1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:22,187 --> 00:00:27,021 In maart 1983 trof een enorme stoot interstellaire kosmische straling… 3 00:00:27,104 --> 00:00:29,771 …de aarde en haar bevolking. 4 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 De straling veroorzaakte een genetische transformatie bij een groep mensen… 5 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 …die onvoorstelbare superkrachten kregen. 6 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Helaas zie je deze superkrachten alleen bij zeldzame individuen… 7 00:00:44,021 --> 00:00:47,771 …die genetische aanleg hebben tot sociopathisch gedrag. 8 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 Deze nieuwe supermensen heten… 9 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 …Miscreanten. 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Wat is dat? 11 00:01:09,271 --> 00:01:11,854 Mijn ouders zaten in de vuurlinie. 12 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 Vanaf die dag beloofde ik mijn leven te wijden aan de Miscreanten tegenhouden. 13 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 ROT OP MET MISCREANTEN 14 00:01:31,687 --> 00:01:36,812 Alles wat we vandaag bespreken, zit morgen in de overhoring. Oké? 15 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Lydia, word wakker. 16 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Daar is ze. 17 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 Sorry, Mr Emerson. 18 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Wie weet hoe congruentie werkt? 19 00:01:48,687 --> 00:01:53,354 Emily, je bent er 'n week en je steekt altijd je hand op. Top, maar nu 'n ander. 20 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Iemand? Lydia? Ons Doornroosje. 21 00:01:56,521 --> 00:02:01,229 Is het antwoord elf? -Ongelooflijk fout. Nee. Iemand anders? 22 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, toe maar. 23 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Het onderwerp en het werkwoord moeten hetzelfde aantal zijn. 24 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Ze moeten dus beide enkelvoud of beide meervoud zijn. 25 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Weer goed. 26 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Sukkel. 27 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, dat hoorde ik, kerel. 28 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Niet in mijn klas. Dat pik ik niet. Je mag nablijven. 29 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 Mr Emerson, vraagje. 30 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Ik kan dus niet zeggen: 'Wayne is een stomme zakken stront'… 31 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 …maar het is: 'Wayne is een stomme zak stront.' 32 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Kop dicht, Lydia. 33 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Grammaticaal goed, maar je mag ook nablijven. 34 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Het was het waard. 35 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Congruentie, dus. 36 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Hou op. 37 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Je ouders zijn omgelegd door Miscreanten en nu zitten we met jou opgezadeld. 38 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Je vindt jezelf zo slim. Je slooft je altijd uit. 39 00:02:50,187 --> 00:02:52,479 Zeg dat je een nerd bent en ik laat je met rust. 40 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 Zeg het. -Zeg het, nerd. 41 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Ik ben geen nerd. Ik ben slim. Dat is anders. 42 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Heb je stront in je oren? Ze wil het niet zeggen. 43 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Jawel. Denk niet dat ik geen meisjes sla. 44 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Denk niet dat meisjes niet terugslaan. 45 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 En nu de container in. 46 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 Wat? Waarom? -Daar hoort het afval. 47 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Echt niet. 48 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Doe het, dombo. 49 00:03:22,187 --> 00:03:23,562 Nog iemand anders? 50 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Het komt wel goed met je. 51 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 Schommelen? -Oké. 52 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Het spijt me van je ouders. 53 00:03:40,646 --> 00:03:45,146 Als ik superkrachten had, zou ik de dader in elkaar slaan. 54 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Hoe cool zou het zijn om een supermens te zijn? 55 00:03:48,687 --> 00:03:53,562 Eerder een held, maar ik zou een te gekke held zijn. 56 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 Daar werkten mijn ouders aan. 57 00:03:55,521 --> 00:03:58,937 Gewone mensen in superhelden veranderen. Ze waren genetici. 58 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Waren ze allebei vrouwendokters? 59 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Dat is een gynaecoloog. 60 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Genetici werken aan genen, ook aan gemuteerde. 61 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 Dat wist ik wel. Ik test je. 62 00:04:11,854 --> 00:04:16,104 Het was cool geweest als ze gewone mensen in superhelden hadden veranderd. 63 00:04:16,187 --> 00:04:18,937 Iemand moet tegen de Miscreanten vechten. 64 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Dat ga ik ooit doen. 65 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 Wil je na school afspreken? -Ja, hoor. 66 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 Wat doe je graag? -Lezen. 67 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Dat was geen grap. Oké. 68 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 ZOEK DEKKING BIJ EEN MISCREANTENAANVAL 69 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Ik heb vriendschapsarmbanden. Nu is het officieel. 70 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 Reken maar van yes. 71 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, wil jij bidden? 72 00:04:51,812 --> 00:04:53,479 VIJF JAAR LATER 73 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton. 74 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 Sorry, wat? -Wat lees je eigenlijk? 75 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Zwakke kernkracht. 76 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 Ik bid wel. -Bedankt. 77 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Bedankt, Heer, voor het maken van dit lekkere eten. 78 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Jezus zou ervan hebben gesmuld. 79 00:05:14,271 --> 00:05:18,854 Van Halen speelt vanavond in het park. We kunnen door het gat in het hek. 80 00:05:18,937 --> 00:05:21,729 M'n paper moet volgende week af zijn. -Dus? 81 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 Klop, klop. -Wie is daar? 82 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 Clyde. -Wacht, wat? 83 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Ik zei het verkeerd. 84 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Als je geen goede mop kan vertellen, krijg je geen meisjes. 85 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Uitdaging geaccepteerd. 86 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 Dag, Clyde. -Kom op, Em. 87 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 Het wordt leuk. 88 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 Ik moet me aan het plan houden. 89 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 Kom, Emily. 90 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 Daar is ze. Waar zat je? -Aan de studie. 91 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 Je zit al weken in je grot. -Ik heb morgen m'n examen. 92 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Natuurlijk. 93 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Ik moet perfect scoren om het werk m'n ouders af te maken… 94 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 …zodat mensen tegen de Miscreanten kunnen vechten. 95 00:06:08,229 --> 00:06:11,604 Ik weet het. Maar het examen zal prima gaan. 96 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Alleen ga je ten onder aan de stress. Daarom ben ik hier. 97 00:06:15,104 --> 00:06:19,979 Ga een half uurtje slapen, dan kun je er weer tegenaan. 98 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Geen zorgen. Ik sta achter je. Vertrouw me. 99 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Nee. O, mijn God. Ik ben laat. Je zou me wakker maken. 100 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Dat ging niet zoals gepland. 101 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Ik kan dit niet meer. Ik wil iets met m'n leven doen. 102 00:06:44,229 --> 00:06:47,521 Sorry, ik heb het verknald. -Dat is niet genoeg. 103 00:06:47,604 --> 00:06:51,229 Ik heb belangrijke dingen te doen. Ik kan niet in deze buurt blijven. 104 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 Wat is er mis mee? -Je mag me niet neerhalen. 105 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Ik zorg juist voor je. Dankzij mij heb je ook nog eens lol. 106 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Ik wil speciaal zijn voor mijn ouders. 107 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 En ik ben niet speciaal. 108 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 Dat zei ik niet. -Het is oké. 109 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Je weet niet hoe het leven loopt. 110 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Misschien word ik de president, met een limousine. 111 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 Kom op. 112 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Geen dank, dubbele dienst. 113 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Hé, Tito. Laat geen snoeppapiertjes achter in mijn wagen. 114 00:08:46,604 --> 00:08:49,937 Er is een bankoverval gaande. Verdachte is een Miscreant. 115 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Zoek naar een zwarte pick-up. 116 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Wat de f… 117 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Zijn er gewonden? 118 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 Alles in orde? -Ja. 119 00:09:34,854 --> 00:09:36,729 Wie blaast er nou een engel op? 120 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Hoe gaat het, Frank? 121 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Ik heb geen klanten. 122 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 Mensen zijn bang om het huis te verlaten. Al dat geweld, die misdaad. 123 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 De Miscreanten winnen, Lydia. 124 00:09:51,062 --> 00:09:54,562 Vertel mij wat. -Ik kan niet eens m'n raam laten maken. 125 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Ik help je dit weekend wel om een nieuw raam te plaatsen. 126 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Ik moet alleen naar een reünie. 127 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Bedankt. 128 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Denk je dat Emily komt? 129 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Geen idee. Ik praat niet meer met haar, dat weet je. 130 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Waarom bel je haar niet om te zien of ze wil komen? 131 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 Geen idee hoe ik haar moet bereiken. -Echt? 132 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 Niet dat ik het zou doen. Ik zeg alleen dat… 133 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma kwam langs. Ik heb haar nummer voor je. 134 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Best wel eng. 135 00:10:29,812 --> 00:10:33,396 Misschien zegt ze nee, maar dan moet je 't wel vragen. 136 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 Alsof je een steen in het meer wilt ketsen. 137 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Het meer zal 'm opeten. 138 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Je hebt 'n halfuur gezocht naar de beste steen… 139 00:10:40,604 --> 00:10:44,396 …maar je moet hem gooien, anders weet je niet of hij ketst. 140 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Maar wanneer je de steen gooit, zinkt hij gelijk. 141 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 We gaan onder water. 142 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Er komt een grote zalm langs. 143 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 De steen knalt tegen de kop van de zalm. 144 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 Zo dood als een pier. Hij drijft omhoog. -Jezus. 145 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 Dat is niet het ergste. -Is er meer? 146 00:10:59,854 --> 00:11:05,729 De zalm is een vrouwtje, vol eitjes. Net als in de Titanic zijn ze allemaal dood. 147 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Ben ik de steen of wie is wie in deze situatie? 148 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Je kunt de steen zijn… 149 00:11:10,521 --> 00:11:14,604 …de vis, of de gooier van de steen. 150 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 Je kunt het meer zijn. -Oké. 151 00:11:16,687 --> 00:11:18,062 Denk daar maar over na. 152 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Of niet. 153 00:11:20,437 --> 00:11:22,187 Je bent troosteloos, Frank. 154 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Ik maak me zorgen om je, maar je maakt wel goede pannenkoeken. 155 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 Bedankt. -Zie ik je morgen? 156 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Ja. Wees voorzichtig. 157 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Ja, jij ook. 158 00:11:37,312 --> 00:11:39,104 Het zou leuk zijn als ze kwam. 159 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 AAN: EMILY STANTON IK HOOP DAT JE NAAR DE REÜNIE KOMT 160 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emoji's. 161 00:12:38,812 --> 00:12:39,937 Komt wel weer goed. 162 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Is dat de melk? 163 00:13:09,396 --> 00:13:11,437 LEUK OM VAN JE TE HOREN. IK PROBEER TE KOMEN 164 00:13:11,521 --> 00:13:13,062 'Leuk om van je te horen.' 165 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Te gek. 166 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 Weet je wat? 167 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 We verdunnen het. Dat zal helpen. 168 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Dat hielp niet. 169 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 Is het de melk of de muesli? 170 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Melk. 171 00:13:41,146 --> 00:13:42,062 Het is de melk. 172 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 WELKOM THUIS ALUMNI! 173 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Verdorie, Em. 174 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Er is een moordaanslag gepleegd op de Koning… 175 00:14:04,021 --> 00:14:07,937 …scheepsmagnaat en miljardair, en tegenstander van Rachel Gonzales… 176 00:14:08,021 --> 00:14:09,979 …in de burgemeestersverkiezingen. 177 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 Het is bijna dagelijks. -Eerder… 178 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 …werd een speech van William 'de Koning' Stevens… 179 00:14:14,646 --> 00:14:19,812 …op ruwe wijze onderbroken door een explosie van de Miscreant Laser. 180 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Jij bent vreselijk. 181 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 Toch? Is ze niet vreselijk? 182 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Meteen erna legde de Koning deze verklaring af. 183 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Ik had vandaag kunnen sterven… 184 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 …maar ik heb een boodschap voor de Miscreant Laser. 185 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Dit podium is uitgeschakeld, maar de Koning zul je nooit uitschakelen. 186 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 De voorsprong van de Koning op Gonzales is teruggelopen tot tien punten. 187 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 Ze staan nu dichter bij elkaar dan ooit… 188 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Kom op, Em. Waar ben je? 189 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Verder is onze verloren dochter, Emily Stanton, teruggekeerd… 190 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 …met een nieuw hoofdkantoor voor haar bedrijf Stanton 4.0… 191 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 …hier in het centrum van Chicago. 192 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Goed zo, Em. 193 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 Emily's gebouw is geweldig. 194 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 Geen wonder dat ze niet komt. 195 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Ik wou dat ze er was. 196 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Ze gaat vast om met strippers en drinkt champagne… 197 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 …terwijl ze nacho's met ganzenvlees eet. 198 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, je hebt een vreemd beeld van hoe rijke mensen leven. 199 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Wil je een mop horen? 200 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 Nee, hoor. -Weet je nog dat je ooit zei: 201 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 'Als je geen goede mop kan vertellen, krijg je geen meisjes.' Ik ken er een. 202 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 Klop, klop. -Wie is daar? 203 00:15:33,812 --> 00:15:35,146 Ik ben een uil. 204 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 Een uil, wie? 205 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 Ik heb dat uil-gedoe verpest. 206 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 Volgens mij ben ik de uil en… 207 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Oké, klop, klop. 208 00:15:44,646 --> 00:15:46,312 Wie is daar? -Ik ben een uil. 209 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 Ik ben een uil, wie. 210 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Het werkt niet omdat jij dat moet zeggen. 211 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 Tenzij we allebei uilen zijn. -Dat is best grappig. 212 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 Ik heb 'm. -Oké. 213 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 Klop, klop. -Wie is daar? 214 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Ik ben een uil. Kop dicht. 215 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 Doe het tweede deel gewoon niet. Je breekt de traditie. 216 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Oké, cool. 217 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 Ik ga Emily verrassen. Ik neem haar mee hierheen. 218 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 Te gek. -Ze wil vast gewoon wat hulp. 219 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Ja. Ik wacht hier. Ik ga het oplossen. 220 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Anders is het ook niet erg. 221 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 Ik ben een uil, wie? 222 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 Ik ben een uil, van wie? 223 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 Zij is de uil. 224 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Lekker bezig, Em. 225 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Alles goed? 226 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 Hallo. -Hoi. Ik kom voor Emily Stanton. 227 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 We zijn gesloten. Heeft u een afspraak? 228 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Nee. Ik heb geen afspraak, maar ik ben Lydia Berman. 229 00:17:00,104 --> 00:17:03,312 Ik ben haar beste vriendin. We zijn op dit moment geen… 230 00:17:03,396 --> 00:17:05,646 …'beste vriendinnen' of 'vrienden'. 231 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Vervreemd klinkt zo naar, dat rechtvaardigt het niet. 232 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Maar je kunt zeggen dat we nu vervreemd zijn… 233 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 …maar niet zoals met een straatverbod. 234 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 Kan ik haar gewoon verrassen? -Dat kan absoluut niet. 235 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Ik wil haar graag meenemen… 236 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 …niet onder dwang… 237 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 …naar haar schoolreünie. 238 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Dus, Lydia Berman. 239 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 Dan zegt ze: 'Cool.' 240 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 241 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Er is een Lydia Berman voor Miss Stanton. 242 00:17:40,687 --> 00:17:44,604 Ze wil met haar naar hun schoolreünie. -Ik ben hier om… 243 00:17:44,687 --> 00:17:48,229 Dat zei ik. -Ze gaat niet graag alleen naar feesten. 244 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Echt? 245 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Dat was verrassend. Ik stuur haar naar boven. 246 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 Ze ontvangt u. -Dat is een hele opluchting. 247 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Niet hoe ik dacht dat het zou gaan. 248 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Bedankt, man. 249 00:18:12,187 --> 00:18:14,312 Miss Berman. Ik ben Jessie. 250 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hallo. Noem me maar Lydia. Zo heet ik. 251 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Het is hier te gek. 252 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Kijk dit nou. 253 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Het gaat helemaal… Hoe moet je hier een lamp vervangen? 254 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Daar gaat onderhoud over. 255 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Onderhoud. Kijk eens aan. 256 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Miss Stanton werkt op dit moment, maar ze is zo beschikbaar. 257 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Kan ik u iets aanbieden? 258 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Mag ik een ijskoud biertje? 259 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Dat zal helpen, ik ben nogal klam. 260 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 Ik zweet me klem, snap je… -Oké. 261 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Dank je, Jessie. 262 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Hé, Lydi. Wat leuk om je te zien. 263 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Lang geleden, hè? 264 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Dat klopt. 265 00:19:16,187 --> 00:19:17,396 Je ziet er goed uit. 266 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Bedankt. Jij ziet er superstijlvol uit. 267 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Bedankt. 268 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Dus… 269 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 Wat kom je doen? 270 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 We waren aan het sms'en… Ik bedoel, ik sms'te jou… 271 00:19:35,187 --> 00:19:40,354 …en toen sms'te je terug over de reünie, die is vanavond. 272 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 En ik was daar, en je was er nog niet, dus… 273 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Ik weet nog dat je niet graag alleen naar feestjes ging, dus ik dacht… 274 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 …ik ga even langs om te kijken of je met mij mee wilt. 275 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 Was dat vanavond? 276 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Het spijt me, Lydia. 277 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Ik kan niet komen. Ik heb het druk met werk. 278 00:20:03,396 --> 00:20:06,979 Dat geloof ik graag. Moet je dit allemaal zien. 279 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Zo van 'Straal me omhoog, Scotty.' 280 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Ik weet niet waar het voor is, maar… 281 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Het spijt me. Dat vest is vast erg duur. 282 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 Geeft niet, ik kleed me wel om. 283 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 Ik wil je shirt niet verpesten. -Dit shirt is vuilnis. 284 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Ik vond het letterlijk in de vuilnisbak, dus… 285 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Het spijt me zo. 286 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Ik betaal de stomerij wel… 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Nee, dat is echt niet nodig. 288 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Maar kun je me een plezier doen en… 289 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 …niets aanraken terwijl ik weg ben. 290 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 Goed, en deze… -Zelfs dat niet. 291 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Ik verstehen jouw taal. 292 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie. 293 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Houd een oogje in het zeil. 294 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Ze zei dat je gelijk nog een koud biertje moest geven. 295 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Ze leek nogal boos, ik denk op jou. 296 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Succes ermee. 297 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Ik regel het. Verder nog iets? 298 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 Nee, je bent een lieverd. 299 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Idioot. 300 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Cool. 301 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 Wat is dit allemaal? 302 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Denk eraan, Lydia, je zei dat je niets zou aanraken, dus… 303 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 …doe het niet. 304 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 Waar ben jij voor? 305 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Net een ouderwetse Atari. 306 00:22:00,312 --> 00:22:02,229 Even zien wat ze kan. 307 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Een lichtschakelaar. Dat stelt niks voor. 308 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 REEKS GEÏNITEERD 309 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Ik ga zitten, niets aanraken en wachten op mijn biertje. 310 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 Dit is 's werelds stomste massagestoel. 311 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 Het is geen massagestoel, dombo. 312 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 Er is ingebroken in de injectiekamer. 313 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 Haal me eruit. -Lieve hemel, Lydia. Wat heb je gedaan? 314 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, ik heb niets aangeraakt. Oké, misschien een paar… 315 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Sorry, ik raakte één ding aan… 316 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 Twintig jaar onderzoek naar de knoppen. Hoe kon je haar alleen laten in het lab? 317 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Ze zei dat ik van u nog een biertje moest halen. Het spijt me. 318 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, heb je enig idee wat je hebt gedaan? 319 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Ik heb hier m'n hele leven voor gewerkt en je hebt alles verpest. 320 00:23:08,271 --> 00:23:13,479 Ik weet niet wat er in die naalden zat, maar ik geef het je graag terug. 321 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Ik kan in een beker plassen of zoiets… 322 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Je begrijpt het niet. 323 00:23:18,062 --> 00:23:22,646 Ik wilde de behandelingen starten waar ik al m'n hele leven aan werk. 324 00:23:22,729 --> 00:23:25,521 Ik heb een genetisch sequentieplatform ontwikkeld… 325 00:23:25,604 --> 00:23:30,062 …dat de menselijke biochemie op onvoorstelbare manieren kan veranderen. 326 00:23:30,562 --> 00:23:33,479 Ik heb 't werk van mijn ouders eindelijk afgemaakt. 327 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Ik wilde de Miscreanten tegenhouden. 328 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Ik zou een supermens worden. 329 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 Dat is echt te gek, Em. 330 00:23:45,729 --> 00:23:47,521 Ik wist dat je het kon. 331 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 Wat is je kracht? 332 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 Dat waren superkracht en onzichtbaarheid… 333 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 …maar jij nam haar eerste krachtbehandeling. 334 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Het spijt me ontzettend, dat was niet de bedoeling. 335 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Misschien kun je een nieuwe dosis maken. 336 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Die formule heeft me vijf jaar gekost… 337 00:24:03,604 --> 00:24:08,146 …en belangrijker, je lichaam ondergaat al een moleculaire verandering. 338 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Je bloedcirculatie is met 1000 procent verbeterd. 339 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Zo hebben die enorme zweren op je gezicht zichzelf al genezen. 340 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, het proces is begonnen. 341 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Dat klinkt niet erg rustgevend. 342 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Ik voel me raar en bezweet en… 343 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 …m'n hart bonst als een hamer in mijn borst door dit serum. 344 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 Wat betekent dat? -Als je stopt met de behandelingen… 345 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 …versnipperen je aderen zich als splinters. 346 00:24:39,646 --> 00:24:43,104 Jessie, kun je naar de beveiliging gaan? -Natuurlijk. 347 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, het enige logische is dat je het doorzet. 348 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 De superkrachtbehandelingen gaan door met de dorpsgek… 349 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 …en jij doet de onzichtbaarheidsbehandeling. 350 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 Dorpsgek? 351 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Hallo, Chicago is een stad, geen dorp en de beste stad ter wereld. 352 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 De Bears, de Cubs… -Niet het moment. 353 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 Er is geen andere optie, hè? -Nee, dat weet je. 354 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 Ik breng je naar je kamer. -Wacht even, ik blijf hier niet. 355 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Ik heb het druk. Ik moet werken, ik heb kaartjes voor de Bulls. 356 00:25:14,646 --> 00:25:20,354 Als je stopt met de behandelingen, kan je lichaam dit weekend exploderen. 357 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Ik kan wel even kijken naar de kamer. 358 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 Dit lijkt op de cel uit Battlestar Galactica. 359 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 Oké, kom op. 360 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 De kamer is niet-afleidend ingericht ter bevordering van je herstel. 361 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Wil iemand me vertellen wie Urkel is? 362 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 Wat is een Urkel? -Niet 'wat' maar 'wie' Urkel is. 363 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Vertel haar wie Urkel is. 364 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Hoe kun je… Mijn God. 365 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Je hebt een bril en bretels en je lijkt superslim. 366 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 Ik zoek het wel op. -Je weet wie Urkel is. 367 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 Hoe spel je dat? -Je spelt het als Ur-kel. 368 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Serieus? 'Heb ik dat gedaan?' 369 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Herken je het nu? 'Heb ik dat gedaan?' 370 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 'Heb ik dat gedaan?' Dat ken je. 371 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 'Heb ik dat gedaan?' 372 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mam, reageert ze op de injectie? 373 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Nee, ze is altijd zo. 374 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Zei je nou mam? 375 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 Mam? Je hebt 'n kind. Je… 376 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Jij hebt een kind en ik wist het niet? 377 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 Heb je al 20 jaar een geheim kind? -Ik ben 15. 378 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Dat wist ik niet, want dat heeft ze nooit verteld. 379 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 We hebben hier geen tijd voor. 380 00:26:38,937 --> 00:26:43,396 Wat is Jodie Fosters probleem? -Allie heeft met mij dit lab opgezet. 381 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Ze is werkte bij de CIA. Ze regelt dingen voor me. 382 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Wat? Dat is een compliment. 383 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Ik zei Jodie Foster als 'Het doet de lotion in de mand'… 384 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 …niet 'Tay in de wind' Jodie Foster. 385 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 Tay in de wat? -Tay in de wind. 386 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 'Tay in the wind'. Nell? 387 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 Wie is Nell? -Wie is Nell? Wie is Nell? 388 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 389 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster weet dat het Jodie Foster is. Hoe ken je 'Tay in the wind' niet? 390 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 We hebben schone dameskleding voor je. Alles wat je nodig hebt… 391 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 …en bij de eerste gelegenheid verbranden we wat je nu draagt. 392 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 Niemand raakt dit aan. -Jawel. 393 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Dit is een authentiek Slayer concert-T-shirt uit 1994… 394 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 …in het stadion gekocht, als iemand dit aanraakt… 395 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 Sorry, je bent jong, maar dan maak ik jullie allemaal af. 396 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Voor we op dat punt zijn, is dit apparaat voor jou. 397 00:27:39,854 --> 00:27:42,729 Als je iets nodig hebt, is er iemand beschikbaar. 398 00:27:42,812 --> 00:27:45,979 Waarom ben je niet op school? -Ten eerste, het is nacht… 399 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 …ten tweede ben ik vorig jaar afgestudeerd aan Stanford. 400 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 De appel valt niet ver van de nerdboom. 401 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 Ze is geen nerd. Ze is slim. Dat is anders. 402 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 En ze helpt ons hier veel. Ze is geweldig met technologie. 403 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 Mag ik je pols even? 404 00:28:03,729 --> 00:28:08,771 Hiermee hou ik je vitale functies bij terwijl je traint. Hartslag, bloeddruk… 405 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Ik had al zoiets, maar dan om m'n enkel… 406 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydia, ze is 15. Let op wat je vertelt. 407 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Begrepen. 408 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 Speel je Fortnite? -Ja. 409 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 Nee. -Wat is je naam? 410 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 411 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Ik ben L-Train-631-Harper-Avenue- Appartement-7B. 412 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Is dat je adres? 413 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Je moet je adres niet online zetten. 414 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Ik zet mijn adres niet online. 415 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Ik woon op 7A. 7B is m'n stomme buurman, Steve. 416 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Als iemand wordt vermoord, is hij het. 417 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Wij moeten eens spelen. Maar pas op, ik speel wel vals. 418 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Ik verveel me ontzettend. 419 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Tot morgen. We beginnen om 5.00 uur. 420 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Vijf uur? Echt niet. 421 00:28:50,437 --> 00:28:52,812 Ik begin niet om 5.00 uur. 422 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Het is vijf uur. Tijd om op te staan. 423 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Goed, we gaan aan de slag. 424 00:29:03,187 --> 00:29:08,521 Na een reeks behandelingen zal je ATP met zo'n 10.000 procent zijn verhoogd. 425 00:29:08,604 --> 00:29:13,979 Alles aan jou zal sterker worden, inclusief je huid, bloedvaten en skelet. 426 00:29:14,062 --> 00:29:16,521 Zo wordt je verwonden veel moeilijker. 427 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 En ik schat dat je zo'n 9000 kilo kan tillen. 428 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Het gewicht van een bus. 429 00:29:23,271 --> 00:29:27,396 Ik ga die schijtbus echt wegsmijten. -Let op je taal. 430 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Ik ga die plaspoepbus echt wegsmijten. 431 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Dat is niet beter en je gooit niet met bussen. 432 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Dat zou slecht zijn. 433 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Eerst moet je met deze hamer op het blok slaan. 434 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Wij controleren de resultaten als basis. 435 00:29:44,604 --> 00:29:48,979 Waarom ziet het eruit als een kermisding? -Omdat ik leuk ben. 436 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Daar gaan we dan. 437 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Ik heb m'n lies verrekt. Hebben meiden die? 438 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 Ja. -Dat is er gebeurd. 439 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Ik denk dat ik ook een beetje in mijn pak heb geplast. 440 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Ja, je blaas heeft wat urine vrijgegeven. 441 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Geweldige eerste dag, mensen. Tot morgen. 442 00:30:15,979 --> 00:30:18,646 Nee. We zijn pas net begonnen. 443 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 Nu kunnen we beginnen met je dagelijkse behandeling. 444 00:30:21,896 --> 00:30:28,104 Het wordt niet zoals gisteren, toch? -Helemaal niet. Elke behandeling is uniek. 445 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 En veilig, toch? 446 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Of ze veilig zijn? Het is een wonder dat je nog leeft. 447 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Elke behandeling kan mogelijk complicaties veroorzaken. 448 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Jou superkracht geven heeft risico's. 449 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Zoals? 450 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Zoals de dood, geheugenverlies, verlamming, beroertes, hersendood… 451 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 …in je brein leven, maar niet kunnen communiceren… 452 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 …wat onuitspreekbare pijn zou zijn. 453 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 Wij noemen het kortweg 'het onuitspreekbare'. 454 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 En zei ik de dood? -Ja. 455 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Ik probeer een positieve kant te vinden. 456 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Wat is het? 'Ik heb tenminste geen diarree.' 457 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Ernstige diarree is een feit. 458 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 Dat is 100 procent zeker. -O, mijn God. 459 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Ik doe er alles aan om je veilig te houden. 460 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Ik doe dit voor mijn ouders, voor deze stad. 461 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Laten we die Miscreanten afmaken. 462 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Vuile… 463 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Je zei dat het niet zou zijn als gisteren. 464 00:31:36,937 --> 00:31:42,729 Ik bedoelde metabolisch gesproken. De toediening is exact hetzelfde. 465 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Ik brand. Mijn gezicht staat in brand. 466 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Dat is over twee seconden voorbij. 467 00:31:53,812 --> 00:31:56,854 Je zei het, maar het… 468 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Het voelt zelfs koel aan. 469 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Pak die hamer nog eens op en sla er nog eens mee. 470 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Dat wil ik niet… 471 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 …want ik heb net triljoen naalden in mijn gezicht gekregen. 472 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Probeer het, Lydia. Je zult direct resultaat zien. 473 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Hou je ta-ta's maar vast, want dit ding wordt verpletterd. 474 00:32:17,479 --> 00:32:19,646 Wat zijn ta-ta's? -Laat maar. 475 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Nou, dat is een tegenvaller. 476 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Dat is heel goed voor je tweede behandeling. 477 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Wat? Hoeveel behandelingen zijn er? 478 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 Drieëndertig. -O, mijn God. 479 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 TRAININGSDAG 01 480 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 TRAININGSDAG 02 481 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Het is vijf uur. Tijd om op te staan. 482 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEQUENTIE GEÏNITIEERD 483 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Wegwezen. 484 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Waarom mijn borsten? 485 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Voor deze behandeling… 486 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 …moeten we door het borstweefsel in de borstspier injecteren. 487 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 Wanneer begint jouw behandeling? -Nu. 488 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 Hier, Miss Stanton. 489 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 Dank je, Jessie. -Wacht, is het 'n pil? 490 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Jouw hele behandeling is één pil? 491 00:33:19,937 --> 00:33:23,354 Het is een hele grote pil en ik mag geen zuivel meer. 492 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 TRAININGSDAG 09 493 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Het is vijf uur. Tijd om op te staan. 494 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Houd je ta-ta's maar vast, Bill. 495 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 TRAININGSDAG 12 496 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Dat was de bedoeling. 497 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Ja, ik ben oké. 498 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Het lijkt erop dat Lasers verwoestingen geen einde kennen… 499 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 …en de stad blijft gespannen. 500 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 De Chicago White Sox en Cubs hebben de weekendwedstrijden gestopt… 501 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 …door de toename van haar dodelijke activiteiten. 502 00:33:55,312 --> 00:34:01,104 Burgemeesterskandidaat William 'de Koning' Stevens is gestegen in de peilingen. 503 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 Alstublieft, Miss Stanton. -Dank je. 504 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Je eet niet goed. 505 00:34:09,104 --> 00:34:11,479 Niks smaakt lekker. Ik heb geen honger. 506 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 Dat was verwacht. Maar je moet eten. 507 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 Door de veranderende chemie van je lichaam… 508 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 …is dit waarschijnlijk 't enige wat je op kunt. 509 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Waarom rauwe kip? Wat smerig. 510 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Je hebt pure, ongekookte aminozuren nodig… 511 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 …en je skelet heeft fosfor nodig voor de dichtheid. 512 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Je kunt de fosfor proeven. 513 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Lekker. 514 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Ik ben een monster. 515 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Niet waar. 516 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Dat is sappig. 517 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Ik moet aan de slag. 518 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Ik moet overgeven. 519 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 Veroordeel me niet, het is zo lekker. 520 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Mijn lichaam heeft het nodig. 521 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Ik ben geen beest. 522 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 TRAININGSDAG 14 523 00:35:00,479 --> 00:35:05,187 Deze stootkogel is ongeveer 77 kilo. Een gemiddelde volwassen man. 524 00:35:05,812 --> 00:35:08,479 Niet die ik leuk vind. Ik hou van stevig. 525 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 Alsjeblieft. -Grapje. 526 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Daar gaan we. 527 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 Is dat deel van het gebouw ook van jou? 528 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 Dat bord met mijn naam erop? Ja. 529 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Het kan Bill Stantons gebouw zijn. De naam komt veel voor. 530 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Wacht. 531 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Ik ga helemaal los op deze gast. 532 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Hij gaat helemaal los op mij. Wacht. Hij bouwt overal om me heen. 533 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 Je bent hier niet goed in. -Mag ik je iets vragen? 534 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Je gaat niet naar school, hoe ontmoet je dan jongens… 535 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 …of meiden, of een niet-specifiek geslacht? 536 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 Wat je ook leuk vindt. -Ik val op jongens. 537 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Ik ook. Ga je uit met interessante gasten? 538 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Met interessant bedoel ik lekker. 539 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Nee, maar bedankt dat je ernaar vraagt. 540 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 M'n moeder… 541 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 We praten niet over dat soort dingen. 542 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Wees lief voor je moeder. Ze is tof. Ze heeft veel verantwoordelijkheden. 543 00:36:10,979 --> 00:36:12,479 Waarom ben je nog wakker? 544 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Het is één uur 's nachts. 545 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, je kunt niet zo lanterfanten. We hebben werk te doen. 546 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Het spijt me, mam. 547 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 Het is mijn schuld. 548 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Welterusten, Lydia. 549 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Welterusten. 550 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Ze is altijd zo gespannen. 'Het is één uur 's ochtends, Lydia.' 551 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Je bent niet afgemeld. 552 00:36:34,312 --> 00:36:35,687 Jij bent niet afgemeld. 553 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Zo te zien zijn we alleen… 554 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 …mijn rauwe vriendje. 555 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 We kunnen je nog zien. 556 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Niet waar. 557 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 In godsnaam, druk op de uitknop. 558 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Het spijt me. Dit kippetje is zo lekker. 559 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Zo lekker. 560 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Ik heb een rauwe kippenmonster gemaakt. 561 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Het is heerlijk. 562 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Complimenten aan degene die het niet heeft gekookt. 563 00:37:06,812 --> 00:37:07,937 Dat blijft je bij. 564 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 TRAININGSDAG 18 565 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 Tony, sorry. Mijn fout. 566 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 Even pauze. 567 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 Zal ik… -Hé. 568 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Ik snap het. 569 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Drink wat water, Tony. 570 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 We gaan echt los. 571 00:37:32,479 --> 00:37:35,146 Miss Stanton, tijd voor de volgende behandeling. 572 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 Dank je. -Als je het zo kan noemen. 573 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Zeg alsjeblieft dat je er op z'n minst buikpijn of maagzuur van krijgt. 574 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 Doe je alsof? -Ja. 575 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Je bent vreselijk. 576 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Ik vroeg me af… 577 00:37:59,021 --> 00:38:02,104 …als het me niets aangaat, moet je het zeggen, maar… 578 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 …waar is Tracy's vader? 579 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Ik had wat met een collega-onderzoeker op Yale. 580 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 En de romantiek van de diepe duik… 581 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 …in de Boveri-Sutton chromosoom-theorie was te veel voor ons. 582 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Sexy wetenschapspraat. 583 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 Nou… 584 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 …toen hij hoorde dat ik zwanger was, wilde hij er niets van weten. 585 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Jammer voor hem. 586 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 Tracy is een te gek kind. 587 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Bedankt. Dat klopt. 588 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Pauze voorbij, jongens. Aan het werk. 589 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 Aan het werk? We zijn al uren bezig, ik dacht dat we klaar waren. 590 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 We gaan ervandoor. 591 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 Echt? -Ja. 592 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Miscreanten. Kijk uit. 593 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 Snel. -Ik zei toch dat ik leuk was. 594 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 TRAININGSDAG 23 595 00:38:59,521 --> 00:39:02,937 Doe wat je moet doen. Het lijkt me een beetje overdreven. 596 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Zou kunnen. Kom maar op. 597 00:39:10,646 --> 00:39:13,437 Tony, het spijt me, man. Ik… 598 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 Ik moet al deze kracht nog onder de knie krijgen. Gaat 't? 599 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Prima. 600 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 De injecties werken, want ik blijf Tony maar pijn doen. 601 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 Je pil, mam. -Dank je, schat. 602 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Je blijft die pillen maar nemen… 603 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 …maar gaan we nog actie zien, of moet ik zeggen: 604 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 'Gaan we ooit de actie niet zien?' 605 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 Weet ze het niet? -Wat? 606 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Dat was mijn laatste pil. 607 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Serieus? Ik heb 35 miljard injecties in m'n gezicht gehad… 608 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 …en jij slikte een handjevol pillen. 609 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Voel je je anders? Werken ze? 610 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Nou, even kijken. 611 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, zeg iets, je maakt me bang. 612 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Zeg iets, Emily. Ik kan je niet… 613 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Waar ben je? We moeten je een bel omdoen. 614 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Maak geluid. 615 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, zeg iets. 616 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Weet je wat? Respecteer me. 617 00:40:10,437 --> 00:40:12,562 Wacht, Lydia. Kom terug. 618 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 TRAININGSDAG 29 619 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 TRAININGSDAG 31 620 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Welkom op de kermis. 621 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 TRAININGSDAG 33 622 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Ik ben almachtig. 623 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Tik 'm aan. Goed zo. 624 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill? 625 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Misschien houdt ze op als we niet kijken. 626 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 Kijk uit. -Dat stadium is voorbij. 627 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Hallo, Chicago. 628 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, ik zweer dat ik het niet op je gemunt hebt. 629 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Het gaat goed. 630 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 Ik pak nog een kop. -Hij is oké. 631 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Je training zit erop. 632 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 Hoe bedoel je, officieel? -Ja. 633 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 Mag dit af? -Dat had je al weken niet nodig. 634 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Verdacht. 635 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 Ik heb iets voor je. 636 00:41:14,854 --> 00:41:17,312 Nu kan ik de nieuwe pakken laten zien. 637 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Nu we deze hebben, hebben we supernamen nodig. 638 00:41:44,104 --> 00:41:45,646 Wat is dit? 639 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Ik heb het voor je ingericht. 640 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Ik vind dat mijn supernaam de Hamer moet zijn. 641 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 Maar je draagt geen hamer. 642 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 Doe niet zo letterlijk. -Mag ik Emily blijven? 643 00:41:56,854 --> 00:42:00,604 Niemand wil gered worden door iemand die Emily heet. 644 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Ik heb het. Jij bent Bingo. 645 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Dat slaat nergens op. 646 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Het is een kreet en een naam in één, klein pakketje. 647 00:42:07,437 --> 00:42:10,562 Je kunt zeggen: 'Bingo. Ik word onzichtbaar.' 648 00:42:10,646 --> 00:42:14,271 Ik weet het niet, Het doet me denken aan de hond Bingo. 649 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 Het is geen hond, Bingo. 650 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Denk je aan Zorro? 651 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro was zijn naam-o 652 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 Dat klopt niet. -We hebben een teamnaam nodig. 653 00:42:22,771 --> 00:42:27,437 We hebben een snackpauze nodig om de hersensappen te laten stromen. 654 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Zie je, ik heb ook wetenschapspraatjes. Kom, eten. 655 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Daar gaan we. Krater Joe. 656 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Flapjack Crackers. Thunder Force. 657 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Mango flops. Is het me gelukt? Ja. 658 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 Mango Flops? -Wat? Nee. Thunder Force. 659 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Dat klinkt mannelijk. 660 00:42:45,187 --> 00:42:50,104 Alles klinkt stom als je 't voor 't eerst hoort. En zeg het niet zo: 661 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 Zo zei ik het niet. 662 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Zeg het dan met overtuiging en harder: Thunder Force. 663 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 Leuk. -Zie je? Probeer maar. 664 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Je zegt niet: '1985, de Chicago Bears.' 665 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Je zegt: '1985, de Chicago Bears wonnen de Super Bowl… 666 00:43:11,812 --> 00:43:15,187 …en creëerden een van de beste albums slash singles ooit… 667 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 …The Super Bowl Shuffle. -'De Chicago Bears.' 668 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William 'The Fridge' Perry. 669 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Ik was gek op hem. 670 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon had oogproblemen en droeg een bril. 671 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Als hij z'n zonnebril af deed, was er magie. 672 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 we zijn niet hier voor problemen 673 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 we zijn hier voor The Super Bowl Shuffle 674 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 We dwalen af. Zeg nou Thunder Force. 675 00:43:40,854 --> 00:43:42,312 Allie verwacht ons in de garage. 676 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Tering. 677 00:43:49,312 --> 00:43:50,229 Let op je taal. 678 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 Mag ik iets zeggen? -Absoluut niet. 679 00:43:54,104 --> 00:43:58,021 Hier moet ik van ovuleren. Ik wil glanzende, paarse Lamborghini-baby's. 680 00:43:58,104 --> 00:44:01,479 Ik wist dat ik het niet zou willen horen. -Stap in. 681 00:44:01,562 --> 00:44:03,187 We hebben niet veel tijd. 682 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 Waarvoor? -De eerste missie. 683 00:44:05,062 --> 00:44:05,937 Shotgun. 684 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 Dat is niet wat shotgun betekent. -O, mijn God. 685 00:44:11,104 --> 00:44:13,729 Hij is zo cool, ik krijg de deur niet eens open. 686 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Ik maak hem wel open. 687 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 De startknop zit op je pak. 688 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Dat is… 689 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 In deze heb ik nog nooit gereden. 690 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Je hebt er een, maar rijdt er niet in? 691 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Stappen ze expres zo langzaam in? 692 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 Jeetje. Dat is intimiderend. 693 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Persen. Pers je erin. 694 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 Zien we er cool uit? 695 00:44:41,562 --> 00:44:42,687 Thunder Force. 696 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Ziet er goed uit. 697 00:44:47,354 --> 00:44:48,479 Nou, Thunder Force… 698 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 Een goede naam. -Een te gekke naam. 699 00:44:50,687 --> 00:44:55,604 Het laatste half jaar heeft de Miscreant de Krab huisgehouden in de South Side. 700 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 Met zijn crew heeft hij bijna dagelijks winkels beroofd. 701 00:44:59,271 --> 00:45:02,687 Vanavond pakken ze een slijterij op Clark Street. 702 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 De Krab. Wat is z'n kracht? 703 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Heerlijk smaken met gesmolten boter? 704 00:45:09,812 --> 00:45:11,646 Oké, Thunder Force. 705 00:45:11,729 --> 00:45:13,646 Tijd om in actie te komen. 706 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 M'n hart gaat tekeer. -O, jeetje. 707 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Nu we in een mogelijk fysiek dispuut kunnen komen… 708 00:45:23,896 --> 00:45:25,271 …stijgt mijn stressniveau. 709 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 Open het handschoenenkastje. -Waarom? 710 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 Ik wilde dat je veilig was. 711 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 Dus ik heb een taser voor je ontwikkeld. 712 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Te gek. 713 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Dat is geweldig. 714 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Door de elektrische lading kun je zichtbaar worden. 715 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Goed om te weten. Lijkt krachtig. 716 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Welke instelling kies ik? 717 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Vijf of zes? 718 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Zo hard als hij kan. 719 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Je wilt niet iemand een beetje tasen en dan krijg jij een knal. 720 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Dat klinkt logisch. 721 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Kijk ons nou. 722 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Thunder Force. 723 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Het is gelukt, Em. We zijn een superteam. 724 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Net als waar we het vroeger over hadden. 725 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 We maken die Miscreant af. 726 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 We hebben opzwepende muziek nodig. -O, ja. 727 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 We gaan knallen met opzwepende muziek. 728 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Knallen met die handel. 729 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Is dit… Glenn Frey? 730 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Bij mij is 't altijd Frey-dag. 731 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 'Smuggler's Blues.' Het is te gek en we kunnen knallen. 732 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Is dat zo? 733 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Het stond elf weken op nummer één, Lydia. 734 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 Het is niet dat ik niet van Glenn Frey hou. 735 00:46:41,021 --> 00:46:42,937 Maar het kan niet altijd. 736 00:46:52,521 --> 00:46:55,021 Mam, niet in je taser zingen. 737 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Je kunt Lydia erin laten zingen. 738 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Hier is het. Stoppen. 739 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 Ik moet kotsen. -Je moet leren om goed los te gaan. 740 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Voorzichtig, mam. 741 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Altijd, zoals je weet. 742 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 Kom op. -Daar gaan we dan. 743 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 Deze auto moet anders. 744 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Thunder Force, oortjes in. Hoor je me? 745 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Ik hoor je. 746 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 We nemen de achterdeur. -Tijd om incognito te gaan, Bingo. 747 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 Zo heet ik niet. 748 00:47:57,646 --> 00:47:59,562 Die naam is toch geweldig? 749 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 Ben je er nog? -Ja. 750 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Ga maar. 751 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 Ik was achter… -Ik dacht voor me. 752 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Schiet op. Kom. 753 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Als iedereen kalm blijft, raakt niemand gewond. 754 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Hé, patser. Blijf van die knop af. Die is luid. 755 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Dit is de vijfde keer. Beroof een ander. 756 00:48:24,604 --> 00:48:28,896 Zeur eens wat minder. Vanavond beroven we iedereen. Meer geld in de zak. 757 00:48:28,979 --> 00:48:30,646 Wacht, Calamari. 758 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 De overval wordt gestopt door Thunder… 759 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mam? 760 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 Em, gaat het? -Ja. 761 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Hij komt op ons af. 762 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Wie zei dat? 763 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 764 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 Ik ben in orde. -We gaan knallen. 765 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Daar gaan we dan. 766 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Hamer, het is tijd voor de aanval. 767 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 Ik weet wat ik ga doen. -Wat dan? 768 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 Ik word een kangoeroe. -Dat is geen goed idee. 769 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Het is een geweldig idee. 770 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Krab, we hebben een probleem. 771 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Regel het, Kenny. 772 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Hoi, maat. 773 00:49:22,312 --> 00:49:23,937 Dan ging beter dan gedacht. 774 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Ezeltje schopt graag. 775 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Hallo. Even rustig aan. 776 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 Wat ben je? 777 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Ik ben Tweeling. 778 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Wat ben jij? 779 00:49:55,729 --> 00:49:59,562 Je zou denken Kreeft, maar ik ben Steenbok. Maan in Boogschutter. 780 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 En er rijst van alles. 781 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 Laten we het hopen. -Lydia. 782 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 Mooie sprong. -Wat doe je? 783 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 Ik heb heel sterke dijen. -Hou op over je dijen. 784 00:50:11,479 --> 00:50:15,312 Niet elke vrouw ziet er goed uit terwijl ze door isolatie springt. 785 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydia. 786 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia. Hé. 787 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Hé. Lydia. 788 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydia, wat doe je? 789 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 Ik heb haar, baas. 790 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Hier komt de Thunder Force. 791 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, stop. 792 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 Dit doe ik niet. Hij zit vast op hoogspanning. 793 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Ik krijg hem niet los. 794 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Hij mocht niet op de hoogste stand. 795 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 Je kookt hem van binnenuit. -Man. 796 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Niet filmen. Dit is een vergissing. 797 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 Waarom taser je me nog? -Het is een vergissing. 798 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 Dat is heftig. -Het spijt me. 799 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 Hij wilde me vermoorden. -Hij is een moordenaar en 'n misdadiger. 800 00:52:06,854 --> 00:52:07,812 Hij verdient beter. 801 00:52:07,896 --> 00:52:11,104 Het was leuk, maar we gaan. Jongens, pak je spullen. 802 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 Wacht even. Geen… -Geen beweging. 803 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Wat nu? Jullie hebben de overval gestopt. 804 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Hij is gekookt. Vermoord je ons nu? 805 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Dan ben je net zo slecht als een krabman. We gaan. 806 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Je moet je schamen. 807 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Wacht. Zijn jullie Miscreanten? 808 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Nee, we zijn Thunder Force. 809 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Precies. 810 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 Het is gelukt. 811 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Wat is Thunder Force? 812 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 Ze weten… Doe het. 813 00:52:42,687 --> 00:52:44,062 Wij zijn Thunder Force. 814 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Is het nog steeds niet… 815 00:52:46,062 --> 00:52:49,479 Het is uit de context. We zijn de goeieriken. 816 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 We doen het niet voor de dank. We beschermen de stad. 817 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Maar als je me wilt bedanken met augurken… 818 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Je hebt onze levens gered. 819 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Je verdient een augurk. 820 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Oké, we gaan… 821 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 …en dit zit hierin voor we in de Lambo zitten. 822 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Sorry daarvoor. 823 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 Denk eraan, Thunder Force. -Thunder Force redt de stad. 824 00:53:09,812 --> 00:53:15,646 Voor het eerst in de geschiedenis vechten superhelden tegen de Miscreanten. 825 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Ze noemen zich Thunder Force, en na een slechte start met een taser… 826 00:53:19,937 --> 00:53:24,229 …bestrijden ze de misdaad in onze stad met resultaat. 827 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 'Deze idioten hebben de juwelier op Grant Street beroofd. 828 00:53:28,812 --> 00:53:30,312 We hoeven geen beloning… 829 00:53:30,396 --> 00:53:33,771 …maar zouden graag de eerste worp doen bij een Cubs-wedstrijd. 830 00:53:33,854 --> 00:53:35,854 Hoogachtend, Thunder Force.' 831 00:53:37,104 --> 00:53:39,562 Wie houdt er nou niet van Thunder Force? 832 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 En het lijkt erop dat het superteam van Chicago van plezier houdt. 833 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 De vraag is: kan Thunder Force op tegen Laser? 834 00:53:48,146 --> 00:53:52,604 Ook heeft Rachel Gonzales de kloof met de Koning verkleind in de peilingen. 835 00:53:52,687 --> 00:53:54,937 Haar progressieve beleid en grassroots-campagne… 836 00:53:55,021 --> 00:53:57,437 …zorgen voor meer stemmers voor Gonzales. 837 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Wie zijn die twee? 838 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Hoe komen ze aan hun krachten? 839 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Als er superhelden zijn, waar hebben mensen mij dan voor nodig? 840 00:54:09,979 --> 00:54:13,687 Moeilijk te zeggen. -Het punt is dat ik mensen bang maak. 841 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 De media moeten geloven dat alleen ik wat aan jou kan doen. 842 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 Zo win ik deze stomme verkiezing. 843 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Hoe kunnen we twee grieten in de veertig niet stoppen? 844 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 Minstens midden veertig. -Op z'n minst. 845 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Alstublieft. 846 00:54:28,896 --> 00:54:31,104 Daar is hij. Je ziet er beter uit. 847 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 Jij ziet er niet uit. -Sorry. Ik koop wel wat crème. 848 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Heel veel. 849 00:54:39,229 --> 00:54:42,812 Ik wil geen femme fatale lijken, maar ik zal ze moeten doden. 850 00:54:42,896 --> 00:54:45,562 Geef d'r wat lekkers. -Ik mag haar wel. 851 00:54:45,646 --> 00:54:47,354 Ik mag jou wel, Laser. 852 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Luister. 853 00:54:48,896 --> 00:54:53,146 Als je ze nu doodt, krijg ik problemen omdat ik je niet kon tegenhouden. 854 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Laten we met ze praten. 855 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Als het goed gaat, gaat het goed, en anders… 856 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Vermoord ik ze. 857 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Ja, ik wilde… 858 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Ik weet niet of ze zo makkelijk te vermoorden zijn, baas. 859 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 Kom hier. -Nee, bedankt. 860 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Nee, kom. 861 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Kom nou hier. 862 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Kom maar. 863 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Ruim dat op. 864 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Kijk. Dit is te gek. We hebben ons eigen logo. 865 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 Ik heb het ontworpen. -Nu is het echt. 866 00:55:54,146 --> 00:55:59,062 Als we zo'n cool logo hebben, zijn we klaar voor een themalied. 867 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Een echte knaller. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 868 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Ze komen hier de tekst schrijven. 869 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Ik speel gitaar. Nadat ik dat heb geleerd. 870 00:56:08,562 --> 00:56:11,854 Weet je nog, de talentenjacht op school? -Meid, waarom… 871 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Blijf achter me. 872 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Er is ook een deurklink. 873 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Die kon ik niet vinden. 874 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Rustig maar. 875 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 We komen gewoon even langs. Anders waren jullie al dood. 876 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Werken jullie samen? Natuurlijk. 877 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Het is gewoon bedrog. 878 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 De Krab werkt zeker ook voor jou. Verzamel je alle Miscreanten? 879 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 Kijk nou, je bent echt slim. 880 00:56:46,521 --> 00:56:52,312 Leuk. Ja, ik organiseer ze. Ooit zullen ze allemaal voor me werken. 881 00:56:52,396 --> 00:56:56,396 Tracy, laat je Allie weten dat we gasten hebben? 882 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Was Allie die bazige met alle regels? 883 00:57:00,021 --> 00:57:05,271 Ze ligt bewusteloos in de gang. Ik sloeg haar neer toen we het alarm uitzetten. 884 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Jullie veranderen het verhaal van de verkiezingen en dat kan ik niet gebruiken… 885 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 …maar ik kan altijd wat Miscreanten of superhelden gebruiken… 886 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 …wat jullie ook zijn. 887 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Jouw kracht komt van pas terwijl ik de boel uitbreid. 888 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 En jou kan ik vast gebruiken voor wat je ook doet. 889 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 Denk ik. -Wat als we nee zeggen? 890 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Wat als ik jullie optil en kapot sla als castagnetten? 891 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Of we maken bekend wat er speelt. 892 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Ik win deze verkiezing en word burgemeester… 893 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 …en dan win ik andere verkiezingen tot ik president ben… 894 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 …en dan ben ik de baas. 895 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Je hebt hier familie, hè, Bongo? 896 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 Het is Bingo. 897 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Boeit me niet. 898 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 Geen idee waarom ik die naam verdedig. -Niet nu. 899 00:57:53,771 --> 00:57:56,812 Kom op, meiden. Aan welke kant willen jullie staan? 900 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 Ik ben niet bang. 901 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Ik wil jullie vermoorden. 902 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 Wat? -Ik was niet klaar. 903 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 Ik ben hier. -Het zal wel. 904 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Ik wil jullie vermoorden. 905 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 Dat alles voor dezelfde zin… -Ik wil jullie vermoorden. 906 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Vooral jou, Bingo. 907 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Jullie moet een beetje aan je act werken. Daar gaan we. 908 00:58:27,812 --> 00:58:29,479 Loopt ze altijd zo langzaam? 909 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Daar word je vast gek van, hè? 910 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Dag. Leuk dat je langskwam. 911 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 Jaag ze niet op stang. -Sorry. Ik ben nerveus. 912 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Hier, naar rechts. 913 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 We moeten bij oma gaan kijken. -We gaan. 914 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, wil jij bidden? 915 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Lieve God, zegen dit eten en de handen die het maakten. 916 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Bedankt dat je zo cool bent. 917 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Dus blijf zo cool en peace out. 918 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amen. 919 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 Amen. 920 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Oma, heb je er nog over nagedacht om in een veiligere buurt te gaan wonen? 921 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 Waarom zou ik verhuizen? 922 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Ik woon hier al zo lang, en ik blijf hier tot het einde. 923 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Zeg dat nou niet, oma. 924 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Ik snap het, oma. Moraliteit, toch? 925 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Het is mortaliteit. 926 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 Wat? 927 00:59:32,312 --> 00:59:33,979 Mortaliteit. -Dat zei ik ook. 928 00:59:34,062 --> 00:59:35,062 Je zei moraliteit. 929 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 Wat zeg jij dan? -Mortaliteit. 930 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Je zegt gewoon extra T's, morta-ta-ta-taliteit. 931 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Fijn dat jullie weer met elkaar overweg kunnen. Echt te gek. 932 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 Waar is mijn achterkleindochter? -Ze is aan het werk. 933 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Ze werkt hard, net als haar moeder. 934 00:59:53,104 --> 00:59:54,646 Kun je een geheim bewaren? 935 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 Waag het niet geheimen te hebben. -Ze mag 't niet weten. 936 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Waarom niet? Iemand moet het weten. Ze weet het vast toch al. 937 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 Lydia. -Wij zijn… 938 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Dit is geweldig. 939 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Zeg me dat het waar is. 940 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 Ik heb om deze dag gebeden. -Voor wat? 941 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Echt? 942 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Om dit moment. 943 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Dat jullie een stel zijn. 944 01:00:15,646 --> 01:00:18,521 Ik vond jullie altijd al perfect voor elkaar. 945 01:00:24,187 --> 01:00:28,646 Deze heb ik speciaal voor dit moment bewaard. 946 01:00:32,229 --> 01:00:33,562 Ik heb Michelle Obama-armen. 947 01:00:33,646 --> 01:00:36,771 Klopt. Je armen zijn prachtig. Welke ben ik? 948 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Ik moet het even verwerken. 949 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Ik denk dat we allebei… 950 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 …op mannen vallen. 951 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 Kijk niet zo teleurgesteld. -Ik kan het niet helpen. 952 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Probeer het dan tenminste. 953 01:00:54,604 --> 01:00:59,146 Wat? Nu? Mij moet je versieren. -Ik dacht dat dat 't was. 954 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 Maar als het geheim Thunder Force is… 955 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 …denken jullie vast dat ik geen nieuws kijk. 956 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Nou… 957 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 Oma, daarom zijn we hier. 958 01:01:10,312 --> 01:01:13,812 Je loopt misschien gevaar. Verhuis toch naar ons gebouw. 959 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 Al is het maar tijdelijk. -Ik ga nergens heen. 960 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Die mensen hebben mijn dochter vermoord… 961 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 …jou je ouders afgenomen, de stad verpest. 962 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 Nu wil ik dat jullie twee sterke vrouwen… 963 01:01:30,521 --> 01:01:31,937 …erop uit gaan… 964 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 …knokken als echte superhelden en niet stoppen tot de klus geklaard is. 965 01:01:39,104 --> 01:01:40,729 En pas op die dag… 966 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 …wanneer de stad vrij is van Miscreanten… 967 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 …kunnen jullie trouwen. 968 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Kom, eten. Het wordt koud. 969 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 Hallo, Chicago, bedankt voor het komen. 970 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 Ik zal het kort houden. 971 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Ik wil dat jullie weten… 972 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 Geen spoor van Laser. -Hou je ogen open. 973 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Dit pak stinkt. Ik moet het wassen. 974 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 Dat kan niet. -Meen je dat? 975 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Hoe moet ik het dan fris houden? 976 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 Daar moet ik aan werken. -Inderdaad. 977 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Snel. 978 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 …voor de rechten en veiligheid van jullie allemaal. 979 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel. 980 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Een applaus voor het nieuwe superteam dat onze stad beschermt: 981 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Thunder Force. 982 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Hoe gaat het, Chicago? 983 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Thunder Force is nu beschikbaar voor selfies voor maar honderd dollar. 984 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 'Dat lijkt goedkoop.' 'Zeg dat wel.' 985 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 We nemen geen selfies en anders zouden ze gratis zijn. 986 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 En ze zijn gratis. 987 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 Ze zijn gratis als u honderd dollar doneert. 988 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 Thunder Force. -Stop. 989 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Stop, jongens. 990 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 We kunnen het niet aan. Hoe doen we dat, Chicago? 991 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 Als de donder. -Hoe doen we dat? 992 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 Als de donder. 993 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 Hoe doen we dat? -Als de donder. 994 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 Vanmiddag hebben we het vooral over de exitpolls gehad. 995 01:03:24,896 --> 01:03:30,479 We kijken naar de laatste uitslagen die wij hier bij de zender krijgen. 996 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Dit leidt ons tot het grote nieuws dat… 997 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Zullen we het uitzetten? 998 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Ik denk het. 999 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Hé, chef, heb je nou concealer op? 1000 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Ja. Ik heb het gehydrateerd en een beetje bijgewerkt. 1001 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 Helpt het? -Niet echt. 1002 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Ga 'n snack maken. Hij hoeft dit niet te zien. 1003 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 Ik heb geen honger. -Iets met aloë. 1004 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 Oké. -Zoek een aloë vera en kauw erop. 1005 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 Nooit niet leuk. 1006 01:03:57,937 --> 01:03:59,187 Hoe staat het ervoor? 1007 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 Met de… 1008 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Ik kijk niet. Jij moet ook niet kijken. 1009 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Zet een pot koffie en geniet ervan. 1010 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …dat onze stad beschermt, Thunder Force. 1011 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 Thunder Force's steun voor Rachel Gonzales… 1012 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 …bracht haar meer stemmers. 1013 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 Andrew. -Ja. 1014 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 Ziet deze kant er hetzelfde uit? -Nee. 1015 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 Aan de ene kant zit een klein korstje. 1016 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 Nee, een grote korst. 1017 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 We hebben groot nieuws. We hebben de uitslag. 1018 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales wordt de volgende burgemeester. 1019 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 En deze grote… -De Koning verliest niet. 1020 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 …met de Konings reactie. -Verdomme. 1021 01:04:43,437 --> 01:04:45,771 Dat was Kenny. Hij is een goed teamlid. 1022 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Hij had daar niet moeten staan. 1023 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Je ogen doen iets raars. Hebben we oogdruppels? 1024 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Het gaat prima. Maak je geen zorgen. 1025 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Die Thunder Force. Ze zijn overal. 1026 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Iemand moet ze doden. Ze moeten dood. 1027 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Hou daar eens mee op. 1028 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 Ik ben geen boos, klein jochie. 1029 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Ik ben gefrustreerd. 1030 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 En ook al heb ik net die man vermoord… 1031 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 …het was een ongeluk, dus… 1032 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 …vermoord hem. 1033 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 Hoe voel je je nu? 1034 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Beter. Niet geweldig, maar beter. 1035 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 Baas, ik begrijp je gevoelens. 1036 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 Dat zijn je gevoelens, maar tactisch gezien… 1037 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 …is het niet slim om onze beste crewleden te vermoorden. 1038 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 Heeft ze net Walter gezapt? 1039 01:05:43,646 --> 01:05:46,896 Walter was beter dan Kenny. -Shit, ik wist niet… 1040 01:05:46,979 --> 01:05:48,062 Ik mocht hem. 1041 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Hoe heet hij? 1042 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Die daar staat? Dat is Andy. Andy, zeg eens gedag. 1043 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 Ik heet Andrew, maar Andy is prima. -Zeg gedag. 1044 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 Ik mag hem niet. 1045 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 Volgende keer, vermoord je And… Heb je liever Andrew of Andy? 1046 01:06:05,771 --> 01:06:10,021 Maakt niet uit. Andrew is professioneler. Mijn moeder noemt me Andy. 1047 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy, maar dat klinkt te informeel. 1048 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Op lacrosse zaten drie Andrews. Daar was ik Drew. 1049 01:06:15,979 --> 01:06:18,521 Mijn coach noemde me Andy. -Oké. 1050 01:06:18,604 --> 01:06:21,229 M'n moeders vriendje is dol op Andrew Lloyd Webber. 1051 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 Dus hij noemt me Paul. -Genoeg. 1052 01:06:24,062 --> 01:06:25,729 Hierna vermoord je Andrew. 1053 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 Begrepen. Wat doen we nu? 1054 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 Zoals ik graag zeg… 1055 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 …als het leven even tegenzit, blaas je de boel op. 1056 01:06:34,854 --> 01:06:36,187 Een geweldig gezegde. 1057 01:06:36,271 --> 01:06:37,937 Beleg een persconferentie. 1058 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 Ruim dat op, Andy-rew. 1059 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 Ja. -Het zal wel. 1060 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Ik geloof in democratie. 1061 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Ik verloor van de betere kandidaat en als teken van goede wil… 1062 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 …geef ik een feest voor burgemeester Gonzales… 1063 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 …en de mooie stad, Chicago. 1064 01:06:58,854 --> 01:07:01,771 Want deze stad verdient wat haar te wachten staat. 1065 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 Een feest. 1066 01:07:05,896 --> 01:07:07,229 Bedankt. 1067 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 Gratis pannenkoeken. 1068 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Kijk. De zaken gaan goed dankzij jullie. 1069 01:07:14,937 --> 01:07:16,771 Bedankt, Lydia. Bedankt, Emily. 1070 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Graag gedaan. 1071 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 Die pakken zijn top. -Ja, hè? 1072 01:07:20,187 --> 01:07:23,062 Had ik er maar een. Eet smakelijk. -Bedankt. 1073 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 Ja, proost dat de goeien de verkiezingen hebben gewonnen. 1074 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 We vieren nog niets. 1075 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 De Koning geeft geen feest omdat hij zo aardig is. 1076 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Sorry. Ik ga mijn handen wassen. 1077 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Ze moet gewoon naar de wc. 1078 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 God weet wat ze daar doet. Ik wil 't niet weten. 1079 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 Soms kan ik me niet voorstellen dat bepaalde mensen dingen doen. 1080 01:07:47,396 --> 01:07:51,396 Zoals Obama die stofzuigt, of Eleanor Roosevelt die flost. 1081 01:08:06,021 --> 01:08:07,771 Em, gaat 't? -Wat gebeurde er? 1082 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Gaat het? 1083 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Gaat het? 1084 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Frank, blijf liggen. 1085 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Blijf liggen. 1086 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Ik dacht dat de Koning erover wilde praten. 1087 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Hij heeft de lijn afgedaan. 1088 01:08:37,687 --> 01:08:42,562 Je moet aan je formulering werken, nu lijkt het alsof je een hond bent. 1089 01:08:43,771 --> 01:08:47,021 Jullie sukkels hebben de eerste explosie overleefd. 1090 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 Je bent sterker dan ik dacht. -Misschien ben jij zwakker. 1091 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Ik ben… 1092 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 …niet… 1093 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 …zwak. 1094 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 Noemde ze ons sukkels? 1095 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 Pak 'n schep. Ik begraaf haar. 1096 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 Nee. Die deur is net gemaakt. -Frank, stil… 1097 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Alsjeblieft, nee… 1098 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Ik kan harder, maar ik wil je niet doden… 1099 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 …maar doe mijn vrienden geen pijn meer. 1100 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 Dag, nerds. 1101 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Mafketel. 1102 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Stop. Iedereen uit de bus. 1103 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Blijf hier, Frank. Lydi. 1104 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Wat is er gebeurd? 1105 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 Thunder Force heeft deze bus nodig. 1106 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Lydia, nee. Niet met de bus gooien. 1107 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 Lydia. -Het lukt. 1108 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Ze zijn te ver. Niet gooien. 1109 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Ik hoor je niet, want ik gooi letterlijk een bus. 1110 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Papa's, die mevrouw gooide met een bus. 1111 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 Ik heb een bus gegooid. 1112 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Ja, natuurlijk. Je denkt niet na voor je wat doet. 1113 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Je doet altijd wat doms. 1114 01:10:51,271 --> 01:10:54,646 Er hadden gewonden kunnen zijn. Weet je hoe gevaarlijk dat was? 1115 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Sorry, dat was dom. Ik wilde haar tegenhouden. 1116 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Je laat je altijd meeslepen. 1117 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 Al van jongs af aan. 1118 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Dit is geen spel. We hebben werk te doen. 1119 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 Mijn levensdoel is het stoppen van Miscreanten… 1120 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 …en jij gedraagt je er als een. 1121 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Jij deed anders niks, je verdween alleen… 1122 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 …wat je trouwens al doet voor je die kracht had. 1123 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 Ik had beide krachten moeten krijgen, want ik kan ze gebruiken. 1124 01:11:22,104 --> 01:11:24,687 Wat jij wilt. Jij hebt altijd gelijk. 1125 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Jij bent speciaal, niet ik. Toch, Em? 1126 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Verdikkeme. 1127 01:11:36,854 --> 01:11:38,854 Maar in hun poging om Laser te stoppen… 1128 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 …vernielde Thunder Force een bus en een fontein. 1129 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 Zijn we wel beter af met Thunder Force? 1130 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 Trace? -Morgen hebben we meer… 1131 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Wat lees je? 1132 01:11:54,396 --> 01:11:57,229 Moleculaire thermodynamica van complexe systemen. 1133 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Die vind ik geweldig. 1134 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 Mag ik hem na jou? -Natuurlijk. 1135 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Gaat het? 1136 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Het… 1137 01:12:12,687 --> 01:12:13,854 …gaat wel, lieverd. 1138 01:12:14,687 --> 01:12:18,771 Ik probeer het op te lossen met Lydia. 1139 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Ik weet het. Ze belde me. 1140 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 Natuurlijk. 1141 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 Jullie kunnen het goed vinden, hè? -Ik mag haar graag. 1142 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Ze is raar en grappig en we praten over veel dingen. 1143 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 Praat ik niet genoeg met je? 1144 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Ben ik te streng? 1145 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 Ik wilde er gewoon voor zorgen dat anderen, dat jij… 1146 01:12:43,312 --> 01:12:45,562 …niet zou opgroeien zoals ik. -Bang? 1147 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Het spijt me, schat. 1148 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Ik mis mijn moeder en vader elke dag… 1149 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 …maar ik ben zo bezig met een fout rechtzetten dat ik… 1150 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 Ik heb zoveel van onze tijd samen gemist. 1151 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Dat wordt anders. 1152 01:13:03,687 --> 01:13:04,937 Je doet het geweldig. 1153 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Je bent te streng voor jezelf en Lydia. 1154 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Ze is al heel lang je vriendin. Zelfs toen je dat niet wilde. 1155 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Ze is altijd een orkaan geweest. 1156 01:13:17,729 --> 01:13:21,354 Ze is een goed mens. -Dat weet ik. Maar ze gooide een bus. 1157 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Ja, maar ze probeerde de slechteriken te stoppen, toch? 1158 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 Ja. -En ze wilde met een bus gooien. 1159 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Om te gillen. 1160 01:13:34,979 --> 01:13:36,354 Ik ben zo trots op je. 1161 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 Zei ze waar ze heen ging? -Een date. 1162 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Typisch Lydia. 1163 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Altijd tijd voor iets leuks. 1164 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Ik probeer me te focussen op zwemmen. 1165 01:13:48,229 --> 01:13:51,146 Is dat zo? Je hebt er de schouders voor. 1166 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 Het keek ervan op dat je contact met me hebt opgenomen. 1167 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Vooral omdat ik dacht dat je dood zou zijn. 1168 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Niet door gebrek aan inzet. 1169 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Die gek, Laser, zij heeft echt haar best gedaan. 1170 01:14:05,771 --> 01:14:07,812 Maar je hebt het overleefd. 1171 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 Niet veel kunnen het navertellen. 1172 01:14:10,354 --> 01:14:14,646 Ze is dol op mensen doden. Ze vindt het heerlijk. Zo saai. 1173 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Ik heb geluk, ik ben gebouwd als een tank. 1174 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 De pakken kunnen veel hebben. Ze ruiken niet lekker. 1175 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Ze stinken echt. Maar ze kunnen veel hebben. 1176 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Jij ruikt lekker. 1177 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Dat is verrassend, want mijn reukvermogen is niet goed… 1178 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 …sinds het ongeluk. 1179 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Als het niet te vroeg is voor deze vraag: wat is er gebeurd? 1180 01:14:42,896 --> 01:14:46,271 Ik was op huwelijksreis in Bermuda… 1181 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 …en mijn vrouw zei: 'Jer, zullen we naakt snorkelen?' 1182 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 Ik zei: 'Leuk. Met m'n kont omhoog.' 1183 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 We kleedden ons uit, sprongen in het water… 1184 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 …we wisten alleen niet dat we in radioactief koraal zwommen. 1185 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Echt? 1186 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 En een radioactieve krab beet me in de genitaliën. 1187 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 O, man. 1188 01:15:08,062 --> 01:15:11,104 De rest weet je. Ze verliet me meteen. -Jammer voor haar. 1189 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 Maar goed, ik ging de misdaad in. 1190 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Ik heb wel wat vragen. 1191 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Jij vertelt me dat verhaal. Ben je volledig Miscreant, of… 1192 01:15:21,687 --> 01:15:25,062 Ik hou niet van hokjes. Maar ik hoor het vaak. 1193 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Ik zeg meestal dat ik half-creant ben. 1194 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 Half Koreaan. -Half-creant. 1195 01:15:29,687 --> 01:15:31,604 Ik dacht dat je half-Koreaan zei. 1196 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Je bent niet de eerste, maar nee. 1197 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Beide zijn interessant, maar half-creant, leuk. 1198 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Ik vond dat we een leuke klik hadden in die slijterij. 1199 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 Ik weet niet of het… 1200 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 …was omdat ik veel familie aan de oostkust heb, of… 1201 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 O, ja? 1202 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Misschien is het de geur van Old Bay die me… 1203 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 …altijd wat doet. 1204 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 Ik werd warm vanbinnen. 1205 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Het ruikt heerlijk. 1206 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Ik kijk naar je en denk ergens… 1207 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 …diep in die gespannen, sterke… 1208 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 …glinsterende schelpen… 1209 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 …zit het hart van een hele goede man-krab. 1210 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Zullen we proosten? Op mij, oké? 1211 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 Op jou. -Kom hier. 1212 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 Het is… -Wacht even. 1213 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 Zal ik je… -Nee, ik ben geen kind. 1214 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Soms moet ik het drinken alsof het chocolademelk is. 1215 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 Ja. Ik ook. -Ze zijn krachtig. We proberen het. 1216 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Proost op mij, hè? 1217 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Verdomme. 1218 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 Niet onbeleefd zijn. Ga door met eten. 1219 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 De show is voorbij. 1220 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 Ik denk steeds dat ik het kan. Ik moet het op shotjes houden… 1221 01:16:45,229 --> 01:16:47,604 …dat is makkelijker. Bedankt. 1222 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Bedankt. 1223 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Dit was een zwak glas. 1224 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Dank je, Carl. Wij ruimen het wel op. 1225 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Gebeurt vaker. Wat willen jullie eten? 1226 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Nou… 1227 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Als je suggesties wil… 1228 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 …mijn favoriete voorgerecht is de petite zeevruchtentoren. 1229 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Die heeft alles. 1230 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Krabbenscharen, Dungeness krab, Sneeuwkrab, tijgergarnalen… 1231 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Ik wist niet dat we eten en entertainment kregen. 1232 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 Het is leuk. -Grappenmaker. 1233 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Hé, beveel je de zeevruchtentoren aan een halve krab aan? 1234 01:17:18,271 --> 01:17:20,312 Jezus. -Beveel je het mij aan? 1235 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 Dan heb je ballen. -Is dit de kannibalentafel? 1236 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Bied je mij 32-jarige vrouw aan die Lydia heet? 1237 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Omdat ik 32 ben. 1238 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Ik geloof het en dat doe ik niet. Ik zal tactvoller zijn. 1239 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Maak contact met je gasten. 1240 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Het spijt me zo. Ik zag de scharen niet. 1241 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Sorry dat ik mijn stem verhief… 1242 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 …maar ik ben in m'n ballen gebeten door 'n radioactieve krab… 1243 01:17:43,187 --> 01:17:48,312 …en ik was dol op schaaldieren. Dus dit is een lastige omgeving voor me. 1244 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 Ik snap het. 1245 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Geef me een minuutje. Waarom ga je niet weg? 1246 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Geen probleem. 1247 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 Ze zijn gewoon jaloers. -Door met wie ik hier ben. 1248 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Lijkt iets je hier lekker? 1249 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Ik dacht aan de kip, maar was bang dat je half kip was. 1250 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Nee. Alleen krab en man. 1251 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Veel man. 1252 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 Ik wilde ook kip bestellen… 1253 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 …maar ik hou van kip zoals je ze in krabbenvallen krijgt… 1254 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 …en dat is rauw. 1255 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 Wat is er? -Ik heb net… 1256 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Hou je ook van rauwe kip? 1257 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 Sinds… 1258 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 …wat ik heb meegemaakt… 1259 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 …fysiek gezien, heb ik een onverzadigbare… 1260 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 …trek in rauwe kip. 1261 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Kom hier. 1262 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Jij hebt mij opgespoord. 1263 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 Wat wil je weten? 1264 01:18:45,729 --> 01:18:47,937 Ik wil weten aan wiens kant je staat. 1265 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Wat doe je? 1266 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Ik boter je knokkel in. 1267 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Ik weet dat het ongemakkelijk is omdat we ruzie hadden. 1268 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 En omdat ik met een bus gooide terwijl het niet van je mocht. 1269 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Het werd er niet beter op door wat die bus deed… 1270 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 …en het kost vast een miljoen dollar en stopte ik maar met praten. 1271 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Ik ben erger dan Tom van accounting die altijd over z'n grootboek praat. 1272 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Hij ruikt altijd naar oude vrouwenzalfjes of oude vrouwenschurft… 1273 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 …en nu ben ik bijna erger dan Tom, als dat kan. 1274 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 Tom, ik bel je terug. -Geen probleem. 1275 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom. Grapje. Eén april. 1276 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 Alleen niet in april. Is hij weg? -Hij is weg. 1277 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Het is veel meer dan een miljoen dollar. 1278 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 Meer? -Het is oké. Ik regel het wel. 1279 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 Niemand is gewond. Op de een of andere manier. 1280 01:19:57,312 --> 01:19:59,146 Ik hoorde dat je een date had. 1281 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Het was meer een onderzoeksmissie. Ik weet wat de Koning van plan is. 1282 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 En dat feestje van hem wordt een groepsbegrafenis. 1283 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Hij wil iedereen die niet op hem heeft gestemd… 1284 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 …in een gebouw stoppen en ze opblazen. 1285 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 Hoe kom je aan die informatie? 1286 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Wie zei dat? 1287 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 De Koning is gek geworden sinds de verkiezingen. Dus ik kap ermee. 1288 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Wie heeft dat verteld? Wat? 1289 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Waar zijn je knopen? 1290 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Dat is een goed begin. 1291 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 De Krab? -Je zegt het zo negatief. 1292 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 De Krab? 1293 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 Ik… -Ik vond al dat je vreemd naar hem keek. 1294 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Niet naar me wijzen. Wijs niet zo naar me. 1295 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Ben je ge-surf en turft? 1296 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Surf en turf is geen ding. Maar, ja. 1297 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Wat heb ik hier? 1298 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 Wat is dat? Heb je dat gestolen uit het restaurant, boefje? 1299 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Nee. Ik heb altijd kruiden in m'n beha. 1300 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Je weet nooit wanneer je een lekker hapje krijgt. 1301 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Dat is mals. Vergeet rechts. 1302 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 Die zou ik nooit vergeten. -Poeder, mama. 1303 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Ik gooi je in dat bubbelbad en laat je lekker koken. 1304 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Hij was… Niet doen. 1305 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Hij was heel charmant. 1306 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 En hij is goed met zijn… 1307 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 Lieverd. Hij is een krab. 1308 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Ja, maar ik ben dol op krab. 1309 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Dit klinkt vast gek, maar ik denk dat we hem kunnen vertrouwen. 1310 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 We moeten niet naar een Miscreant luisteren. 1311 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Hij is half-creant. 1312 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 Half Koreaan? 1313 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Nee. Dat zei ik ook. Niet 'half Koreaan', maar 'half-creant'. 1314 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Hij heeft iets. 1315 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Ik denk dat hij ergens goed is. 1316 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 Dat betekent voor jou misschien niet veel door de bus… 1317 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 …en omdat ik hier binnenstormde en je kracht afpakte… 1318 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 …wat ook de coolere kracht is… 1319 01:21:49,562 --> 01:21:53,062 …ook al zei ik eerder van niet, maar het is wel zo. 1320 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Soms weet ik niet of ik boos op je ben omdat je altijd gek doet… 1321 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 …of omdat ik boos op mezelf ben omdat… 1322 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 …ik dat nooit doe. 1323 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 We kunnen niet allebei gek zijn. 1324 01:22:09,229 --> 01:22:11,937 Laten we kijken hoe we de Koning kunnen stoppen. 1325 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Jij kunt alles, als je het maar wilt. 1326 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Kijk naar mij. 1327 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 Je hebt van een loser iets speciaals gemaakt. 1328 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi…… 1329 01:22:22,437 --> 01:22:25,687 Ook al was ik zo dom om ons uit elkaar te laten groeien… 1330 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 …je was altijd speciaal. 1331 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Bedankt, Em. 1332 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Ik wil de sfeer niet verpesten, maar Allie heeft alles gehoord… 1333 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 …en jullie moeten kappen met deze 'soapserie'… 1334 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 …en onmiddellijk naar de technische ruimte. 1335 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Kom. 1336 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, jij gaat door de achteringang. 1337 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Zodra je hebt bepaald waar de bom is… 1338 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 …volgt Hamer je, en pakt ze de bom… 1339 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 …en haalt ze hem uit het gebouw om hem te ontmantelen. 1340 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Hoor je me? 1341 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Hamer hoort je. 1342 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 Wat betekent dat? -Dat is jargon voor 'ja'. 1343 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 Ga bij de deur staan en wacht op mijn signaal. 1344 01:23:06,604 --> 01:23:08,146 Tracy, dit kan even duren. 1345 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Wil je koffie voor me halen? Ik wil alert blijven. 1346 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Hoor je muziek? 1347 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Het is Seal. Ik heb 't in het pak geprogrammeerd. 1348 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, we zijn op een missie. 1349 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Alsof ik dat niet weet. 1350 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Er zijn levens in gevaar, wij zitten hier vast en ik ben nerveus. 1351 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Dit moet lukken, Lydi. 1352 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 Door het lied ontspannen we en kunnen we dit afmaken. 1353 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 Ik ben ook zenuwachtig. 1354 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 Het nummer heeft inderdaad een goede hook. 1355 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Zie je ze? Geef antwoord. 1356 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Pas op je woorden. Je hebt een deal met de Koning, niet met mij. 1357 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Ze zijn in de laadruimte aan de zuidkant van het gebouw. 1358 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 De volgende rechts. Andere rechts. 1359 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Schiet op. Ze blijven daar niet de hele avond. 1360 01:24:11,104 --> 01:24:12,021 Je bent slecht. 1361 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Ga bij die deur vandaan. 1362 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 Gaat 't? -Allie heeft ons verraden. 1363 01:24:25,937 --> 01:24:29,104 De Koning heeft haar omgekocht. Ze leidde Laser naar je toe. 1364 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 Je kunt niet zingen. 1365 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Mensen doden is geen erkende hobby. 1366 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Ik kan niet breien. 1367 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 Tijd om te sterven. 1368 01:24:44,687 --> 01:24:46,521 We gaan het vuil buitenzetten. 1369 01:24:51,396 --> 01:24:53,896 Sodeju. -Sommige mensen verdienen een vuilnisbak. 1370 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Dit was een valstrik. 1371 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie is bewusteloos. De beveiliging komt. 1372 01:24:58,854 --> 01:25:01,146 Ik moet helpen. -Het is niet veilig. Blijf thuis. 1373 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Ik kom eraan. 1374 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1375 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Kom. 1376 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Wie is er klaar voor de nieuwe burgemeester? 1377 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Ik ben verkouden, daarom raak ik haar niet aan. 1378 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Bedankt. Bedankt, Mr Koning. 1379 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Het is de Koning. 1380 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 Het is de Koning. 'Koning' is een hondennaam. Oké? 1381 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Is dit… 1382 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Sorry. Dit gaat geweldig. 1383 01:25:32,937 --> 01:25:35,771 Staat hij… Oké, bedankt. 1384 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 Veel plezier. 1385 01:25:36,812 --> 01:25:38,604 Dank je. -Het wordt 'n klapper. 1386 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Dit is een goed voorbeeld van hoe we samen Chicago nieuw leven kunnen inblazen. 1387 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Door samenwerking en medewerking kunnen we… 1388 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Gebruik je hersens, Em. Waar verstopt hij de bom? 1389 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Het feest is op de 30e verdieping. Daar is beveiliging. 1390 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 De kelder is te ver weg. 1391 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Maar Rachel Gonzales' kantoor is op de 29e verdieping. 1392 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Daarom koos hij dit gebouw. 1393 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Waar is Laser? Ze had hier al moeten zijn. 1394 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 Waar was ze? 1395 01:26:23,062 --> 01:26:25,271 Thunder Force aan het vermoorden. 1396 01:26:25,812 --> 01:26:28,521 Ze zou s'mores van ze maken, dat… 1397 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 De timing is perfect, ze begonnen me echt te irriteren. 1398 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Ik vind deze nieuwe 'krab met een geweten' maar niks. 1399 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Ik wil mijn krab met hollandaisesaus, misschien wat peterselie. 1400 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Lekker, ja. 1401 01:26:54,354 --> 01:26:57,229 Hebben wij een probleem? -Nee, hoor. 1402 01:26:57,312 --> 01:27:01,437 Alles is in orde. We slachten ze allemaal af. Dood die hufters. 1403 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Bedankt voor de hulp. 1404 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 Kenny, bel haar. -Kenny is dood. 1405 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 Echt? 1406 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 Wie is er nog over? -Andrew. 1407 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Ik kan bellen. 1408 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 Prima. -Oké, ja. Sorry. 1409 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, hoor je me? 1410 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 Hoor je me? -Zo'n beetje. 1411 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Wat zegt ze? 1412 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 Die rooie gooide 'n container op me. -Een rooie gooide met een container. 1413 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 Wat? Zijn ze ontsnapt? Waar zijn ze? 1414 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 Zet haar op de luidspreker. -Stommeling. 1415 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 Laser, waar zijn ze? -Geen idee. Ze zoeken de bom. 1416 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Na dat alles. 1417 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 Hang op, stomme… -Hang op. Idioot. 1418 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 We gaan omhoog. We maken er een eind aan. Naar 29. 1419 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Bijna. 1420 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 Twintig… -Ze zijn niet gemaakt voor… 1421 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 Het duurt even, maar… oké. -29. Ik ben omringd door idioten. 1422 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Sorry. 1423 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Als je een narcistische maniak was, waar verstop je dan een bom? 1424 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Op een speciale plek. Haar kantoor misschien. 1425 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Kjik 's aan. 1426 01:28:18,979 --> 01:28:21,479 Dag, dames. Jullie zijn hier vast allebei. 1427 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 Ik moet zeggen… 1428 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 …het is jammer dat je niet dood bent. -Sorry dat ik je teleurstel, Koning. 1429 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Het is de Koning, oké? 1430 01:28:29,979 --> 01:28:33,729 De Koning. Het zijn twee letters. Waarom snapt niemand dat? 1431 01:28:33,812 --> 01:28:36,396 Het is niet moeilijk. De Koning. Net als de baas. 1432 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 Ben je links? 1433 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 De man. -Juist. 1434 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 De bom. -Goeie. 1435 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Bedankt. 1436 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 De grote, mooie bom. 1437 01:28:43,562 --> 01:28:49,687 Je dacht toch niet dat ik een stel grieten aan mijn bom zou laten komen? 1438 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Je weet wat ze zeggen over mannen die zeggen grote bommen te hebben. 1439 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Korte lontjes. 1440 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Dames, dit zijn de handlangers. 1441 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Hoi, ik ben Andy of Andrew. Het mag allebei. 1442 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Wie was dat? Was dat Andrew? 1443 01:29:13,437 --> 01:29:15,979 Verdomme. Ik wilde Andrew doden. 1444 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Genoeg met de kogels. 1445 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Kom op, Thunder Force. Ik ga mijn handen vuilmaken. 1446 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Natuurlijk. Hij is ook een Miscreant. 1447 01:29:27,229 --> 01:29:31,479 Ik dacht dat je gewoon een rotzak was, maar je bent een Miscreant-rotzak. 1448 01:29:31,562 --> 01:29:33,896 Dat heb je goed verborgen gehouden, Jerry. 1449 01:29:33,979 --> 01:29:37,229 Je bent de boter niet waard. -Jij pakte de boter. 1450 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 Ik heb werk te doen, dus kom op. 1451 01:29:41,437 --> 01:29:43,354 Kom maar op, dombo. 1452 01:29:49,229 --> 01:29:50,896 Hij is sterker dan ik dacht. 1453 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 Jij hoort onder 'afval'. 1454 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Ze is sexy als ze agressief is. 1455 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 Wat is er? Ben je je tong verloren? Goede reis. 1456 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Kiekeboe. 1457 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Ik heb een speciale move. Het is een soort knuffel des doods. 1458 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Je vindt het vast heerlijk. 1459 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 Wat ruik ik? -De pakken, we kunnen ze niet wassen. 1460 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Vreselijk. 1461 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Hij is ingesteld op extra knapperig. 1462 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Dag, nerd. 1463 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Ze is geen nerd, ze is slim. 1464 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 Dat is anders. 1465 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 Wat heb je gedaan? 1466 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 Wat ik moest doen, mam. 1467 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 Mam? 1468 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Dus ik krijg een familiemoord? 1469 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Die kans krijg je bijna nooit. 1470 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Maar eerst, jij. 1471 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Best sterk voor een meisje… 1472 01:32:14,896 --> 01:32:17,062 …maar niet sterk genoeg. 1473 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 Afblijven. 1474 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1475 01:32:25,729 --> 01:32:27,104 Geen probleem. 1476 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 Klootzak. -Verrader. 1477 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Ongedierte. 1478 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 Maak je klaar, Koning. -Het is de Ko… 1479 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Die gaat over het hek. 1480 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 Had je dat maar niet gedaan. Gaat het? 1481 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 Jullie hadden hulp nodig. -Jerry, gaat 't? 1482 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Ja, prima. 1483 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Waar is de bom? 1484 01:33:01,187 --> 01:33:02,604 Kantoor op de hoek. -Oké. 1485 01:33:03,062 --> 01:33:04,896 Een ambulance zou fijn zijn.. 1486 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Of een dierenarts. 1487 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Zeebioloog… 1488 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Wat een uitslover. 1489 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 Kun je hem ontmantelen? -Niet op tijd. 1490 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Hij heeft struikeldraden. Dan gaat hij af. 1491 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Goed om te weten. 1492 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 Ik probeer het, misschien lukt het. -Nee, ik kan het wel. 1493 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Ik ben nu supersnel. Ik ren zo de stad uit. 1494 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 We weten niet hoe stabiel je bent met je snelheid. 1495 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Je hebt ons vandaag al één keer gered. Je grootouders zouden zo trots zijn. 1496 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Maar als je denkt dat ik je die bom laat aanraken, ben je gek. 1497 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Wacht. 1498 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Doe geen gekke dingen. 1499 01:33:50,354 --> 01:33:54,646 Nee. Hier heb ik over nagedacht. Eens moet de eerste keer zijn. 1500 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Nee, Lydia. 1501 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 Als ik hem weggooi, raken mensen gewond. 1502 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Mijn lichaam kan de klap aan. 1503 01:34:02,479 --> 01:34:05,354 Er is niet veel tijd, dus laat me dit zeggen. 1504 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 Als dit misgaat, wil ik je bedanken voor je vriendschap. 1505 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Niemand snapte onze vriendschap, omdat we… 1506 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 …zo anders zijn, maar ik wist dat je de wereld zou veranderen. 1507 01:34:18,771 --> 01:34:20,937 Jij bent de moedigste persoon die ik ken. 1508 01:34:21,979 --> 01:34:23,521 Tot ik je kind ontmoette. 1509 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Luister naar je moeder. 1510 01:34:29,437 --> 01:34:31,062 Had ik dat ook maar gedaan. 1511 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Ik moet gaan. 1512 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Als de bom ontploft en we hier staan, zou dat raar zijn. 1513 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1514 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 POLITIE MISCREANTENEENHEID 1515 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Nee, stop. 1516 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1517 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 O, nee. Lydia. -Lydia. O, mijn God. 1518 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Het spijt me. 1519 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Sorry. 1520 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Ik heb rivierwater over je gekotst. 1521 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Dat was zo veel. 1522 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Dit pak is echt mooi. 1523 01:36:05,104 --> 01:36:09,396 Ik vind het echt geweldig en het boeit me niet dat het stinkt. 1524 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 We zijn zo blij dat je nog leeft. 1525 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 Ik hou van jullie. -We houden van jou. 1526 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 Help haar. -Help me even overeind. 1527 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Wat een reactie. 1528 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Thunder Force, bedankt… 1529 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 …en de stad Chicago wil jullie danken voor jullie moed. 1530 01:36:42,646 --> 01:36:44,104 Dank u, burgemeester. 1531 01:36:44,187 --> 01:36:45,187 Waar is de Koning? 1532 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 In hechtenis. Levend en wel. 1533 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Het is je gelukt, Em. 1534 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Je hebt een Miscreant gestraft. Je hebt het werk van je ouders afgemaakt. 1535 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 En Laser? -We zoeken haar nog. 1536 01:37:00,187 --> 01:37:02,604 Voor je haar naar de gevangenis stuurt… 1537 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 …mag ik dan even? Ik wil haar staart afknippen. 1538 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Is dat iets van Samson en Delilah? 1539 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 Ze zal er gewoon dom uitzien met kort… 1540 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Nu ben ik klaar. 1541 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Mag ik je schoenen leegmaken? 1542 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 Nee, dat hoeft niet. -Oké, sorry. 1543 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Dit is misschien een raar moment om het te vragen… 1544 01:37:23,646 --> 01:37:24,979 …maar ik vroeg me af… 1545 01:37:25,062 --> 01:37:28,562 …of je team een officiële regeling met de stad wil maken. 1546 01:37:28,646 --> 01:37:31,771 Ja, toch? 1547 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 Zeker weten. -Perfect. 1548 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 De pers is er klaar voor. -Bedankt. 1549 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Dames. Bedankt. 1550 01:37:39,229 --> 01:37:41,146 Dag. -Dank u, burgemeester. 1551 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Ik rij naar huis. 1552 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 Je moet op mijn schoot of in de kofferbak. 1553 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Wie er het eerste is. 1554 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 Ik wil rijden. -Je bent net uit een rivier gevist. 1555 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 De laatste keer dat dat gebeurde, reed ik zo weg. 1556 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Thunder Force. 1557 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Wat? 1558 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 We zijn er voor je, Chicago. 1559 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Je weet 't nog. 1560 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 Best romantisch. Kijk nou. 1561 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Kijk jou nou. 1562 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Laat me je op z'n minst voeden. 1563 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 Bedankt. -Kom maar. Klop, klop. 1564 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Brave meid. Helemaal in een keer. 1565 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Hou een gaatje open. 1566 01:38:59,687 --> 01:39:00,687 Mijn beurt? 1567 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 Of onze beurt. 1568 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden