başladı. 341 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Kalp damar sistemin %1.000 arttı. 342 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Yüzündeki o çıbanlar o sayede hızla iyileşti. 343 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, süreç başladı. 344 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Bu söylediklerin hiç teselli olmuyor ama. 345 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Bir tuhaf hissediyorum, terliyorum. 346 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 Bu serum yüzünden kalbim de matkap gibi göğsümü deliyor. 347 00:24:32,771 --> 00:24:34,604 -Ne olacak? -Olacağı şu. 348 00:24:34,687 --> 00:24:39,062 Tedaviye devam etmezsen damarların talaşa dönmüş kütük gibi lime lime olur. 349 00:24:39,646 --> 00:24:42,646 -Jessie, güvenliğe haber verir misin? -Tabii. 350 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, en mantıklısı tedaviye devam etmek. 351 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Süper kuvvet kürlerini köyün delisine uygulamaya devam ederiz, 352 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 sen de görünmezlik tedavisine başlarsın. 353 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 "Köyün delisi" mi? 354 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Şikago şehir, köy değil. Hem de dünyanın en iyi şehri. 355 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 -Bears, Cubs… -Şimdi vakti değil Lydia. 356 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 -Başka yol yok, değil mi? -Olmadığını biliyorsun. 357 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 -Em, sana odanı göstereyim. -Dur, burada kalamam. 358 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 İşim gücüm var, pazartesi işe gideceğim. Bulls maçına biletim var… 359 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Tedaviyi bırakırsan 360 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 hafta sonu vücudunun şiddetle patlaması oldukça muhtemel. 361 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Odaya bir baksam ziyanı olmaz. 362 00:25:34,687 --> 00:25:37,521 Battlestar Galactica'daki hapishane hücresi gibi. 363 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 -Gir, hadi. -Tamam. 364 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 İyileşmene yardımcı olması için odayı minimal dekore ettik. 365 00:25:46,021 --> 00:25:49,062 -Bu Urkel tipli kim böyle? -Urkel ne? 366 00:25:49,146 --> 00:25:53,937 Urkel ne mi? "Urkel kim?" denir. Urkel işte, kim olduğunu söylesene. 367 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Nasıl… Hayret bir şey. 368 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Gözlüğün, askın filan var, zeki de görünüyorsun. 369 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 -Aratayım. -Urkel işte ya! 370 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 -Nasıl yazılıyor? -"Urkel" diye. 371 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Şaka mı bu? "Bunu ben mi yaptım?" 372 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Hatırlamıyor musunuz? "Bunu ben mi yaptım?" 373 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "Bunu ben mi yaptım?" Duymuşsunuzdur. 374 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "Bunu ben mi yaptım?" 375 00:26:18,146 --> 00:26:22,729 -Anne, iğneye mi tepki gösteriyor? -Hayır, o hep böyle. 376 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Anne mi? 377 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 Anne mi? Çocuğun mu var… 378 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Çocuğunu bana söylemedin mi? 379 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 -20 yıldır saklıyor musun? -15 yaşındayım. 380 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Ben ne bileyim? Annen söylemedi ki! 381 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Bunlara hiç vaktimiz yok. 382 00:26:38,937 --> 00:26:43,396 -Jodie Foster kılıklının derdi ne? -Allie laboratuvarı kurmama yardım etti. 383 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Eski CIA ajanı, burada işleri o yönetiyor. 384 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Ne? İltifat ettim. 385 00:26:48,437 --> 00:26:51,604 Sepete losyon koydurtan Jodie Foster'dan bahsediyorum, 386 00:26:51,687 --> 00:26:53,687 "Rüzgârda ağaç" hâlini değil. 387 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 -Rüzgârda ne? -Rüzgârda ağaç. 388 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 "Rüzgârda ağaç" yahu! Nell hani. 389 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 -Nell kim? -Nell mi kim? Nell kim? 390 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 391 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster bile biliyor işte. "Rüzgârda ağaç"ı nasıl bilmezsiniz? 392 00:27:10,062 --> 00:27:15,771 Sana temiz, eli yüzü düzgün kadın kıyafetleri koyduk. 393 00:27:15,854 --> 00:27:21,187 Ne ararsan var, o üstündekileri de ilk fırsatta yakarız. 394 00:27:21,271 --> 00:27:23,604 -Buna kimse dokunamaz. -Dokunuruz. 395 00:27:23,687 --> 00:27:29,437 Bunu 1994 Slayer konserinde konserin olduğu stadyumdan aldım. 396 00:27:29,521 --> 00:27:32,437 Buna dokunan olursa 397 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 genç olduğunu biliyorum ama hepinizi gebertirim. 398 00:27:35,396 --> 00:27:36,521 Peki. 399 00:27:37,187 --> 00:27:39,271 Ama önce bu cihaz senin için. 400 00:27:39,854 --> 00:27:43,812 -Bir şeye ihtiyacın olursa biri gelecek. -Niye okulda değilsin? 401 00:27:43,896 --> 00:27:45,979 Öncelikle saat gecenin yarısı, 402 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 ayrıca geçen yıl Stanford'dan mezun oldum. 403 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 İnekliğini annesinden almış. 404 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 O inek değil, zeki. Arada fark var. 405 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 Burada bize çok yardım ediyor. Teknolojiyle arası çok iyidir. 406 00:28:00,521 --> 00:28:03,646 -Bileğini uzatır mısın? -Tamam. 407 00:28:03,729 --> 00:28:08,187 İyileşip eğitimini tamamlarken nabzını, kan basıncını kontrol etmek için. 408 00:28:08,271 --> 00:28:11,396 Bunun bir benzerini takmıştım ama ayak bileğime… 409 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydia, kız 15 yaşında. Laflarımıza dikkat. 410 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Anlaşıldı. 411 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 -Fortnite sever misin? -Evet. 412 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 -Hayır. -Kullanıcı adın? 413 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 414 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Benimki "L Treni, 631 Harper Bulvarı, Daire 7B." 415 00:28:23,312 --> 00:28:27,562 Adresin mi o? Adresini internete yazmasana. 416 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Adresimi yazmadım ki. 417 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Ben 7A'da oturuyorum. 7B uyuz komşum Steve'in evi. 418 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Yani bir şey olursa ona patlayacak. 419 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Bir ara oynayalım. Ama uyarayım, acımam yoktur. 420 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 İnanılmaz sıkıldım. 421 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Sabah görüşürüz. Saat beşte başlıyoruz. 422 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Sabah beşte mi? Hadi oradan. 423 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 Ben beşte başlamam. 424 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Saat beş. Kalkma vakti. 425 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Tamam, başlayalım. 426 00:29:03,187 --> 00:29:08,521 Bir dizi kür sonunda, ATP değerlerinin %10.000 artacağını öngörüyorum. 427 00:29:08,604 --> 00:29:14,062 Cildin, damar ve iskelet sistemin dâhil her şeyin daha güçlü olacak. 428 00:29:14,146 --> 00:29:15,937 Zarar görmen daha zor olacak. 429 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Dokuz ton kaldırabileceğini tahmin ediyorum. 430 00:29:21,521 --> 00:29:26,312 -Aşağı yukarı bir otobüs kadar. -Sıçtığımın otobüsünü fırlatacağım. 431 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Terbiyeli ol. 432 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 İşediğimin otobüsünü fırlatacağım. 433 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Bu daha kötü, ayrıca otobüs filan fırlatamazsın. 434 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Bu çok kötü olur. 435 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Tamam. 436 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 İlk olarak şu tokmağı alıp şuna vur. 437 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Referans değerleri için seni izleyeceğiz. 438 00:29:44,604 --> 00:29:48,229 -Bu niye karnavaldan fırlamış gibi? -Eğlenceli biriyim, ondan. 439 00:29:48,312 --> 00:29:50,104 Peki, tamam. 440 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Hadi bakalım. 441 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Kasığımı burktum. Kadınların kasığı olur mu? 442 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 -Evet. -O zaman burktum. 443 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Sanırım eşofmanıma da azıcık işedim. 444 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Verilere göre idrar kesen idrar salmış. 445 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Bugün harika başladık. Yarın görüşürüz. 446 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Hayır, daha yeni başlıyoruz. 447 00:30:18,729 --> 00:30:21,729 Değerleri aldığımıza göre bugünkü kürünü verelim. 448 00:30:21,812 --> 00:30:23,937 Dünkü gibi olmayacak, değil mi? 449 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 Hayır, her kür birbirinden tamamen farklı. 450 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Güvenli, değil mi? 451 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Yok artık, güvenli miymiş… Hâlâ hayatta olman bir mucize. 452 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Her tedavide sorunlar çıkabilir. 453 00:30:37,021 --> 00:30:40,604 -Süper kuvvetin kaçınılmaz riskleri var. -Ne gibi? 454 00:30:42,104 --> 00:30:43,354 Mesela… 455 00:30:43,437 --> 00:30:47,729 Ölüm, hafıza kaybı, felç, inme inmesi, beyin ölümü, 456 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 zihninin içine hapsolup düşüncelerini aktaramamak, 457 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 ki tarifsiz bir ızdıraba sebep olabilir, 458 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 buna kısaca "tarifsiz" diyoruz. 459 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 -Ölüm demiş miydim? -Evet. 460 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Olayın iyi bir yönünü bulmaya çalışıyorum. 461 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Var mı? İshal olmadığıma mı şükredeyim? 462 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Şiddetli ishal kaçınılmaz. 463 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 -İshal neredeyse %100. -Aman Tanrım. 464 00:31:09,979 --> 00:31:13,729 Bak, seni güvende tutmak için elimden geleni yapacağım. 465 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Bunu ailem için, bu şehir için yapıyorum. 466 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Gidip birkaç Gaddar'ın canına okuyalım. 467 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Hay ben… 468 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Hani dünkünden tamamen farklı olacaktı? 469 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Metabolik açıdan demiştim. 470 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 Tüm kürlerin uygulanış yöntemi aynı. 471 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Yanıyorum, yüzüm alev alev! 472 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 İki saniye içinde geçecek. 473 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Doğruymuş. 474 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 Söylemiştin ama hakikaten geçti. 475 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Hatta soğuk bile. 476 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Şu tokmağı alıp bir daha vurmayı denesene. 477 00:32:02,562 --> 00:32:07,979 Tokmak filan almak istemiyorum, yüzüme milyon iğne saplandı. 478 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Bir dene Lydia. Sonuçlar hemen kendini gösterecektir. 479 00:32:12,812 --> 00:32:13,687 İyi bari. 480 00:32:13,771 --> 00:32:16,896 Memişkolarınıza mukayyet olun, canına okuyacağım. 481 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 Memişko ne? 482 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 -Boş ver. -Peki. 483 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Tüh be, tam hayal kırıklığı. 484 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Henüz ikinci kür için bu sonuç çok iyi. 485 00:32:30,271 --> 00:32:33,396 -Nasıl yani? Kaç kür var? -33 tane. 486 00:32:33,479 --> 00:32:34,521 Aman Tanrım. 487 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 EĞİTİM 1. GÜN 488 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 EĞİTİM 2. GÜN 489 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Saat beş. Kalkma vakti. 490 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEKANS BAŞLATILDI 491 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Çekilin lan. 492 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Niye memelerim? 493 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Tedavinin bu kürünü 494 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 meme dokusunun ardına, göğüs kasına enjekte etmek önemli. 495 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 -Senin tedavin ne zaman başlıyor? -Tam da şu an. 496 00:33:11,146 --> 00:33:12,479 Buyurun Bayan Stanton. 497 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 -Teşekkürler Jessie. -Dur, hap mı? 498 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Senin tedavin bir tanecik hap almak mı? 499 00:33:19,937 --> 00:33:23,354 Ama kocaman bir hap. Hem süt ürünlerini bırakmam gerekti. 500 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 EĞİTİM 9. GÜN 501 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Saat beş. Kalkma vakti. 502 00:33:32,812 --> 00:33:35,187 Memişkolarına mukayyet ol Bill. 503 00:33:38,062 --> 00:33:39,646 EĞİTİM 12. GÜN 504 00:33:40,062 --> 00:33:42,604 Aynen bunu yapmak istemiştim. Bir şeyim yok. 505 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Lazer'in yarattığı, şehri diken üstünde tutan yıkım 506 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 son bulacağa benzemiyor. 507 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Şikago White Sox ve Cubs artan ölümcül saldırılar sebebiyle 508 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 hafta sonu yapacakları beyzbol maçlarını ertelediler. 509 00:33:55,312 --> 00:34:01,104 Anketlerde belediye başkan adayı William "Kral" Stevens'ın oyları yükseldi… 510 00:34:01,187 --> 00:34:03,104 -Buyurun Bayan Stanton. -Sağ ol. 511 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Yemek yemiyormuşsun. 512 00:34:09,104 --> 00:34:13,687 -Her şeyin tadı bir garip, iştahım yok. -Bu çok normal ama yemen lazım. 513 00:34:13,771 --> 00:34:18,771 Vücudunun kimyası hızla değişiyor, sindirebileceğin tek şey bu olabilir. 514 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Çiğ tavuk mu? İğrenç. 515 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Vücudunun çiğ aminoaside ihtiyacı var, 516 00:34:25,646 --> 00:34:29,146 iskeletinin de kemik yoğunluğun için fosfora. 517 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Fosforun tadını alabiliyorsun. 518 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Çok lezzetli. 519 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Ben bir canavarım! 520 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Hayır, değilsin. 521 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Amma suluymuş. 522 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Benim birkaç işim var. 523 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Kusacağım. 524 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 -Beni ayıplama, çok güzel. -Tanrım. 525 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Vücudumun buna ihtiyacı var. 526 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Ben hayvan değilim! 527 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 EĞİTİM 14. GÜN 528 00:35:00,479 --> 00:35:05,062 Bu gülle 80 kilo. Yetişkin bir erkeğin ortalama kilosu. 529 00:35:05,812 --> 00:35:08,479 80 kilo az, erkek dediğin ele gelmeli. 530 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 -Al bakalım. -Şaka yapıyorum. 531 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Hadi bakalım. 532 00:35:18,854 --> 00:35:23,896 -Binanın o kısmı da senin miydi? -Üstünde adım yazan kısmı mı? Evet. 533 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Bill Stanton'ın da olabilirdi. Çok yaygın bir soyadı. 534 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Dur, bekle. 535 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Şarjörü adamın üstüne boşaltıyorum. 536 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Yok, o bana boşaltıyor. Dur, etrafıma inşa ediyor. 537 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 -Bu oyunda berbatsın. -Bir şey sorabilir miyim? 538 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Okula gitmiyorsan erkeklerle nasıl tanışıyorsun? 539 00:35:43,979 --> 00:35:48,271 Ya da kadınlarla veya herhangi bir cinsiyetle. 540 00:35:48,354 --> 00:35:51,229 -Kimden hoşlanıyorsan. -Erkeklerden hoşlanıyorum. 541 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Ben de. Çıktığın ilginç biri var mı? 542 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 İlginç derken seksi manasında. 543 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Peki. Hayır ama sorduğun için sağ ol. 544 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Annem hiç… 545 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Bu tip konulardan hiç konuşmuyoruz. 546 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Annenin üstüne gitme, o harika bir kadın. Bir sürü sorumluluğu var. 547 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 Niye hâlâ ayaktasın? 548 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Saat gecenin biri Lydia. 549 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, vaktini böyle heba edemezsin. Yapacak bir işimiz var. 550 00:36:20,187 --> 00:36:22,854 -Özür dilerim. -Kızın üstüne gitme, suç bende. 551 00:36:22,937 --> 00:36:26,187 -İyi geceler Lydia. -İyi geceler. 552 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Hemen trip atıyor. "Saat gecenin biri Lydia." 553 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Kapatmadın. 554 00:36:34,312 --> 00:36:35,771 Asıl sen kapatmadın. 555 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Biz bize kaldık. 556 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 Benim çiğ dostum. 557 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Seni hâlâ görebiliyoruz. 558 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Hayır, olamaz. 559 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Yalvarırım kapatma düğmesine bas. 560 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Özür dilerim ama kuş çok lezzetli. 561 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Nefis. 562 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Tanrım, bir çiğ tavuk canavarı yarattım. 563 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Çok lezzetli. 564 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Pişirmeyen şefe teşekkürlerimi ilet. 565 00:37:06,312 --> 00:37:08,146 Hafızama kazındı bile. 566 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 EĞİTİM 18. GÜN 567 00:37:15,979 --> 00:37:20,271 -Tony, çok affedersin. Benim hatam. -Bir su molası verelim. 568 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 Yardım… Tamam. 569 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Anlaşıldı. 570 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Git su iç Tony. 571 00:37:30,229 --> 00:37:32,604 -Bayağı çalıştık. -Evet. 572 00:37:32,687 --> 00:37:34,729 Bayan Stanton, yeni kür vakti. 573 00:37:35,562 --> 00:37:37,771 -Sağ ol Jessie. -Buna kür diyorsan… 574 00:37:40,396 --> 00:37:44,562 Bari en azından hazımsızlık ya da mide ekşimesi yapıyor olsun. 575 00:37:49,187 --> 00:37:50,937 -Numara mı yapıyorsun? -Evet. 576 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Hiç utanman yok. 577 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Merak ediyorum da… 578 00:37:59,021 --> 00:38:03,021 Haddimi aşıyorsam söyle ama Tracy'nin babası nerede? 579 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Yale'da araştırmacıyken bir meslektaşımla çıkmaya başladım. 580 00:38:10,104 --> 00:38:15,229 Boveri-Sutton kromozom teorisinin çok derinine inince ortalık kızıştı, 581 00:38:15,312 --> 00:38:17,562 romantizm kaçınılmaz oldu. 582 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Seksi bilim muhabbeti. 583 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 Ama… 584 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Hamile olduğumu öğrendiğinde sorumluluk almak istemedi. 585 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Kendi kaybetmiş. 586 00:38:34,187 --> 00:38:38,271 -Tracy muhteşem bir çocuk. -Sağ ol. Öyledir. 587 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Mola bitti, hadi dönelim. 588 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 Ne dönmesi yahu? Saatlerdir çalışıyoruz, bitti sanmıştım. 589 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Kaçalım. 590 00:38:49,312 --> 00:38:51,021 -Cidden mi? -Evet. 591 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Gaddarlar geldi, kaçın! 592 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 -Koş. -Eğlenceli biriyim, demiştim. 593 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 EĞİTİM 23. GÜN 594 00:38:59,521 --> 00:39:02,646 Tony, ne istiyorsan yap tabii ama bu kadarı lüzumsuz. 595 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Olabilir. Hadi. 596 00:39:09,354 --> 00:39:12,937 Eyvah. Tony, çok özür dilerim. 597 00:39:13,021 --> 00:39:16,062 Henüz bu süper kuvvet olayını tam çözemedim. 598 00:39:16,146 --> 00:39:18,687 -Sen iyi misin? -İyiyim. 599 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Tüh be. 600 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Sanırım iğneler işe yarıyor, Tony'nin canını yakıp duruyorum. 601 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 -Hap zamanı anne. -Sağ ol tatlım. 602 00:39:27,146 --> 00:39:31,062 Bu hapları alıp duruyorsun ama henüz bir marifetini göremedik. 603 00:39:31,146 --> 00:39:33,979 Ya da seni hâlâ görebiliyoruz diyeyim. 604 00:39:34,646 --> 00:39:36,854 -Söylemedin mi? -Ne söylemedi mi? 605 00:39:36,937 --> 00:39:40,229 -Bu son hapımdı. -Şaka mı bu? 606 00:39:40,312 --> 00:39:45,979 Benim yüzüme milyarlarca iğne yapıldı, sense birkaç hap yuttun. 607 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Bir değişiklik var mı? İşe yaradı mı? 608 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Bakalım. 609 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, bir şey söyle, beni korkutuyorsun. 610 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Ses çıkarsana Emily, göremiyorum… 611 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Neredesin? Sana bir çan takmak lazım. 612 00:40:03,937 --> 00:40:06,646 -Bir ses çıkar. -Em, bir şey söyle. 613 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Yok öyle, bana saygı göstereceksin. 614 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Dur Lydia, gitme. 615 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 EĞİTİM 29. GÜN 616 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 EĞİTİM 31. GÜN 617 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Karnavala hoş geldin şıllık! 618 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 EĞİTİM 33. GÜN 619 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Güç bende artık! 620 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Çak bir beşlik, hadi! 621 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill! 622 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Belki bakmazsak durur. 623 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 -Dikkat! -Bence o noktayı geçtik. 624 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Merhaba Şikago! 625 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, yemin ederim sana bir garezim yok. 626 00:41:00,354 --> 00:41:01,354 Ben iyiyim. 627 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 -Yenisini alırım. -İyiymiş. 628 00:41:03,979 --> 00:41:06,771 -Bence eğitimi tamamladın. -Resmen mi? 629 00:41:06,854 --> 00:41:08,687 -Evet. -Bunu çıkarabilir miyim? 630 00:41:08,771 --> 00:41:12,229 -Haftalar önce çıkarabilirdin. -Amma üçkâğıtçısınız. 631 00:41:12,312 --> 00:41:13,812 Al, sana hediyem olsun. 632 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Eğitiminiz bittiyse kostümlerinizi göstereyim. 633 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Kostümleri de giydik, bize süper isimler lazım. 634 00:41:44,104 --> 00:41:47,479 -Bu ne? -Biraz dekorasyon yaptım. 635 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Süper kahraman adım Çekiç olsun diyorum. 636 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 Lydia, çekiç kullanmıyorsun ki. 637 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 -Gerçekçi olması şart değil. -Ben Emily olsam? 638 00:41:56,854 --> 00:42:00,604 Kimse adı Emily olan biri tarafından kurtarılmak istemez. 639 00:42:00,687 --> 00:42:03,937 -Buldum, adın Bingo olsun. -Bu aşırı mantıksız. 640 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Hem süper kahraman adı hem cümle içinde kullanırsın. 641 00:42:07,437 --> 00:42:10,187 "Bingo, görünmez oldum!" dersin. 642 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 Ama aklıma köpek olan Bingo geliyor. 643 00:42:14,354 --> 00:42:17,354 Bingo köpek değil ki. Zorro'yla mı karıştırdın? 644 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Adı Zorro'ydu 645 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 -Sözleri öyle değil. -Bize bir de ekip adı lazım. 646 00:42:22,771 --> 00:42:27,437 Bence bir abur cubur molası verelim, beynimize enerji gitsin. 647 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 İşte, ben de bilimden anlıyorum. Hadi. 648 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Başlıyoruz. Krater Joe. 649 00:42:33,812 --> 00:42:38,146 Yulaflı Bisküvi. Yıldırım Gücü. Mango Terlik. 650 00:42:38,229 --> 00:42:39,771 Buldum mu? Buldum. 651 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 -Mango Terlik mi? -Hayır, Yıldırım Gücü. 652 00:42:43,396 --> 00:42:47,896 -Fazla erkeksi değil mi? -İlk duyduğunda her şey aptalca gelir. 653 00:42:47,979 --> 00:42:51,812 -Ayrıca sümsük sümsük söyleyemezsin. -Öyle söylemedim ki. 654 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Daha gür, daha tok söyle. "Yıldırım Gücü!" de. 655 00:42:55,687 --> 00:42:58,604 -Yıldırım Gücü! -Evet, Yıldırım Gücü! 656 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 -Sevdim. -Gördün mü? Dene. 657 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Yıldırım Gücü! 658 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Böyle mıy mıy "1985'te Şikago Bears…" denmez. 659 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 "1985'te Şikago Bears Super Bowl'u kazandı 660 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 ve en iyi albüm ve şarkılardan birine imza attı. 661 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 -"The Super Bowl Shuffle." -Şikago Bears! 662 00:43:18,021 --> 00:43:21,437 -William "Buzdolabı" Perry. -Çok severdim. 663 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon'ın gözünde sorun vardı ve koyu gözlük takıyordu. 664 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 O gözlüğü çıkardığı an yetenek fışkırırdı. 665 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Gelmedik buraya bela çıkarmaya 666 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Geldik Super Bowl'u birbirine katmaya 667 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 Konudan uzaklaştık. "Yıldırım Gücü!" deyin işte. 668 00:43:36,687 --> 00:43:38,604 -Yıldırım Gücü! -Yıldırım Gücü! 669 00:43:40,937 --> 00:43:42,312 Allie garaja çağırıyor. 670 00:43:47,979 --> 00:43:50,312 -Vay anasını… -Terbiyeli ol. 671 00:43:50,771 --> 00:43:53,312 -Bir şey diyebilir miyim? -Kesinlikle hayır. 672 00:43:54,312 --> 00:43:58,021 Yumurtlayasım geldi. Mor Lamborghini bebekler istiyorum. 673 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Duymasam daha iyiydi. 674 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Tamam, binin. Fazla zaman yok. 675 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 -Ne için? -İlk göreviniz için. 676 00:44:05,062 --> 00:44:06,396 Ön koltuk benim! 677 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 -Arka koltuk yok ki. -İnanamıyorum. 678 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 O kadar güzel ki kapısını bile açamıyorum. 679 00:44:13,812 --> 00:44:17,937 -Dur, ben açayım. -Basmalı anahtar kostümlere entegre. 680 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Vay be, bu… 681 00:44:22,687 --> 00:44:26,979 -Buna daha önce binmemiştim. -Böyle araban olur da nasıl binmezsin? 682 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Bilerek mi yavaş biniyorlar? 683 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 -Eyvah, gözüm korktu. -Evet. 684 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Biraz yan yana sıkışsanız? 685 00:44:39,187 --> 00:44:41,562 -Süper görünüyor muyuz? -Aman Tanrım. 686 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 Yıldırım Gücü! 687 00:44:43,437 --> 00:44:44,604 İyi görünüyorsunuz. 688 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 Yıldırım Gücü… 689 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 -Güzel isim. -Muhteşem isim. 690 00:44:50,687 --> 00:44:55,604 Son altı aydır Yengeç adlı bir Gaddar Güney Yakası'na dadandı. 691 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 Çetesiyle birlikte her gün başka bir dükkânı vuruyorlar. 692 00:44:59,271 --> 00:45:02,687 Bu gece Clark Caddesi'nde bir alkol dükkânındalar. 693 00:45:02,771 --> 00:45:07,646 Yengeç mi? Gücü neymiş? Sıcak tereyağıyla nefis olmak mı? 694 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Pekâlâ Yıldırım Gücü. Amacınızı gerçekleştirme zamanı. 695 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 -Kalbim küt küt atıyor. -Eyvah. 696 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Fiziksel çatışmaya girme ihtimalimiz ortaya çıkınca 697 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 stres seviyem arttı. 698 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 -Anne, torpidoyu aç. -Neden? 699 00:45:28,979 --> 00:45:32,896 Güvende olabilmen için güçlü bir şok cihazı geliştirdim. 700 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Vay be, inanılmaz. 701 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Harika görünüyor! 702 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Verdiği elektrik yükü yüzünden kullandığında görünür olacaksın. 703 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Bildiğim iyi oldu. Güçlü görünüyor. 704 00:45:47,312 --> 00:45:50,812 -Hangi ayarda kullansam? -Beş ya da altı olabilir. 705 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Bence sonuna kadar aç. 706 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Birine yetersiz şok verip senin beynini patlatmasına izin verme. 707 00:45:57,187 --> 00:45:58,437 Çok mantıklı. 708 00:45:59,937 --> 00:46:00,937 Bize bak. 709 00:46:01,979 --> 00:46:03,062 Yıldırım Gücü. 710 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Başardık Em, süper güçlerimiz var. 711 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Tıpkı çocukken salıncakta hayalini kurduğumuz gibi. 712 00:46:09,646 --> 00:46:10,646 Evet. 713 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Gaddarlara günlerini gösterelim. 714 00:46:13,521 --> 00:46:16,146 -Gaza getirici müzik lazım. -Evet. 715 00:46:16,229 --> 00:46:18,812 Gaza getirici müzikle gaza gelelim. 716 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Gaza gelelim! 717 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Glenn Frey mi bu? 718 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Bana her gün Frey günü. 719 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smuggler's Blues." Harika bir şarkı, bizi gaza getirecek. 720 00:46:33,562 --> 00:46:37,021 -Öyle mi dersin? -Bu şarkı 11 hafta liste başıydı Lydia. 721 00:46:37,104 --> 00:46:40,229 Glenn Frey sevmediğimi söylemedim, gayet severim. 722 00:46:41,021 --> 00:46:43,146 Ama Frey'ın bir yeri ve zamanı var. 723 00:46:53,021 --> 00:46:57,354 -Anne, şok cihazını mikrofon yapma. -Bırak Lydia yapsın. 724 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Geldiniz, kenara çekin. 725 00:47:13,604 --> 00:47:16,729 -Tanrım, kusacağım. -Yıldırımla uçmayı öğrenmen lazım. 726 00:47:16,812 --> 00:47:19,396 -Dikkatli ol anne. -Olacağım, biliyorsun. 727 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 -Hadi o zaman. -Gidelim. 728 00:47:43,146 --> 00:47:45,354 -Bu arabayı bir daha konuşalım. -Evet. 729 00:47:46,896 --> 00:47:50,354 -Kulaklıkları takın, duyuyor musunuz? -Duyuyorum. 730 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 -Arka kapıdan girelim. -Gizlenme vakti Bingo. 731 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 Adım o değil. 732 00:47:57,646 --> 00:47:59,396 Nesini sevmediğini anlamadım. 733 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 -Hâlâ burada mısın? -Evet. 734 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Önden buyur. 735 00:48:10,896 --> 00:48:12,812 -Arkandaydım… -Önümdesin sandım. 736 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Çabuk, hadi. 737 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Herkes sakin olursa kimse zarar görmez. 738 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Hop, zekâ küpü. O düğmeye basma, çok gürültülü. 739 00:48:22,062 --> 00:48:26,104 -Bu sene beşinci soygun, başkasına gidin. -Bu kadar söylenmesen? 740 00:48:26,187 --> 00:48:28,979 Bu gece herkesi soyacağız. Çantaya para doldur. 741 00:48:29,062 --> 00:48:32,271 Dur bakalım kalamar kılıklı. Bu soyguna Yıldırım Gücü… 742 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Anne? 743 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 -Em, iyi misin? -İyiyim. 744 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Hayır, bize doğru geliyor. 745 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Kim dedi onu? 746 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 747 00:48:52,354 --> 00:48:54,687 -Ben iyiyim. -Hadi günlerini gösterelim. 748 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Tanrım… Hadi bakalım. 749 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Çekiç, hücuma geçme vakti. 750 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 -Ne yapacağımı buldum. -Ne yapacaksın? 751 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 -Üstünden zıplayacağım. -Bence bu iyi bir fikir değil. 752 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Evet, harika bir fikir. 753 00:49:09,437 --> 00:49:12,396 -Yengeç, bir sorun var. -Hallediver Kenny. 754 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Selam kanka. 755 00:49:22,396 --> 00:49:23,937 Düşündüğümden iyi gitti. 756 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Çiftesi de pekmiş. 757 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Selam, sakin. 758 00:49:48,479 --> 00:49:50,812 Nesin sen? 759 00:49:51,646 --> 00:49:54,521 Ben İkizler burcuyum. Ya sen? 760 00:49:55,729 --> 00:49:59,979 Bakınca Yengeç sanmış olabilirsin ama Oğlak'ım, Ay burcum da Yay. 761 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Bir sürü de yükselenim var. 762 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 -Umarım öyledir. -Lydia. 763 00:50:05,229 --> 00:50:07,521 -Güzel atlayıştı. -Ne yapıyorsun? 764 00:50:07,604 --> 00:50:10,937 -Bacaklarım kuvvetlidir. -Bacaklarını övmeyi kes! 765 00:50:11,521 --> 00:50:14,771 Çok az kadın tavandan böyle karizma düşebilir. 766 00:51:21,521 --> 00:51:22,521 Lydia! 767 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia! 768 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Alo? Lydia! 769 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydia, ne yapıyorsun? 770 00:51:33,146 --> 00:51:34,354 Bana bırak patron. 771 00:51:35,146 --> 00:51:36,521 İşte Yıldırım Gücü! 772 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, dur! 773 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 Ben yapmıyorum, şok tabancası kilitlendi. 774 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Yüzünden çekemiyorum! 775 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 En yüksek ayarı kullanma demeye çalıştım. 776 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 -İçini dışını kızarttın. -Olamaz! 777 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Videoya çekmeyin, bir yanlışlık oldu. 778 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 -Niye hâlâ şok veriyorsun? -Yanlışlık oldu! 779 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 -Bayağı kötü oldu. -Özür dilerim. 780 00:52:02,979 --> 00:52:05,396 Özür mü? Adam canıma kastetti be. 781 00:52:05,479 --> 00:52:07,896 Aynı zamanda katil de. Bunu hak etmiyordu. 782 00:52:07,979 --> 00:52:11,104 Çok eğlenceliydi ama biz kaçalım. Çocuklar, toplanın. 783 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 -Dur, kimse bir yere… -Kımıldamayın! 784 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Şimdi ne olacak? Soygunu engellediniz. 785 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Adamı kızarttınız. Bizi öldürecek misiniz? 786 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Yengeç'in seviyesine inersiniz. Hadi gidelim. 787 00:52:23,104 --> 00:52:24,812 Senden utanıyorum, bilesin. 788 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Durun, siz Gaddar mısınız? 789 00:52:31,229 --> 00:52:33,396 Hayır, biz Yıldırım Gücü'yüz. 790 00:52:34,437 --> 00:52:36,437 -Aynen öyleyiz. -Başardık! 791 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Yıldırım Gücü ne? 792 00:52:39,062 --> 00:52:41,854 Bilmiyorlar… Hadi yapalım. 793 00:52:42,729 --> 00:52:44,062 Biz Yıldırım Gücü'yüz! 794 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Tamam mı? Hâlâ mı olmadı? 795 00:52:46,062 --> 00:52:49,479 Bağlam dışı kaldı, kafa karıştırdı. Biz iyi taraftayız. 796 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 Teşekkür için yapmıyoruz, şehri koruyoruz. 797 00:52:53,021 --> 00:52:57,312 -Ama turşuyla teşekkür etmek istersen… -Hayatımızı kurtardınız. 798 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Bir turşuyu hak ettiniz. 799 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Tamam, biz gidiyoruz. 800 00:53:00,771 --> 00:53:04,437 Ama bilesin, Lamborghini'ye binmeden bu mideme inecek. 801 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Affedersin. 802 00:53:06,396 --> 00:53:09,646 -Unutma, Yıldırım Gücü. -Yıldırım Gücü şehri kurtarıyor. 803 00:53:09,729 --> 00:53:15,646 Tarihte ilk kez, süper kahramanlar Gaddarların zulmüne karşı koyuyor. 804 00:53:15,729 --> 00:53:17,562 Adları "Yıldırım Gücü." 805 00:53:17,646 --> 00:53:19,854 Bir şok tabancası aksaklığından sonra 806 00:53:19,937 --> 00:53:24,229 her gün suça karşı savaş verip gerçek bir ilerleme kaydettiler. 807 00:53:24,312 --> 00:53:28,729 "Bu iki zevzek Grant Caddesi'ndeki kuyumcuyu soymuş. 808 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 Ödül filan istemez. 809 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 Ama Cubs maçında ilk topu atmaya hayır demeyiz. 810 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 Saygılarımızla, Yıldırım Gücü." 811 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Yıldırım Gücü'nü kim sevmez ki? 812 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Şikago'nun yeni süper kahramanları nasıl eğleneceklerini biliyor. 813 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 Asıl soru, Yıldırım Gücü, Lazer'le başa çıkabilir mi? 814 00:53:48,146 --> 00:53:52,604 Diğer bir haber, Rachel Gonzales anketlerde Kral'la arayı kapadı. 815 00:53:52,687 --> 00:53:57,437 İlerici ve halka ulaşan seçim kampanyası Gonzales'i daha popüler yaptı. 816 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Kim bu ikili? 817 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Güçlerini nereden almışlar? 818 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Süper kahramanlar varsa bana niye ihtiyaç olsun? 819 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Bilemedim. 820 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 -Olay insanları korkutmam. -Tabii. 821 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 Bu sorunu çözecek tek kişinin ben olduğuma dair algı yaratmam. 822 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 Bu aptal seçimi böyle kazanacağım. 823 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 40'larında iki kadını nasıl durduramayız? 824 00:54:23,229 --> 00:54:25,771 -En azından 45 varlar. -En azından. 825 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Buyurun efendim. 826 00:54:28,896 --> 00:54:31,104 İşte geldi, iyileşmiş bile. 827 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 -Bok gibi görünüyorsun. -Pardon, krem sürerim. 828 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Bol bol sür. 829 00:54:39,229 --> 00:54:42,771 Femme fatale'lik etmiş olmayayım ama onları gebertmem lazım. 830 00:54:42,854 --> 00:54:44,687 -Ödül mamasını verin. -Onu sevdim. 831 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 -Ne? -Seni sevdim Lazer. 832 00:54:47,979 --> 00:54:53,146 Ama onları şimdi öldürmene izin verirsem sana engel olamamış gibi görünürüm. 833 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Önce şu kadınlarla konuşalım. 834 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Konuşmamız olumlu sonuçlanırsa harika, eğer sonuçlanmazsa… 835 00:55:00,521 --> 00:55:03,271 -Onları gebertirim. -Evet, ben de onu… 836 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Onları öldürmek o kadar kolay olmayabilir patron. 837 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 -Gel buraya. -Yok, burada iyiyim. 838 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Hayır, gel. 839 00:55:13,729 --> 00:55:15,646 Gel hadi, gel. 840 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Gel. 841 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Şunu temizle. 842 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Şuna bak, bu harika. Kendi logomuz var. 843 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 -Ben tasarladım. -Artık resmiyete kavuştuk. 844 00:55:54,146 --> 00:55:55,437 Var ya? 845 00:55:55,521 --> 00:55:59,896 Madem bu kadar güzel logomuz var, bir şarkımız, bir marşımız da olsun. 846 00:55:59,979 --> 00:56:04,437 David Lee Roth, Jon Bon Jovi filan gelip birkaç şarkı yazarlar. 847 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Ben gitar çalarım. Gerçi önce öğrenmem lazım. 848 00:56:08,646 --> 00:56:11,854 -Lise yetenek yarışmasını hatırla. -Niye hatırlattın… 849 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Arkama geçin. 850 00:56:21,896 --> 00:56:25,479 -O kapının tokmağı vardı. -Pardon, bulamadım. 851 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Rahat olun. 852 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Bu sosyal bir ziyaret. Diğer türlü ölmüş olurdunuz. 853 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Beraber mi çalışıyorsunuz? Tabii ya. 854 00:56:38,062 --> 00:56:41,896 Hepsi yalandı. Eminim Yengeç de sana çalışıyordur. 855 00:56:41,979 --> 00:56:45,896 -Tüm Gaddarları mı topluyorsun? -Vay be, cidden zekiymişsin. 856 00:56:46,521 --> 00:56:47,937 Güzel. 857 00:56:48,021 --> 00:56:50,146 Evet, sendikalaşmalarını sağlıyorum. 858 00:56:50,229 --> 00:56:52,312 Bir gün hepsi bana çalışacak. 859 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, Allie'ye misafirlerimizi haber ver. 860 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Tamam. 861 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Allie bir sürü kuralı olan buyurgan kız mı? 862 00:57:00,021 --> 00:57:02,937 Koridorda baygın yatıyor. 863 00:57:03,021 --> 00:57:05,271 Güvenlik sistemini bozarken bayılttık. 864 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Seçimle ilgili algıyı değiştiriyorsunuz ve buna izin veremem. 865 00:57:09,729 --> 00:57:15,479 Ekibimize katılacak yeni Gaddarlara ya da süper kahramanlara hayır demem. 866 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Şehirdeki etkimi genişletirken kuvvetin işime yarar. 867 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Sen her ne yapıyorsan eminim o da bir işe yarar. 868 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 -Sanırım. -Ya kabul etmezsek? 869 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Ya çalpara gibi kafalarınızı birbirine çalarsam? 870 00:57:31,396 --> 00:57:33,729 Ya da belki herkese olanları açıklarız. 871 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Bu seçimi kazanıp belediye başkanı olacağım 872 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 ve başkan olana kadar bir sürü seçim kazanacağım. 873 00:57:41,687 --> 00:57:43,396 Tüm ipler elime geçecek. 874 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Şehirde akrabaların var, değil mi Bongo? 875 00:57:47,979 --> 00:57:50,187 -Adım Bingo. -Umurumda değil. 876 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 -Bu adı niye savunuyorsam? Nefret ettim. -Şimdi olmaz. 877 00:57:53,771 --> 00:57:56,812 Hadi kızlar, tarihin hangi tarafında olacaksınız? 878 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 Senden korkmuyorum. 879 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Sizi öldürmeye can atıyorum. 880 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 -Ne? -Daha bitirmemiştim. 881 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 -Buraya bak. -Peki, bakayım madem. 882 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Sizi öldürmeye can atıyorum. 883 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 -Aynı lafı etmek için mi… -Sizi öldürmeye can atıyorum. 884 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Özellikle de seni Bingo. 885 00:58:23,479 --> 00:58:26,062 Biraz daha prova yapmanız lazım. 886 00:58:26,146 --> 00:58:27,229 Hah, gidiyor. 887 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 Hep böyle yavaş mı yürür? 888 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 İnsanı delirtir yahu. 889 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Güle güle, iyi ki geldiniz. 890 00:58:36,437 --> 00:58:38,437 -Kışkırtmasana. -Pardon, gerildim. 891 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Sağ taraftan. 892 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 -Büyükannemi kontrol edelim. -Gidelim. 893 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, duayı sen eder misin? 894 00:58:50,729 --> 00:58:51,729 Olur. 895 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Yüce Tanrım, bu yemeği ve yemeği yapan elleri kutsa. 896 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Ayrıca süper olduğun için teşekkürler. 897 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Böyle devam et, görüşürüz. 898 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Âmin. 899 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 -Âmin. -Âmin. 900 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Büyükanne, daha güvenli bir mahallede yeni bir ev fikrini düşündün mü? 901 00:59:19,437 --> 00:59:20,854 Yeni yeri ne yapayım? 902 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Burası ne zamandır yuvam oldu, ölene kadar da yuvam olacak. 903 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Böyle söyleme büyükanne. 904 00:59:26,979 --> 00:59:31,312 -Ben anlıyorum büyükanne. "Faili" dünya. -Fâni dünya. 905 00:59:31,396 --> 00:59:32,896 -Ne dünya? -Fâni. 906 00:59:32,979 --> 00:59:35,062 -Ben de öyle dedim. -"Faili" dedin. 907 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 -Sen ne dedin? -Fâni. 908 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Altı üstü "n" ekliyorsun, "faninini." 909 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Yeniden arkadaş olduğunuzu gördüğüme çok sevindim, ne hoş. 910 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 -Küçük torunum nerede? -Ofise göz kulak oluyor. 911 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Annesi gibi çalışkan. 912 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 Sır tutabilir misin? 913 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 -Benden sır saklamayın. -Lydia, söylememeliyiz. 914 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Neden? Birine söylesek iyi olur. Muhtemelen zaten biliyor. 915 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 -Lydia… -Biz… 916 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Bu harika. 917 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Lütfen gerçek olsun. 918 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 -Bugün gelsin diye dua ediyordum. -Ne duası? 919 01:00:10,521 --> 01:00:12,979 -Gerçekten mi? -Bu an için. 920 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Birlikte olduğunuzu söylemeniz için. 921 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 Birbiriniz için yaratıldığınızı hep biliyordum. 922 01:00:20,854 --> 01:00:21,854 Evet… 923 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 -Bu… -Bunu tam bu an için saklamıştım. 924 01:00:32,229 --> 01:00:35,771 -Kollarım Michelle Obama gibi. -Evet, kolların harika. 925 01:00:35,854 --> 01:00:36,771 Ben hangisiyim? 926 01:00:37,771 --> 01:00:39,187 Peki, tamam… 927 01:00:40,562 --> 01:00:42,646 Nereden başlasam ki? 928 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Ama sanırım ikimiz de 929 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 erkek seviyoruz. 930 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 -O kadar bozulmana gerek yok. -Elimde değil. 931 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 En azından deneseydiniz. 932 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Ne? Şimdi mi? Beni tavlaman lazım. 933 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 Sırrınız o sandım. 934 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 Ama Yıldırım Gücü olduğunuzsa 935 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 haberleri izliyorum, internette viral oldunuz. 936 01:01:04,687 --> 01:01:05,687 İşte… 937 01:01:06,812 --> 01:01:09,646 Buraya gelme sebebimiz de bu. 938 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 Tehlikede olabilirsin. 939 01:01:12,104 --> 01:01:16,687 -En azından bizim binaya taşın. -Geçici bile olsa. 940 01:01:16,771 --> 01:01:17,979 Bir yere gitmem. 941 01:01:18,937 --> 01:01:24,896 O insanlar kızımı öldürdü, aileni elinden aldı, bu şehri mahvetti. 942 01:01:27,146 --> 01:01:31,937 Siz iki güçlü kadından istediğim, dışarı çıkıp 943 01:01:32,604 --> 01:01:35,729 süper kahramanlar gibi ortalığın tozunu attırın. 944 01:01:35,812 --> 01:01:39,521 -İşi bitirene kadar da durmayın. -Peki. 945 01:01:39,604 --> 01:01:44,979 Bu şehir Gaddarlardan kurtulduğu gün 946 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 ikiniz evlenebilirsiniz. 947 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Hadi yiyin. Soğumasın. 948 01:01:55,604 --> 01:02:00,021 Merhaba Şikago, hepiniz hoş geldiniz. Fazla vaktinizi almayacağım. 949 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Şunu söylemek istiyorum… 950 01:02:01,854 --> 01:02:04,771 -Lazer ortada yok. -Gözünüzü dört açın. 951 01:02:07,229 --> 01:02:11,187 -Bu kıyafet leş gibi oldu, yıkamam lazım. -Yıkayamazsın. 952 01:02:11,271 --> 01:02:14,354 Dalga mı geçiyorsun? Nasıl temiz tutacağım? 953 01:02:14,437 --> 01:02:17,896 -O sorunu çözmem lazım. -Evet, kesinlikle lazım. 954 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Hem de çabuk. 955 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 …her birinizin hakları ve emniyeti için. 956 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 957 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Alkışlarınızla her gece şehrimizi koruyan yeni süper kahraman ekibimiz! 958 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Yıldırım Gücü! 959 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Ne haber Şikago? 960 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Heyecan verici haberlerim var, 100 dolara Yıldırım Gücü'yle selfie! 961 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 "Çok ucuz değil mi?" "Kesinlikle öyle." 962 01:02:52,854 --> 01:02:56,687 Selfie çektirmiyoruz ama çektirsek de bedava olurdu. 963 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 Zaten bedava. 964 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 100 dolar bağış yaptığınız sürece bedava. 965 01:03:03,646 --> 01:03:06,312 Yıldırım Gücü! 966 01:03:06,396 --> 01:03:07,354 Yapmayın! 967 01:03:07,437 --> 01:03:10,896 Durun yahu, hiç gerek yok. Çok mahcup oluyoruz. 968 01:03:11,479 --> 01:03:14,646 -Ne gibiyiz Şikago? -Yıldırım! 969 01:03:14,729 --> 01:03:20,937 -Ne gibiyiz? -Yıldırım! 970 01:03:21,021 --> 01:03:24,812 Bu öğleden sonra sandık çıkış anketlerini takip ettik. 971 01:03:24,896 --> 01:03:30,479 Kanalımıza gelen sonuçları dakika dakika takip ediyoruz. 972 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Bir son dakika haberi geliyor… 973 01:03:33,021 --> 01:03:36,312 -Kapatsak iyi olabilir. -Bence de. 974 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Yüzüne kapatıcı mı sürdün? Kapatıcı mı o? 975 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Evet, nemlendirip biraz üstünden geçtim. 976 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 -Olmuş mu? -Pek olmamış. 977 01:03:44,771 --> 01:03:47,896 -Git biraz atıştır, şu suratını görmesin. -Aç değilim. 978 01:03:47,979 --> 01:03:50,729 -Aloe içeren bir şey olsun. -Tamam. 979 01:03:50,812 --> 01:03:52,729 Aloe bitkisi bulup çiğne. 980 01:03:52,812 --> 01:03:53,812 Merhaba. 981 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 Çok âlemsiniz. 982 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 Nasıl gidiyorum? 983 01:03:59,896 --> 01:04:03,437 Seçim mi? Bilmem, izlemiyorum. Siz de izlemeyin. 984 01:04:03,521 --> 01:04:06,562 Bir demlik kahve daha yapın, tadını çıkarın. 985 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …yeni süper kahraman ekibimiz! Yıldırım Gücü! 986 01:04:10,687 --> 01:04:15,687 Yıldırım Gücü'nün Gonzales'e desteği sandık çıkış anketlerinde oranını artırdı. 987 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 -Andrew. -Efendim? 988 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 -İki taraf da aynı mı görünüyor? -Hayır. 989 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 Fark belli mi? Birinde ufak bir yara var. 990 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 -Büyük bir yara var. -Tüh be. 991 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Son dakika haberi. Seçimin sonucu belli oldu. 992 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Şikago'nun yeni belediye başkanı Rachel Gonzales. 993 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 -Bu çok büyük… -Kral kaybetmez! 994 01:04:39,521 --> 01:04:43,437 -…Kral'ın tepkisi. -Ne yaptınız efendim? 995 01:04:43,521 --> 01:04:47,104 -Kenny ekibin iyi bir üyesiydi. -Orada durmasaydı. 996 01:04:47,687 --> 01:04:50,729 Gözlerinize yine bir hâller oluyor. Damla lazım mı? 997 01:04:50,812 --> 01:04:52,854 Ben iyiyim. Beni merak etme. 998 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Şu Yıldırım Gücü her yerde. 999 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Biri onları gebertmeli, ölmeliler. 1000 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Kesin şunu yahu! 1001 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 Öfke nöbeti geçiren çocuk yok karşınızda. 1002 01:05:09,687 --> 01:05:11,062 Çok sinirlerim bozuldu. 1003 01:05:12,062 --> 01:05:16,312 Az önce o adamı öldürdüm ama o kaza sayılırdı. 1004 01:05:16,979 --> 01:05:18,104 Şu adamı öldür. 1005 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 Şimdi nasılsın? 1006 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Daha iyiyim ama harika değilim. 1007 01:05:31,937 --> 01:05:36,687 Patron, duygularınızı anlıyorum. Ne hissediyorsanız hissediyorsunuz. 1008 01:05:36,771 --> 01:05:41,354 Ama en iyi üyelerimizi öldürmek taktiksel açıdan pek akıllıca değil. 1009 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 Öldürdüğü Walter mıydı? 1010 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 -Walter, Kenny'den de iyiydi. -Tüh, bilmiyordum… 1011 01:05:47,021 --> 01:05:48,062 -Severdim. -Evet. 1012 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Şunun adı ne? 1013 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Hâlâ yaşayanın mı? Andy. Andy, hadi merhaba de. 1014 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 -Aslında Andrew ama Andy de olur. -Merhaba de. 1015 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Merhaba. 1016 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 Bu adamı sevmedim. 1017 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 Bir dahakine öldüreceğin kişi… Andrew mu, Andy mi? Hangisi? 1018 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 İkisi de olur. İşteyken Andrew daha profesyonel. 1019 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Annem, Andy diyor. 1020 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Hatta Andişko der ama o fazla sulu kaçabilir. 1021 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Lakrosta üç Andrew vardı, ben Drew oldum. 1022 01:06:15,979 --> 01:06:18,479 -Koç göbek adım Andy'yi kullanırdı. -Peki. 1023 01:06:18,562 --> 01:06:21,229 Annemin yeni sevgilisi Andrew Lloyd Webber hayranı. 1024 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 -Bana Paul diyor. -Yeter. 1025 01:06:24,562 --> 01:06:27,104 -Bir dahakine Andrew'u öldür. -Tamam. 1026 01:06:27,187 --> 01:06:28,354 Sırada ne var? 1027 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 Hep dediğim gibi, 1028 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 hayat size limon veriyorsa limon aromalı napalm bombası yapın. 1029 01:06:34,854 --> 01:06:36,229 Müthiş bir laf. 1030 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 -Basını çağır. -Başüstüne. 1031 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 -Şunu kaldır Andy-rew. -Tamam. 1032 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 -Tamam. -Neyse işte. 1033 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Ben demokrasiye inanıyorum. 1034 01:06:48,146 --> 01:06:52,271 Daha iyi olan aday kazandı ve iyi niyetimin bir göstergesi olarak 1035 01:06:52,354 --> 01:06:58,187 Başkan Gonzales ve Şikago için bir kutlama düzenleyeceğim. 1036 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Çünkü bu şehir olacakları hak ediyor. 1037 01:07:02,479 --> 01:07:03,687 Yani bir partiyi! 1038 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Teşekkürler. 1039 01:07:09,937 --> 01:07:14,354 Krepler müesseseden. Şuna bak, sayenizde işler arttı. 1040 01:07:14,979 --> 01:07:17,604 Sağ ol Lydia, sağ ol Emily. Hoş geldiniz. 1041 01:07:17,687 --> 01:07:20,104 -Kostümler bir harika. -Değil mi? 1042 01:07:20,187 --> 01:07:23,062 -Keşke bende de olsa. Afiyet olsun. -Sağ ol. 1043 01:07:23,146 --> 01:07:26,271 Seçimi iyilerin kazanmasına kadeh kaldıralım mı? 1044 01:07:26,854 --> 01:07:29,146 Henüz kutlama yapmak için erken. 1045 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 Kral o partiyi iyiliğinden vermiyor. 1046 01:07:32,271 --> 01:07:33,562 Evet. 1047 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Müsaadenizle ellerimi yıkayacağım. 1048 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Elini yıkamayacak, tuvalete gidiyor. 1049 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 Kim bilir ne yapıyordur? Bilmek istemiyorum. 1050 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 Bazı insanları bazı şeyleri yaparken hayal edemiyorum. 1051 01:07:47,396 --> 01:07:51,104 Mesela Obama'nın ev süpürdüğünü, Eleanor Roosevelt'in diş ipi… 1052 01:08:06,104 --> 01:08:08,812 -Em, iyi misin? -Ne oldu öyle? 1053 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 İyi misin? 1054 01:08:26,229 --> 01:08:27,354 Frank, kalkma. 1055 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Kalkma. 1056 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Kral hani konuşmak istiyordu? 1057 01:08:35,729 --> 01:08:36,771 Tasmamı çıkardı. 1058 01:08:37,687 --> 01:08:42,562 Ağzından çıkan metaforu kulağın duysun, bu durumda sen köpek oluyorsun. 1059 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 Siz aptalların ilk patlamadan sağ çıkmasına şaşırdım. 1060 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 -Sandığımdan güçlüymüşsünüz. -Belki sen güçsüzsündür. 1061 01:08:53,271 --> 01:08:54,312 Ben… 1062 01:08:55,646 --> 01:08:57,104 …güçsüz… 1063 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 …değilim! 1064 01:09:02,187 --> 01:09:05,729 -Bize aptal mı dedi? -Kürek getir, bu karıyı gömeceğim. 1065 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 -Hayır, kapıyı yeni tamir ettik! -Frank, sus! 1066 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Yapma, hayır! 1067 01:09:29,187 --> 01:09:34,104 Ölmeni istemediğimden gücümü sakınıyorum ama arkadaşlarıma zarar vermeyi kes! 1068 01:09:47,896 --> 01:09:49,146 Hoşça kalın inekler. 1069 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Deli karı. 1070 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Dur! Herkes otobüsten insin! 1071 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Burada bekle Frank. Lydi! 1072 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Ne oldu böyle? 1073 01:10:15,771 --> 01:10:17,021 Bu otobüs bize lazım. 1074 01:10:19,062 --> 01:10:20,187 Lydia, hayır. 1075 01:10:20,771 --> 01:10:22,437 Otobüsü fırlatma. 1076 01:10:23,646 --> 01:10:24,771 -Lydia! -Bana bırak. 1077 01:10:24,854 --> 01:10:27,521 Hayır, arayı açtılar, otobüsü atma! 1078 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Otobüs fırlattığım için seni duyamıyorum! 1079 01:10:38,729 --> 01:10:41,937 Baba ve baba, şu kadın otobüs fırlattı. 1080 01:10:44,896 --> 01:10:46,396 Vay be, otobüs fırlattım. 1081 01:10:46,479 --> 01:10:51,187 Tabii fırlattın çünkü düşünmüyorsun. Hep en aptal şeyi yapıyorsun. 1082 01:10:51,271 --> 01:10:54,646 Birine zarar verebilirdin. Tehlikenin farkında mısın? 1083 01:10:55,521 --> 01:10:58,562 Özür dilerim, hataydı. Lazer'i durdurmaya çalışıyordum. 1084 01:10:58,646 --> 01:11:02,854 Yapma, hep kendini kaptırıyorsun. Çocukluğumuzdan beri böyle. 1085 01:11:02,937 --> 01:11:05,354 Bu bir oyun değil, bir görevimiz var. 1086 01:11:05,437 --> 01:11:10,104 Hayatımı Gaddarları durdurmaya adadım ama sen de onlar gibi davranıyorsun. 1087 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Sen de anca ortadan kaybolmayı biliyorsun. 1088 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 Ki gücüne kavuşmadan önce de aynısını yapıyordun. 1089 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 İki güç de bende olmalıydı, nasıl kullanacağımı bilirdim. 1090 01:11:22,104 --> 01:11:24,687 Sen diyorsan öyledir. Sen hep haklısın. 1091 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Özel olan sensin, ben değilim. Değil mi Em? 1092 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Hay bin kunduz! 1093 01:11:36,854 --> 01:11:39,521 Yıldırım Gücü, Lazer'i durdurmaya çalışırken 1094 01:11:39,604 --> 01:11:42,062 bir otobüsü ve Buckingham Çeşmesi'ni parçaladı. 1095 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 Yıldırım Gücü olmadan daha mı iyiyiz? 1096 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 -Trace? -Gelişmeleri bildireceğiz… 1097 01:11:49,146 --> 01:11:50,521 Selam. 1098 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Ne okuyorsun? 1099 01:11:54,437 --> 01:11:57,229 Karmaşık Sistemlerin Moleküler Termodinamiği. 1100 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 O kitaba bayılırım. 1101 01:11:59,271 --> 01:12:01,354 -Sen bitirince baştan okusam? -Olur. 1102 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Sen iyi misin? 1103 01:12:11,354 --> 01:12:13,896 Ben iyiyim tatlım. 1104 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Lydia'yla bazı sorunlarımızı çözmeye çalışıyoruz. 1105 01:12:18,854 --> 01:12:22,271 -Biliyorum, beni aradı. -Hiç şaşırmadım. 1106 01:12:23,312 --> 01:12:27,104 -İyi anlaşıyorsunuz, değil mi? -Onu sevdim. 1107 01:12:27,187 --> 01:12:30,937 Tuhaf ve komik biri ve bir sürü konuda konuşuyoruz. 1108 01:12:32,396 --> 01:12:36,896 Seninle yeterince konuşmuyor muyum? Sana çok mu katı davranıyorum? 1109 01:12:37,979 --> 01:12:41,437 Dünyayı öyle bir yer hâline getirmek istedim ki 1110 01:12:41,521 --> 01:12:44,687 başkaları ve sen benim gibi büyümek zorunda kalmayın. 1111 01:12:44,771 --> 01:12:46,979 -Korku içinde mi? -Evet. 1112 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Özür dilerim tatlım. 1113 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Annem ve babam her gün burnumda tütüyor 1114 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 ama bir yanlışı düzeltmeye o kadar daldım ki 1115 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 birlikte geçirebileceğimiz zamanları kaçırdım. 1116 01:13:02,437 --> 01:13:04,854 -Bunu değiştireceğim. -Sen harikasın. 1117 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Kendine de Lydia'ya da çok yükleniyorsun. 1118 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Lydia çok uzun süredir arkadaşın. Olmasını istemediğinde bile dostundu. 1119 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Hep fırtınalı bir tip olmuştur. 1120 01:13:17,729 --> 01:13:21,354 -Lydia iyi biri. -Biliyorum ama bir otobüs fırlattı. 1121 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Evet ama düşünecek olursan kötüleri durdurmaya çalışıyordu. 1122 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 -Doğru. -Fırlatmayı da çok istiyordu. 1123 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Çok âlemsin. 1124 01:13:34,687 --> 01:13:36,354 Seninle gurur duyuyorum. 1125 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 -Nereye gittiğini söyledi mi? -Randevuya. 1126 01:13:40,187 --> 01:13:44,812 Tipik Lydia işte. Eğlenmek için hep zaman bulur. 1127 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Yüzmeye odaklanmaya çalışıyorum. 1128 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 -Öyle mi? -Evet. 1129 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Omuzların yüzmeye uygun. 1130 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 Açıkçası beni aramana çok şaşırdım. 1131 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Özellikle de öldüğünü sandığım için. 1132 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Ölmemiş olmam büyük şans. 1133 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 O psikopat Lazer bizi öldürmek için bir yerlerini yırttı. 1134 01:14:05,771 --> 01:14:10,271 Sağ çıkmanıza çok şaşırdım. Birçok insan Lazer'den kurtulamaz. 1135 01:14:10,354 --> 01:14:14,646 İnsan öldürmeye bayılıyor. Çok seviyor. Amma sıkıcı. 1136 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Sanırım tank gibi olduğumdan kurtuldum. 1137 01:14:18,187 --> 01:14:22,479 Bu kostümler çok dayanıklı. Gerçi iyi kokmuyorlar. 1138 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Cidden berbat kokuyorlar ama çok dayanıklılar. 1139 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Ben kokunu sevdim. 1140 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Ki aslında bu çok tuhaf çünkü koku duyumu kaybettim. 1141 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 Başıma gelen o kazadan beri. 1142 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Burnumu sokmuş gibi olmayayım ama ne olduğunu sorabilir miyim? 1143 01:14:40,437 --> 01:14:41,521 Şöyle ki… 1144 01:14:42,979 --> 01:14:46,271 Bermuda'da balayındaydım. 1145 01:14:46,354 --> 01:14:51,771 Eski karım "Jer, şnorkelle çıplak dalmaya gidelim mi?" dedi. 1146 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 "Eğleniriz, hadi gidelim." dedim. 1147 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 Soyunduk, suya atladık, 1148 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 meğer radyoaktif mercan kayalığının üstünde yüzüyormuşuz. 1149 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Öyle mi? 1150 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Radyoaktif bir yengeç fırladı, beni kasıklarımdan ısırdı. 1151 01:15:06,604 --> 01:15:08,937 -Eyvah. -Gerisi malum. 1152 01:15:09,021 --> 01:15:11,104 -Karım terk etti. -Kendi kaybetmiş. 1153 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 Neyse, ben de suç dünyasına girdim. 1154 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Anlamadığım bazı şeyler var. 1155 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Bu hikâyeyi anlatıyorsun ama sen Gaddar mısın, değil misin? 1156 01:15:21,687 --> 01:15:25,062 Kategorize edilmeyi sevmem ama bunu çok soran oluyor. 1157 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Ben kendimi Yarı-dar olarak tanımlıyorum. 1158 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 -Yarbay? -Yarı-dar. 1159 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Yarbay anladım. 1160 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 İlk yanlış anlayan sen değilsin ama hayır. 1161 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 İkisi de çok ilginç olurdu ama Yarı-dar hoşuma gitti. 1162 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Evet. 1163 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 İçki dükkânında aramızda bir elektriklenme hissettim. 1164 01:15:45,646 --> 01:15:50,687 Doğu Yakası'nda çok akrabam olduğundan mı, bilmem… 1165 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Öyle mi? 1166 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Belki de balık baharatının kokusu 1167 01:15:56,437 --> 01:15:58,271 hep içimi gıcıkladığındandır. 1168 01:15:58,354 --> 01:16:01,729 -İçimi ısıtıyor. -Harika bir koku. 1169 01:16:01,812 --> 01:16:07,354 Sana baktığım zaman o kaslı, adaleli, güçlü… 1170 01:16:09,479 --> 01:16:14,354 …pırıl pırıl kabuğun altında iyi bir yengeç adam olduğunu düşünüyorum. 1171 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Kadeh kaldıralım mı? Bana mı kaldırıyoruz? 1172 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 -Sana. -Gel. 1173 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 -Biraz… -Bir saniye. 1174 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 -Yardım edeyim… -Ben çocuk değilim. 1175 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Bazen sıcak çikolata gibi tutup içmem gerekiyor. 1176 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 -Evet, benim de. -Çok güçlülerdir ama bakayım. 1177 01:16:30,937 --> 01:16:32,729 Benim şerefime. 1178 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Hay sıçayım. Lanet olsun! 1179 01:16:38,062 --> 01:16:41,604 -Kabalık etmeyin, yemeğinizi yiyin. -Gösteri bitti. 1180 01:16:41,687 --> 01:16:43,271 Hep yaparım sanıyorum. 1181 01:16:43,354 --> 01:16:46,062 Shot bardağından şaşmasam daha kolay olacak. 1182 01:16:46,146 --> 01:16:48,771 -Teşekkürler. -Sağ olasın. 1183 01:16:48,854 --> 01:16:50,854 Bardağınız pek narinmiş. 1184 01:16:51,562 --> 01:16:54,646 -Sağ ol Carl. Hemen temizliyoruz. -Sağ olun. 1185 01:16:54,729 --> 01:16:57,854 -Sık sık olur. Karar verdiniz mi? -Yani… 1186 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Tavsiye isterseniz 1187 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 paylaşmak için en iyi aperitif küçük deniz ürünü kulesi. 1188 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 İçinde yok yok. 1189 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Yengeç kıskacı, Pasifik yengeci, kar yengeci, kaplan karidesi… 1190 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Hem yemek hem eğlence varmış. 1191 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 -Eğlenceli, evet. -Çok komiksin. 1192 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Deniz ürünü kulesini bir yarı yengece mi tavsiye ediyorsun? 1193 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 -Tanrım. -Bana mı tavsiye ediyorsun? 1194 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 -Cesaret ister. -Bu masa yamyam masası mı? 1195 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Bana da Lydia diye 32 yaşında kadın mı önereceksin? 1196 01:17:28,021 --> 01:17:30,104 -32 yaşındayım. -İnanırım. 1197 01:17:30,187 --> 01:17:32,937 Hayır, önermeyeceğim. Daha hassas olacağım. 1198 01:17:33,021 --> 01:17:37,312 -Müşterilere karşı duyarlı ol. -Özür dilerim, kıskaçlarınızı görmedim. 1199 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Sesimi yükselttiğim için özür dilerim 1200 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 ama radyoaktif bir yengeç hayalarımı ısırdı 1201 01:17:43,187 --> 01:17:46,437 ve deniz ürünlerine bayılırdım, o yüzden biraz asabiyim. 1202 01:17:46,521 --> 01:17:48,312 Burası duygularımı tetikliyor. 1203 01:17:48,396 --> 01:17:49,479 -Anlıyorum. -Tamam. 1204 01:17:49,562 --> 01:17:52,104 Biraz düşünmem gerek, sonra gelsen? 1205 01:17:52,187 --> 01:17:53,187 Başüstüne. 1206 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 -Kıskanıyorlar. -Karşımda oturan kadın yüzünden. 1207 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 İlgini çeken bir şey var mı? 1208 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Tavuk almayı düşünüyordum ama yarı tavuksundur diye korktum. 1209 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Hayır, sadece yengeç ve insanım. 1210 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Daha çok insanım. 1211 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 Ben de tavuk alacaktım 1212 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 ama ben tavuğumu yengeç tuzaklarındaki gibi severim. 1213 01:18:15,021 --> 01:18:16,021 Yani çiğ. 1214 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 -Ne oldu? -Ben… 1215 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Sen de mi çiğ seviyorsun? 1216 01:18:26,812 --> 01:18:30,521 Tüm o yaşadıklarımdan sonra 1217 01:18:30,604 --> 01:18:34,021 fiziksel olarak çiğ tavuğa karşı 1218 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 düşkünlüğüm arttı. 1219 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Gel buraya. 1220 01:18:40,437 --> 01:18:44,479 Beni sen çağırdın. Ne bilmek istiyorsun? 1221 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Kimin tarafında olduğunu. 1222 01:18:54,687 --> 01:18:58,062 -Ne yapıyorsun? -Eklemini yağlıyorum. 1223 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Birbirimize ağır laflar ettik, aramız bir tuhaf, biliyorum. 1224 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Yapmamamı söylediğin hâlde otobüsü fırlattım. 1225 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Otobüsü fırlatmam da zaten bir işe yaramadı. 1226 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 Muhtemelen bir milyon dolara patlayacak. Keşke susabilsem. 1227 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 "Muhasebe defterlerim…" diye dolanan muhasebeci Tom'dan beterim. 1228 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Hep yaşlı kadın merhemi ya da pudrası kokuyor 1229 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 ama şu an neredeyse Tom'dan beterim. 1230 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 -Tom, seni sonra arayayım. -Sorun değil. 1231 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, şakaydı… Kandırdım! 1 Nisan! 1232 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 -Nisanda olmasak da. Kapattı mı? -Kapattı. 1233 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Bir milyon dolardan daha da çok paraya patladı. 1234 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 -Daha mı çok? -Merak etme, ben halledeceğim. 1235 01:19:52,646 --> 01:19:56,312 -Nasıl olduysa kimseye de zarar gelmedi. -Evet. 1236 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Biriyle çıktığını duydum. 1237 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Daha çok bilgi edinme göreviydi. Kral'ın planlarını öğrendim. 1238 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 O vereceği küçük parti toplu bir cenaze olacak. 1239 01:20:08,396 --> 01:20:13,521 Ona oy vermeyenleri tek binaya toplayıp hepsini havaya uçuracak. 1240 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 Bu bilgiyi nereden edindin? 1241 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Kim söyledi? 1242 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Kral seçimden beri kafayı yedi. Elimi ayağımı çekeceğim. 1243 01:20:21,062 --> 01:20:25,187 -Kim mi söyledi? Nasıl yani? -Düğmelerine ne oldu? 1244 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Harika bir başlangıç. Evet. 1245 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 -Yengeç mi? -Kötü bir şeymiş gibi söylüyorsun. 1246 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Yengeç mi? Aman Tanrım, Yengeç mi? 1247 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 -Bak… -Ona göz süzdüğünü biliyordum. 1248 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Parmağınla beni itham eder gibi işaret etmesene. 1249 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Yengeci fırına verdin mi? 1250 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Yengeç fırına verilmez ki. Ama verdim. 1251 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Ne buldum dersin? 1252 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 O ne? Restorandan mı aşırdın seni küçük haydut? 1253 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Hayır, sütyenimde hep balık baharatı taşırım. 1254 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Ne zaman baharat gerekeceğini bilemezsin. 1255 01:20:59,062 --> 01:21:02,229 -Muhteşem, sağ kıskacı unutma. -Hiç unutur muyum? 1256 01:21:02,312 --> 01:21:04,229 -Merak etme. -Baharatla yavrum. 1257 01:21:04,312 --> 01:21:07,104 Seni jakuziye atıp, haşlayıp yiyeceğim. 1258 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Çok… Yapma böyle. 1259 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Çok tatlıydı. 1260 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Kıskaç becerisi de… 1261 01:21:17,646 --> 01:21:21,354 -Adam yengeç yahu! -Evet ama ben yengece bayılırım. 1262 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Kulağa çılgınca gelecek ama ona güvenebileceğimizi düşünüyorum. 1263 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Bir Gaddar'dan bilgi alamayız. 1264 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 O Yarı-dar. 1265 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 Yarbay mı? 1266 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Hayır, ben de öyle sandım. "Yarbay" değil, "yarı-dar." 1267 01:21:36,562 --> 01:21:40,146 Onda bir şeyler var. Bence içten içe iyi bir adam. 1268 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 Otobüs olayından sonra bana güvenmeyebilirsin, 1269 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 hem buraya dalıp gücünü de aldım. 1270 01:21:47,479 --> 01:21:52,021 Daha önce inkâr etmiştim ama benimki daha havalı bir güç. 1271 01:21:52,104 --> 01:21:53,104 Lydi… 1272 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Bazen sana kızgınlığımın sebebi hep deli deli davranman mı 1273 01:21:59,187 --> 01:22:03,562 yoksa hiç delilik etmediğim için kendime kızgın olmam mı, bilmiyorum. 1274 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 İkimiz de deli olamayız. 1275 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Kral'ı nasıl durduracağımızı çözelim. 1276 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Senin düşünüp de çözemeyeceğin sorun yok. 1277 01:22:15,354 --> 01:22:19,937 Bana baksana. Böyle bir eziği özel biri yaptın. 1278 01:22:20,937 --> 01:22:21,937 Lydi… 1279 01:22:22,437 --> 01:22:25,687 Birbirimizden kopmamıza göz yumacak kadar aptal olsam da 1280 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 sen hep özel biriydin. 1281 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Teşekkürler Em. 1282 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Moralinizi bozmak istemem ama Allie bu konuşmayı duydu, 1283 01:22:34,396 --> 01:22:39,229 bu çocuk kuşağı muhabbetini bitirip, giyinip teknik ofise gelecekmişsiniz. 1284 01:22:39,312 --> 01:22:41,146 -Derhâl. -Gidelim. 1285 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, seni bir arka kapıdan sokacağız. 1286 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 İçeri girince bombanın yerini bulacaksın. 1287 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 Çekiç içeri girip bombayı alacak 1288 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 ve etkisiz hâle getirebilmemiz için binadan çıkaracak. 1289 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Duyuyor musunuz? 1290 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Çekiç indi. 1291 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 -O ne demek? -Bu işin raconunda "evet" demek. 1292 01:23:01,604 --> 01:23:04,396 Kapının yanına pozisyon alıp işaretimi bekleyin. 1293 01:23:06,771 --> 01:23:11,562 Tracy, bu vakit alabilir. Kahve getirir misin? Tetikte olmam lazım. 1294 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Müzik mi o? 1295 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Seal, kostüme ekledim. 1296 01:23:18,687 --> 01:23:22,146 -Em, iş üstündeyiz. -Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 1297 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Binlerce insanın hayatı tehlikede, bizse buradayız ve çok gerginim. 1298 01:23:26,479 --> 01:23:28,979 -Tamam. -Başarmak zorundayız Lydi. 1299 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 Bu şarkı bize ihtiyacımız olan odağı sağlayacak. 1300 01:23:32,312 --> 01:23:36,562 Ne diyeyim? Ben de gerginim. Ama itiraf edeyim, şarkı dile takılıyor. 1301 01:23:51,146 --> 01:23:54,021 Onları görüyor musun? Cevap ver. 1302 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Bana emir verme. Anlaşmanı Kral'la yaptın, benimle değil. 1303 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Binanın güneyindeki yük rampasındalar. 1304 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Bir sonraki sağdan. Öteki sağ. 1305 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Acele et, tüm gece orada durmayacaklar. 1306 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Sen kötüsün. 1307 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Hemen kapıdan uzaklaşın! 1308 01:24:23,771 --> 01:24:25,854 -İyi misin? -Allie bize ihanet etti. 1309 01:24:25,937 --> 01:24:29,062 Kral para vermiş olmalı. Lazer'i size yönlendiriyordu. 1310 01:24:29,771 --> 01:24:31,562 Sesiniz berbat. 1311 01:24:35,021 --> 01:24:38,896 -İnsan öldürmek hobiden sayılmıyor. -Örgü öremiyorum. 1312 01:24:40,062 --> 01:24:41,521 Ölme vakti! 1313 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Çöpü çıkarma vakti. 1314 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 -Vay anasını! -Bazılarının hakkı çöptür. 1315 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Bu bir tuzaktı. 1316 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie baygın, güvenlik yolda. 1317 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 -Yardıma gelmeliyim. -Tehlikeli, olmaz. 1318 01:25:01,229 --> 01:25:02,229 Geliyorum. 1319 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1320 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Gidelim. 1321 01:25:07,021 --> 01:25:10,021 Yeni belediye başkanını dinlemek isteyen? 1322 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Biraz üşüttüm, o yüzden dokunmuyorum… 1323 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Teşekkürler, sağ olun Kral Bey. 1324 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Kral Bey değil, sadece Kral. 1325 01:25:22,687 --> 01:25:24,104 Sadece Kral. 1326 01:25:24,687 --> 01:25:27,812 -"Kral Bey" köpek adı gibi, tamam mı? -Peki. 1327 01:25:29,979 --> 01:25:31,771 -Bu… -Pardon. 1328 01:25:31,854 --> 01:25:32,854 Hakkından geldim. 1329 01:25:32,937 --> 01:25:35,729 Çalışıyor mu? Duyuyor musunuz? Tamam, sağ olun. 1330 01:25:35,812 --> 01:25:36,812 İyi eğlenceler. 1331 01:25:36,896 --> 01:25:38,687 -Sağ olun… -Bomba gibi olacak! 1332 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Bu, el ele vererek Şikago'da neler başarabileceğimizin bir örneği. 1333 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 İş birliği ve yardımlaşma sayesinde… 1334 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 O koca beynini kullan Em. Bombayı nereye saklamıştır? 1335 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Parti 30'uncu katta, orada güvenlik vardır. 1336 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Bodrum kat da çok uzak. 1337 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Ama Rachel Gonzales'in seçim bürosu 29'uncu katta. 1338 01:26:13,062 --> 01:26:15,062 O yüzden bu binayı seçti. 1339 01:26:16,104 --> 01:26:18,771 Lazer hangi cehennemde? Gelmiş olmalıydı. 1340 01:26:21,021 --> 01:26:22,146 Nereye gitmişti ki? 1341 01:26:23,062 --> 01:26:25,271 -Yıldırım Gücü'nü öldürmeye. -Doğru. 1342 01:26:25,812 --> 01:26:27,979 Onları çıtır çıtır kızartacakmış, 1343 01:26:28,604 --> 01:26:32,187 iyi de olur, cidden sinirimi bozmaya başladılar. 1344 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Evet. 1345 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Bu yeni vicdanlı yengeci pek sevmedim. 1346 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Ben yengecimi Hollandez soslu ve üstüne maydanoz serpilmiş severim. 1347 01:26:53,104 --> 01:26:55,687 -Bize çok yakışır. -Bir sorunumuz var mı? 1348 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Sorunumuz yok, her şey yolunda. Hepsini öldürelim. 1349 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Her birini gebertelim… 1350 01:27:02,937 --> 01:27:04,354 Ne güzel yardım ettiniz. 1351 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 -Kenny, Lazer'i ara. -Onu öldürdün. 1352 01:27:07,687 --> 01:27:09,979 -Öyle mi? -Evet. 1353 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 -Kim kaldı? -Andrew. 1354 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Ben arayabilirim. 1355 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 -İyi. -Tamam, pardon. 1356 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Lazer, duyuyor musun? 1357 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 -Duyuyor musun? -Sayılır. 1358 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Ne diyor? 1359 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 -Kızıl olan konteyner fırlattı. -Kızıl, konteyner fırlatmış. 1360 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 Ne? Kaçmışlar mı? Neredelermiş? 1361 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 -Hoparlöre alsana! -Andrew, seni aptal. 1362 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 -Lazer, neredeler? -Bilmem, bombanın peşindelerdir. 1363 01:27:45,854 --> 01:27:46,937 Onca şeyden sonra. 1364 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 -Kapatsana aptal… -İndir, kapat. Salak. 1365 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Yukarı çıkıp bu işe son verelim. 29'a bas. 1366 01:27:55,979 --> 01:27:56,812 Iskaladım. 1367 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 -Yirmi… -Evet ama kıskaçlarım… 1368 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 -Biraz vakit alacak ama olsun. -29! Herkes mi aptal olur? 1369 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Özür dilerim. 1370 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Narsist bir megaloman olsan bombayı nereye saklardın? 1371 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Güç gösteren bir yere. Gonzales'in ofisi? 1372 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Vay, vay, vay. 1373 01:28:18,979 --> 01:28:21,479 Hanımlar, muhtemelen ikiniz de buradasınız. 1374 01:28:22,271 --> 01:28:25,479 Söylemeden edemeyeceğim, ölmemenize çok üzüldüm. 1375 01:28:25,562 --> 01:28:27,854 Seni üzmek istemezdik Kral Bey. 1376 01:28:27,937 --> 01:28:31,479 Sadece "Kral" diyeceksiniz. "Kral" yahu! 1377 01:28:31,562 --> 01:28:33,937 Zor bir şey değil, niye kimse anlamıyor? 1378 01:28:34,021 --> 01:28:36,396 -Zor değil. -"Kral!" Hani "patron" gibi. 1379 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 Solumda mısın? 1380 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 -"Adamın dibi." -Evet. 1381 01:28:38,937 --> 01:28:40,937 -"Bomba gibi." -Daha iyi. 1382 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Sağ ol. 1383 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 O koca, güzel bomba. 1384 01:28:43,562 --> 01:28:49,687 Dırdırcı iki kadının koca, güzel bombama dokunmasına izin verir miyim? 1385 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Koca bombalarıyla övünen adamlar hakkında ne derler bilirsin. 1386 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Fitilleri kısa olurmuş. 1387 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Hanımlar, sağkolumla tanışın. 1388 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Ben Andy. Andrew da olur, fark etmez. 1389 01:29:09,729 --> 01:29:10,729 Kimdi o? 1390 01:29:11,437 --> 01:29:13,437 -Andrew mu? -Evet. 1391 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Tüh be, onu ben öldürecektim. 1392 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Yemişim mermisini. 1393 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Yıldırım Gücü, gelin hadi. Ellerimi kirletmeye hazırım. 1394 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Tabii ya, kendisi de Gaddar. 1395 01:29:27,229 --> 01:29:31,479 Ben seni sıradan bir pislik sanıyordum, meğer Gaddar bir pislikmişsin. 1396 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 Bunu söylemeyi unutmuşsun Jerry. 1397 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 -Yağ israfısın. -Ben yağ filan almadım. 1398 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 Başka işlerim var, şunu bitirelim. 1399 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 -Evet. -Gel hadi şapşal. 1400 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 Sandığımdan daha güçlü. 1401 01:30:05,896 --> 01:30:07,146 Seni çöpe atacağım! 1402 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Şiddete başvurunca çok seksi oluyor. 1403 01:30:23,021 --> 01:30:24,812 Ne oldu? Dilini mi yuttun? 1404 01:30:24,896 --> 01:30:26,271 Sana iyi uçuşlar. 1405 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 Lydi! 1406 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Cee! 1407 01:31:06,229 --> 01:31:07,229 Lydi! 1408 01:31:08,437 --> 01:31:09,687 Kahretsin! 1409 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Meşhur bir hamlem var. Sarılıp insanın suyunu çıkarıyorum. 1410 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Bayılacaksın. 1411 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 -Bu koku ne? -Kostümleri yıkayamıyoruz. 1412 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Rezalet. 1413 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 En yüksek ayar, seni kaka herif. 1414 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Güle güle inek! 1415 01:31:49,729 --> 01:31:52,896 O inek değil, zeki. Arada fark var. 1416 01:31:55,687 --> 01:31:58,812 -Tracy, ne yaptın? -Yapmam gerekeni anne. 1417 01:31:59,562 --> 01:32:00,604 "Anne" mi? 1418 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Tüm aileyi katletme fırsatı mı? 1419 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 İnsanın ayağına zor gelir. 1420 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Ama önce sen. 1421 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Bir kıza göre güçlüsün. 1422 01:32:14,812 --> 01:32:16,312 Ama yeterli değil. 1423 01:32:18,687 --> 01:32:20,646 -Çek ellerini. -Jerry… 1424 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Sorun değil. 1425 01:32:29,646 --> 01:32:30,854 -Hay ben… -Hain! 1426 01:32:33,521 --> 01:32:34,479 Seni dip balığı! 1427 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 -Hazır ol Kral Bey. -Sadece Kral… 1428 01:32:49,354 --> 01:32:50,896 Saha dışına çıktı! 1429 01:32:53,854 --> 01:32:57,521 -Bunu keşke yapmasaydın. İyi misin? -Evet, size yardım lazımdı. 1430 01:32:57,604 --> 01:32:59,562 -Jerry, iyi misin? -Evet, iyiyim. 1431 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Bomba nerede? 1432 01:33:01,146 --> 01:33:02,604 -Köşedeki ofiste. -Tamam. 1433 01:33:03,062 --> 01:33:04,562 Ambulans fena olmaz. 1434 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Veteriner de olur. 1435 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Deniz biyoloğu… 1436 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Amma gaza gelmiş. 1437 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 -Durdurabilir misin? -Yeterli vakit yok. 1438 01:33:19,021 --> 01:33:23,646 -Her yeri tuzak doludur, patlayabilir. -Bildiğim iyi oldu. 1439 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 -Deneyeyim, belki yaparım. -Hayır, ben hallederim. 1440 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Artık çok hızlıyım, onu şehir dışına çıkarabilirim. 1441 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Sen o hızda giderken ne kadar güvenli olacağını bilmiyoruz. 1442 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Bugün bizi bir kere kurtardın. Annem ve babam çok gurur duyardı. 1443 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Ama o bombaya dokunmana izin vereceğimi sanıyorsan çıldırmışsın. 1444 01:33:46,271 --> 01:33:47,271 Dur. 1445 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Bir delilik etme. 1446 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Hayır, bu sefer iyice düşündüm. 1447 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Her şeyin bir ilki var. 1448 01:33:54,729 --> 01:33:55,979 Yapma Lydia. 1449 01:33:56,062 --> 01:33:58,729 Pencereden atamam, insanlar zarar görür. 1450 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Vücudum düşüşü kaldırabilir. 1451 01:34:02,479 --> 01:34:05,187 Çok vaktimiz yok, şunu söylememe izin ver. 1452 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 İşler ters giderse arkadaşım olduğun için sağ ol. 1453 01:34:10,187 --> 01:34:14,104 Arkadaşlığımızı herkes sorgulardı çünkü birbirimizden çok farklıyız 1454 01:34:14,187 --> 01:34:17,021 ama dünyayı değiştireceğini biliyordum. 1455 01:34:18,771 --> 01:34:20,937 Tanıdığım en harika insansın. 1456 01:34:21,979 --> 01:34:23,521 Ama kızın daha iyi. 1457 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Annenin sözünü dinle. 1458 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Keşke ben de dinleseydim. 1459 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Gitmem gerek. 1460 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Bomba biz burada dururken patlarsa çok tuhaf kaçacak. 1461 01:34:41,354 --> 01:34:42,354 Lydi… 1462 01:34:45,687 --> 01:34:46,979 Lydi! 1463 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydia! 1464 01:35:07,937 --> 01:35:08,937 Olamaz… 1465 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 ŞİKAGO POLİSİ GADDAR GÖREV TİMİ 1466 01:35:33,312 --> 01:35:35,229 Hayır, dur! 1467 01:35:36,937 --> 01:35:37,937 Lydi? 1468 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 -Olamaz, Lydia! -Lydia! Tanrım… 1469 01:35:43,479 --> 01:35:44,479 Lydi… 1470 01:35:46,146 --> 01:35:47,604 Beni affet. 1471 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Çok özür dilerim. 1472 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Üstüne nehir suyu kustum. 1473 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Amma su yutmuşsun. 1474 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Bu kostüme deliler gibi âşığım. 1475 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Çok seviyorum, koksa da umurumda değil. 1476 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Hayatta olmana çok sevindik. 1477 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 -Sizi seviyorum. -Biz de seni canım. 1478 01:36:15,854 --> 01:36:18,271 -Yardım et. -Tut bakayım elimden. 1479 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Şu tepkiye bakın. 1480 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Yıldırım Gücü, teşekkür ederim. 1481 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 Tüm Şikago şehri de cesaretiniz için size teşekkür ediyor. 1482 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 -Teşekkürler başkan. -Evet. 1483 01:36:44,271 --> 01:36:47,187 -Kral nerede? -Gözaltında, yaşıyor. 1484 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Başardın Em. 1485 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Bir Gaddar'ı adalete teslim ettin. Ailenin başladığı işi bitirdin. 1486 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 -Ya Lazer? -Hâlâ arıyoruz. 1487 01:37:00,187 --> 01:37:03,646 Yakaladığınızda hapse götürmeden önce iki dakika verseniz? 1488 01:37:03,729 --> 01:37:07,521 -O atkuyruğunu keseceğim. -Samson ve Delilah gibi mi? 1489 01:37:07,604 --> 01:37:09,979 Kısa saçla çok aptal görünür diye… 1490 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Sanırım bu kadardı. 1491 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Ayakkabılarınızı boşaltayım mı? 1492 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 -Yok, gerek yok. -Tamam, özür dilerim. 1493 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Bunu sormak için garip bir an olabilir 1494 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 ama merak ediyorum, 1495 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 ekibiniz belediyeyle resmî bir anlaşma yapmak ister mi? 1496 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Evet. 1497 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 Evet, değil mi? 1498 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 -İsteriz. -Harika. 1499 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 -Basın, açıklama için hazır. -Teşekkürler. 1500 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Hanımlar, sağ olun. 1501 01:37:39,229 --> 01:37:41,146 -Güle güle. -Teşekkürler başkan. 1502 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Arabayı ben sürerim. 1503 01:37:43,854 --> 01:37:46,729 Ya kucağıma oturacaksın ya bagaja bineceksin. 1504 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Eve kadar yarışalım! 1505 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 -Ben sürsem? -Daha yeni nehirden çıktın. 1506 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 En son nehirden çıktığımda hemen direksiyona atlamıştım. 1507 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Yıldırım Gücü! 1508 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 Yıldırım Gücü! 1509 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Ne? 1510 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Bize güvenin Şikago! 1511 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 YILDIRIM GÜCÜ 1512 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Hatırlamışsın. 1513 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 Çok romantik, vay be. 1514 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Şu yırtışa bak. 1515 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 En azından sana yedireyim. 1516 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 -Sağ ol. -Hadi, aç bakalım. 1517 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Aferin sana, yuttun gitti. 1518 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Vay canına… 1519 01:38:57,812 --> 01:39:00,271 -Buna yer aç bakalım. -Sıra bende mi? 1520 01:39:01,771 --> 01:39:03,312 Hayır, ikimizde. 1521 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 Öyle mi? 1522 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 SON 1523 01:45:12,271 --> 01:45:17,271 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ