1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 ‎NETFLIX 出品 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 ‎1983年3月 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,021 ‎一束强大的星际宇宙射线 4 00:00:27,104 --> 00:00:29,771 ‎击中了地球和地球上的人类 5 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 ‎这种宇宙射线在少数特定人群中 ‎触发了基因突变 6 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 ‎令他们体内释放出难以想象的超能力 7 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 ‎不幸的是 只有极少数人的超能力 ‎获得了释放 8 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 ‎都是那些先天具有反社会人格的人 9 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 ‎这些新生代超人类被称为… 10 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 ‎恶徒 11 00:00:55,979 --> 00:00:57,229 ‎(芝加哥 1988年) 12 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 ‎那是什么? 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 ‎不好! 14 00:01:09,271 --> 00:01:11,854 ‎我父母成了灾难中被殃及的 ‎无辜受害者 15 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 ‎那一天 我发誓要倾尽毕生精力 ‎阻止恶徒 16 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 ‎(恶徒大坏蛋) 17 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 ‎所以 我们今天讲到的知识 18 00:01:33,937 --> 00:01:36,812 ‎明天考试中都会涉及 19 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 ‎莉迪亚 醒醒 20 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 ‎醒了 21 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 ‎对不起 爱默生老师 22 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 ‎谁能告诉我 主谓一致是什么意思? 23 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 ‎艾米莉 你来了才一周 每次都举手 24 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 ‎也给别的同学一点机会吧 25 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 ‎谁说?莉迪亚?后面的睡美人 26 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 ‎-答案是11吗? ‎-大错特错 不对 27 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 ‎还有谁? 28 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 ‎艾米莉 你来回答 29 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 ‎主谓一致的意思是 主语和动词的 ‎单复数必须一致 30 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 ‎也就是说 它们应该或者都是单数 ‎或者都是复数 31 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 ‎又答对了 很好 32 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 ‎你真烂 33 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 ‎韦恩 我听见了 34 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 ‎我的课堂上不许骂人 你放学后留下 35 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 ‎-爱默生老师 我有个简单的问题 ‎-好 36 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 ‎所以 我不能说“韦恩是一群蠢货” 37 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 ‎我得说“韦恩是一个蠢货”? 38 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 ‎闭嘴 莉迪亚 39 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 ‎语法上来说 你说对了 ‎但你也要放学后留下 40 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 ‎值了 41 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 ‎动词和名词一致 42 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 ‎住手 43 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 ‎不 你爸妈被恶徒干掉了 ‎你就赖在我们这里不走 这不公平 44 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 ‎你以为你很聪明 总是在课堂上显摆 45 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 ‎说你是书呆子 我就放过你 46 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 ‎-说 ‎-说啊 呆子! 47 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 ‎我不是书呆子 我很聪明 二者有区别 48 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 ‎韦恩 你耳聋吗?她说她不想说 49 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 ‎她非说不可 ‎别以为你是女生 我就不敢打你 50 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 ‎别以为我是女生 就不能打你 韦恩 51 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 ‎现在 爬进那个垃圾箱 52 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 ‎-什么?为什么? ‎-因为垃圾都要进垃圾箱 53 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 ‎不! 54 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 ‎快去 蠢货 55 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 ‎好吧 56 00:03:22,187 --> 00:03:23,562 ‎还有谁想进去? 57 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 ‎来 没事了 58 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 ‎-想去荡秋千吗? ‎-好啊 59 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 ‎你父母的事真令人难过 60 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 ‎如果我有超能力 ‎我一定会把凶手痛揍一顿 61 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 ‎谢谢 62 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 ‎不过 要是能成为一个超人类 ‎那该多好啊 63 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 ‎或者不如说是英雄 64 00:03:50,979 --> 00:03:53,562 ‎我想我会是一个牛逼的超级英雄 65 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 ‎那就是我父母的研究课题 66 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 ‎如何把普通人变成超级英雄 67 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 ‎他们是遗传学家 68 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 ‎他们都是研究怎么生小孩的? 69 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 ‎不 你说的是妇科医生 70 00:04:03,562 --> 00:04:05,729 ‎遗传学家是研究基因的科学家 71 00:04:05,812 --> 00:04:07,062 ‎包括变异基因 72 00:04:08,146 --> 00:04:09,479 ‎对 我知道 73 00:04:09,562 --> 00:04:10,646 ‎我是考考你 74 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 ‎要是他们能把普通人变成超级英雄 ‎那该多好啊 75 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 ‎应该有人去打那些恶徒 76 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 ‎将来有一天 我要那么做 77 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 ‎-放学后一起玩好吗? ‎-好啊 78 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 ‎-你喜欢干什么? ‎-看书 79 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 ‎你不是开玩笑啊 好吧 80 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 ‎(注意:遇到恶徒袭击 及时隐蔽) 81 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 ‎-嘿! ‎-嘿 82 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 ‎我给我们做了一对友谊手串 ‎现在 我们正式成为朋友了 83 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 ‎地地道道的好朋友 84 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 ‎艾米莉 你来念祈祷词好吗? 85 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 ‎(五年后) 86 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 ‎艾米莉? 87 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 ‎艾米莉罗丝斯坦顿! 88 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 ‎-对不起 什么? ‎-你看什么呢? 89 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 ‎弱核力 90 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 ‎-我来祈祷 ‎-谢谢 91 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 ‎好的 92 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 ‎感谢上帝 赐给我们这么牛逼的美食 93 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 ‎如果耶稣在这里 他会都吃光的 94 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 ‎范海伦乐队今晚在格兰特公园演出 95 00:05:16,604 --> 00:05:18,854 ‎围墙有一段破了 ‎我们可以从那里溜进去 96 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 ‎-我不能去 我下周有篇论文要交 ‎-那又怎样? 97 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 ‎-敲敲门 ‎-是谁? 98 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 ‎-克莱德 ‎-什么? 99 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 ‎好像不是这么说的 100 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 ‎克莱德 你要是连笑话都不会说 ‎那你永远也泡不到女朋友 101 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 ‎我接受挑战 102 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 ‎-再见 克莱德 ‎-去吧 艾米莉 103 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 ‎是范海伦啊 会很好玩的 104 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 ‎的确会很好玩 但我得遵循计划安排 105 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 ‎来吧 艾米莉 106 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 ‎-你在这儿啊 你去哪儿了? ‎-我在学习啊 107 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 ‎-你都闭关好几个礼拜了 ‎-明天上午有预修课程考试 108 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 ‎这我很清楚 109 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 ‎我要是考不好 就不能完成 ‎我父母未完成的工作 110 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 ‎赋予人们反抗恶徒的力量 111 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 ‎我知道 112 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 ‎但你会考好的 113 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 ‎但你压力太大 会吃不消的 ‎所以我来了 114 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 ‎不如你小睡30分钟 115 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 ‎然后我叫醒你 ‎你也好精神百倍继续学习啊 116 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 ‎别担心 有我呢 相信我吧 117 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 ‎不好!天呐 我睡过了 ‎你应该叫醒我的 118 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 ‎我计划得挺好 没想到会这样 119 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 ‎我不能再这样下去了 ‎我不能虚度人生 120 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 ‎对不起 是我搞砸了 121 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 ‎对不起也没用 ‎我有重要的使命要去完成 122 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 ‎我不能一辈子困在这里 123 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 ‎-这里怎么了? ‎-我不能让你拖累我 124 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 ‎我还一直照顾你呢 ‎因为我 你的生活才有乐趣 125 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 ‎为了我父母 我一定要出类拔萃 126 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 ‎而我就是个普通人 127 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 ‎-我没这么说 ‎-没关系 128 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 ‎你不知道生活会是什么样 129 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 ‎没准我会当总统 ‎到哪儿去都坐豪华专车 130 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 ‎来吧! 131 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 ‎不用客气 连上两班 132 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 ‎蒂托!以后别把糖纸扔在我车上! 133 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 ‎有人抢劫银行 疑犯是恶徒 134 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 ‎小心一辆黑色皮卡 135 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 ‎搞什么… 136 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 ‎天呐! 137 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 ‎有人受伤吗? 138 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 ‎-你们没事吧? ‎-没事 139 00:09:33,646 --> 00:09:36,146 ‎没事?谁会炸天使? 140 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 ‎上帝啊! 141 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 ‎(弗兰克餐馆) 142 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 ‎弗兰克 有什么新闻? 143 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 ‎没生意 144 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 ‎人们不敢出门 到处打打杀杀 ‎这么多犯罪活动 145 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 ‎莉迪亚 没人打得过恶徒 146 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 ‎可不是嘛 147 00:09:52,354 --> 00:09:54,354 ‎我连修理窗户的钱都没有 148 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 ‎这周末我帮你换玻璃 149 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 ‎只是得去参加这个同学会 150 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 ‎谢谢 151 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 ‎你认为艾米莉会去吗? 152 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 ‎不知道 我和她没联系 你知道 153 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 ‎为什么不给她打个电话呢 ‎问问她要不要来? 154 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 ‎-就算我想联系她 我也不知怎么联系 ‎-真的? 155 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 ‎我不是说我要联系 我是说我不会… 156 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 ‎诺玛刚来过 我替你要来了她的电话 157 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 ‎有点变态 158 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 ‎也许艾米莉会拒绝 ‎但你不问 就永远也不会知道 159 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 ‎这就像在湖边拿石头打水漂 160 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 ‎你知道石头会沉入湖底 161 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 ‎你花了半个小时 ‎才找到一块扁平的石头 162 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 ‎但你总得扔扔试试 163 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 ‎不然你不知道它能不能在水面上跳跃 164 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 ‎于是你把石头扔出去 ‎它直接落进水里了 165 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 ‎好吧 那就下水吧 166 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 ‎有一条鲑鱼游过来 167 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 ‎石头飞过去 正中鲑鱼的脑袋 168 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 ‎-死翘翘 漂起来了 ‎-上帝啊 169 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 ‎-这还不是最遭的 ‎-还没完? 170 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 ‎那是条雌鲑鱼 171 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 ‎怀了一肚子鱼子 ‎就像泰坦尼克号 全死光了 172 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 ‎在你的比喻里 我是那块石头?谁是… 173 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 ‎你可以是石头 174 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 ‎你可以是那条鱼 175 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 ‎你可以是扔石头的人 176 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 ‎-你可以是湖 ‎-好吧 177 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 ‎值得你思考 178 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 ‎也许不值得 179 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 ‎弗兰克 你真够颓的 180 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 ‎我为你担心 但是你做的薄饼真好吃 181 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 ‎-明天见? ‎-谢谢 182 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 ‎好 在外面小心点 183 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 ‎你也小心点 184 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 ‎不过 她要是能来就好了 185 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 ‎是啊 186 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 ‎(发给:艾米莉斯坦顿 ‎我希望你能参加同学会) 187 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 ‎表情符 188 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 ‎你没事了 189 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 ‎老天!是牛奶吗? 190 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 ‎(收到你的短信真高兴 ‎我尽量过去) 191 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 ‎“嗨 收到你的短信真高兴” 192 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 ‎好极了! 193 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 ‎你猜怎么? 194 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 ‎我们稀释一下 这样就行了 195 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 ‎还是不行 196 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 ‎是牛奶还是麦片? 197 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 ‎牛奶 198 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 ‎是牛奶坏了 199 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 ‎(欢迎校友回家) 200 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 ‎讨厌 艾米莉 201 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 ‎人称“国王”的物流大亨 亿万富翁 ‎险遭行刺 202 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 ‎在即将到来的芝加哥市长选举中 ‎他和瑞秋冈萨雷斯 203 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 ‎是竞选对手 204 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 ‎-几乎每天都有事 ‎-今天早些时候 205 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 ‎“国王”威廉史蒂文斯发表竞选演说时 206 00:14:14,646 --> 00:14:19,812 ‎遭遇人称“激光女”的恶徒爆炸袭击 207 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 ‎你最邪恶 208 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 ‎是不是?属她最邪恶 209 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 ‎袭击发生后 国王立即发表了声明 210 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 ‎今天 我差点死掉 211 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 ‎但我对那个叫激光女的恶徒有话说 212 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 ‎你摧毁了这座讲台 ‎但你永远无法摧毁国王 213 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 ‎国王对冈萨雷斯女士的领先优势 ‎已经缩小到了十个点 214 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 ‎两位候选人之间的差距从没这么小… 215 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 ‎艾米莉 你在哪儿呢? 216 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 ‎离乡远游的艾米莉斯坦顿 ‎回到了芝加哥 217 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 ‎在本市建立了她的公司新总部 ‎斯坦顿4.0 218 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 ‎就在芝加哥市中心 219 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 ‎干得好啊 艾米莉 220 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 ‎-艾米莉的大楼真棒 ‎-是啊 221 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 ‎怪不得她不来参加同学会 222 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 ‎真希望她能来 223 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 ‎她可能正和脱衣舞男一起花天酒地呢 224 00:15:16,896 --> 00:15:19,604 ‎吃鹅肉的墨西哥玉米片 225 00:15:19,687 --> 00:15:23,062 ‎克莱德 你对富人生活的想象很奇特 226 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 ‎想听一个笑话吗? 227 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 ‎-不想 ‎-记得吗?很久以前你说过 228 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 ‎“如果不会讲笑话 就泡不到女朋友” ‎听我讲一个吧 229 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 ‎-敲敲门 ‎-是谁? 230 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 ‎浮云 231 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 ‎什么浮云? 232 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 ‎我把浮云的笑话讲坏了 233 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 ‎我以为我是浮云 我想… 234 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 ‎好了 敲敲门 235 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 ‎-是谁? ‎-浮云 236 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 ‎-神马浮云! ‎-什么浮云? 237 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 ‎这样不行 因为这句话是你说的 ‎对不对? 238 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 ‎-除非我们俩都是浮云 ‎-那样也很好笑啊 是不是很好笑? 239 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 ‎-我知道了 ‎-好 240 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 ‎-敲敲门 ‎-是谁? 241 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 ‎我是浮云 闭嘴 242 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 ‎后半部分不说了 243 00:16:03,562 --> 00:16:04,854 ‎打破传统 244 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 ‎好吧 酷 245 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 ‎我去给艾米莉一个惊喜 我把她带来 246 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 ‎-好极了 ‎-她可能需要有人给她壮胆 247 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 ‎我留在这儿 我要把这个笑话讲好 248 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 ‎好 讲不好也没关系 249 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 ‎什么浮云? 250 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 ‎谁的浮云? 251 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 ‎她是浮云 252 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 ‎不错啊 艾米莉 253 00:16:42,187 --> 00:16:44,187 ‎(斯坦顿4.0) 254 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 ‎嘿 你好 255 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 ‎-嗨 ‎-嗨 我来找艾米莉斯坦顿 256 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 ‎对不起 现在下班了 你有预约吗? 257 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 ‎没有 我没预约 但我是莉迪亚波曼 258 00:17:00,104 --> 00:17:03,312 ‎我是她最好的朋友 所以…我是说 ‎我们目前 259 00:17:03,396 --> 00:17:05,646 ‎不能说是“最好的朋友”或者“朋友” 260 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 ‎我们疏远了 这样说可能不好听 ‎可能不能算朋友了 261 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 ‎但我猜你也许可以说 ‎我们现在是已经疏远了 262 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 ‎但我们之间也并没有禁制令 263 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 ‎-所以 我能上去给她一个惊喜吗? ‎-绝对不可以 264 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 ‎好吧 但我想上去把她带走… 265 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 ‎不是强行地 266 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 ‎带她去高中同学会 267 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 ‎所以 就说是莉迪亚波曼 268 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 ‎她会说:“酷” 269 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 ‎莉迪亚波曼 270 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 ‎有个莉迪亚波曼要见斯坦顿女士 271 00:17:40,687 --> 00:17:43,396 ‎她说是来带她去参加高中同学会的 272 00:17:43,479 --> 00:17:44,604 ‎我是来带她… 273 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 ‎-我刚说了 ‎-她不喜欢单独去参加派对 274 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 ‎真的吗? 275 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 ‎没想到 我这就让她上去 276 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 ‎-她可以见你了 ‎-这个答复让我松了一口气 277 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 ‎我也没想到会是这样的结果 278 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 ‎谢谢 279 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 ‎-你好 ‎-嗨 280 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 ‎波曼女士 我是杰西 281 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 ‎你好 叫我莉迪亚就行了 ‎这是我的名字 282 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 ‎这地方太酷了 283 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 ‎看看这东西 284 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 ‎这么高 你们怎么换灯泡啊? 285 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 ‎这是个关于大厦维护的问题 286 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 ‎维护 对 287 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 ‎斯坦顿女士正在工作 ‎但她很快就会过来的 288 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 ‎你想来点什么? 289 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 ‎我能来杯冰啤酒吗? 290 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 ‎也许能让我放松一点 我有点冒汗… 291 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 ‎-汗津津的 也许你懂的 所以… ‎-好的 292 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 ‎谢谢 杰西 293 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 ‎嘿 莉迪亚 见到你真高兴 294 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 ‎嗨 295 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 ‎好久不见啊 296 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 ‎可不是么 297 00:19:16,187 --> 00:19:17,187 ‎你看起来不错 298 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 ‎谢谢 你看起来真是超有型 299 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 ‎谢谢 300 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 ‎那么… 301 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 ‎什么风把你吹来了? 302 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 ‎我 你知道 我们那天互发短信… ‎我是说 我给你发过短信 303 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 ‎然后你回了短信 关于同学会的事 304 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 ‎就是今晚 305 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 ‎我刚才在那边 你一直没去 所以我… 306 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 ‎我记得你从不喜欢一个人去参加派对 ‎所以我想我… 307 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 ‎我想来一趟 ‎看看你想不想让我陪你去 308 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 ‎就是今晚? 309 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 ‎对不起 莉迪亚 310 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 ‎我不能去同学会 工作抽不出身啊 311 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 ‎哦 当然 312 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 ‎看这些玩意儿 313 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 ‎“斯科蒂 把我传送上去” 314 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 ‎我不知道这些东西都是干什么用的 ‎但是… 315 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 ‎天呐 真对不起 这件毛衫可能贵得很 316 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 ‎没关系 我换换就是了 317 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 ‎-我不希望你的衬衫被毁了 ‎-不 这件衬衫就是垃圾 318 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 ‎真的 我在垃圾堆里捡的 所以我不… 319 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 ‎真对不起 320 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 ‎干洗的钱我来出 321 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 ‎不 我不能接受你的钱 322 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 ‎但我想拜托你… 323 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 ‎我离开的时候 请不要碰任何东西 324 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 ‎-好的 真是… ‎-这桌子也不要碰 325 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 ‎-好 ‎-好吗? 326 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 ‎我完全明白 327 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 ‎杰西! 328 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 ‎我需要你替我看着点 329 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 ‎她说要你立刻再给我拿一杯冰啤酒 330 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 ‎她好像挺生气 对你 331 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 ‎祝你好运 332 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 ‎好 我去拿 还要什么? 333 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 ‎-不用了 你真是好人 ‎-好的 334 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 ‎真蠢 335 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 ‎酷 336 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 ‎这都是什么啊? 337 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 ‎记住 莉迪亚 你说过你什么也不会碰 ‎所以… 338 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 ‎你不应该碰 339 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 ‎你是干什么的? 340 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 ‎这好像老式雅达利游戏机啊 341 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 ‎我们看看她有什么 342 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 ‎灯的开关啊 有什么了不起 343 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 ‎(程序启动) 344 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 ‎好吧 我这就坐下 不再碰任何东西 ‎等我的啤酒 345 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 ‎不! 346 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 ‎这是世界上最蠢的按摩椅! 347 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 ‎这不是按摩椅 你这傻瓜 348 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 ‎有人擅闯注射室 349 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 ‎-让我下去! ‎-天呐 莉迪亚 你干了什么? 350 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 ‎艾米莉 我什么也没碰! ‎好吧 我碰了几个… 351 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 ‎我碰了一个东西 对不起 352 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 ‎20年的研究付诸东流 你怎么能 ‎把她一个人留在实验室? 353 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 ‎她说你让我再给她拿杯啤酒 ‎斯坦顿女士 354 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 ‎莉迪亚 你知道你干了些什么吗? 355 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 ‎这是我一辈子的心血 全被你毁了 356 00:23:08,271 --> 00:23:11,062 ‎我不知道那些针管里是什么 357 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 ‎但我很乐意还给你 358 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 ‎我可以对着杯子撒泡尿 或者… 359 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 ‎你不明白 360 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 ‎我用毕生精力开发了 ‎一种机体改造方案 正要实施 361 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 ‎这是一种基因测序平台 362 00:23:25,604 --> 00:23:29,896 ‎能以难以想象的方式 ‎改造人的生物化学属性 363 00:23:30,562 --> 00:23:33,104 ‎我终于完成了我父母的工作 364 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 ‎我本来会找到打败恶徒的办法 365 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 ‎我本来会成为一个超… 人 366 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 ‎太好了 艾米莉 367 00:23:45,729 --> 00:23:47,521 ‎我一直相信你能做到 368 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 ‎你的超能力是什么? 369 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 ‎本来应该是超强力量和隐身 370 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 ‎但她实现超强力量的第一剂药 ‎被你用掉了 371 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 ‎真是太对不起了 我不是有意的 372 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 ‎也许你可以再做一份 373 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 ‎这个配方用了五年才做出来 374 00:24:03,604 --> 00:24:04,604 ‎更重要的是 375 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 ‎注射之后 你的身体已经开始 ‎发生分子层面的变化了 376 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 ‎你的心血管系统增强了百分之一千 377 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 ‎所以你脸上的严重烫伤 ‎才能这么快自愈 378 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 ‎莉迪亚 改造过程已经开始了 379 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 ‎这话听起来有些令人不安啊 380 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 ‎我感觉怪怪的 浑身冒汗 381 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 ‎我的心脏咚咚地狂跳 ‎这都是因为那药水 382 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 ‎-这意味着什么呢? ‎-如果你不继续接受药物注射 383 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 ‎你的血管就会粉碎 ‎像木头扔进粉碎机里一样 384 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 ‎杰西 请你去保安部一下 385 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 ‎当然 386 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 ‎艾米莉 唯一符合逻辑的选择 ‎就是继续做下去 387 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 ‎我们继续给这个乡下白痴 ‎实施超强力量的改造 388 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 ‎你开始接受隐身能力的改造 389 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 ‎“乡下白痴?” 390 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 ‎芝加哥可是个城市啊 不是乡下 ‎而且是全世界最好的城市 391 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 ‎-芝加哥熊队、芝加哥小熊队… ‎-现在不是时候 392 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 ‎-没有别的办法 对吧? ‎-没有 艾米莉 393 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 ‎-我们带你去你的房间 ‎-等等 我不能住在这里 394 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 ‎我还有事 周一还要上班 ‎我还买了公牛队的球票 395 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 ‎如果中止改造进程 396 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 ‎很可能你的身体在本周末就会爆炸 397 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 ‎看看我的房间也可以 398 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 ‎好像《太空堡垒卡拉狄加》 ‎里面的牢房啊 399 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 ‎-好了 进来吧 ‎-好 400 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 ‎房间的布置采用无干扰家居模式 ‎有助于你的康复 401 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 ‎谁来告诉我厄蔻尔是谁? 402 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 ‎-厄蔻尔是什么? ‎-厄蔻尔不是“什么” 厄蔻尔是“谁”? 403 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 ‎就是厄蔻尔…告诉她厄蔻尔是谁 404 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 ‎你们怎么会不…天呐 405 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 ‎你戴眼镜 穿背带裤 你好像超级聪明 406 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 ‎-我搜一下 ‎-你知道厄蔻尔是谁 407 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 ‎-怎么拼写? ‎-厄 蔻尔 408 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 ‎开玩笑吗?“这是我干的?” 409 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 ‎对吧?想起来没…“这是我干的吗?” 410 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 ‎“这是我干的吗?” 你知道啊 411 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 ‎“这是我干的吗?” 412 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 ‎妈妈 ‎这是接受注射后的不良反应吗? 413 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 ‎不是 她一直这样 414 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 ‎你说“妈妈”? 415 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 ‎“妈妈”?你有个小…你… 416 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 ‎你有小孩 我都不知道? 417 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 ‎-20年来 你偷偷摸摸地有个女儿? ‎-我才15岁 418 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 ‎我不知道啊 因为她从没告诉我! 419 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 ‎我们没时间说这些 420 00:26:39,437 --> 00:26:42,979 ‎-乔迪福斯特有什么毛病啊? ‎-这座实验室是艾丽帮我建立的 421 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 ‎她以前在中情局 现在她帮我管理 422 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 ‎怎么了?我是夸你呢 423 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 ‎我说的是《沉默的羔羊》里的 ‎乔迪福斯特 424 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 ‎而不是“风中的树” 425 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 ‎-风中的什么? ‎-风中的树 风… 426 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 ‎“风中的树!”《内尔》? 427 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 ‎-内尔是谁? ‎-“内尔是谁?”内尔是谁? 428 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 ‎乔迪福斯特 1994年 429 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 ‎乔迪福斯特知道我是说乔迪福斯特! ‎你们怎么会不知道“风中的树”? 430 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 ‎我们有干净的女装 ‎你可能会需要的任何东西 这里都有 431 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 ‎我们一有机会 ‎就会把你现在穿的这身衣服烧掉 432 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 ‎-这件衣服谁也别动 ‎-我们会动的 433 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 ‎这是正版1994年杀手乐队演唱会T恤 434 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 ‎现场购买的 谁要是敢动一下 435 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 ‎对不起 我知道你还年轻 ‎但我会杀掉你们所有人 436 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 ‎好吧 在那之前 这个设备是给你的 437 00:27:39,854 --> 00:27:41,021 ‎如果你需要任何东西 438 00:27:41,104 --> 00:27:43,812 ‎-随时有人值班 ‎-你怎么不在学校? 439 00:27:43,896 --> 00:27:45,979 ‎首先 现在是晚上 440 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 ‎其次 我去年就从斯坦福毕业了 441 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 ‎她继承了书呆子的基因啊 442 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 ‎她不是书呆子 她很聪明 二者有区别 443 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 ‎她在这里给了我们很大帮助 ‎她在技术方面很厉害 444 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 ‎-手腕伸出来一下 好吗? ‎-好吧 445 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 ‎这东西让我们在你康复和受训过程中 ‎可以监测你的生命指征 446 00:28:06,937 --> 00:28:08,771 ‎心率 血压… 447 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 ‎我以前也戴过类似的东西 ‎不过他们是给我戴在脚踝… 448 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 ‎莉迪亚 她才15岁 我们说话注意一点 449 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 ‎明白 450 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 ‎-你玩《堡垒之夜》吗? ‎-是的… 451 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 ‎-不 ‎-你网名叫什么? 452 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 ‎T-Wagon-14 453 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 ‎我是“L-Train-631-哈珀大道-7B” 454 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 ‎等等 那是你的住址吗? 455 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 ‎别把你的地址公开到网上啊 456 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 ‎我没把我的地址公开到网上 457 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 ‎我住7A ‎7B是我那个讨厌的邻居史蒂夫 458 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 ‎所以 如果有人被揍 也是他 459 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 ‎我们应该一起玩 但我要警告你 ‎我可是不守规矩的! 460 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 ‎我已经无聊透了 461 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 ‎明天早上见 我们5点开始 462 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 ‎早上五点?该死的 463 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 ‎我不能五点开始 464 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 ‎5点了 起床时间到 465 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 ‎好 我们开始吧 466 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 ‎经过一系列的注射 467 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 ‎我估计我们可以让你的三磷酸腺苷 ‎增加百分之一万 468 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 ‎你身体的一切都会变得更强壮 ‎包括你的皮肤 469 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 ‎你的血管和骨骼系统 ‎让你更不容易受伤 470 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 ‎此外 我预计你将 ‎可以举起9000公斤的重物 471 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 ‎差不多是一辆公交车的重量 472 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 ‎我操 我要把公交车扔出去 473 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 ‎注意语言 474 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 ‎我靠 我要把公交车扔出去 475 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 ‎还是不怎么样 ‎而且你也不能乱扔公交车 476 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 ‎那样很不好 477 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 ‎好吧 478 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 ‎首先 我要你举起这把大锤 砸这块板 479 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 ‎我们会监测你的体征和结果 ‎从而得出我们的基线 480 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 ‎-这怎么像是游乐园的玩具? ‎-因为我很风趣 481 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 ‎好吧 482 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 ‎好 483 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 ‎好歹就这一锤 484 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 ‎我好像扭伤了我的腹股沟 ‎女生有腹股沟吗? 485 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 ‎-有 ‎-那就是扭伤了 486 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 ‎而且我好像还尿了一点尿 487 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 ‎从这里看 你的膀胱 ‎的确排出了一些尿液 488 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 ‎第一天成绩不错 我们明天见 489 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 ‎不 不 我们才刚开始 490 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 ‎现在我们有了基线 ‎可以开始你的每日注射了 491 00:30:21,896 --> 00:30:24,854 ‎不会像昨天那样了吧? 492 00:30:24,937 --> 00:30:28,104 ‎绝对不会 每次给药都是完全不同的 493 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 ‎也是安全的吧? 494 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 ‎上帝啊 是安全的吗? ‎你现在还活着 已经是奇迹了 495 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 ‎任何给药行为都可能 ‎带来一些不良反应 496 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 ‎给你超强力量的同时 ‎也有不可避免的风险 497 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 ‎比如什么? 498 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 ‎比如死亡、失忆、瘫痪、中风、 ‎脑死亡 499 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 ‎心里都明白 ‎可是不能说话或表达思想 500 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 ‎那将是最不可言喻的痛苦 501 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 ‎我们只把它简称为“不可言喻” 502 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 ‎-还有 我说过死亡了吗? ‎-说了 503 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 ‎我在努力保持乐观 504 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 ‎就没有一点好的吗? ‎至少我不会腹泻吧 505 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 ‎严重的腹泻是必然的 506 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 ‎-这是百分之百会发生的 ‎-天呐 507 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 ‎我会尽全力确保你的安全 508 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 ‎我这么做是为了我的父母 ‎为了这座城市 509 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 ‎那我们来练出些大肌肉吧 ‎好好教训那些恶徒 510 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 ‎奶奶的… 511 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 ‎你说不会像昨天那样的 512 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 ‎我是说在代谢方面 513 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 ‎事实上 给药的方式是完全一样的 514 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 ‎烫死了!我的脸烫死了! 515 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 ‎大约两秒后应该消退 516 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 ‎哦 没错 517 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 ‎真是 你是这么说的 但是 518 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 ‎就连摸上去也凉凉的了 519 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 ‎再去举起那柄大锤 砸一次试试 520 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 ‎我不想再举大锤了 521 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 ‎我的脸刚被一万根针扎过 522 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 ‎莉迪亚 试试吧 ‎应该会有立竿见影的效果 523 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 ‎好吧 保护好你们那两坨子肉 ‎这东西会粉碎的 524 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 ‎她说什么? 525 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 ‎-别问 ‎-好吧 526 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 ‎太令人失望了 527 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 ‎你第二次接受注射就能这样 ‎真的很好了 528 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 ‎你说什么?一共要注射多少次? 529 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 ‎-33次 ‎-我的神啊 530 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 ‎(训练 第一天) 531 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 ‎(训练 第二天) 532 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 ‎五点了 起床时间到 533 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 ‎(程序启动) 534 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 ‎走开 535 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 ‎为什么扎我的胸? 536 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 ‎这一次给药 537 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 ‎必须通过乳房组织注射进去 ‎达到胸肌 538 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 ‎-我们什么时候给你下药啊? ‎-就现在 539 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 ‎斯坦顿女士 请服药吧 540 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 ‎-谢谢 杰西 ‎-等等 就一颗药丸? 541 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 ‎你就吃一颗破药丸? 542 00:33:19,937 --> 00:33:23,354 ‎很大的药丸 而且我还得忌乳制品 543 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 ‎(训练 第九天) 544 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 ‎五点了 起床时间到 545 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 ‎好 小心了 比尔 546 00:33:38,062 --> 00:33:39,979 ‎(训练 第12天) 547 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 ‎我是故意的 548 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 ‎我没事 549 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 ‎看起来 ‎激光女的破坏活动永远不会停止 550 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 ‎全市人心惶惶 551 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 ‎由于她近来的致命性破坏活动增多 552 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 ‎芝加哥白袜队和小熊队 ‎暂停了周末的棒球比赛 553 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 ‎另外 市长候选人 ‎“国王”威廉史蒂文斯的 554 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 ‎民调数据有所上升… 555 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 ‎-给你 斯坦顿女士 ‎-谢谢 556 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 ‎我听说你不吃饭 557 00:34:09,104 --> 00:34:11,479 ‎吃什么都味同嚼蜡 我不饿 558 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 ‎这是意料之中的 但你还是得吃 559 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 ‎你身体的化学成分在迅速变化 560 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 ‎因此这可能是你唯一能吃的东西 561 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 ‎为什么是生鸡肉?太恶心了 562 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 ‎你的身体需要未经烹煮的纯氨基酸 563 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 ‎你的骨骼需要更多磷 才能结实 564 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 ‎你能偿出磷的味道 565 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 ‎真好吃 566 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 ‎天呐 我是个怪物 567 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 ‎不 你不是 568 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 ‎好多汁啊 569 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 ‎我还有工作 570 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 ‎我要吐了 571 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 ‎-别鄙视我 太好吃了 ‎-天呐 572 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 ‎我的身体需要 573 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 ‎我不是野兽! 574 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 ‎(训练 第14天) 575 00:35:00,479 --> 00:35:03,229 ‎这只铅球大约77公斤重 576 00:35:03,312 --> 00:35:05,187 ‎相当于一个成年男性的体重 577 00:35:05,812 --> 00:35:08,479 ‎和我约会的那些大块头可不是这么轻 ‎我喜欢壮的 578 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 ‎-拿好 ‎-逗你玩呢 579 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 ‎来了 580 00:35:15,271 --> 00:35:16,687 ‎(斯坦顿4.0) 581 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 ‎那部分大楼也是你的产业吗? 582 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 ‎有我名字的那部分?当然是 583 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 ‎也可能是比尔斯坦顿大厦啊 ‎这名字很常见 584 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 ‎嘿 等等 585 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 ‎我要把这家伙打成筛子了 586 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 ‎天呐 他要把我打成筛子了 等等 ‎我被他的火力包围了 587 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 ‎-这游戏你真不擅长 ‎-我能不能问问你? 588 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 ‎你从来不上学 怎么去认识男生呢? 589 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 ‎或者女生 或者不确定性向者 590 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 ‎-都很好 不管你喜欢什么类型的 ‎-我喜欢男生 591 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 ‎我也是 在和什么有趣的人约会吗? 592 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 ‎我说有趣 意思是帅的 593 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 ‎好吧 没有 但谢谢你问我 594 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 ‎我妈妈不… 595 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 ‎我也不知道 我们不谈这种事 596 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 ‎别太苛责你妈妈 她很棒的 ‎她肩负那么多责任 597 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 ‎你怎么还不睡? 598 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 ‎莉迪亚 现在凌晨一点了 599 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 ‎特蕾西 你不能这样游手好闲 ‎我们还有工作 600 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 ‎对不起 妈妈 601 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 ‎别责怪她 是我的错 602 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 ‎晚安 莉迪亚 603 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 ‎晚安 604 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 ‎她总是这么气咻咻的 ‎“莉迪亚 现在凌晨一点了“ 605 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 ‎你还没下线呢 606 00:36:34,312 --> 00:36:35,646 ‎你没下线 607 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 ‎看来只有你和我了… 608 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 ‎我的生肉朋友 609 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 ‎天呐 我们还能看见你呢 610 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 ‎不 看不见了 611 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 ‎看在上帝份上 按一下关机键 612 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 ‎对不起 这鸟太好吃了 613 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 ‎太好吃了 614 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 ‎上帝啊 我创造了一个吃生鸡的怪兽 615 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 ‎真香 616 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 ‎我赞美那个没有把它做熟的人 617 00:37:06,812 --> 00:37:07,812 ‎只能自挖双目了 618 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 ‎(训练 第18天) 619 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 ‎托尼 对不起 怪我 620 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 ‎我们休息一下 喝口水吧 621 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 ‎-你想… ‎-嘿! 622 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 ‎好的 623 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 ‎喝点水吧 托尼 624 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 ‎-大家都很努力啊 ‎-是啊 625 00:37:32,479 --> 00:37:34,729 ‎斯坦顿女士 给药时间到了 626 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 ‎-谢谢 杰西 ‎-这也叫给药 627 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 ‎拜托 告诉我你至少 ‎有些消化不良 胃灼热什么的 628 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 ‎-你假装的吧? ‎-是的 629 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 ‎你太差劲了 630 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 ‎我一直在想 631 00:37:59,021 --> 00:38:02,104 ‎如果这不关我的事 你也可以直说 ‎但是… 632 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 ‎特蕾西的爸爸在哪儿? 633 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 ‎在耶鲁大学时 我和一个 ‎一起做研究的同事约会 634 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 ‎也许 我们深入研究 ‎鲍维里-萨顿染色体学说时 635 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 ‎擦出了火花 ‎由此产生了我们无法承受的后果 636 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 ‎科学家的风情话 637 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 ‎嗯… 638 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 ‎他知道我怀孕了 不想要这个孩子 639 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 ‎那是他的损失 640 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 ‎特蕾西是个好孩子 641 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 ‎谢谢 的确如此 642 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 ‎休息时间结束 我们继续吧 643 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 ‎“继续”?我们练了两个半小时了 ‎我以为我们练完了呢 644 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 ‎我们溜走吧 645 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 ‎-真的? ‎-对 646 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 ‎天呐 恶徒来啦!小心! 647 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 ‎-快 ‎-我说了 我很风趣的 648 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 ‎(训练 第23天) 649 00:38:59,521 --> 00:39:02,937 ‎好吧 你想怎样就怎样吧 ‎我看有点夸张 650 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 ‎也许 我们来吧 651 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 ‎哎呀 托尼 真对不起 我只是… 652 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 ‎我还不太会控制我的力量 ‎你没事吧? 653 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 ‎我没事 654 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 ‎哎呀 655 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 ‎我看这些注射起作用了 ‎因为我不断让托尼受伤 656 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 ‎服药时间到 妈妈 657 00:39:25,062 --> 00:39:26,562 ‎谢谢 亲爱的 658 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 ‎我总是看见你吃药 659 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 ‎但我们什么时候 ‎能看见你小试身手呢?或者说 660 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 ‎“什么时候 ‎我们能看不见你小试身手呢?” 661 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 ‎-你没告诉她? ‎-告诉我什么? 662 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 ‎刚才那是我最后一次服药 663 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 ‎开玩笑吗? ‎我的脸被针扎了十万八千次 664 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 ‎你不过吃了几颗药丸 665 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 ‎你有什么不一样的感觉吗?有效吗? 666 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 ‎我们试试看 667 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 ‎艾米莉 说句话 你把我吓坏了 668 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 ‎你得说点什么 艾米莉 我不能… 669 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 ‎好吧 你在哪儿? ‎我们得给你拴个铃铛了 670 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 ‎出点声 671 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 ‎艾米莉 说句话 672 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 ‎我告诉你 你要尊重我 673 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 ‎等等 莉迪亚 别走 674 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 ‎(训练 第29天) 675 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 ‎(训练 第31天) 676 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 ‎欢迎来到嘉年华 贱人! 677 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 ‎(训练 第33天) 678 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 ‎我力大无穷! 679 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 ‎击掌庆祝!好极了! 680 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 ‎比尔! 681 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 ‎如果我们都不看她 ‎也许她就会停下来 682 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 ‎-小心! ‎-早过了那个阶段了 683 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 ‎你好 芝加哥! 684 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 ‎嘿 托尼 ‎我发誓 我不是对着你发炮的 685 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 ‎我没事 686 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 ‎-又拿了一只杯子 ‎-他没事 687 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 ‎我觉得你的训练结束了 688 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 ‎-什么意思?正式结束? ‎-对 689 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 ‎-我能把这个去掉吗? ‎-你头几周就已不再需要它了 690 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 ‎阴险啊 691 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 ‎给你一个礼物 692 00:41:14,854 --> 00:41:17,312 ‎我可以带你们看看你们的新战斗服 693 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 ‎现在装备也有了 我们需要有个 ‎超级英雄的名号 694 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 ‎这是什么? 695 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 ‎我在帮你搞装修 696 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 ‎我觉得我的名号不如就叫“大锤” 697 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 ‎但是莉迪亚 你又不是抡大锤的 698 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 ‎-没必要那么较真儿啊 ‎-我就叫艾米莉不行吗? 699 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 ‎没有人想被一个叫艾米莉的人拯救 700 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 ‎我知道了 你叫宾果 701 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 ‎不知所云 702 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 ‎这既是一句口头禅 也是你的名字 ‎二合一套装 703 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 ‎你可以说:“宾果 我隐身” 704 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 ‎这太…我不知道 ‎它让我想起那条叫宾果的狗 705 00:42:14,854 --> 00:42:16,271 ‎宾果不是狗 706 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 ‎你是说佐罗吗? 707 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 ‎佐罗就是他的名字哟 708 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 ‎-不对 ‎-我们得想一个团队名号 709 00:42:22,771 --> 00:42:25,437 ‎你知道我们需要什么吗? ‎我们需要休息一下 吃些点心 710 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 ‎补充一下脑汁 711 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 ‎你看 我也会说科技黑话 ‎我们去吃点零食吧 712 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 ‎这样吧 “弹坑乔” 713 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 ‎烤脆饼 雷霆女神 714 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 ‎芒果拖鞋 我是不是想出来了?没错 715 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 ‎-芒果拖鞋? ‎-什么?不 雷霆女神 716 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 ‎听起来有点傻 717 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 ‎所有名字第一次听的时候都有点傻 718 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 ‎而且 你不能这么说“雷霆女神” 719 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 ‎我没说“雷霆女神” 720 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 ‎你要理直气壮 声如洪钟地说 ‎雷霆女神 721 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 ‎-雷霆女神! ‎-对 雷霆女神 722 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 ‎雷霆女神! 723 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 ‎-我喜欢 ‎-怎么样?你试试 724 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 ‎雷霆女神! 725 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 ‎你不会说:“1985年 芝加哥熊队” 726 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 ‎你说:“1985年 ‎芝加哥熊队赢得超级碗 727 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 ‎还创造了史上最牛的专辑和单曲 728 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 ‎-那就是《超级碗舞步》 ‎-“芝加哥熊队” 729 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 ‎“冰箱”威廉佩里 730 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 ‎我好喜欢他 731 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 ‎吉姆麦克马洪眼睛有毛病 戴眼镜 732 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 ‎他会摘下墨镜 就会有魔力 733 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 ‎我们不是来找麻烦的 734 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 ‎我们是来跳超级碗的舞步 735 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 ‎我们跑题了 你能不能大声说 ‎“雷霆女神”? 736 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 ‎-雷霆女神 ‎-雷霆女神! 737 00:43:40,979 --> 00:43:42,312 ‎艾丽让我们去车库 738 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 ‎我靠 739 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 ‎注意语言 740 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 ‎-我能不能说句话? ‎-绝对不行 741 00:43:54,229 --> 00:43:55,646 ‎这台车让我爱得排卵了 742 00:43:55,729 --> 00:43:58,021 ‎我想生几个锃亮的紫色兰博基尼宝宝 743 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 ‎我就知道狗嘴里吐不出象牙 744 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 ‎上车吧 我们时间不多了 745 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 ‎-什么事? ‎-你们的第一次任务 746 00:44:05,062 --> 00:44:05,937 ‎我坐副驾! 747 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 ‎-你知道什么叫副驾吗? ‎-上帝啊 748 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 ‎太酷了 我连门都打不开 749 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 ‎我给你们开 750 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 ‎一键启动钥匙在你战衣里 751 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 ‎哎哟 真是… 752 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 ‎还真没开过这台车 753 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 ‎你的车 你怎么会没开过? 754 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 ‎她们故意那么慢吞吞地上车吗? 755 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 ‎-哎哟 真让人紧张 ‎-是啊 756 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 ‎挤一挤 互相挤挤 757 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 ‎我们是不是帅极了? 758 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 ‎上帝啊 759 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 ‎雷霆女神! 760 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 ‎你们太帅了 761 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 ‎雷霆女神… 762 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 ‎-这名字不错 ‎-是个极品的名字 763 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 ‎过去六个月 764 00:44:51,896 --> 00:44:55,604 ‎南城一直遭受恶徒“螃蟹”的荼毒 765 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 ‎他和他的同伙几乎每天抢劫店铺 766 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 ‎今天晚上 他们要抢克拉克街的 ‎一家卖酒商店 767 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 ‎螃蟹?他有什么超能力? 768 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 ‎蘸着融化的黄油很好吃? 769 00:45:09,812 --> 00:45:11,646 ‎好 雷霆女神 770 00:45:11,729 --> 00:45:13,646 ‎你们就是为了这一刻而生的 771 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 ‎-我的心在狂跳 ‎-哎哟 772 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 ‎我们可能真的要去和人打架了… 773 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 ‎我好紧张 774 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 ‎-妈妈 请打开手套箱 ‎-为什么? 775 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 ‎我希望你在外面平安无事 776 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 ‎所以我为你制造了一把高能电击枪 777 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 ‎哦 太好了 778 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 ‎看起来棒极了! 779 00:45:39,771 --> 00:45:41,646 ‎使用时会产生强大电流 780 00:45:41,729 --> 00:45:43,937 ‎所以我认为你用的时候会显形 781 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 ‎很重要的信息 看起来很厉害啊 782 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 ‎我应该用哪一档? 783 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 ‎也许五档 六档? 784 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 ‎要是我就开最高档 785 00:45:52,604 --> 00:45:55,104 ‎要电人就狠狠地电 786 00:45:55,187 --> 00:45:57,104 ‎免得他们缓醒过来揍你 787 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 ‎言之有理 788 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 ‎看看我们啊 789 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 ‎雷霆女神 790 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 ‎我们成功了 我们是超级英雄组合 791 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 ‎就像我们小时候 ‎坐在秋千上畅想的一样 792 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 ‎是啊 793 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 ‎我们去揍那些恶徒 794 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 ‎-我们需要点激昂的音乐 ‎-对 795 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 ‎让我们放点激昂的音乐 热血沸腾吧 796 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 ‎热血沸腾! 797 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 ‎这是…格林弗莱? 798 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 ‎我生活中天天听弗莱的歌 799 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 ‎《走私者的布鲁斯》 ‎很牛 而且让我们热血沸腾 800 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 ‎是吗? 801 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 ‎莉迪亚 这首歌连续11周 ‎占据排行榜榜首呢 802 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 ‎我没说我不喜欢格林弗莱 ‎我喜欢弗莱 803 00:46:41,021 --> 00:46:42,937 ‎但听弗莱的歌也要分场合分时候 804 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 ‎妈妈 不要对着电击枪唱歌 805 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 ‎你可以让莉迪亚对着它唱 806 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 ‎到了 停车 807 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 ‎-天呐 我要吐了 ‎-你得学会如何风驰电掣 808 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 ‎小心 妈妈 809 00:47:18,437 --> 00:47:19,396 ‎你知道我会小心的 810 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 ‎-我们上 ‎-开始了 811 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 ‎-我们得重新考虑一下座驾的问题 ‎-对 812 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 ‎雷霆女神 耳机接通了 能听到吗? 813 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 ‎听到了 814 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 ‎-我们从后门进去 ‎-宾果 隐身吧 815 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 ‎我不叫宾果 816 00:47:57,646 --> 00:47:59,562 ‎我不明白你为什么不喜欢这个名字 817 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 ‎-你还在吗? ‎-在 818 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 ‎来吧 819 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 ‎-我在你后面 ‎-我以为你在我前面呢! 820 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 ‎快点 别磨蹭 821 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 ‎大家保持镇静 就不会有人受伤 822 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 ‎嘿 大个子 别按那按钮 很吵的 823 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 ‎今年都第五次了 抢抢别人行吗? 824 00:48:24,604 --> 00:48:26,104 ‎少些抱怨 825 00:48:26,187 --> 00:48:28,979 ‎今晚我们挨家挨户地抢 把钱装袋里 826 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 ‎别动 海鲜 827 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 ‎抢劫到此为止 我们是雷霆… 828 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 ‎妈妈? 829 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 ‎-艾米莉 你没事吧 ‎-我没事 830 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 ‎不好 他冲我们走过来了 831 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 ‎谁在说话? 832 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 ‎艾米莉? 833 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 ‎-我没事 ‎-我们去痛揍他们 834 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 ‎天呐!开始了 835 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 ‎大锤 主动出击 836 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 ‎-我知道我要做什么 ‎-你干什么? 837 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 ‎-我给他来个袋鼠大跳 ‎-我觉得不是好主意 838 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 ‎我知道 这是个绝妙的主意 839 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 ‎螃蟹 这边有情况 840 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 ‎处理一下 肯尼 841 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 ‎你好 伙计 842 00:49:22,396 --> 00:49:23,937 ‎比我预想的要好 843 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 ‎小骡子喜欢胡乱踢人 844 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 ‎你好 别紧张 845 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 ‎你是什么? 846 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 ‎我是双子座 847 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 ‎你又是什么? 848 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 ‎你会以为我是巨蟹座 其实我是摩羯 ‎洋苏草之月 849 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 ‎很多东西都在…雄起 850 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 ‎-我们希望如此 ‎-莉迪亚! 851 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 ‎-跳得挺高啊 ‎-你干什么呢? 852 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 ‎-我的大腿格外强健有力 ‎-别夸耀你的大腿了! 853 00:50:11,521 --> 00:50:15,187 ‎砸穿天花板掉下来 还这么美丽动人 ‎你不是一般的女子 854 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 ‎莉迪亚! 855 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 ‎莉迪亚!嘿! 856 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 ‎嘿!莉迪亚! 857 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 ‎莉迪亚 你干什么呢? 858 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 ‎我来收拾她 老大 859 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 ‎尝尝雷霆女神的厉害 860 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 ‎艾米莉 住手! 861 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 ‎不是我 ‎电击枪锁定在高压循环模式了 862 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 ‎我没法从他脸上抽回来! 863 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 ‎我一直想告诉你 别设定高档位! 864 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 ‎-你要把他从里到外烤熟了 ‎-啊! 865 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 ‎先生 请不要拍摄 这是个错误! 866 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 ‎-你为什么电起我来没完没了? ‎-这是个错误! 867 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 ‎-太惨了 ‎-对不起 868 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 ‎-“对不起”?他要打死我 ‎-他是杀人犯 犯有重罪 869 00:52:06,854 --> 00:52:07,812 ‎但这也太过分了 870 00:52:07,896 --> 00:52:11,104 ‎我们玩得很尽兴 但我们要走了 ‎兄弟们 撤 871 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 ‎-等等 谁也… ‎-谁也别动 872 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 ‎你们还要怎样?你们阻止了一次抢劫 873 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 ‎把那家伙烤熟了 还要打死我们吗? 874 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 ‎那样的话 ‎你们也不比我螃蟹好到哪去 我们走 875 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 ‎你们真是丢人现眼 知道吗? 876 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 ‎等等 你们是恶徒吗? 877 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 ‎不是 我们是雷霆女神 878 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 ‎千真万确 879 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 ‎我们成功了! 880 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 ‎雷霆女神是谁? 881 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 ‎他们不…让他瞧瞧 882 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 ‎我们是雷霆女神 883 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 ‎怎么样?还是不… 884 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 ‎缺乏语境 885 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 ‎好像还是不…我们是好人 886 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 ‎我们不求你们感恩戴德 ‎我们只求城市平安 887 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 ‎但如果 ‎你想给我一袋酸黄瓜表示感谢… 888 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 ‎你们救了我们的命 889 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 ‎你有资格要一袋酸黄瓜 890 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 ‎好 我们走了 891 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 ‎不等我们回到兰博基尼车上 ‎这条黄瓜就会进我嘴里 892 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 ‎很抱歉 893 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 ‎-记住 雷霆女神 ‎-雷霆女神拯救城市 894 00:53:09,812 --> 00:53:11,312 ‎有史以来第一次 895 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 ‎真正的超级英雄出现了 ‎她们开始反击恶徒 896 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 ‎她们自称“雷霆女神” ‎第一次动用电击枪时不怎么顺利 897 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 ‎但自那以后 她们频频现身 打击犯罪 898 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 ‎战绩卓著 899 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 ‎“就是这两个傻瓜 ‎抢了格兰特街的珠宝店” 900 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 ‎“我们不求回报 901 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 ‎但希望能在小熊队比赛时 ‎扔出第一记投球” 902 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 ‎“此致 雷霆女神” 903 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 ‎谁能不热爱雷霆女神? 904 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 ‎而且 貌似芝加哥新登场的超级组合 ‎还很会玩 905 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 ‎问题是: ‎“雷霆女神斗得过激光女吗?” 906 00:53:48,146 --> 00:53:50,896 ‎其他新闻: ‎瑞秋冈萨雷斯在民调中缩小了 907 00:53:50,979 --> 00:53:52,604 ‎和国王之间的差距 908 00:53:52,687 --> 00:53:54,937 ‎进步的竞选纲领和草根战略 909 00:53:55,021 --> 00:53:57,437 ‎让冈萨雷斯赢得了更多选民的青睐 910 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 ‎这两个人是谁? 911 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 ‎她们哪来的超能力? 912 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 ‎有了超级英雄 人们还要我干什么? 913 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 ‎很难说 914 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 ‎-全部重点就在于 我让人民恐惧 ‎-当然 915 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 ‎让媒体相信 你们是个问题 ‎只有我能解决 916 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 ‎这样我才能赢这个该死的竞选 917 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 ‎我们为什么 ‎连两个40岁出头的女人都打不过? 918 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 ‎-至少45岁上下 ‎-至少的 919 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 ‎先生 给您 920 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 ‎他看起来好多了 921 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 ‎-你的脑袋像驴蛋 ‎-对不起 我去拿些奶油 922 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 ‎多拿点 923 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 ‎我并不想扮演美女蛇的角色 ‎但我似乎需要干掉她们 924 00:54:42,937 --> 00:54:43,771 ‎马屁精 925 00:54:43,854 --> 00:54:44,687 ‎我喜欢她 926 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 ‎-什么? ‎-我喜欢你 激光女 927 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 ‎但我是这么想的 928 00:54:48,896 --> 00:54:50,604 ‎如果我现在让你干掉她们 929 00:54:50,687 --> 00:54:53,146 ‎我就会承受压力 ‎因为人们会认为我无力阻止你 930 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 ‎所以 我认为我们应该和她们谈判 931 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 ‎如果谈判成功 当然很好 ‎如果不成功… 932 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 ‎我干掉她们 933 00:55:01,937 --> 00:55:02,812 ‎对 我就是… 934 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 ‎老板 我担心她们不那么容易被干掉 935 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 ‎-过来 ‎-不 谢谢 不必了 936 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 ‎不 不 来呀 937 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 ‎来呀 过来 938 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 ‎来 939 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 ‎打扫干净 940 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 ‎看呐 太棒了 我们有了自己的标志 941 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 ‎-我设计的 ‎-亲爱的 我们是正规军了 942 00:55:54,646 --> 00:55:59,062 ‎你猜怎么?我们有了这么酷的标志 ‎还需要一首主题歌 943 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 ‎一首招牌金曲 ‎比如大卫李罗斯、邦乔飞乐队 944 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 ‎让他们来给我们写歌词 945 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 ‎我弹吉他 当然我要先学会弹吉他 946 00:56:08,646 --> 00:56:10,687 ‎还记得高中才艺秀吗? 947 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 ‎姐姐 你为什么… 948 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 ‎躲在我身后 949 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 ‎门上有把手的呀 950 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 ‎哎哟 没看见 951 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 ‎你退后 952 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 ‎这是一次友好访问 ‎不然 你们早已死了 953 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 ‎你们俩是一伙的?当然了 954 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 ‎这完全是个阴谋 955 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 ‎我打赌 螃蟹也是你的手下吧? ‎所有恶徒都成你的走狗了? 956 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 ‎看呐 你的确聪明 957 00:56:46,521 --> 00:56:50,146 ‎好极了 是的 我把他们组织起来了 958 00:56:50,229 --> 00:56:52,312 ‎有朝一日 所有恶徒都会为我所用 959 00:56:52,896 --> 00:56:55,479 ‎特蕾西 你去告诉艾丽 来客人了 960 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 ‎好 961 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 ‎艾丽是那个爱发号施令的姑娘吗? ‎规矩特别多的那个? 962 00:57:00,021 --> 00:57:02,937 ‎嘿 她在走廊里昏过去了 963 00:57:03,021 --> 00:57:05,271 ‎我们破坏安防系统的时候 ‎把她打晕了 964 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 ‎你们改变了竞选的叙事 我不能容忍 965 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 ‎所以 如果再来两个恶徒或超级英雄 ‎为我服务 我总是很欢迎的 966 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 ‎不管你们到底是什么 967 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 ‎我扩张势力的时候 ‎绝对用得上你们的力量 968 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 ‎我不知道你会什么 ‎也许也能派得上用场 969 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 ‎-也许 ‎-我们要是不同意呢? 970 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 ‎如果我把你们俩抓过来 ‎像打响板一样对着敲呢? 971 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 ‎也许我们会告诉人们事情的真相 972 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 ‎我会赢得竞选 成为市长 973 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 ‎今后我还会赢更多竞选 ‎直到我当上总统 974 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 ‎那时 我就有了掌控一切的力量 975 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 ‎邦果 你在本地还有亲人 是不是? 976 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 ‎是宾果 977 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 ‎我不在乎 978 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 ‎-我为什么要纠正他 我讨厌这个名字 ‎-现在不是时候 979 00:57:53,771 --> 00:57:54,812 ‎想想吧 姑娘们 980 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 ‎你们想站在历史的哪一边? 981 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 ‎我不怕你 982 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 ‎我迫不及待想把你们俩都干掉 983 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 ‎-什么? ‎-我还没说完 984 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 ‎-看这里 ‎-当然 好吧 985 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 ‎我迫不及待想把你们俩都干掉 986 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 ‎-一句台词重复两遍… ‎-我迫不及待想把你们俩都干掉 987 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 ‎尤其是你 宾果 988 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 ‎你们…你们需要好好排演一下 ‎哦 她走了 989 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 ‎她总是这么慢吞吞吗? 990 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 ‎你肯定急死了吧? 991 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 ‎再见 感谢光临 992 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 ‎-不要刺激他们 ‎-对不起 我太紧张了 993 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 ‎这边 右转 994 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 ‎-我们得去看看外婆 ‎-走 995 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 ‎莉迪亚 你来念祈祷词好吗? 996 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 ‎好啊 997 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 ‎亲爱的上帝 请你祝福这食物 ‎和备办这些食物的双手 998 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 ‎你真是超级酷 感谢你 999 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 ‎所以再接再厉 再见 1000 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 ‎阿门 1001 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 ‎-阿门 ‎-阿门 1002 00:59:13,771 --> 00:59:16,479 ‎外婆 我可以帮您 ‎搬到一个更安全的街区 1003 00:59:16,562 --> 00:59:18,771 ‎您有没有再考虑一下? 1004 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 ‎我为什么要搬家? 1005 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 ‎这里一直是我家 ‎我会住在这里直到终老 1006 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 ‎外婆 请别这么说 1007 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 ‎我理解 外婆 谁能化羽成仙? 1008 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 ‎羽化成仙 1009 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 ‎什么? 1010 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 ‎-羽化 ‎-我就是这么说的 1011 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 ‎你说“化羽” 1012 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 ‎-你说什么? ‎-羽化 1013 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 ‎“羽化” “化羽” 正说反说都一样 1014 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 ‎你们两个又和好如初了 真好 ‎我真高兴 1015 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 ‎-我的曾外孙女呢? ‎-她在工作 1016 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 ‎她这么勤劳 跟她妈妈一样 1017 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 ‎您能保守秘密吗? 1018 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 ‎-有什么秘密可别瞒着我 ‎-我们不应该告诉她 1019 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 ‎为什么?我们也许应该告诉某个人 ‎她可能已经知道了呢 1020 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 ‎-莉迪亚… ‎-我们… 1021 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 ‎太好了 1022 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 ‎但愿这是真的 1023 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 ‎-我一直盼着这一天呢 ‎-盼着什么? 1024 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 ‎真的? 1025 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 ‎这一刻 1026 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 ‎你们告诉我你们是一对 1027 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 ‎我就知道你们俩在一起最合适了 1028 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 ‎是啊… 1029 01:00:23,562 --> 01:00:28,646 ‎-这真是… ‎-这东西我一直留着 就是为了这一刻 1030 01:00:32,229 --> 01:00:33,562 ‎我的胳膊像米切尔奥巴马 1031 01:00:33,646 --> 01:00:36,771 ‎的确 你的胳膊非常好看 哪个是我? 1032 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 ‎好吧 你知道…我有点凌乱 1033 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 ‎我想我们俩都更喜欢… 1034 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 ‎你知道 男人 1035 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 ‎-您也没必要这么失望啊 ‎-我情不自禁 1036 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 ‎你们至少可以试试嘛 1037 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 ‎什么?现在?你得先追求我 1038 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 ‎我以为是为这事呢 1039 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 ‎但如果你说的秘密 ‎就是你们是雷霆女神 1040 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 ‎那你们一定以为我从不看新闻 ‎你们已经成为表情包了 1041 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 ‎嗯 1042 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 ‎外婆 我们就是为这事来的 1043 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 ‎您可能会有危险 1044 01:01:12,104 --> 01:01:13,812 ‎至少搬到我们大厦里去吧 1045 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 ‎-哪怕只是暂时的 ‎-我哪儿也不去 1046 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 ‎那些人杀害了我的女儿 1047 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 ‎让你失去了父母 破坏了这个城市 1048 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 ‎我要你们两个女强人 1049 01:01:30,521 --> 01:01:31,937 ‎去找他们 1050 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 ‎作为超级英雄 和他们战斗 ‎不打败他们绝不罢休 1051 01:01:38,729 --> 01:01:40,729 ‎-好 ‎-只有到了那一天 1052 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 ‎当这个城市不再有恶徒 1053 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 ‎你们俩才能结婚 1054 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 ‎快吃吧 菜凉了 1055 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 ‎你好 芝加哥 感谢大家光临 1056 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 ‎我不会占用大家太多时间 1057 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 ‎我只想告诉大家… 1058 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 ‎-没看见激光女 ‎-保持警惕 1059 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 ‎衣服都有味儿了 我得洗洗 1060 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 ‎-不能洗 ‎-开玩笑吗? 1061 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 ‎那我怎么让它保持干净? 1062 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 ‎-这个问题我需要研究 ‎-没错 1063 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 ‎快点 1064 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 ‎…为了所有人的权利与安全 1065 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 ‎瑞秋! 1066 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 ‎掌声献给每个夜晚守护我们城市的 ‎新的超级组合 1067 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 ‎雷霆女神! 1068 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 ‎芝加哥公民们 大家好吗? 1069 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 ‎好消息 雷霆女神可以和大家 ‎合影留念 只需100美元 1070 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 ‎“好便宜啊”“可不是嘛” 1071 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 ‎我们不能合影 ‎如果可以的话 也会是免费的 1072 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 ‎的确是免费的 1073 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 ‎捐献100美元 即可免费合影 1074 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 ‎-雷霆女神! ‎-别喊了! 1075 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 ‎别喊了 安静! 1076 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 ‎我们受不了 芝加哥 我们怎么样? 1077 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 ‎-像雷霆一样! ‎-我们怎么样? 1078 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 ‎像雷霆一样! 1079 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 ‎-我们怎么样? ‎-像雷霆一样! 1080 01:03:19,312 --> 01:03:20,937 ‎-我们怎么样? ‎-像雷霆一样! 1081 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 ‎今天下午 我们一直在关注 ‎初步的出口民调 1082 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 ‎我们看到每一分钟的更新 1083 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 ‎陆续送达我们的电视台 1084 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 ‎直到实时结果出炉 我们会… 1085 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 ‎也许我们还是关掉比较好 1086 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 ‎我想也是 1087 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 ‎你涂遮瑕霜了吗?那是遮瑕霜吗? 1088 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 ‎对 我用了点保湿水 也稍微遮盖一下 1089 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 ‎-有效吗? ‎-其实没有 1090 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 ‎去给自己找点零食吃吧 ‎别让他看见你这样 1091 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 ‎-我不饿 ‎-最好是含芦荟的 1092 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 ‎-好吧 ‎-找一株芦荟嚼一嚼 1093 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 ‎嗨! 1094 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 ‎总是这么幽默 1095 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 ‎我的成绩怎么样? 1096 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 ‎你是说… 1097 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 ‎我不知道 我没看 你也不应该看 1098 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 ‎也许你应该煮一壶咖啡 享受一下 1099 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 ‎…每晚保卫着我们的城市 雷霆女神! 1100 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 ‎最近 雷霆女神公开支持 ‎瑞秋冈萨雷斯 1101 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 ‎令她人气大涨 1102 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 ‎-安德鲁 ‎-嗯 1103 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 ‎-我这边和这边看着一样吗? ‎-不一样 1104 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 ‎能看出来哪边不一样吗? ‎一边有一小块结痂 1105 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 ‎-是一大块 ‎-该死 1106 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 ‎最新结果出来了 ‎我们要宣布选举结果了 1107 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 ‎瑞秋冈萨雷斯 ‎将成为下一任芝加哥市长 1108 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 ‎-这是一次重大… ‎-国王不会输! 1109 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 ‎-国王的反应 ‎-见鬼 老板 1110 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 ‎是肯尼 他是个很好的团队成员 1111 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 ‎他不应该站在那儿 1112 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 ‎你的眼睛又有点奇怪了 ‎要不要我们给你找些眼药水? 1113 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 ‎我没事 别管我 1114 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 ‎雷霆女神…到处都有她们 1115 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 ‎需要有人干掉她们 她们必须死 1116 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 ‎你们别一个劲儿地后退好吗? 1117 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 ‎我不是一个发脾气的小屁孩 1118 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 ‎我感觉非常挫败 1119 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 ‎而且 尽管我刚才杀死了那个家伙 1120 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 ‎但那算是个意外 所以… 1121 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 ‎杀死他 1122 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 ‎现在感觉怎么样? 1123 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 ‎好多了 不是很好 但好多了 1124 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 ‎老板 你的感受是合理的 1125 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 ‎那就是你的真实感受 ‎但是从战术的角度来说 1126 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 ‎我认为 干掉我们最好的团队成员 ‎是不明智的 1127 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 ‎那是沃特吗?她刚射死的是沃特吗? 1128 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 ‎-沃特比肯尼更优秀 ‎-该死 我不知道… 1129 01:05:47,021 --> 01:05:48,062 ‎-我喜欢沃特 ‎-是啊 1130 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 ‎他叫什么? 1131 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 ‎站在旁边的那个? ‎他是安迪 安迪 打个招呼 1132 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 ‎-其实是安德鲁 但安迪也行 ‎-打个招呼 1133 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 ‎嗨 1134 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 ‎我不喜欢这个人 1135 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 ‎下次杀死安…你喜欢人们叫你什么? ‎安德鲁?安迪? 1136 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 ‎都行 在工作场合 叫安德鲁更正式些 1137 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 ‎我妈妈叫我安迪 1138 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 ‎安迪-潘迪 但这么叫听起来太亲近了 1139 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 ‎我的棍网球队里有三个安德鲁 ‎他们叫我德鲁 1140 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 ‎-我的教练叫我的中间名 安迪 ‎-好了 1141 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 ‎我妈妈的新男友 ‎喜欢安德鲁洛伊德韦伯 1142 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 ‎-所以 他就叫我保罗 ‎-够了 1143 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 ‎下次 杀死安德鲁 1144 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 ‎明白 我们下一步怎么办? 1145 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 ‎我总是说 1146 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 ‎当生活给你柠檬 ‎你就做柠檬味的凝固汽油弹 1147 01:06:34,854 --> 01:06:36,229 ‎太精辟了 1148 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 ‎-召开记者会 ‎-遵命 1149 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 ‎-收拾干净 安迪鲁 ‎-遵命 1150 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 ‎-好 ‎-随便 1151 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 ‎我相信民主 1152 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 ‎今晚我输给了一个更好的候选人 ‎为了表达我的善意 1153 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 ‎我要为候任市长冈萨雷斯 ‎和伟大的芝加哥市 1154 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 ‎举办一场庆祝活动 1155 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 ‎因为这是这座城市应得的 1156 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 ‎一场派对 1157 01:07:05,896 --> 01:07:07,229 ‎谢谢 1158 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 ‎薄饼免费 1159 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 ‎看呐 多亏你们俩 生意好多了 1160 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 ‎谢谢你 莉迪亚 谢谢你 艾米莉 1161 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 ‎欢迎 1162 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 ‎-你们的战衣真棒 ‎-对吧? 1163 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 ‎真希望我也有 1164 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 ‎-好吧 慢用 ‎-谢谢 1165 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 ‎好人赢得了选举 干一杯吧 1166 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 ‎先别急着庆祝 1167 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 ‎国王为这个城市举办派对 ‎可不是出于好意 1168 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 ‎对 1169 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 ‎抱歉 我去洗洗手 1170 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 ‎她不是洗手去了 她是去上厕所 1171 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 ‎天知道她在厕所干什么 我不想知道 1172 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 ‎有时我不能设想某些人做某些事 1173 01:07:47,396 --> 01:07:49,646 ‎你明白我意思吗?比如奥巴马吸地 1174 01:07:49,729 --> 01:07:51,396 ‎或者埃琳娜罗斯福用牙线洁牙… 1175 01:08:06,021 --> 01:08:07,771 ‎-艾米莉…你没事吧? ‎-出什么事了? 1176 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 ‎你没事吧? 1177 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 ‎你没事吧? 1178 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 ‎弗兰克 别起来 1179 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 ‎别起来 1180 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 ‎我以为国王想要谈判 1181 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 ‎我的链子被解开了 1182 01:08:37,687 --> 01:08:40,896 ‎你应该好好想想怎么说话 ‎照你这么说 1183 01:08:40,979 --> 01:08:42,562 ‎你成狗了 1184 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 ‎你们这几个白痴 ‎居然逃过了第一次轰炸 1185 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 ‎-你们比我想的更扛打 ‎-也许你没有你自己想的那么强 1186 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 ‎我… 1187 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 ‎很… 1188 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 ‎强! 1189 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 ‎她说我们是白痴? 1190 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 ‎找把铁锹 我要埋了那个贱人 1191 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 ‎-不!我们刚把那门修好! ‎-弗兰克 别说… 1192 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 ‎求你 不要… 1193 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 ‎我可以打得再狠些 但我不想打死你 1194 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 ‎但你不能再伤害我的朋友! 1195 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 ‎再见 书呆子们 1196 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 ‎疯婆娘 1197 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 ‎停车!全体下车! 1198 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 ‎弗兰克 你别动 莉迪亚! 1199 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 ‎出什么事了? 1200 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 ‎雷霆女神要用这辆车 1201 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 ‎莉迪亚 别 不要扔那辆公交车 1202 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 ‎-莉迪亚! ‎-我能行! 1203 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 ‎不行 他们跑远了! ‎别扔这辆公交车! 1204 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 ‎我听不见你说什么 ‎因为我要扔一辆公交车! 1205 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 ‎爸爸 那位女士 ‎把一辆公交车扔出去了 1206 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 ‎天呐 我扔了一辆公交车 1207 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 ‎可不是么 你做事之前也不想想 1208 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 ‎你总是做蠢事 1209 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 ‎你可能会伤及无辜 1210 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 ‎你知道这有多危险吗? 1211 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 ‎对不起 我搞砸了 我是想阻止她 1212 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 ‎莉迪亚 你总是忘乎所以 1213 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 ‎我们小时候你就是这样 1214 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 ‎这不是做游戏 你不明白吗? ‎我们肩负着使命 1215 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 ‎我一辈子致力于阻止恶徒 1216 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 ‎现在你的行为就像个恶徒 1217 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 ‎我没看见你做任何事去阻止她 ‎你只会玩消失 1218 01:11:14,687 --> 01:11:15,687 ‎而且我要说 1219 01:11:15,771 --> 01:11:18,187 ‎你获得超能力之前 就很会玩消失 1220 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 ‎你知道吗?我应该拥有两种超能力 ‎因为我知道如何运用 1221 01:11:22,104 --> 01:11:23,437 ‎随你怎么说 1222 01:11:23,521 --> 01:11:24,687 ‎你总是对的 1223 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 ‎你出类拔萃 我是俗人 对吧? 1224 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 ‎该死的! 1225 01:11:36,854 --> 01:11:38,854 ‎雷霆女神不但没能阻止激光女 1226 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 ‎还损毁了一辆公交车和白金汉喷泉 1227 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 ‎人们不禁要问 雷霆女神 ‎会让我们的城市更好吗? 1228 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 ‎-特蕾西? ‎-我们会有更多后续报道… 1229 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 ‎嘿 1230 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 ‎看什么呢? 1231 01:11:54,437 --> 01:11:56,812 ‎《复杂系统的分子热力学》 1232 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 ‎我喜欢这本书 1233 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 ‎-你看完以后我能再看看吗? ‎-当然 1234 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 ‎你没事吧? 1235 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 ‎我… 1236 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 ‎我没事 亲爱的 1237 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 ‎只是…和莉迪亚遇到了点问题 1238 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 ‎我知道 她给我打电话了 1239 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 ‎当然 1240 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 ‎-你们俩相处得还不错? ‎-我喜欢她 1241 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 ‎她怪怪的 又风趣 我们聊很多话题 1242 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 ‎你觉得我和你聊得太少? 1243 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 ‎我对你太严厉了? 1244 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 ‎我只是…我一直希望能成功 ‎这样其他人 包括你… 1245 01:12:43,312 --> 01:12:45,562 ‎-就不会再有我那样的童年 ‎-担惊受怕? 1246 01:12:46,146 --> 01:12:46,979 ‎对 1247 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 ‎真对不起 亲爱的 1248 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 ‎我每天都想妈妈和爸爸 1249 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 ‎但我一门心思想要伸张正义 以至于… 1250 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 ‎我忽略了对你的陪伴 1251 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 ‎我会改正的 1252 01:13:03,687 --> 01:13:04,729 ‎你做得很好 1253 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 ‎你对自己和莉迪亚都太苛刻了 1254 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 ‎她是你多年的朋友 ‎哪怕有时候你不想要这个朋友 1255 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 ‎她总是像一股飓风 1256 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 ‎-她是个好人 ‎-我知道 1257 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 ‎但她扔了一辆公交车 1258 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 ‎是啊 但她也是为了阻止坏人 ‎对不对? 1259 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 ‎-是的 ‎-另外 她也是真想扔公交车 1260 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 ‎你太逗了 1261 01:13:34,979 --> 01:13:36,354 ‎我真为你骄傲 1262 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 ‎-她说要去哪儿了吗? ‎-去约会 1263 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 ‎那就是莉迪亚 1264 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 ‎总是找时间玩 1265 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 ‎我想集中精力游泳 1266 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 ‎-是吗? ‎-对 1267 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 ‎你肩膀强壮 适合游泳 1268 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 ‎你主动找我 真没想到 1269 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 ‎特别是我以为你可能已经死了 1270 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 ‎有人是想让我死 1271 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 ‎那个神经病激光女 ‎竭尽全力想弄死我们 1272 01:14:05,771 --> 01:14:07,812 ‎你们居然没死 令人意外 1273 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 ‎很多时候都不会留下活口 1274 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 ‎她这人就是喜欢杀人 1275 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 ‎就是喜欢 乏味得很 1276 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 ‎也许算我走运 ‎我壮实得像一台谢尔曼坦克 1277 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 ‎战衣很抗击打 就是有味儿 1278 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 ‎哎呀 真是有味儿 但很抗击打 1279 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 ‎我觉得你气息如兰 1280 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 ‎这很令人吃惊 ‎因为自从那次意外之后 1281 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 ‎我的嗅觉就不那么灵敏 1282 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 ‎如果你不介意我冒昧的话 ‎当时是什么情况? 1283 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 ‎我当时在百慕大度蜜月 1284 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 ‎我当时的妻子说: ‎“杰瑞 我们去裸泳吧?” 1285 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 ‎我说:“好啊 我们光屁股下水吧” 1286 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 ‎我们就脱掉衣服跳下水 1287 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 ‎我们不知道 ‎水下有一片有辐射的珊瑚礁 1288 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 ‎是吗? 1289 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 ‎一只带辐射的螃蟹跳上来 ‎咬了我的要害 1290 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 ‎哎哟 1291 01:15:08,062 --> 01:15:09,021 ‎然后就这样了 1292 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 ‎-她立刻离开我了 ‎-这是她的损失 1293 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 ‎总之 我开始走上犯罪道路 1294 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 ‎我也不知道啦 这引出一些问题 1295 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 ‎你对我讲了你的遭遇 那么 ‎你是彻头彻尾的恶徒吗?还是… 1296 01:15:21,687 --> 01:15:22,937 ‎我不喜欢标签 1297 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 ‎-但经常有人这么问我 ‎-是啊 1298 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 ‎通常…我会说 我是个半徒 1299 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 ‎-斑秃 ‎-半徒 1300 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 ‎我以为你说斑秃 1301 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 ‎你不是第一个…是啊 但不是 1302 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 ‎斑秃 半徒 都没关系 ‎但是“半徒”…我喜欢 1303 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 ‎是啊 1304 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 ‎嘿 我觉得 在那个卖酒商店 ‎我们好像擦出了些火花呢 1305 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 ‎我不知道是不是 1306 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 ‎因为我的很多亲戚散居在东海岸各地 ‎还是… 1307 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 ‎是吗? 1308 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 ‎也许老湾调味料的气息总是那么… 1309 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 ‎总是让我迷恋 1310 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 ‎让我感到温暖、柔软 1311 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 ‎很好闻 1312 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 ‎我看着你 我想 1313 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 ‎在那坚硬强壮的… 1314 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 ‎闪光的甲壳下面 1315 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 ‎有一颗善良的螃蟹男人的心 1316 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 ‎干一杯吧?敬我? 1317 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 ‎-敬你 ‎-来 1318 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 ‎-你… ‎-稍等 1319 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 ‎-要不要我… ‎-不用 我不是小孩 1320 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 ‎有时候 我得像喝一杯可可那样 1321 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 ‎-对 我也是 ‎-它们力气超大 但我们试试 1322 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 ‎为我干杯 1323 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 ‎混蛋!该死的东西! 1324 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 ‎不要失态 吃你的晚饭吧 谢谢 1325 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 ‎没戏看了 1326 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 ‎我总觉得我掌握了窍门 ‎我就应该用小酒盅 1327 01:16:45,229 --> 01:16:47,604 ‎那样会容易一些 谢谢 1328 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 ‎谢谢 1329 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 ‎你们的酒杯太不结实 1330 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 ‎谢谢 卡尔 我们来收拾 1331 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 ‎经常发生 想好点什么了吗? 1332 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 ‎嗯… 1333 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 ‎如果你们需要一点建议的话 1334 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 ‎我最喜欢的开胃菜是小海鲜塔 1335 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 ‎什么都有 1336 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 ‎蟹钳 珍宝蟹、雪蟹、虎虾… 1337 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 ‎没想到我们来吃饭还有娱乐项目 1338 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 ‎-的确很有趣 ‎-谐星 1339 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 ‎你是在向一个半人半蟹的生物 ‎推荐海鲜塔吗? 1340 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 ‎-老天 ‎-向我推荐螃蟹 1341 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 ‎-需要很大勇气啊 ‎-你们这里都吃同类吗? 1342 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 ‎你要给我上一个 ‎32岁名叫莉迪亚的女人吗? 1343 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 ‎因为我就是32岁 1344 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 ‎我相信 我不会给你上那个 ‎下次我会更小心 1345 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 ‎多理解顾客一点 1346 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 ‎非常抱歉 我没看见你的钳子 1347 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 ‎我为我提高音量道歉 1348 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 ‎但是我被带辐射的螃蟹咬了下体 1349 01:17:43,187 --> 01:17:44,562 ‎而我曾经喜欢海鲜 1350 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 ‎所以 我容易发怒 ‎餐厅是个容易让我失控的场所 1351 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 ‎-我理解 ‎-好 1352 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 ‎我需要一分钟时间 你先走开吧 1353 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 ‎没问题 1354 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 ‎-他们只是嫉妒 ‎-可能是因为我和你相对而坐 1355 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 ‎菜单上有你喜欢的吗? 1356 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 ‎我在考虑这个鸡肉 ‎但我担心你可能有一半是鸡 1357 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 ‎不 只是半螃蟹半人 1358 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 ‎一大半是人 1359 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 ‎我也想点鸡肉呢 1360 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 ‎但很不幸 我喜欢的鸡肉 ‎是放在捕蟹笼里的那种 1361 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 ‎生鸡肉 1362 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 ‎-怎么了? ‎-我只是… 1363 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 ‎你也喜欢生鸡肉? 1364 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 ‎自从 1365 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 ‎我经历了改造之后 1366 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 ‎从生理上来说 我就极度 1367 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 ‎爱吃生鸡肉 1368 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 ‎把手给我 1369 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 ‎你找到我 1370 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 ‎是想知道什么? 1371 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 ‎我只需要知道 你站在谁一边 1372 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 ‎你干什么? 1373 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 ‎只是往你手上涂些黄油 1374 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 ‎我知道我们相互说了些狠话 ‎现在我们之间有点怪怪的 1375 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 ‎也是因为我扔了一辆城市公交 ‎尽管你不让我扔 1376 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 ‎而且我扔城市公交还不是最糟糕的 1377 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 ‎可能造成了一百万美元的损失 ‎我真应该闭嘴 1378 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 ‎我比财会部的汤姆还差劲 ‎他总是说:“我的账簿” 1379 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 ‎他总有一股老太太身上的药膏的味儿 ‎就像老太太的擦伤膏 1380 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 ‎现在我几乎连汤姆也不如了 ‎如果有人可能比他还差劲的话 1381 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 ‎-汤姆 我回头打给你 ‎-没问题 1382 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 ‎汤姆 我只是…哈哈!愚人节快乐 1383 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 ‎-不过现在不是四月 他挂了? ‎-他挂了 1384 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 ‎比一百万多得多呢 1385 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 ‎-多得多? ‎-没关系 我会赔付的 1386 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 ‎而且 没人受伤 万幸 1387 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 ‎是啊 1388 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 ‎听说你约会去了 1389 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 ‎应该说是寻找真相 1390 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 ‎我知道国王要干什么了 1391 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 ‎他举办的派对会是一场集体葬礼 1392 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 ‎他要把所有没投票给他的人抓起来 1393 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 ‎关进一座大楼里 然后把楼炸掉 1394 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 ‎你怎么知道的? 1395 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 ‎谁告诉你的? 1396 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 ‎自从竞选失败 国王真的疯了 ‎我得退出 1397 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 ‎谁告诉你的?什么? 1398 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 ‎你的衣扣怎么了? 1399 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 ‎良好的开端 1400 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 ‎-螃蟹? ‎-你的口气很负面 1401 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 ‎螃蟹?天呐 螃蟹? 1402 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 ‎-我… ‎-我就知道你看他的眼神不对 1403 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 ‎别指着我!别说我 1404 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 ‎你是不是吃海陆大餐了? 1405 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 ‎没有什么海陆大餐 但是的 我吃了 1406 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 ‎看我找到了什么? 1407 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 ‎这是什么?你从餐馆偷出来的? ‎你这小贼 1408 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 ‎当然不是 我总是在胸罩里 ‎放一瓶老湾调味料 1409 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 ‎你永远不知道什么时候需要加点料 1410 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 ‎太温柔了 别忘了右手先生 1411 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 ‎-我怎么会忘了他 ‎-撒些粉 亲爱的 1412 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 ‎我要把你扔进浴缸 ‎享用一顿海鲜汤锅! 1413 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 ‎他很…别 1414 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 ‎他很迷人 1415 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 ‎他这个很在行 1416 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 ‎亲爱的!他是只螃蟹! 1417 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 ‎我知道 但我爱螃蟹 1418 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 ‎我知道这听起来很疯狂 ‎但我真的认为我们能相信他 1419 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 ‎我们不能听信恶徒提供的情报 1420 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 ‎他是个半徒 1421 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 ‎他还是斑秃? 1422 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 ‎不 我也听错了 他不是斑秃 是半徒 1423 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 ‎他身上有股气质 1424 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 ‎我想在内心深处 他是个好人 1425 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 ‎这话从我嘴里说出来 可能没啥意义 ‎因为那公交车事件 1426 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 ‎我还闯进你的实验室 ‎抢走了你的超能力 1427 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 ‎而且可能是更酷的那一个超能力 1428 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 ‎尽管我曾说不是 但其实是的 1429 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 ‎莉迪亚 1430 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 ‎有时候 我不知道我是生你的气 ‎因为你总是疯疯癫癫的 1431 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 ‎还是说我其实是生自己的气 因为… 1432 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 ‎我从没疯癫过 1433 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 ‎我们俩不能都是疯子 1434 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 ‎我们还是想想怎么阻止国王吧 1435 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 ‎凭你的智慧 你想做什么都能做到 1436 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 ‎看看我 1437 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 ‎你把一个没出息的货 ‎变成了一个出类拔萃的人 1438 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 ‎莉迪亚 1439 01:22:22,437 --> 01:22:25,687 ‎我太傻 当年和你渐行渐远 1440 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 ‎但你一直是个出类拔萃的人 1441 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 ‎谢谢 艾米莉 1442 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 ‎我不想破坏气氛 ‎但是你们的对话艾丽都听见了 1443 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 ‎她要你们赶快结束这段 ‎青少年人生哲理戏 装备起来 1444 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 ‎去技术室找她 现在就去 1445 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 ‎我们走 1446 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 ‎宾果 我们帮你从后门进入 1447 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 ‎等你进去并找到炸弹在哪里 1448 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 ‎大锤随后进入 拿走炸弹 1449 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 ‎把它带出大楼 ‎带到可以妥善拆卸的地方去 1450 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 ‎能听到吗? 1451 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 ‎大锤落地 1452 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 ‎-什么意思? ‎-就是“是的” 1453 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 ‎在门边就位 等我的信号 1454 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 ‎特蕾西 可能不会速战速决 1455 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 ‎你能不能再给我来点咖啡? ‎我想保持清醒 1456 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 ‎你听见音乐声了吗? 1457 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 ‎是席尔 我把他的歌 ‎置入我们的战衣了 1458 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 ‎艾米莉 我们在执行任务呢 1459 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 ‎你以为我不知道吗? 1460 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 ‎数千人的生命岌岌可危 ‎而我们被困在这里 我很紧张 1461 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 ‎好吧 1462 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 ‎我们必须成功 莉迪亚 1463 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 ‎这首歌可以帮我们放松 ‎集中精力完成任务 1464 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 ‎我怎么知道?我也紧张 1465 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 ‎我得承认 这首歌还真拽耳朵 1466 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 ‎看见她们了吗?回答我 1467 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 ‎说话小心点 你和国王 ‎达成了一笔交易 不是和我 1468 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 ‎她们在卸货区 大楼的南侧 1469 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 ‎下一个口右转 右转 1470 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 ‎快点!她们不会站一晚上 1471 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 ‎你是坏人 1472 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 ‎离开这扇门! 1473 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 ‎-你没事吧? ‎-艾丽出卖了我们 1474 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 ‎国王收买了她 她把激光女 ‎引到你们所在的地方了 1475 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 ‎你们唱得真难听 1476 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 ‎杀人不算是个业余爱好 1477 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 ‎我不会织毛衣 1478 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 ‎你死期到了! 1479 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 ‎清理垃圾时间到了 1480 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 ‎-天呐! ‎-有人只配进垃圾箱 1481 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 ‎这一切都是个陷阱 1482 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 ‎艾丽被打晕了 保安马上到 1483 01:24:58,812 --> 01:25:01,146 ‎-我得去帮你们 ‎-这里不安全 你留在家里 1484 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 ‎我这就来 1485 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 ‎特蕾西? 1486 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 ‎我们走 1487 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 ‎大家想不想听下一任市长讲话? 1488 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 ‎我感冒了 所以我不想握手… 1489 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 ‎谢谢 谢谢你 王先生 1490 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 ‎是“国王” 1491 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 ‎是“国王” 我不姓“王”好吗? 1492 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 ‎好吧 1493 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 ‎这… 1494 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 ‎对不起 胜券在握 1495 01:25:32,937 --> 01:25:35,812 ‎这东西…能不能…好的 谢谢 1496 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 ‎祝你开心 1497 01:25:36,812 --> 01:25:38,521 ‎-谢谢 ‎-会有轰动效应的! 1498 01:25:43,312 --> 01:25:44,771 ‎这是一个绝好的例证 1499 01:25:44,854 --> 01:25:48,396 ‎让我们看到我们可以如何振兴芝加哥 1500 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 ‎通过团结合作 我们可以… 1501 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 ‎开动你那智慧的大脑 艾米莉 ‎他会把炸弹藏在哪儿呢? 1502 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 ‎派对在30楼 那里会有保安 1503 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 ‎地下室那么远 1504 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 ‎但等一下 瑞秋冈萨雷斯的 ‎竞选办公室在29层 1505 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 ‎所以他选了这个大楼 1506 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 ‎激光女哪儿去了?她该来了 1507 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 ‎她干什么去了? 1508 01:26:23,062 --> 01:26:25,146 ‎-去杀雷霆女神啊 ‎-哦 1509 01:26:25,812 --> 01:26:28,521 ‎她说要把她们变成烤棉花糖 1510 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 ‎时机正好 ‎因为我真的开始讨厌她们了 1511 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 ‎是啊 1512 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 ‎你知道 我真的不喜欢 ‎这只“良心发现的螃蟹” 1513 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 ‎我吃螃蟹喜欢蘸荷兰酱 ‎也许再撒点香菜 1514 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 ‎我很同意 1515 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 ‎有问题吗? 1516 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 ‎没问题 一切好极了 ‎我们把她们都杀光 1517 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 ‎干掉那些混蛋… 1518 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 ‎谢谢你帮忙 1519 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 ‎-肯尼 给她打电话 ‎-你杀死了肯尼 1520 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 ‎是吗? 1521 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 ‎是的 1522 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 ‎-剩下的还有谁? ‎-还有安德鲁 1523 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 ‎对 我可以打电话 先生 1524 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 ‎-好啊 ‎-给…好的 不好意思 1525 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 ‎激光女 听到了吗? 1526 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 ‎-听到了吗? ‎-差不多吧 1527 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 ‎她说什么? 1528 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 ‎-红头发的那个用垃圾箱砸我 ‎-红头发的那个用垃圾箱砸她 1529 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 ‎什么?她们跑了?她们在哪儿? 1530 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 ‎-打开免提! ‎-安德鲁 你这个白痴! 1531 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 ‎-激光女 她们在哪儿? ‎-不知道 可能去找炸弹了 1532 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 ‎我们费了这么大劲 1533 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 ‎-挂了吧 你这傻瓜 ‎-手放下!挂断!白痴! 1534 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 ‎我们回楼上去 了结这件事 按29层 1535 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 ‎就差一点 1536 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 ‎-二十… ‎-我知道 这些按钮不是为… 1537 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 ‎-会花一些时间 但是… 好吧 ‎-29!我周围一群白痴 1538 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 ‎对不起 1539 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 ‎如果你是个自恋狂人 ‎你会把炸弹藏在哪儿? 1540 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 ‎我猜是在一个权力集中的地方 ‎也许在她办公室 1541 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 ‎哼哼… 1542 01:28:19,229 --> 01:28:21,479 ‎晚上好 女士们 我猜你们俩都在这儿 1543 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 ‎我得说 1544 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 ‎-你们没死我很失望 ‎-对不起 让你失望了 王 1545 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 ‎我叫“国王” 好吗? 1546 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 ‎“国王”!一共两个字! 1547 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 ‎人们怎么就说不对呢? 1548 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 ‎-不难 ‎-“国王” 就像“老板” 1549 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 ‎你在我左边吗? 1550 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 ‎-“老大” ‎-对 1551 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 ‎-“炸弹” ‎-更好 1552 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 ‎谢谢 1553 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 ‎那枚巨大的漂亮的炸弹 1554 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 ‎你们不会认为我会让两个讨厌的女人 1555 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 ‎把我那巨大的漂亮的炸弹搞到手吧? 1556 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 ‎你知道 人们说 ‎凡是声称自己的炸弹很大的男人 1557 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 ‎他们的导火索都很细小 1558 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 ‎女士们 认识一下我的手下人 1559 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 ‎嗨 我是安迪 或安德鲁 都行 1560 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 ‎那是谁?是安德鲁吗? 1561 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 ‎是的 1562 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 ‎该死的!我想亲手杀死安德鲁的 1563 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 ‎射击到此为止 1564 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 ‎来吧 雷霆女神 我亲手解决你们 1565 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 ‎当然 他也是恶徒 1566 01:29:27,229 --> 01:29:31,479 ‎我以为你是个普通的坏蛋 ‎但你是个转基因坏蛋 1567 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 ‎这么重要的信息你却没说 杰瑞 1568 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 ‎-你浪费了黄油 螃蟹 ‎-我没动那黄油 1569 01:29:37,312 --> 01:29:40,104 ‎我还有正事呢 所以我们速战速决吧 1570 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 ‎-好 ‎-我们跳舞吧 蠢货 1571 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 ‎他比我想象的有劲… 1572 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 ‎你应该和“垃圾”归为一类! 1573 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 ‎她有种性感的暴力之美 1574 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 ‎怎么了?哑巴了?旅途愉快! 1575 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 ‎莉迪亚! 1576 01:30:43,187 --> 01:30:44,396 ‎出来吧 1577 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 ‎莉迪亚! 1578 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 ‎该死! 1579 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 ‎我有个招牌动作 是一种死亡拥抱 1580 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 ‎你会喜欢的 1581 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 ‎-这是什么味儿? ‎-是战衣的味儿 没法洗 1582 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 ‎真臭! 1583 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 ‎我设在了高档 你这个人渣 1584 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 ‎再见了 书呆子! 1585 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 ‎她不是书呆子 她很聪明 1586 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 ‎二者有区别 1587 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 ‎特蕾西 你干了什么? 1588 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 ‎我不得不这么做 妈妈 1589 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 ‎妈妈? 1590 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 ‎你是说 我有机会杀掉一家人? 1591 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 ‎这样的机会太难得了 1592 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 ‎但我要先杀你 1593 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 ‎作为一个女的 你很强壮 1594 01:32:14,812 --> 01:32:16,354 ‎但还不够强 1595 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 ‎把手拿开 1596 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 ‎杰瑞… 1597 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 ‎没问题 1598 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 ‎-妈… ‎-叛徒! 1599 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 ‎小虾米! 1600 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 ‎-击球手就位 王! ‎-我叫国… 1601 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 ‎击出了球场! 1602 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 ‎我真希望你没有这么做 你没事吧? 1603 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 ‎-你们需要支援 ‎-杰瑞 你没事吧? 1604 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 ‎没事 1605 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 ‎炸弹在哪儿? 1606 01:33:01,187 --> 01:33:02,562 ‎-拐角办公室 ‎-明白了 1607 01:33:03,062 --> 01:33:04,396 ‎我需要救护车 1608 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 ‎或者是兽医 1609 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 ‎海洋生物学家… 1610 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 ‎这是要炸平一座山吗? 1611 01:33:16,396 --> 01:33:17,354 ‎你能拆掉吗? 1612 01:33:17,437 --> 01:33:18,937 ‎时间不够了 1613 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 ‎布满了引爆线 我会触发炸弹的 1614 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 ‎好消息 1615 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 ‎-我试试吧 也许能行 ‎-不 我可以做到 1616 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 ‎我非常快 我可以带上它跑到城外 1617 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 ‎我们不知道 在你这么快的速度下 ‎它是否稳定 1618 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 ‎今天你已经救我们一次了 ‎你的外公外婆会为你骄傲的 1619 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 ‎但如果你认为我会让你动那颗炸弹 ‎那你就是疯了 1620 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 ‎等等 1621 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 ‎别做疯狂的事 1622 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 ‎其实 这一次我想好了 1623 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 ‎破天荒第一次 1624 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 ‎不 莉迪亚 1625 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 ‎我不能把它扔出窗户了事 ‎可能有人会受伤 1626 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 ‎你知道我的身体能承受爆炸的冲击 1627 01:34:02,479 --> 01:34:05,354 ‎我们的时间不多了 所以请让我说完 1628 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 ‎如果出现意外 ‎我只想感谢你做我的朋友 1629 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 ‎你知道 人们总是不明白 ‎我们怎么会是朋友 因为我们 1630 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 ‎毫无共同点 ‎但我一直相信你会改变世界 1631 01:34:18,771 --> 01:34:20,937 ‎你是我见过的最好的人 1632 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 ‎除了你女儿之外 1633 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 ‎听妈妈的话 1634 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 ‎真希望我听了我妈妈的话 1635 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 ‎我该走了 1636 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 ‎如果炸弹爆炸 而我们就这么站着 ‎那就太奇怪了 1637 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 ‎莉迪亚 1638 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 ‎莉迪亚! 1639 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 ‎莉迪亚! 1640 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 ‎不… 1641 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 ‎(芝加哥警察局 恶徒行动组) 1642 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 ‎不…别动! 1643 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 ‎莉迪亚? 1644 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 ‎-哦不!莉迪亚! ‎-莉迪亚?天呐… 1645 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 ‎莉迪亚… 1646 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 ‎对不起 1647 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 ‎哦 对不起 1648 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 ‎我把河水吐了你一身 1649 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 ‎吐了这么多 1650 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 ‎我真的好爱这身战衣 1651 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 ‎我真的好爱它 哪怕臭烘烘的 ‎我也不在乎 1652 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 ‎你活着 我们太高兴了 1653 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 ‎-我爱你们 ‎-我们爱你 亲爱的 1654 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 ‎-帮她起来 ‎-哎哟 帮我起来 1655 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 ‎干得漂亮 1656 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 ‎雷霆女神 我想感谢你们 1657 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 ‎整个芝加哥都想为你们的勇敢 ‎向你们表示感谢 1658 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 ‎-谢谢 市长 ‎-是的 1659 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 ‎国王在哪儿? 1660 01:36:45,771 --> 01:36:47,187 ‎被抓住了 还活着 1661 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 ‎你成功了 艾米莉 1662 01:36:50,479 --> 01:36:52,854 ‎你把一个恶徒绳之以法了 1663 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 ‎你完成了你父母未完成的事业 1664 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 ‎-激光女呢? ‎-我们还在找她 1665 01:37:00,187 --> 01:37:02,604 ‎等你们抓住她 把她送进监狱之前 1666 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 ‎我能不能见见她? ‎我想把她的马尾辫剪掉 1667 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 ‎你以为她的超能力来自头发? 1668 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 ‎我只是觉得 她留短头发会很傻 1669 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 ‎好 应该吐干净了 1670 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 ‎我帮你把鞋倒干净好吗? 1671 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 ‎-不用 没关系 ‎-好的 对不起 1672 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 ‎我只是…现在可能不是时候 1673 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 ‎但我想问你们 1674 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 ‎你们的团队是否愿意 ‎正式与市政府合作? 1675 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 ‎好啊 1676 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 ‎好啊 是不是? 1677 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 ‎-我们愿意 ‎-好极了 1678 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 ‎-记者准备好听我们发表声明了 ‎-谢谢 1679 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 ‎女士们 谢谢 1680 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 ‎再见 1681 01:37:40,146 --> 01:37:41,146 ‎谢谢 市长 1682 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 ‎我开车带你们回家 1683 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 ‎你坐我腿上 还是坐后备箱里? 1684 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 ‎我和你们赛跑 1685 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 ‎-怎么不能让我开车? ‎-他们刚把你从河里捞上来 1686 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 ‎上一次我被人从河里捞上来 ‎我马上就开车了 1687 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 ‎雷霆女神! 1688 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 ‎雷霆女神! 1689 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 ‎什么? 1690 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 ‎芝加哥 我们挺你! 1691 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 ‎(雷霆女神) 1692 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 ‎你没忘 1693 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 ‎好浪漫啊 看 1694 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 ‎真豪迈 1695 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 ‎至少让我喂你一块 1696 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 ‎-谢谢 ‎-来 张嘴 1697 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 ‎好孩子 都吃下去 1698 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 ‎天呐 1699 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 ‎留着点肚子 还有更多呢 1700 01:38:59,687 --> 01:39:00,687 ‎该我了? 1701 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 ‎该我们了 1702 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 ‎是吗? 1703 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 ‎(完) 1704 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 ‎字幕翻译: