1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:17,312 --> 00:00:19,312 [música de suspense] 3 00:00:22,187 --> 00:00:24,437 [mulher] Em março de 1983, 4 00:00:24,521 --> 00:00:28,021 um pulso massivo de raios cósmicos interestelares 5 00:00:28,104 --> 00:00:29,937 atingiram a Terra e sua população. 6 00:00:30,021 --> 00:00:33,646 Esses raios cósmicos desencadearam uma transformação genética 7 00:00:33,729 --> 00:00:39,187 em alguns selecionados, liberando superpoderes inimagináveis. 8 00:00:39,271 --> 00:00:44,312 Infelizmente, esses superpoderes só foram desbloqueados em raros indivíduos 9 00:00:44,396 --> 00:00:48,771 que eram geneticamente predispostos a serem sociopatas. 10 00:00:48,854 --> 00:00:52,187 Esses novos super-humanos ficaram conhecidos 11 00:00:52,271 --> 00:00:53,896 como Meliantes. 12 00:00:55,979 --> 00:00:57,146 CHICAGO, 1988 13 00:00:57,229 --> 00:00:58,687 [som de descarga elétrica] 14 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 O que é aquilo? 15 00:01:04,271 --> 00:01:05,187 [explosão] 16 00:01:05,271 --> 00:01:06,479 [homem grita] 17 00:01:09,271 --> 00:01:12,271 [mulher] Meus pais foram pegos no meio do fogo cruzado. 18 00:01:12,354 --> 00:01:14,854 Eu jurei naquele dia que a missão da minha vida 19 00:01:14,937 --> 00:01:17,354 seria deter os Meliantes. 20 00:01:17,437 --> 00:01:19,812 [música melódica] 21 00:01:23,646 --> 00:01:25,646 ÔNIBUS ESCOLAR 22 00:01:29,854 --> 00:01:31,771 OS MELIANTES SÃO PÉSSIMOS 23 00:01:31,854 --> 00:01:37,396 [professor] Então, tudo que vimos hoje vai cair na prova amanhã, tá bom? 24 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 -Lydia, acorda! -[Lydia geme] 25 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Olha ela aí. 26 00:01:42,062 --> 00:01:43,979 Desculpa, professor Emerson. 27 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Quem pode me dizer o que significa regência verbo-nominal? 28 00:01:48,687 --> 00:01:51,604 Emily só tá na escola há uma semana, e a mão está sempre pra cima, 29 00:01:51,687 --> 00:01:53,354 vamos dar uma chance a outra pessoa. 30 00:01:53,937 --> 00:01:56,437 Qualquer um. Que tal a Lydia? A Bela Adormecida. 31 00:01:56,521 --> 00:01:59,437 -A resposta é onze? -Incrivelmente incorreto. Não. 32 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Mais alguém? 33 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Ah, Emily, vai nessa. 34 00:02:03,687 --> 00:02:05,437 Regência verbo-nominal significa 35 00:02:05,521 --> 00:02:08,354 que tanto o substantivo quanto o verbo devem concordar em número. 36 00:02:08,437 --> 00:02:11,437 Ambos têm que estar no singular e ambos têm que estar no plural. 37 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Acertou de novo, ótimo. 38 00:02:13,729 --> 00:02:14,812 Sua idiota. 39 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne. Eu ouvi, parceiro. 40 00:02:17,771 --> 00:02:20,229 Não faz isso na minha aula. Não aceitamos essas besteiras. 41 00:02:20,312 --> 00:02:21,604 Dá detenção. 42 00:02:21,687 --> 00:02:23,521 -Professor Emerson, uma perguntinha. -Sim? 43 00:02:23,604 --> 00:02:28,146 Então, não dá pra falar que o Wayne é um sacos estúpido de cocô? 44 00:02:28,229 --> 00:02:31,312 Eu tenho que falar: "Wayne é um saco estúpido de cocô"? 45 00:02:31,396 --> 00:02:33,646 -Cala a boca, Lydia. -[professor] Gramaticalmente acertou. 46 00:02:33,729 --> 00:02:35,937 -Mas também dá detenção. -Vale a pena. 47 00:02:36,646 --> 00:02:38,854 [professor] Verbos e substantivos concordam. 48 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 [Wayne] Parar? 49 00:02:41,271 --> 00:02:44,396 Não é justo seus pais terem sido congelados pelos Meliantes, 50 00:02:44,479 --> 00:02:46,229 e agora a gente ter que te aturar. 51 00:02:46,812 --> 00:02:50,104 Você se acha muito esperta, fica se exibindo na aula. 52 00:02:50,187 --> 00:02:51,812 Admite que você é idiota, e eu te deixo em paz. 53 00:02:51,896 --> 00:02:53,479 -[Emily grunhe] -[garoto] Uhh. 54 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 -Fala. -Fala, nerd! 55 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Não sou nerd, sou inteligente. Tem diferença. 56 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Aí, Wayne, tá com merda no ouvido? Ela disse que não quer falar. 57 00:03:01,562 --> 00:03:04,812 Ah, mas ela vai. Não pense que não vou bater numa garota. 58 00:03:04,896 --> 00:03:06,396 -[Wayne grunhe] -[garotos] Uhh. 59 00:03:06,479 --> 00:03:08,771 Não pense que uma garota não vai te bater, Wayne. 60 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Agora, entra na lixeira. 61 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 -O quê? Por quê? -Porque é aí que vai o lixo. 62 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Eu não vou, não. 63 00:03:17,896 --> 00:03:19,271 Vai, seu imbecil! 64 00:03:19,354 --> 00:03:21,021 [suspira] Tá bem. 65 00:03:22,187 --> 00:03:23,562 Mais alguém quer entrar? 66 00:03:26,646 --> 00:03:27,771 É, tá tudo bem. 67 00:03:33,646 --> 00:03:35,646 -É… quer ir no balanço? -Tá bom. 68 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Eu sinto muito pelos seus pais. 69 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Se eu tivesse superpoderes, ia bater muito em quem fez isso com eles. 70 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Valeu. 71 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Mas seria muito legal ser tipo uma superpessoa, 72 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 uma super-heroína, talvez… 73 00:03:50,979 --> 00:03:53,562 Acho que eu ia ser uma super-heroína da hora. 74 00:03:53,646 --> 00:03:55,646 Era nisso que meus pais estavam trabalhando. 75 00:03:55,729 --> 00:03:58,937 Queriam transformar pessoas normais em super-heróis. Eram geneticistas. 76 00:03:59,021 --> 00:04:01,771 Peraí, os dois eram médicos de mulher? 77 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Não, isso é ginecologista. 78 00:04:03,562 --> 00:04:05,812 Geneticistas são cientistas que pesquisam genes, 79 00:04:05,896 --> 00:04:07,062 incluindo os modificados. 80 00:04:07,146 --> 00:04:11,229 Ah, é, eu sabia, eu só estava te testando. 81 00:04:12,062 --> 00:04:13,812 Não ia ser legal se eles pudessem transformar 82 00:04:13,896 --> 00:04:15,437 pessoas normais em super-heróis? 83 00:04:15,521 --> 00:04:18,937 Sabe, alguém tem que combater esses Meliantes. 84 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Vou fazer isso um dia. 85 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 -Não quer dar uma volta depois da aula? -Claro. 86 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 -O que gosta de fazer? -Ler. 87 00:04:29,854 --> 00:04:32,562 Ah, não estava brincando. Então tá. 88 00:04:32,646 --> 00:04:34,021 [risadinhas] 89 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 EM CASO DE ATAQUE DE MELIANTE, PROTEJA-SE 90 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 -Oi! -Oi. 91 00:04:42,646 --> 00:04:45,979 Fiz pulseiras da amizade. Agora somos oficialmente amigas. 92 00:04:46,062 --> 00:04:47,187 Pode apostar que somos. 93 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, gostaria de fazer a oração? 94 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 CINCO ANOS DEPOIS 95 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 96 00:04:54,937 --> 00:04:57,104 Emily Rose Stanton! 97 00:04:57,187 --> 00:04:59,854 -Desculpa, o quê? -Sobre o que você tá lendo? 98 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Força nuclear fraca. 99 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 -Eu faço a oração. -Obrigada, Lydia. 100 00:05:05,146 --> 00:05:06,937 [hesitando] Então tá… 101 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Obrigada, Senhor, por fazer essa comida da hora. 102 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Se Jesus estivesse aqui, ia devorar tudo. 103 00:05:13,312 --> 00:05:14,437 COLÉGIO HALSTED 104 00:05:14,521 --> 00:05:16,521 [Lydia] Van Halen vai tocar no Parque Grant. 105 00:05:16,604 --> 00:05:19,104 Tem uma abertura na cerca, eu boto a gente lá dentro. 106 00:05:19,187 --> 00:05:20,854 Não posso. Tenho um artigo pra semana que vem. 107 00:05:20,937 --> 00:05:21,812 E daí? 108 00:05:22,521 --> 00:05:23,771 -Toque-toque. -Quem é? 109 00:05:23,854 --> 00:05:25,562 -Clyde. -Peraí. O quê? 110 00:05:25,646 --> 00:05:27,146 Espera. Acho que contei errado. 111 00:05:27,229 --> 00:05:30,604 Se não consegue contar uma piada, nunca vai arrumar namorada. Isso é fato. 112 00:05:30,687 --> 00:05:31,646 Desafio aceito. 113 00:05:32,646 --> 00:05:34,312 -Tchau, Clyde. -Anda, Emily. 114 00:05:34,396 --> 00:05:36,312 É o Van Halen. Vai ser legal. 115 00:05:36,396 --> 00:05:39,271 Seria legal, mas eu tenho que seguir o plano. 116 00:05:43,021 --> 00:05:44,146 [garoto dá risadinha] 117 00:05:45,604 --> 00:05:47,312 [sinal] 118 00:05:48,812 --> 00:05:50,062 Qual é, Emily… 119 00:05:54,021 --> 00:05:57,646 -Oi. Olha ela aí. Onde esteve? -Estudando. 120 00:05:57,729 --> 00:06:01,021 -Tá escondida na sua caverna há semanas. -Tenho provas de manhã. 121 00:06:01,104 --> 00:06:02,479 Tô super sabendo isso. 122 00:06:02,562 --> 00:06:05,812 Se eu não tirar notas perfeitas, não vou terminar o que meus pais começaram… 123 00:06:05,896 --> 00:06:07,062 [ambas] e dar superpoderes 124 00:06:07,146 --> 00:06:08,771 pras pessoas normais combaterem os Meliantes. 125 00:06:08,854 --> 00:06:09,729 Eu sei. 126 00:06:09,812 --> 00:06:11,896 Mas vai se dar bem nas provas. 127 00:06:11,979 --> 00:06:15,021 Só que vai rachar de estresse. Por isso que tô aqui. 128 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 Que tal fechar os olhos 30 minutos, 129 00:06:17,562 --> 00:06:20,562 aí eu te acordo, e vai tá doida pela segunda parte dos estudos? 130 00:06:20,646 --> 00:06:22,562 Relaxa, eu tô aqui. Confia em mim. 131 00:06:26,354 --> 00:06:29,187 -[bipe baixo] -[carro dá partida] 132 00:06:34,604 --> 00:06:35,812 [suspira] 133 00:06:35,896 --> 00:06:38,146 Ai, meu Deus, tô atrasada! Era pra ter me acordado! 134 00:06:38,229 --> 00:06:40,896 [gemendo] Não foi nada como eu tinha planejado. 135 00:06:40,979 --> 00:06:44,729 Não posso mais fazer isso. Tô tentando fazer alguma coisa da vida. 136 00:06:44,812 --> 00:06:46,729 Ai, me desculpa, estraguei tudo. 137 00:06:46,812 --> 00:06:49,437 Desculpa não é o bastante. Tenho coisas importantes pra fazer. 138 00:06:49,521 --> 00:06:51,229 Não posso ficar presa nesse bairro a vida toda. 139 00:06:51,312 --> 00:06:53,021 -O que tem de errado? -Nada pra você, 140 00:06:53,104 --> 00:06:54,771 mas não posso te deixar me arrastar. 141 00:06:54,854 --> 00:06:58,271 Te arrastar? Tô sempre cuidando de você, sou a única razão de você se divertir. 142 00:06:58,354 --> 00:07:01,562 Não entende, devo aos meus pais ser alguém especial. 143 00:07:03,021 --> 00:07:05,146 E todo mundo sabe que eu não sou. 144 00:07:05,229 --> 00:07:06,896 -Não falei isso. -Mas tudo bem. 145 00:07:06,979 --> 00:07:08,646 Você não sabe como a vida vai ser. 146 00:07:08,729 --> 00:07:12,229 Posso ser presidente com motorista por aí, naquelas limusines chiques. 147 00:07:14,104 --> 00:07:17,271 ["Its a Long Way to the Top", de AC/DC] 148 00:07:32,812 --> 00:07:34,104 [homem 1] Coloca isso no chão! 149 00:07:38,979 --> 00:07:41,062 Ele falou: "Tá certo…" 150 00:07:41,562 --> 00:07:42,771 [homem 2] Cuidado com a cabeça! 151 00:07:44,812 --> 00:07:46,229 Vamos, vamos lá. 152 00:07:46,312 --> 00:07:48,312 [música continua] 153 00:08:05,104 --> 00:08:07,896 [bufa] De nada, turno dobrado. 154 00:08:09,021 --> 00:08:10,229 [buzina] 155 00:08:26,771 --> 00:08:30,562 Aí, Dino! Quem deixou papel de bala na minha empilhadeira? 156 00:08:31,187 --> 00:08:32,021 Hã? 157 00:08:34,562 --> 00:08:36,354 [música para de tocar] 158 00:08:36,437 --> 00:08:38,187 [sirene] 159 00:08:46,562 --> 00:08:49,646 [mulher no rádio] Temos um assalto a banco em progresso. Suspeito é um Meliante. 160 00:08:49,729 --> 00:08:52,062 -[sirenes] -[buzina] 161 00:08:53,312 --> 00:08:54,729 Suspeito tá na caminhonete preta. 162 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 [inaudível] Que diabos… 163 00:09:13,687 --> 00:09:15,687 -[sirenes] -[música de suspense] 164 00:09:17,104 --> 00:09:18,687 -[gemido] -[homem] Oh! 165 00:09:20,937 --> 00:09:22,021 [Lydia] Ai, meu Deus. 166 00:09:26,604 --> 00:09:27,521 [homem] Alguém se machucou? 167 00:09:31,271 --> 00:09:33,562 -Tá tudo bem com vocês? -Tá. Aham. 168 00:09:33,646 --> 00:09:36,354 Tá? Quem é que explode um anjo? 169 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Caramba! 170 00:09:38,271 --> 00:09:40,062 RESTAURANTE FRANKS 171 00:09:40,146 --> 00:09:41,354 E as novidades, Frank? 172 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Não tô vendendo nada. 173 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 As pessoas estão com medo de sair de casa. Todas essas brigas, esses crimes… 174 00:09:48,937 --> 00:09:52,271 -Os Meliantes estão vencendo, Lydia. -Nem me fala. 175 00:09:52,354 --> 00:09:54,354 Nem posso pagar o conserto da vidraça. 176 00:09:55,562 --> 00:09:58,979 Nossa. Coloco uma folha de vidro nova esse fim de semana. 177 00:09:59,062 --> 00:10:01,521 Só tenho que ir àquele encontro. 178 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Obrigado. 179 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Você acha que a Emily vem? 180 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Eu não sei. Não falo mais com ela, e você sabe disso. 181 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Por que não dá uma ligada para ela e vê se ela quer vir pro encontro, ué? 182 00:10:13,146 --> 00:10:15,104 Não ia saber convencê-la mesmo que eu quisesse. 183 00:10:15,187 --> 00:10:16,062 É mesmo? 184 00:10:17,396 --> 00:10:20,146 Não tô falando o que eu não faria, só tô falando… 185 00:10:20,229 --> 00:10:23,562 A Norma passou aqui um tempo atrás. Peguei o número dela pra ti. 186 00:10:28,771 --> 00:10:29,729 Isso é bizarro. 187 00:10:29,812 --> 00:10:33,604 Pode ser que a Emily diga que não, mas só vai saber se perguntar. 188 00:10:33,687 --> 00:10:36,021 É como atirar uma pedra no lago, tá entendendo? 189 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Sabe que vai ser engolida. 190 00:10:38,312 --> 00:10:42,021 Levou meia hora pra achar uma pedra lisa, mas tem que jogar ela. 191 00:10:42,104 --> 00:10:44,979 Senão, nunca vai saber se ela vai quicar ou não. 192 00:10:45,062 --> 00:10:48,229 Mas enfim, você joga a pedra, zing, ela afunda na água. 193 00:10:48,312 --> 00:10:51,896 Legal, vamos pra dentro d'água. Tem um salmãozinho passando ali. 194 00:10:51,979 --> 00:10:54,937 A pedra entra voando, acerta o salmão bem na cabeça. 195 00:10:55,021 --> 00:10:57,812 -Mortinho da Silva. Vai flutuar. -Jesus. 196 00:10:57,896 --> 00:10:59,771 -Isso não é o pior. -Tá bom, tem mais? 197 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 O salmão é uma fêmea. 198 00:11:02,104 --> 00:11:05,729 Sozinha com seus ovinhos. Como no Titanic, estão todos mortos. 199 00:11:05,812 --> 00:11:09,479 Nisso aí, eu sou a pedra ou quem é quem nessa situação? 200 00:11:09,562 --> 00:11:11,771 Você pode ser a pedra, o peixe… 201 00:11:12,479 --> 00:11:14,229 pode ser o cara que atirou a pedra. 202 00:11:14,771 --> 00:11:16,604 -Pode até ser o lago. -Tá bom. 203 00:11:17,187 --> 00:11:18,187 De queimar a caixola. 204 00:11:19,521 --> 00:11:20,354 Ou não. 205 00:11:20,937 --> 00:11:21,979 Que deprimente, Frank. 206 00:11:22,937 --> 00:11:27,354 Eu me preocupo com você, mas você faz umas panquecas iradas. 207 00:11:27,437 --> 00:11:29,104 -Então te vejo amanhã? -Valeu. 208 00:11:29,187 --> 00:11:32,979 Tá. Aí, se cuida lá fora, hein? 209 00:11:33,062 --> 00:11:34,271 É, você também. 210 00:11:37,521 --> 00:11:39,104 Mas seria ótimo se ela viesse. 211 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 É. 212 00:11:42,604 --> 00:11:44,604 [música triste] 213 00:11:48,937 --> 00:11:50,937 [bipes] 214 00:11:56,021 --> 00:11:57,437 [suspira] 215 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 PARA: EMILY STANTON ESPERO QUE POSSA IR AO ENCONTRO 216 00:12:09,521 --> 00:12:11,187 [inspira] E uns emojis. 217 00:12:17,021 --> 00:12:18,187 [suspira] 218 00:12:19,771 --> 00:12:20,812 [mensagem enviada] 219 00:12:22,979 --> 00:12:23,979 [bufa] 220 00:12:38,729 --> 00:12:39,812 Você tá legal. 221 00:12:46,646 --> 00:12:48,646 [homem na TV ao fundo] 222 00:12:53,479 --> 00:12:55,062 [grunhe] 223 00:12:55,812 --> 00:12:56,687 [ânsia de vômito] 224 00:12:58,562 --> 00:13:00,104 Meu Deus, isso é o leite? 225 00:13:00,187 --> 00:13:01,937 [grunhe] 226 00:13:05,937 --> 00:13:07,604 -[grunhe] -[toque de celular] 227 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 EMILY: BOM TER NOTÍCIAS SUAS. VOU TENTAR IR. 228 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Oi. Bom ter notícias suas." 229 00:13:14,896 --> 00:13:15,729 Maneiro! 230 00:13:20,229 --> 00:13:21,104 Quer saber? 231 00:13:22,104 --> 00:13:24,646 Vamos diluir isso aqui. Vou dar um jeito em você. 232 00:13:27,479 --> 00:13:29,812 [abafado] Isso não funcionou, não. 233 00:13:30,812 --> 00:13:32,437 É o leite ou o cereal? 234 00:13:37,229 --> 00:13:38,771 [grunhindo] É o leite. 235 00:13:39,854 --> 00:13:41,896 [tossindo] É o leite. 236 00:13:41,979 --> 00:13:44,812 ["Here I Go Again", de Whitesnake] 237 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 BEM-VINDOS, EX-ALUNOS! 238 00:13:50,479 --> 00:13:52,271 [vozerio] 239 00:13:55,854 --> 00:13:57,104 Caramba, Emily. 240 00:14:01,396 --> 00:14:03,937 [mulher na TV] Houve uma tentativa de assassinato a O Rei, 241 00:14:04,021 --> 00:14:07,896 o magnata dos navios e bilionário que faz oposição à Rachel Gonzales 242 00:14:07,979 --> 00:14:10,062 nas próximas eleições a prefeito de Chicago. 243 00:14:10,146 --> 00:14:11,854 -Todo dia é isso aí. -[homem na TV] Hoje mais cedo, 244 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 um discurso de campanha de William "O Rei" Stevens 245 00:14:14,646 --> 00:14:16,562 foi violentamente interrompido 246 00:14:16,646 --> 00:14:19,812 por uma explosão da Meliante conhecida como Laser. 247 00:14:19,896 --> 00:14:21,729 -Segundo testemunhas… -Você é um horror. 248 00:14:21,812 --> 00:14:24,104 -Né? Não é um horror? -Uhum. 249 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Imediatamente após o ataque, O Rei fez um pronunciamento. 250 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Sabem que eu podia ter perdido a minha vida hoje, né? 251 00:14:31,687 --> 00:14:35,396 Mas tenho uma mensagem pra essa Meliante chamada Laser: 252 00:14:36,521 --> 00:14:41,062 você pode até ter derrubado esse palanque, mas jamais vai derrubar O Rei. 253 00:14:41,146 --> 00:14:42,604 [povo ovacionando] 254 00:14:43,646 --> 00:14:46,771 [mulher na TV] Atualmente, a vantagem de O Rei sobre a Srta. Gonzales 255 00:14:46,854 --> 00:14:50,562 diminuiu dez pontos, sendo o mais próximo que já estiveram durante a campanha 256 00:14:50,646 --> 00:14:53,729 -desde que os dois… -Qual é, Emily. Onde você tá? 257 00:14:55,187 --> 00:14:58,396 [mulher na TV] Em outras notícias, a filha pródiga da cidade, Emily Stanton, 258 00:14:58,479 --> 00:15:02,646 retornou com uma nova sede para sua empresa Stanton 4.0 259 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 bem aqui, no centro de Chicago. 260 00:15:04,854 --> 00:15:06,521 -Mandou bem, Emily. -Uau. 261 00:15:06,604 --> 00:15:09,104 -O prédio da Emily é épico. -É. 262 00:15:09,187 --> 00:15:11,187 Não é à toa que ela não vem ao encontro. 263 00:15:11,937 --> 00:15:13,187 Eu queria ela aqui. 264 00:15:13,271 --> 00:15:17,021 Ela deve tá por aí com strippers, bebendo champanhe suave, 265 00:15:17,104 --> 00:15:19,604 comendo nachos com carne de ganso… 266 00:15:19,687 --> 00:15:23,062 Clyde, você tem uma visão esquisita de como gente rica vive. 267 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Aí, quer ouvir uma piada? 268 00:15:24,562 --> 00:15:27,604 -Tô de boa. -Lembra que uma vez você me falou 269 00:15:27,687 --> 00:15:29,896 "sem piada, não arruma namorada"? 270 00:15:29,979 --> 00:15:31,187 -Só deixa eu contar. -É… 271 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 -Toque-toque. -Quem é? 272 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 Sou alguém. 273 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 Sou alguém quem? 274 00:15:37,396 --> 00:15:38,229 [suspira] 275 00:15:38,812 --> 00:15:40,271 Estraguei a coisa do "alguém". 276 00:15:40,354 --> 00:15:42,021 Acho que eu sou alguém… 277 00:15:42,104 --> 00:15:44,104 -E acho… Ah, tá. Toque-toque. -[geme] 278 00:15:44,812 --> 00:15:46,312 -Quem é? -Sou alguém. 279 00:15:46,396 --> 00:15:47,937 [ambos] Sou alguém quem? 280 00:15:49,729 --> 00:15:52,187 Não funciona porque você tem que falar isso. 281 00:15:52,271 --> 00:15:55,812 -Só se os dois forem alguém. -Pode ser engraçado. É engraçado? 282 00:15:56,271 --> 00:15:57,604 -Já entendi. -Então, tá. 283 00:15:57,687 --> 00:15:58,937 -Toque-toque. -Quem é? 284 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Sou alguém. Só isso. 285 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 É isso aí. É só não fazer a segunda parte, é só quebrar a tradição. 286 00:16:04,937 --> 00:16:06,979 Tá bom, legal. É… 287 00:16:07,062 --> 00:16:10,562 Vou fazer uma surpresa pra Emily, vou trazer ela aqui… 288 00:16:10,646 --> 00:16:13,437 -Maneiro. -Ela deve estar precisando de um apoio. 289 00:16:13,521 --> 00:16:15,937 Eu tô por aqui. Vou tentar desenrolar isso. 290 00:16:16,021 --> 00:16:17,687 Beleza. Senão, tudo bem. 291 00:16:17,771 --> 00:16:19,021 "Sou alguém quem?" 292 00:16:19,937 --> 00:16:21,396 "Sou alguém de quem?" 293 00:16:22,687 --> 00:16:23,521 Ela é alguém. 294 00:16:27,604 --> 00:16:28,479 [suspira] 295 00:16:29,354 --> 00:16:30,521 Mandou bem, Emily. 296 00:16:30,604 --> 00:16:32,604 [música emocionante] 297 00:16:46,312 --> 00:16:49,312 Uou! Oi. Como é que tá? 298 00:16:49,937 --> 00:16:52,729 -Oi. -Oi. Eu vim ver Emily Stanton. 299 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Desculpa, a gente já fechou. Você tem hora marcada? 300 00:16:55,937 --> 00:17:00,104 Ah, não, eu não tenho hora marcada, mas sou Lydia Berman, 301 00:17:00,187 --> 00:17:03,646 a melhor amiga da Emily, então nós somos atualmente 302 00:17:03,729 --> 00:17:07,229 o que eu chamaria de "melhores amigas" ou "amigas" distantes. 303 00:17:07,812 --> 00:17:11,146 Acho que dá uma ênfase de que não é garantia, 304 00:17:11,229 --> 00:17:14,521 mas acho que dá para dizer que estamos distantes agora, 305 00:17:14,604 --> 00:17:17,479 mas não de um jeito que seja uma ordem de restrição. 306 00:17:17,562 --> 00:17:21,146 -Então, eu subo e faço surpresa ou… -Com certeza não vai fazer isso. 307 00:17:21,229 --> 00:17:24,896 Tá bom, mas eu gostaria de subir e levá-la… 308 00:17:25,479 --> 00:17:29,062 Não à força, pro encontro de segundo grau dela. 309 00:17:29,146 --> 00:17:32,187 Então, você sabe, Lydia Berman… 310 00:17:32,271 --> 00:17:33,646 Ela vai falar: "Legal!" 311 00:17:34,312 --> 00:17:35,937 Lydia Berman. 312 00:17:37,312 --> 00:17:40,062 Oi. Tem uma Lydia Berman aqui pra ver a Srta. Stanton. 313 00:17:40,687 --> 00:17:42,979 Disse que veio pra levá-la ao um encontro do segundo grau. 314 00:17:43,062 --> 00:17:44,646 É, eu tô aqui pro… 315 00:17:44,729 --> 00:17:48,229 -Acabei de falar isso. -Ela não gosta de ir a festas sozinha. 316 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Nossa, sério? 317 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Tô surpresa de ouvir isso. Eu vou mandar ela subir. 318 00:17:54,021 --> 00:17:54,854 É… 319 00:17:54,937 --> 00:17:58,146 -Ela vai te receber. -Tô meio aliviada com essa resposta. 320 00:17:58,229 --> 00:18:01,312 -Não foi o que achei que ia acontecer. -[sinal do elevador] 321 00:18:04,271 --> 00:18:05,187 Nossa. 322 00:18:06,854 --> 00:18:07,854 [suspira] 323 00:18:08,521 --> 00:18:09,354 Ah. 324 00:18:10,187 --> 00:18:11,354 Valeu, cara. 325 00:18:11,437 --> 00:18:12,562 -[mulher] Olá. -[Lydia] Oi. 326 00:18:12,646 --> 00:18:15,062 -Srta. Berman. Oi, sou Jessie. -[Lydia] Ah. 327 00:18:15,604 --> 00:18:18,521 E aí? Eu me chamo só Lydia. É o meu nome. 328 00:18:19,146 --> 00:18:22,104 Nossa, esse lugar é um barato! 329 00:18:22,854 --> 00:18:25,146 Ah. Olha só isso. 330 00:18:26,062 --> 00:18:27,229 Uau! 331 00:18:28,187 --> 00:18:32,312 Vai lá pra cima. E como vocês trocam a lâmpada de um troço desses? 332 00:18:32,396 --> 00:18:34,312 Isso seria uma pergunta pra manutenção. 333 00:18:34,396 --> 00:18:37,187 Manutenção, é isso. Uau! 334 00:18:37,271 --> 00:18:42,312 A Srta. Stanton tá trabalhando no momento, mas daqui a pouco vai estar disponível. 335 00:18:42,396 --> 00:18:44,771 -Posso te ajudar enquanto espera? -[hesita] 336 00:18:44,854 --> 00:18:47,521 Pode me trazer uma cerva gelada? 337 00:18:47,604 --> 00:18:50,771 É só pra dar uma aliviada, porque eu tô… [grunhe] 338 00:18:50,854 --> 00:18:54,812 -suada, derretendo, se você puder… -Tá bom. 339 00:19:00,062 --> 00:19:01,812 Ah, obrigada, Jessie. 340 00:19:05,021 --> 00:19:07,312 Oi, Lydia. Bom te ver. 341 00:19:08,604 --> 00:19:09,437 [Lydia] Oi. 342 00:19:10,437 --> 00:19:12,312 Nossa, faz um tempão, né? 343 00:19:12,396 --> 00:19:15,146 É, com certeza faz. 344 00:19:16,187 --> 00:19:18,021 -Você tá bem. -Ah… 345 00:19:19,146 --> 00:19:22,396 Valeu. Você tá superelegante. 346 00:19:22,479 --> 00:19:24,062 Ah. Obrigada. 347 00:19:26,396 --> 00:19:27,396 Então… 348 00:19:28,854 --> 00:19:30,687 o que te traz aqui? 349 00:19:30,771 --> 00:19:32,312 Sabe o que que é? Você sabe, 350 00:19:32,396 --> 00:19:35,687 as nossas mensagens, olha, eu te mandei, 351 00:19:35,771 --> 00:19:40,937 e você respondeu sobre o encontro que é hoje. 352 00:19:41,021 --> 00:19:43,729 Eu tava lá, e você ainda não tinha chegado então… 353 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Sabe, eu lembrei que você não gosta de ir a festas sozinha e eu pensei… 354 00:19:48,646 --> 00:19:52,604 [suspira] …em dar uma passada e ver se você quer eu vá com você. 355 00:19:52,687 --> 00:19:54,354 Ah, mas é hoje à noite? 356 00:19:55,729 --> 00:19:57,604 Desculpa, Lydia, eu… 357 00:19:58,271 --> 00:20:02,312 não posso ir ao encontro, eu tô envolvida com o trabalho. 358 00:20:02,896 --> 00:20:05,604 Ah, tá bom. Olha, aposto que tá. 359 00:20:05,687 --> 00:20:06,979 Olha só tudo isso. 360 00:20:07,687 --> 00:20:10,021 É tipo: "Leve-me pra cima, Scotty." 361 00:20:10,104 --> 00:20:11,854 Sabe como? Eu nem sei o que… 362 00:20:11,937 --> 00:20:13,062 -[surpresas] -Oh. 363 00:20:13,812 --> 00:20:17,771 Me desculpa. Ai, meu Deus, esse casaco deve ser muito caro. 364 00:20:17,854 --> 00:20:19,771 Tá tudo bem, eu vou trocar. 365 00:20:19,854 --> 00:20:23,771 -Não estraga sua camiseta. -Não, essa camiseta é um lixo. 366 00:20:23,854 --> 00:20:26,312 Literalmente encontrei na lixeira, então… 367 00:20:26,396 --> 00:20:27,771 -Me desculpa. -[geme] 368 00:20:28,354 --> 00:20:30,604 -[geme] -Olha, eu pago uma lavagem a seco… 369 00:20:30,687 --> 00:20:33,396 Não, não, não vou aceitar seu dinheiro, 370 00:20:33,479 --> 00:20:36,146 mas pode me fazer um favor e… 371 00:20:37,687 --> 00:20:41,604 Não toque em coisa alguma enquanto eu sair, por favor. 372 00:20:41,687 --> 00:20:43,979 -Tá. Tá. -Nem isso. Nem isso aqui. 373 00:20:44,062 --> 00:20:45,396 -Tá legal. -Tá? 374 00:20:45,479 --> 00:20:47,312 Eu falado "zua" língua. 375 00:20:47,396 --> 00:20:49,021 [ri] Jessie! 376 00:20:50,687 --> 00:20:52,896 Eu quero que fique de olho nela. 377 00:20:55,354 --> 00:21:01,271 Ah, ela falou que era pra você me trazer outra cerveja gelada tipo agora. 378 00:21:01,354 --> 00:21:04,104 Ela pareceu meio brava, e acho que com você. 379 00:21:05,771 --> 00:21:07,354 -Tá… -Boa sorte. 380 00:21:07,437 --> 00:21:09,937 Tá legal, eu tô indo. Mais alguma coisa? 381 00:21:10,021 --> 00:21:12,562 -Não, você é um amor! -Então, tá. 382 00:21:16,854 --> 00:21:18,271 [respira fundo] 383 00:21:18,354 --> 00:21:20,854 Que idiota. Idiota. 384 00:21:21,854 --> 00:21:23,646 [bipes] 385 00:21:23,729 --> 00:21:24,937 [geme] 386 00:21:26,812 --> 00:21:27,687 Legal. 387 00:21:27,771 --> 00:21:30,562 Uh. [assopra] 388 00:21:33,937 --> 00:21:36,146 -[bipes] -Hum, uau. 389 00:21:36,229 --> 00:21:37,354 O que é isso tudo? 390 00:21:38,562 --> 00:21:43,646 Lydia, você disse que não ia tocar em nada, então… 391 00:21:44,229 --> 00:21:45,604 você não devia. 392 00:21:50,812 --> 00:21:51,937 O que você faz? 393 00:21:53,271 --> 00:21:55,062 Oh! [ri] 394 00:21:55,146 --> 00:21:58,104 [imita batidas eletrônicas] 395 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Olha, igual ao de um Atari clássico. 396 00:22:00,812 --> 00:22:02,187 Vamos ver o que ela faz. 397 00:22:02,896 --> 00:22:03,729 Hã? 398 00:22:04,937 --> 00:22:07,812 Só um interruptor. Grande coisa. 399 00:22:09,271 --> 00:22:10,729 SEQUÊNCIA INICIADA 400 00:22:10,812 --> 00:22:14,562 Então tá, vou sentar, não tocar em mais nada e esperar minha cerveja. 401 00:22:14,646 --> 00:22:15,562 [suspira] 402 00:22:17,604 --> 00:22:19,979 [geme] 403 00:22:20,062 --> 00:22:24,604 Não! [grita] 404 00:22:24,687 --> 00:22:25,604 [geme] 405 00:22:26,521 --> 00:22:29,396 Ai, essa cadeira de massagem é a coisa mais idiota do mundo! 406 00:22:29,479 --> 00:22:32,146 Não é uma cadeira de massagem, sua idiota! 407 00:22:32,229 --> 00:22:35,354 -Houve uma invasão na sala de injeção. -[Lydia grita] 408 00:22:37,104 --> 00:22:40,729 -Me tira daqui! -Meu Deus do Céu, Lydia. O que você fez? 409 00:22:40,812 --> 00:22:45,437 Emily, eu só… Eu não toquei em nada! Tá bom, eu toquei no troço… 410 00:22:45,521 --> 00:22:47,437 Me desculpa por ter… 411 00:22:47,521 --> 00:22:49,104 [ronca] 412 00:22:51,771 --> 00:22:54,187 [Emily] Vinte anos de pesquisa pelo ralo. 413 00:22:54,271 --> 00:22:56,687 Como deixou ela entrar sozinha no laboratório? 414 00:22:56,771 --> 00:22:58,604 Me desculpe. Ela disse que a senhorita queria 415 00:22:58,687 --> 00:23:00,854 que eu pegasse outra cerveja pra ela. Me perdoe. 416 00:23:00,937 --> 00:23:04,104 -Lydia, faz alguma ideia do que fez? -[geme] Olha… 417 00:23:04,187 --> 00:23:07,812 Eu trabalhei com isso minha vida inteira, e você estragou tudo! 418 00:23:07,896 --> 00:23:13,187 É, não sei o que tinha naquelas agulhas, mas eu vou ficar feliz em devolver. 419 00:23:13,271 --> 00:23:17,396 -Dá pra eu fazer xixi num copinho, sei lá. -Você não entende. 420 00:23:18,146 --> 00:23:20,312 Hoje, eu ia começar uma série de tratamentos 421 00:23:20,396 --> 00:23:22,854 em que eu trabalhei a vida toda. 422 00:23:22,937 --> 00:23:25,687 Desenvolvi uma plataforma de sequenciamento genético 423 00:23:25,771 --> 00:23:30,062 que pode alterar a bioquímica do corpo humano de maneiras inimagináveis. 424 00:23:30,646 --> 00:23:33,104 Finalmente terminei o trabalho que meus pais começaram. 425 00:23:33,187 --> 00:23:34,021 Ah. 426 00:23:34,104 --> 00:23:37,062 Eu ia encontrar um jeito de parar os Meliantes. 427 00:23:37,146 --> 00:23:41,104 Eu ia me tornar uma superpessoa. 428 00:23:41,771 --> 00:23:42,854 Nossa. 429 00:23:43,687 --> 00:23:45,646 Mas isso é uma coisa incrível! 430 00:23:45,729 --> 00:23:49,312 Sempre soube que você conseguiria. Qual é o seu poder? 431 00:23:49,396 --> 00:23:51,271 Eram pra ser superforça e invisibilidade, 432 00:23:51,354 --> 00:23:53,687 mas você acabou tomando a primeira dose de superforça. 433 00:23:53,771 --> 00:23:58,396 Em, eu sinto muito. Não tive intenção. Talvez… 434 00:23:58,479 --> 00:24:01,479 você possa preparar um outro lote? 435 00:24:01,562 --> 00:24:04,729 Levei cinco anos pra criar essa fórmula, e mais importante, 436 00:24:04,812 --> 00:24:08,729 seu corpo já está passando pela transformação molecular das injeções. 437 00:24:08,812 --> 00:24:12,562 Seu sistema cardiovascular foi potencializado em 1.000%. 438 00:24:12,646 --> 00:24:16,187 Foi por isso que as bolhas no seu rosto já se curaram. 439 00:24:17,271 --> 00:24:19,021 Lydia, o processo começou. 440 00:24:20,229 --> 00:24:24,604 [inspira] Bem, não é muito reconfortante de se ouvir. 441 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Olha, eu me sinto estranha e suada… 442 00:24:28,729 --> 00:24:31,729 Meu coração tá pulando feito uma britadeira no meu peito 443 00:24:31,812 --> 00:24:33,771 porque esse sérum… O que quer dizer? 444 00:24:33,854 --> 00:24:36,479 Quer dizer que se parar de fazer o tratamento, 445 00:24:36,562 --> 00:24:39,646 suas veias vão rachar feito madeira num picador. 446 00:24:39,729 --> 00:24:41,854 Jessie, pode reportar à equipe de segurança? 447 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 É claro. 448 00:24:43,937 --> 00:24:46,229 Emily, a única coisa lógica a fazer é manter o curso. 449 00:24:46,812 --> 00:24:50,729 A gente continha o tratamento de superforça com a idiota da vila, 450 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 e você começa o tratamento pra invisibilidade. 451 00:24:53,396 --> 00:24:54,812 "A idiota da vila"? 452 00:24:54,896 --> 00:24:57,146 Se liga, Chicago é uma cidade, 453 00:24:57,229 --> 00:24:59,687 não uma vila, e é a melhor cidade do mundo. 454 00:24:59,771 --> 00:25:01,937 -O Bears, o Cubs… -Agora, não, Lydia. 455 00:25:03,146 --> 00:25:05,812 -Não tem outra maneira, não é? -Não, Emily, você sabe. 456 00:25:06,396 --> 00:25:10,854 -Então vamos mostrar o lugar. -Peraí, não dá pra eu ficar aqui. 457 00:25:10,937 --> 00:25:12,104 Tenho coisas pra fazer. 458 00:25:12,187 --> 00:25:14,562 Tenho que trabalhar na segunda. Tenho ótimos lugares pro Bulls. 459 00:25:14,646 --> 00:25:16,312 Se parar o tratamento, 460 00:25:16,396 --> 00:25:17,646 é completamente possível 461 00:25:17,729 --> 00:25:20,937 que seu corpo exploda violentamente no fim de semana. 462 00:25:21,021 --> 00:25:22,271 [hesita] 463 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 É, posso dar uma olhada. 464 00:25:26,729 --> 00:25:27,729 [inspira] 465 00:25:33,062 --> 00:25:34,187 Caramba. 466 00:25:34,937 --> 00:25:37,521 Parece uma cela da prisão de Battlestar Galactica. 467 00:25:37,604 --> 00:25:40,979 -Tá bom, anda logo. Anda. -Tá bom. 468 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 O quarto é mobiliado pra evitar distração, pra ajudar na sua recuperação. 469 00:25:46,021 --> 00:25:48,437 Alguém vai me falar quem é o Urkel? 470 00:25:48,521 --> 00:25:51,687 -O que é um Urkel? -Não é "um Urkel". Quem é o Urkel? 471 00:25:51,771 --> 00:25:54,729 É do Urkel. Urkel. Diz pra ela quem é Urkel. 472 00:25:54,812 --> 00:25:56,771 Vocês não sabem? Ai, meu Deus. 473 00:25:56,854 --> 00:26:01,146 Você usa óculos, suspensórios e parece superinteligente. 474 00:26:01,229 --> 00:26:03,437 -Eu vou procurar aqui. -Você sabe quem é Urkel. 475 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 -Como se escreve? -Você soletra Ur-kel. 476 00:26:06,104 --> 00:26:09,479 -Urk. -Tá brincando? "Eu fiz isso?" 477 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Não é? "Eu fiz isso?" 478 00:26:12,437 --> 00:26:15,896 "Eu fiz isso?" Você conhece. 479 00:26:15,979 --> 00:26:18,646 "Eu fiz? Eu fiz isso?" 480 00:26:18,729 --> 00:26:20,771 Mãe, ela tá tendo reação à injeção? 481 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Não, ela é sempre assim. 482 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Você disse "mãe"? 483 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 "Mãe"? Você tem uma filha… 484 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Você tem uma filha, e eu nem tava sabendo? 485 00:26:30,562 --> 00:26:33,812 -Teve uma filha secreta por 20 anos? -Eu só tenho 15. 486 00:26:33,896 --> 00:26:36,937 Eu não sei disso porque ela nunca me contou! 487 00:26:37,021 --> 00:26:38,854 Não temos tempo pra nada disso. 488 00:26:39,521 --> 00:26:42,937 -Qual é o problema da Jodie Foster? -Allie me ajudou a montar o laboratório. 489 00:26:43,021 --> 00:26:44,521 -Ah. -Ela trabalhou na CIA 490 00:26:44,604 --> 00:26:46,729 e administra tudo aqui. 491 00:26:46,812 --> 00:26:48,354 O quê? É um elogio. 492 00:26:48,437 --> 00:26:51,812 Falei da Jodie Foster como em "ela põe a loção no cesto", 493 00:26:51,896 --> 00:26:53,687 não a Jodie Foster de "tay ao vento". 494 00:26:53,771 --> 00:26:55,896 -Tay o quê? -Tay ao vento. 495 00:26:55,979 --> 00:26:59,104 ♪ Tay ao vento Tay ao vento ♪ 496 00:26:59,187 --> 00:27:00,021 Nell? 497 00:27:00,104 --> 00:27:03,521 -Quem é Nell? -"Quem é Nell?" Quem é Nell? 498 00:27:03,604 --> 00:27:05,687 Jodie Foster, em 1994. 499 00:27:05,771 --> 00:27:09,979 Jodie Foster! Sabe que é Jodie Foster! Como você não conhece "tay ao vento"? 500 00:27:10,812 --> 00:27:15,354 [Allie] Nós temos roupas femininas limpas pra você. 501 00:27:15,437 --> 00:27:16,979 -Certo. -[Allie] Tudo que possa precisar, 502 00:27:17,062 --> 00:27:21,021 e vamos queimar o que está usando na primeira oportunidade. 503 00:27:21,104 --> 00:27:23,604 -Ninguém vai tocar nisso. -Vamos, sim. 504 00:27:23,687 --> 00:27:28,104 Essa é uma camiseta autêntica do show do Slayer de 1994 505 00:27:28,187 --> 00:27:32,521 comprada no estádio, e se alguém tocar em qualquer dessas coisas, 506 00:27:32,604 --> 00:27:35,896 desculpa, eu sei que você é jovem, mas eu mato vocês. 507 00:27:35,979 --> 00:27:37,354 Tá bom. Então… [limpa a garganta] 508 00:27:37,437 --> 00:27:39,896 …antes de chegar a isso, esse aparelho aqui é pra você. 509 00:27:39,979 --> 00:27:42,729 Se precisar de alguma coisa, alguém vai estar de plantão o tempo todo. 510 00:27:42,812 --> 00:27:44,479 Por que não tá na escola? 511 00:27:44,562 --> 00:27:46,562 Primeiro, estamos no meio da noite 512 00:27:46,646 --> 00:27:49,396 e, segundo, me formei em Stanford ano passado. 513 00:27:49,479 --> 00:27:52,687 Nossa, ela é igualzinha àquela antiga nerd, né? 514 00:27:52,771 --> 00:27:54,771 Ela não é nerd, é inteligente. 515 00:27:54,854 --> 00:27:56,687 [ambas] Tem diferença. 516 00:27:56,771 --> 00:28:01,146 E ela ajuda muito a gente aqui. Ela é ótima em tecnologia. 517 00:28:01,229 --> 00:28:03,646 -Posso ver o seu pulso um minuto? -Tá bom. 518 00:28:04,229 --> 00:28:06,937 Isso é pra monitorarmos seus sinais enquanto se recupera e treina. 519 00:28:07,021 --> 00:28:08,812 Ritmo cardíaco, pressão sanguínea… 520 00:28:08,896 --> 00:28:11,979 Já tive um parecido com esse, mas no meu tornozelo. 521 00:28:12,062 --> 00:28:14,146 Lydia, ela tem 15 anos. Cuidado com o que fala. 522 00:28:14,229 --> 00:28:16,646 -Saquei. Joga Fortnite? -Jogo. 523 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 -Não. -Qual seu nick? 524 00:28:18,896 --> 00:28:20,437 [sussurra] É T-Wagon-14. 525 00:28:20,521 --> 00:28:23,229 O meu é o L-Train-631 Avenida-Harper-Apartament-7B. 526 00:28:23,312 --> 00:28:25,771 Peraí, esse é o seu endereço? 527 00:28:25,854 --> 00:28:27,562 Ai, meu Deus! Não põe na internet! 528 00:28:27,646 --> 00:28:30,354 Não coloquei meu endereço na internet. 529 00:28:30,437 --> 00:28:34,646 Eu moro no 7A. O 7B é do cuzão do meu vizinho, Steve. 530 00:28:34,729 --> 00:28:37,104 Então, se alguém for levar chumbo, vai ser ele. 531 00:28:37,687 --> 00:28:39,187 -Hum. -A gente devia jogar, 532 00:28:39,271 --> 00:28:42,437 mas eu vou avisando, eu jogo sujo, hein? [ri] 533 00:28:42,521 --> 00:28:45,312 [Allie] Estou extremamente entediada. 534 00:28:45,396 --> 00:28:48,354 Vejo vocês amanhã. Começamos às 5h. 535 00:28:48,437 --> 00:28:50,354 Cinco horas? Que horror! 536 00:28:50,437 --> 00:28:52,812 Hum, eu não sou ninguém às 5h. 537 00:28:53,479 --> 00:28:56,562 -[alarme] -[homem] São 5h. Hora de levantar. 538 00:28:56,646 --> 00:28:59,687 [alarme continua] 539 00:29:00,437 --> 00:29:02,354 [Emily] Muito bem, vamos começar. 540 00:29:03,271 --> 00:29:05,021 Depois de uma série de tratamentos, 541 00:29:05,104 --> 00:29:08,604 estou estimando que possamos aumentar seu ATP em 10.000%. 542 00:29:08,687 --> 00:29:12,104 Tudo em você vai ficar mais forte, incluindo a sua pele, seus… 543 00:29:12,187 --> 00:29:16,521 sistemas vasculares e ósseos, tornando muito mais difícil te machucarem. 544 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 E imagino que você será capaz de erguer 9.000kg. 545 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 -[Lydia] Nossa. -Quase o peso de um ônibus. 546 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Ai, meu Deus, eu vou arremessar um ônibus longe pra caralho! 547 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Olha essa língua. 548 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Eu vou arremessar um ônibus longe pra peruzinho! 549 00:29:30,729 --> 00:29:34,146 Não melhorou nada, e você não vai arremessar ônibus nenhum, Lydia. 550 00:29:34,229 --> 00:29:35,729 Isso seria muito ruim. 551 00:29:35,812 --> 00:29:37,062 [inaudível] 552 00:29:37,146 --> 00:29:38,729 -[inaudível] Não. -[Lydia] Tudo bem. 553 00:29:38,812 --> 00:29:41,854 Primeiro preciso que levante essa marreta e acerte o bloco. 554 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Vamos monitorar seus sinais para obtermos uma referência. 555 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 -Por que isso parece troço de Carnaval? -Porque amo diversão. 556 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Então, tá. 557 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 É. 558 00:29:52,479 --> 00:29:53,354 [grunhe] 559 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 [gemendo] Ou vai, ou racha. 560 00:29:56,479 --> 00:29:57,646 Ai… 561 00:29:57,729 --> 00:30:00,812 Ai! Acho que eu torci a virilha! 562 00:30:00,896 --> 00:30:02,104 Mulheres têm virilhas? 563 00:30:02,187 --> 00:30:04,437 -Têm. -[Lydia] Então eu fiz isso. 564 00:30:04,521 --> 00:30:05,396 [urra de dor] 565 00:30:05,479 --> 00:30:10,187 Acho que eu devo ter me mijado um pouquinho. Meu uniforme também. 566 00:30:10,271 --> 00:30:12,937 Sim, de acordo com isso, sua bexiga liberou alguma urina. 567 00:30:13,021 --> 00:30:16,479 Olha, ótimo primeiro dia, galera. Vejo vocês amanhã. 568 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Não, não. Olha, a gente só começou. 569 00:30:18,729 --> 00:30:21,896 Agora temos referência, e é hora do treinamento. 570 00:30:21,979 --> 00:30:24,521 Tá, mas não vai ser parecido como que foi ontem, né? 571 00:30:24,604 --> 00:30:28,104 Nada a ver. Cada tratamento é totalmente único. 572 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 E seguro, né? 573 00:30:29,396 --> 00:30:33,937 Meu Deus, se eles são seguros? É um milagre você ainda estar viva. 574 00:30:34,021 --> 00:30:37,521 Podem ocorrer possíveis complicações em qualquer tratamento. 575 00:30:37,604 --> 00:30:40,604 -Sua superforça tem riscos inevitáveis. -Tipo o quê? 576 00:30:40,687 --> 00:30:42,021 [hesita] 577 00:30:42,104 --> 00:30:47,896 Tipo morte, amnésia, paralisia, derrame, morte cerebral, 578 00:30:47,979 --> 00:30:51,146 viver dentro da sua mente, não poder falar ou transmitir pensamentos, 579 00:30:51,229 --> 00:30:54,479 que seria a dor mais indizível, o que abreviamos como 580 00:30:54,562 --> 00:30:56,187 -"o indizível". -[todos] O indizível. 581 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 -Eu citei "morte"? -[Allie e Tracy] Sim. 582 00:30:58,979 --> 00:31:02,021 Olha, eu tô querendo encontrar o que há de bom nisso. 583 00:31:02,104 --> 00:31:04,896 O que é isso? Só um "pelo menos não dá diarreia". 584 00:31:04,979 --> 00:31:07,062 Diarreia grave não há dúvida. 585 00:31:07,146 --> 00:31:09,896 -Isso aí é 100% de certeza. -[geme] Ai, meu Deus. 586 00:31:09,979 --> 00:31:13,937 Escuta, eu vou fazer tudo que puder para te manter segura. 587 00:31:14,437 --> 00:31:18,771 Eu tô fazendo isso pelos meus pais, pela cidade. 588 00:31:23,729 --> 00:31:26,479 Vamos bombar e acabar com os Meliantes. 589 00:31:26,562 --> 00:31:28,146 [grita] 590 00:31:29,604 --> 00:31:31,396 Ai, filha da puta… 591 00:31:32,354 --> 00:31:33,479 [grunhe] 592 00:31:33,562 --> 00:31:36,937 Você falou que isso não ia ter nada a ver com ontem! 593 00:31:37,021 --> 00:31:39,187 -Eu quis dizer metabolicamente. -[urra] 594 00:31:39,271 --> 00:31:42,896 Na verdade, o método de aplicação é exatamente o mesmo. 595 00:31:42,979 --> 00:31:44,896 [Lydia grita] 596 00:31:44,979 --> 00:31:47,937 Eu tô queimando! A minha cara tá queimando! 597 00:31:48,021 --> 00:31:50,479 -Termina em cerca de dois segundos. -[Allie] Uhum. 598 00:31:50,562 --> 00:31:51,979 [grita] 599 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Ah, é. 600 00:31:54,062 --> 00:31:58,604 Olha, essa você falou, mas na verdade, eu até senti ela fria. 601 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 E se você fosse até lá, pegasse a marreta e acertasse aquela coisa, hein? 602 00:32:02,562 --> 00:32:04,354 Eu não quero pegar a marreta, 603 00:32:04,437 --> 00:32:07,979 porque acabei de ter trocentas agulhas picando a minha cara. 604 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Experimenta, Lydia. Os resultados devem ser instantâneos. 605 00:32:11,437 --> 00:32:12,854 Ah… 606 00:32:12,937 --> 00:32:16,896 Tá bom. Segura as peitcholas porque eu vou esmagar isso aqui. 607 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 O que é peitchola? 608 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 -Esquece isso. -Tá. 609 00:32:21,104 --> 00:32:21,979 [grunhe] 610 00:32:24,229 --> 00:32:26,396 Olha, isso aqui é chato demais. 611 00:32:26,479 --> 00:32:29,021 Olha, está muito bom pra segundo tratamento. 612 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Como só o segundo? Quantos existem? 613 00:32:32,771 --> 00:32:34,896 -Trinta e três. -Ai, meu Deus! 614 00:32:34,979 --> 00:32:37,062 1º DIA DE TREINAMENTO 615 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 2º DIA DE TREINAMENTO 616 00:32:40,937 --> 00:32:43,104 [homem] São 5h. Hora de levantar. 617 00:32:44,437 --> 00:32:45,271 [geme] 618 00:32:47,354 --> 00:32:49,521 [grita] 619 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEQUÊNCIA INICIADA 620 00:32:51,771 --> 00:32:54,437 [grita e geme] 621 00:32:55,937 --> 00:32:56,979 Se manda daqui! 622 00:32:57,521 --> 00:32:59,354 Ai. Por que nos peitos? 623 00:32:59,437 --> 00:33:01,187 Pra esse tratamento, 624 00:33:01,271 --> 00:33:06,271 o importante é injetar pela mama para dentro do músculo peitoral. 625 00:33:07,354 --> 00:33:11,104 -Quando vai começar o seu tratamento? -Agora mesmo, na verdade. 626 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 Aqui está, Srta. Stanton. 627 00:33:14,021 --> 00:33:16,729 -Obrigada, Jessie. -Peraí, é uma pílula? 628 00:33:16,812 --> 00:33:19,854 Seu tratamento todo é só uma pilulazinha? 629 00:33:19,937 --> 00:33:23,229 É uma pílula bem grande, e tenho que tomar sem leite. 630 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 9º DIA DE TREINAMENTO 631 00:33:27,229 --> 00:33:29,354 [homem] São 5h. Hora de levantar. 632 00:33:30,021 --> 00:33:30,979 [geme] 633 00:33:31,062 --> 00:33:32,729 [grita] 634 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Beleza. Segura as peitcholas, Bill. 635 00:33:35,771 --> 00:33:37,979 [geme] 636 00:33:38,437 --> 00:33:40,062 12º DIA DE TREINAMENTO 637 00:33:40,146 --> 00:33:41,437 Eu fiz de propósito. 638 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Eu tô legal. 639 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Parece que o reino de destruição de Laser nunca vai terminar, 640 00:33:46,229 --> 00:33:47,812 mantendo nossa cidade no limite. 641 00:33:47,896 --> 00:33:51,854 O Chicago White Sox e o Cubs suspenderam as partidas de beisebol 642 00:33:51,937 --> 00:33:55,396 no fim de semana, devido ao aumento de suas atividades letais. 643 00:33:55,479 --> 00:33:59,104 Enquanto isso, os números das pesquisas do candidato a prefeito, William 644 00:33:59,187 --> 00:34:01,604 -"O Rei" Stevens aumentaram. -[Emily] Hum. 645 00:34:01,687 --> 00:34:03,354 -Pronto, Srta. Stanton. -Obrigada. 646 00:34:03,437 --> 00:34:04,521 …continuar lutando. 647 00:34:05,271 --> 00:34:06,271 [suspira] 648 00:34:07,146 --> 00:34:09,104 Soube que não está comendo. 649 00:34:09,187 --> 00:34:11,729 As coisas não têm gosto, tá? Eu não tô com fome. 650 00:34:11,812 --> 00:34:13,687 Já era esperado. Mas precisa comer 651 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 pelas mudanças aceleradas da química do seu corpo. 652 00:34:16,062 --> 00:34:19,354 Isso pode ser a única coisa que consiga digerir. 653 00:34:19,437 --> 00:34:20,396 Eca! 654 00:34:20,479 --> 00:34:23,021 Por que frango cru? Que coisa nojenta! 655 00:34:23,104 --> 00:34:27,396 Seu corpo precisa de aminoácidos puros, sem cozimento, e seus ossos 656 00:34:27,479 --> 00:34:29,187 de fósforo pra densidade. 657 00:34:31,396 --> 00:34:32,396 Hum. 658 00:34:37,562 --> 00:34:39,646 [abafado] Dá pra sentir o gosto do fósforo. 659 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 É uma delícia. 660 00:34:42,771 --> 00:34:44,562 Meu Deus, eu sou um monstro. 661 00:34:44,646 --> 00:34:45,729 Não é, não. 662 00:34:46,312 --> 00:34:47,479 É até suculento. 663 00:34:47,562 --> 00:34:49,979 Eu tenho trabalho pra fazer… 664 00:34:50,062 --> 00:34:51,812 Vou ficar com náusea. 665 00:34:51,896 --> 00:34:54,312 -Não me julga, tá bom demais. -[Emily] Ai, meu Deus. 666 00:34:54,396 --> 00:34:55,896 Meu corpo precisa! 667 00:34:56,479 --> 00:34:58,354 Eu não sou um animal! 668 00:34:59,187 --> 00:35:00,396 14º DIA DE TREINAMENTO 669 00:35:00,479 --> 00:35:05,271 Esse peso tem 77kg, o peso médio de um homem adulto. 670 00:35:05,354 --> 00:35:08,896 Urgh. Não do tipo que eu namoro. Gosto dos carnudos. 671 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 Prontinho. Uh… Tô zoando. 672 00:35:12,229 --> 00:35:13,646 Vamos nessa. 673 00:35:13,729 --> 00:35:15,062 [ri alto] 674 00:35:16,771 --> 00:35:18,021 -Oh! -[Emily grunhe] 675 00:35:18,937 --> 00:35:21,271 Então, aquela parte do prédio também é sua? 676 00:35:21,854 --> 00:35:23,896 O letreiro com meu nome? É. 677 00:35:25,687 --> 00:35:29,021 Podia ser o prédio do Bill Stanton. É um nome bem comum. 678 00:35:29,104 --> 00:35:30,146 Ei, peraí! 679 00:35:30,729 --> 00:35:33,646 [Lydia] Uh, estou descarregando tudo nesse cara. 680 00:35:34,229 --> 00:35:37,521 Caramba, ele tá descarregando em mim. Peraí, agora ele tá vindo pra cima de mim. 681 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 -Você não é boa nesse jogo. -[Lydia] Eu posso te perguntar? 682 00:35:40,687 --> 00:35:45,104 Se você nunca foi à escola, como conhece garotos 683 00:35:45,187 --> 00:35:48,354 ou garotas, sei lá, sem gênero específico? 684 00:35:48,437 --> 00:35:50,437 Todo mundo é firmeza. Tanto faz o que você gosta. 685 00:35:50,521 --> 00:35:52,021 -[Tracy] Gosto de garotos. -Eu também. 686 00:35:52,104 --> 00:35:54,437 -Tá namorando alguém interessante? -[ri] 687 00:35:54,521 --> 00:35:56,271 Por interessante, eu quis dizer… 688 00:35:56,354 --> 00:35:58,937 -[exagerando] …gato. -Tá bom. [ri] 689 00:35:59,021 --> 00:36:00,979 Não, mas obrigada por perguntar. 690 00:36:01,562 --> 00:36:02,812 Minha mãe… 691 00:36:02,896 --> 00:36:06,021 Sei lá, a gente simplesmente não fala sobre essas coisas. 692 00:36:06,104 --> 00:36:08,562 [Lydia] Pega leve com a sua mãe. Ela é ótima. 693 00:36:08,646 --> 00:36:11,479 Só tem muitas responsabilidades. [grunhe] 694 00:36:11,562 --> 00:36:12,729 [Emily] Por que ainda tá de pé? 695 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 É uma hora da manhã, Lydia. 696 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, não pode ficar enrolando assim. Temos trabalho a fazer. 697 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Desculpa, mamãe. 698 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 Pega leve com ela. É culpa minha. 699 00:36:22,937 --> 00:36:24,437 Boa noite, Lydia. 700 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 -Boa noite. -[notificação] 701 00:36:27,479 --> 00:36:31,229 Parece que tá sempre estressada. [imita Emily] "É uma da manhã, Lydia." 702 00:36:31,312 --> 00:36:33,021 -Você não deslogou. -[engasga] 703 00:36:34,312 --> 00:36:35,646 Você não deslogou. 704 00:36:38,312 --> 00:36:39,271 [suspira] 705 00:36:39,854 --> 00:36:41,021 Parece que somos só nós. 706 00:36:42,896 --> 00:36:45,729 Meu amiguinho cru. 707 00:36:47,146 --> 00:36:49,771 -[Emily] Meu Deus, ainda podemos te ver. -Ai… 708 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Não podem, não. 709 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Pelo amor de Deus, aperta o off. 710 00:36:53,521 --> 00:36:56,271 Desculpa. Essa ave é tão gostosa. 711 00:36:56,812 --> 00:36:57,729 Tão gostosa! 712 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Oh, meu Deus, criei o monstro do frango cru. 713 00:37:00,271 --> 00:37:01,896 [geme e beija] 714 00:37:01,979 --> 00:37:03,646 Delícia! 715 00:37:03,729 --> 00:37:06,812 Meus parabéns para sei lá quem não cozinhou. 716 00:37:06,896 --> 00:37:08,062 Urgh. Queria desver. 717 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 18º DIA DE TREINAMENTO 718 00:37:14,729 --> 00:37:15,854 [homem grunhe] 719 00:37:15,937 --> 00:37:18,896 Ah, caramba, Tony, desculpa. A culpa é minha. 720 00:37:18,979 --> 00:37:20,854 [homem] Beleza, pausa pra água. 721 00:37:20,937 --> 00:37:22,396 -Cê quer… Ah, beleza. -Peraí. 722 00:37:22,479 --> 00:37:23,354 Saquei, saquei. 723 00:37:23,437 --> 00:37:24,312 Ah… 724 00:37:25,562 --> 00:37:26,771 Toma uma aguinha, Tony. 725 00:37:27,854 --> 00:37:29,104 [suspira] 726 00:37:29,187 --> 00:37:30,229 [ambas suspiram] 727 00:37:30,312 --> 00:37:32,604 -A gente tá mandando ver, hein? -É. 728 00:37:32,687 --> 00:37:34,937 Srta. Stanton, hora do tratamento. 729 00:37:35,646 --> 00:37:38,354 -Obrigada, Jessie. -Se dá pra chamar assim… 730 00:37:40,479 --> 00:37:44,646 Por favor, diz que pelo menos dá indigestão ou azia, alguma coisa. 731 00:37:44,729 --> 00:37:45,687 [engasga] 732 00:37:46,437 --> 00:37:47,979 [tosse] 733 00:37:49,146 --> 00:37:50,937 -Tá fingindo? -Tô. 734 00:37:51,021 --> 00:37:52,896 [ambas riem] 735 00:37:52,979 --> 00:37:54,437 Você é um horror. 736 00:37:57,646 --> 00:37:59,062 Eu tive pensando, 737 00:37:59,146 --> 00:38:02,229 e se não for da minha conta é só falar, mas… 738 00:38:02,312 --> 00:38:03,604 cadê o pai da Tracy? 739 00:38:05,229 --> 00:38:09,521 Então, eu tava namorando um colega pesquisador em Yale. 740 00:38:09,604 --> 00:38:13,437 E eu suponho que um romance que fazia um mergulho profundo 741 00:38:13,521 --> 00:38:17,562 na teoria cromossômica de Boveri-Sutton foi risco demais a correr. 742 00:38:17,646 --> 00:38:20,646 -Papo sexy de ciência. -[ambas riem] 743 00:38:22,229 --> 00:38:23,146 [Emily suspira] 744 00:38:23,896 --> 00:38:26,312 Quando ele descobriu que eu estava grávida, 745 00:38:26,396 --> 00:38:27,896 ele não quis participar. 746 00:38:30,896 --> 00:38:32,729 Olha, o azar é dele. 747 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 A Tracy é uma menina incrível. 748 00:38:36,271 --> 00:38:38,771 Obrigada. Ela é, sim. 749 00:38:38,854 --> 00:38:40,979 Vamos voltar pro treino. Acabou o descanso. 750 00:38:42,812 --> 00:38:43,812 "Vamos voltar pro treino." 751 00:38:43,896 --> 00:38:46,896 Estamos treinando há duas horas e meia. Achei que tinha acabado. 752 00:38:48,187 --> 00:38:49,229 Acho melhor fugir. 753 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 -Sério? -É. 754 00:38:52,062 --> 00:38:54,229 Ai, meu Deus, um Meliante! Cuidado! 755 00:38:54,312 --> 00:38:56,604 -Vai, vai. -Te falei que amo diversão. 756 00:38:57,687 --> 00:38:58,521 Tá legal. 757 00:38:58,604 --> 00:38:59,437 23º DIA DE TREINAMENTO 758 00:38:59,521 --> 00:39:02,687 Faz o que tiver que fazer, Tony. Parece um pouco de exagero pra mim. 759 00:39:04,021 --> 00:39:06,396 -Pode ser. Vamos nessa. -Tá. 760 00:39:06,479 --> 00:39:08,271 [grunhe] 761 00:39:09,354 --> 00:39:14,146 Ah, caramba. Ah, Tony, desculpa, cara. Eu só… 762 00:39:14,229 --> 00:39:17,521 Ainda tô tentando me acostumar com a coisa da força. Cê tá bem? 763 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 [Tony] Tô na boa. 764 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 [Lydia] Caramba… 765 00:39:20,354 --> 00:39:23,896 Acho que as injeções estão funcionando, eu vivo machucando o Tony. 766 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 -Sua pílula. Uhum. -Ah, obrigada, amor. 767 00:39:27,146 --> 00:39:29,854 Sabe, eu tô vendo você tomar essas pílulas, 768 00:39:29,937 --> 00:39:32,687 mas a gente vai ver alguma coisa? Ou devo dizer: 769 00:39:32,771 --> 00:39:34,646 "A gente não vai ver alguma coisa." 770 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 -Não contou pra ela? -Contou o quê? 771 00:39:37,437 --> 00:39:39,312 Essa foi minha última pílula. 772 00:39:39,396 --> 00:39:43,771 Tá me zoando, né? Eu tive que tomar 35 bilhões de injeções no meu rosto, 773 00:39:43,854 --> 00:39:46,562 e você só teve que tomar um punhadinho de pílulas. 774 00:39:46,646 --> 00:39:48,479 Se sente diferente? Tá funcionando? 775 00:39:48,562 --> 00:39:49,937 Bom, vamos ver. 776 00:39:52,604 --> 00:39:53,437 [espanto] 777 00:39:53,521 --> 00:39:56,229 -[Emily] Oh, oh. -[Tracy ri] 778 00:39:56,312 --> 00:39:58,771 Fala alguma coisa, você está me assustando. 779 00:39:58,854 --> 00:40:00,937 Tem que falar alguma coisa, Emily. Não consigo te ver. 780 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Tá legal, cadê você? Vamos pendurar um sino, hein? 781 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Só faz barulho. 782 00:40:05,271 --> 00:40:07,229 É, fala alguma coisa. Uh! 783 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Olha só, me respeita, hein? 784 00:40:09,937 --> 00:40:12,562 [Tracy rindo] Lydia, volta aqui! 785 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 29º DIA DE TREINAMENTO 786 00:40:18,187 --> 00:40:19,562 [grunhe alto] 787 00:40:22,271 --> 00:40:24,271 PULO VERTICAL 4,33M 788 00:40:25,312 --> 00:40:26,312 Segura isso aqui. 789 00:40:26,396 --> 00:40:27,312 31º DIA DE TREINAMENTO 790 00:40:28,562 --> 00:40:30,687 Bem-vinda ao Carnaval, piranha! 791 00:40:32,479 --> 00:40:33,812 32º DIA DE TREINAMENTO 792 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 33º DIA DE TREINAMENTO 793 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 [grita] Eu sou muito poderosa! 794 00:40:40,479 --> 00:40:42,146 [comemora] 795 00:40:42,229 --> 00:40:45,729 Bate aqui! Isso aí, Bill! [ri] 796 00:40:45,812 --> 00:40:47,812 Se a gente não olhar, ela para. 797 00:40:47,896 --> 00:40:49,771 -[Lydia] É isso aí! -Acho que não vai mais adiantar. 798 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Olá, Chicago! 799 00:40:52,396 --> 00:40:54,687 -[surpresa] -Ai. 800 00:40:55,812 --> 00:40:56,854 [Lydia] Ah. 801 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Ah, Tony, eu juro que não quis te acertar, cara. 802 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Tô na boa. 803 00:41:01,979 --> 00:41:03,937 -Vou pegar outra xícara. -Ele tá de boa. 804 00:41:04,021 --> 00:41:05,521 Diria que o treinamento acabou. 805 00:41:05,604 --> 00:41:07,604 -Como assim, oficialmente? -É. 806 00:41:07,687 --> 00:41:10,729 -Posso tirar essa coisa? -Nem precisava mais usar isso. 807 00:41:11,354 --> 00:41:12,229 Sua falsa. 808 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 Olha, toma pra você. 809 00:41:14,854 --> 00:41:17,312 Se terminaram o treinamento, posso mostrar os uniformes. 810 00:41:18,729 --> 00:41:20,729 [música triunfal] 811 00:41:41,062 --> 00:41:44,146 Agora que temos essas coisas, precisamos de supernomes. 812 00:41:44,229 --> 00:41:45,646 Oh. O que é isso? 813 00:41:45,729 --> 00:41:47,521 Ah, eu decorei pra você. 814 00:41:47,604 --> 00:41:51,062 Olha só, acho que meu supernome vai ser a Marreta. 815 00:41:51,146 --> 00:41:53,896 Mas, Lydia, você não tem uma marreta. 816 00:41:53,979 --> 00:41:56,771 -Não precisamos ser tão literais. -Posso ser só Emily? 817 00:41:56,854 --> 00:42:00,062 Ai, senhor. Ninguém quer ser salvo por alguém chamada Emily. 818 00:42:00,146 --> 00:42:02,562 -[suspira] -Ah, saquei. Você é Bingo. 819 00:42:02,646 --> 00:42:03,937 Não faz sentido algum. 820 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 É um bordão e um nome, tudinho em um pacote só. 821 00:42:07,437 --> 00:42:10,646 Pode falar: "Bingo! Eu fico invisível." 822 00:42:10,729 --> 00:42:14,854 Ah, é que… Sei lá. É que me lembra do cachorro Bingo. 823 00:42:14,937 --> 00:42:16,312 Não é um cachorro Bingo. 824 00:42:16,396 --> 00:42:18,104 Você tá falando do "Zorro"? 825 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 ♪ Zorro era o nome dele ♪ 826 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 -Não é nada disso. -Temos que pensar num nome pra equipe. 827 00:42:22,771 --> 00:42:25,312 Sabe o que precisamos? Dar uma pausa pro lanche. 828 00:42:25,396 --> 00:42:27,521 Fazer os líquidos do cérebro fluírem de novo. 829 00:42:27,604 --> 00:42:30,187 Viu? Eu também sei falar de ciência. Vamos bater o rango. 830 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Bora lá! Zé Cratera. 831 00:42:33,271 --> 00:42:36,604 É… Biscoitos de Aveia, Esquadrão Trovão. 832 00:42:36,687 --> 00:42:40,354 Chinelos de Manga. Eu acabei de fazer isso? É. 833 00:42:40,437 --> 00:42:43,396 -Chinelos de Manga? -O quê? Não. Esquadrão Trovão. 834 00:42:43,479 --> 00:42:45,187 Parece coisa de homem. 835 00:42:45,271 --> 00:42:47,896 Quê? Tudo parece meio idiota da primeira vez que se escuta. 836 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Também não dá pra falar tipo: "Esquadrão Trovão." 837 00:42:50,187 --> 00:42:51,896 Não falei: "Esquadrão Trovão." 838 00:42:51,979 --> 00:42:55,604 Então fala assim, com alguma coisa por trás e mais alto. Esquadrão Trovão! 839 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 -Esquadrão Trovão! -Isso. 840 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 [Tracy e Lydia] Esquadrão Trovão! 841 00:42:58,687 --> 00:43:02,187 -Uh, gostei. -Tá vendo? Tenta. 842 00:43:02,271 --> 00:43:03,854 Esquadrão Trovão! 843 00:43:03,937 --> 00:43:04,979 [hesita] 844 00:43:05,062 --> 00:43:08,396 Ninguém fala "em 1985, o Chicago Bears ganhou…" 845 00:43:08,479 --> 00:43:12,271 Fala: "Em 1985, o Chicago Bears ganhou o Super Bowl 846 00:43:12,354 --> 00:43:15,021 e criou um dos melhores álbuns/singles, 847 00:43:15,104 --> 00:43:17,937 -que é o Super Bowl Shuffle!" -"O Chicago Bears…" 848 00:43:18,021 --> 00:43:21,437 -William "The Fridge" Perry! -Ai, eu adoro ele. 849 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon tinha problema no olho e usava óculos! 850 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Ele tirava os óculos de sol, e aquilo era mágico! 851 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 [ambas cantam em inglês] 852 00:43:32,937 --> 00:43:36,604 Ai, estão fugindo do assunto! Dá pra falarem "Esquadrão Trovão"? 853 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 -Esquadrão Trovão! -Esquadrão Trovão! 854 00:43:39,354 --> 00:43:40,896 [notificação] 855 00:43:40,979 --> 00:43:42,896 Allie quer a gente na garagem. 856 00:43:42,979 --> 00:43:44,979 [música de suspense] 857 00:43:47,479 --> 00:43:49,271 Puta que pariu! 858 00:43:49,354 --> 00:43:50,687 Olha a língua. 859 00:43:50,771 --> 00:43:53,312 -Posso falar uma coisa? -[Allie e Emily] Com certeza, não. 860 00:43:54,479 --> 00:43:56,229 Esse carro me fez ovular. 861 00:43:56,312 --> 00:43:58,021 Quero ter bebês Lamborghini púrpuras brilhantes. 862 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 E sou obrigada a ouvir isso. 863 00:43:59,771 --> 00:44:03,312 Tá bom, entra. Não temos muito tempo. 864 00:44:03,396 --> 00:44:04,979 -Pra quê? -Pra sua primeira missão. 865 00:44:05,062 --> 00:44:06,396 Oh, eu na frente! 866 00:44:06,979 --> 00:44:09,771 -"Eu na frente" não funciona assim. -Ai, meu Deus! 867 00:44:09,854 --> 00:44:11,104 [Lydia] Ai… 868 00:44:11,187 --> 00:44:14,312 Caramba, é tão legal, que nem consigo abrir a porta. 869 00:44:14,396 --> 00:44:15,771 -Não, eu abro pra você. -[bipe] 870 00:44:15,854 --> 00:44:17,937 O botão de ligar está no seu uniforme. 871 00:44:18,021 --> 00:44:18,979 [Lydia bufa] 872 00:44:20,437 --> 00:44:21,854 Ai, caramba. Isso… 873 00:44:22,687 --> 00:44:24,854 -Ai… -Eu nunca dirigi isso aqui. 874 00:44:24,937 --> 00:44:26,979 Como pode ter e não dirigir? 875 00:44:27,062 --> 00:44:29,937 -Estão entrando tão devagar de propósito? -[Lydia e Emily gemem] 876 00:44:30,021 --> 00:44:32,187 [Emily] Puxa vida, isso é intimidador. 877 00:44:32,271 --> 00:44:33,479 [Lydia] Ai… 878 00:44:33,562 --> 00:44:37,312 Talvez… Se apertem. Se apertem aí. [ri de nervoso] 879 00:44:37,396 --> 00:44:38,479 -[geme] -Ai… 880 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 A gente não ficou incrível? 881 00:44:40,521 --> 00:44:42,771 -Ai, meu Deus! -Esquadrão Trovão! [ri] 882 00:44:43,437 --> 00:44:44,646 [sussurra] Vocês tão lindas! 883 00:44:44,729 --> 00:44:45,562 [ri] 884 00:44:45,646 --> 00:44:47,354 [canta pneu] 885 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 [Allie] Então, Esquadrão Trovão… 886 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 -É um bom nome. -É um nome do caralho. 887 00:44:50,687 --> 00:44:52,021 Pelos últimos seis meses, 888 00:44:52,104 --> 00:44:55,604 o lado sul foi massacrado por um Meliante chamado O Caranguejo, 889 00:44:55,687 --> 00:44:59,229 que, com sua equipe, roubou lojas quase diariamente. 890 00:44:59,312 --> 00:45:02,687 Hoje, eles vão roubar uma loja de bebidas na Rua Clark. 891 00:45:02,771 --> 00:45:05,187 O Caranguejo? Qual é o poder dele? 892 00:45:05,271 --> 00:45:07,646 Ficar uma delícia com manteiga derretida? 893 00:45:07,729 --> 00:45:09,729 [ambas riem] 894 00:45:09,812 --> 00:45:11,729 Muito bem, Esquadrão Trovão. 895 00:45:11,812 --> 00:45:13,646 É hora de cumprir a missão de vocês. 896 00:45:13,729 --> 00:45:15,937 Nossa. [respira com dificuldade] 897 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 -Meu coração tá acelerado. -Caramba. 898 00:45:18,437 --> 00:45:23,146 Agora que estamos indo pra um possível conflito físico, eu tô… 899 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 sentindo meu estresse aumentar. 900 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 -Mãe, vai e abre o porta-luvas. -Por quê? 901 00:45:28,979 --> 00:45:31,062 Porque eu quero que você fique segura. 902 00:45:31,146 --> 00:45:33,687 Desenvolvi um taser de alta potência pra você. 903 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 [Lydia] Sua espertinha! 904 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Isso é incrível! 905 00:45:39,771 --> 00:45:41,646 Devido à carga elétrica que ele proporciona, 906 00:45:41,729 --> 00:45:43,937 acredito que vai ficar visível quando usar. 907 00:45:44,021 --> 00:45:44,979 [ambas gemem] 908 00:45:45,562 --> 00:45:48,812 Bom saber. Parece poderoso. Qual potência eu uso? 909 00:45:49,396 --> 00:45:50,812 Talvez cinco ou seis? 910 00:45:50,896 --> 00:45:53,187 Eu usaria na potência máxima, 911 00:45:53,271 --> 00:45:56,979 porque você vai querer usar em alguém e que a pessoa saia da casinha, não vai? 912 00:45:57,062 --> 00:45:59,271 -É, tá bom para mim. -[estática] 913 00:45:59,354 --> 00:46:00,937 -Ham. -Olha pra gente. 914 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Esquadrão Trovão. 915 00:46:03,771 --> 00:46:06,896 Nós conseguimos. Somos uma superequipe 916 00:46:06,979 --> 00:46:09,562 igual ao que a gente falava sentada naquele balanço quando era criança. 917 00:46:09,646 --> 00:46:10,812 É… 918 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Vamos chutar umas bundas de Meliantes. 919 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 -Precisamos de música. É. -Ah, é! 920 00:46:16,021 --> 00:46:18,604 É. Vamos nos animar com uma música bem animada. 921 00:46:18,687 --> 00:46:20,187 É, tô animada! 922 00:46:20,271 --> 00:46:21,896 -[música de rock] -É. 923 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Isso é Glenn Frey? 924 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Na minha vida, todo dia tem Frey. 925 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smuggler's Blues" é de arrasar e vai animar a gente. 926 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Vai, é? 927 00:46:34,062 --> 00:46:37,521 Estava em primeiro lugar nas paradas por 11 semanas. 928 00:46:37,604 --> 00:46:40,396 Não tô dizendo que não gosto do Glenn Frey. Adoro o Frey. 929 00:46:41,062 --> 00:46:42,854 Mas tem hora e lugar pra ele. 930 00:46:42,937 --> 00:46:45,354 [ambas cantando em inglês] 931 00:46:52,521 --> 00:46:55,021 [Tracy] Mãe, por favor, não usa o taser de microfone. 932 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Pode deixar a Lydia cantar nele. 933 00:47:05,896 --> 00:47:06,812 Já chega. Estacionem. 934 00:47:07,479 --> 00:47:09,812 [acelera] 935 00:47:09,896 --> 00:47:11,354 [Lydia ri] 936 00:47:11,437 --> 00:47:12,646 Uh! 937 00:47:13,729 --> 00:47:16,729 -Meu Deus, acho que vou vomitar. -Tem que aprender a levar choque. 938 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Se cuida, mãe. 939 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Pode deixar, amor. 940 00:47:19,979 --> 00:47:22,062 -Vamos nessa! -É hora de ir. 941 00:47:22,146 --> 00:47:24,146 [música de ação] 942 00:47:25,229 --> 00:47:27,062 [ambas gemem] 943 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 -Temos que rever esse carro. -É. 944 00:47:45,979 --> 00:47:46,812 [Emily] Ai. 945 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Esquadrão Trovão, fones ligados, copiaram? 946 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Copiei, sim. 947 00:47:52,021 --> 00:47:56,062 -Vamos pela porta de trás. -Hora de ficar invisível, Bingo. 948 00:47:56,146 --> 00:47:57,687 Esse não é meu nome. 949 00:47:57,771 --> 00:47:59,562 Não sei como não gosta desse nome. 950 00:48:00,187 --> 00:48:01,896 -Ainda tá aí? -[Emily] Tô. 951 00:48:01,979 --> 00:48:03,229 [sussurra] Fala baixo. 952 00:48:03,854 --> 00:48:04,729 [suspira] 953 00:48:10,729 --> 00:48:12,896 -[Emily] Eu tava atrás de você. -Achei que tava na minha frente. 954 00:48:12,979 --> 00:48:14,562 [homem] Anda logo! Vambora! 955 00:48:14,646 --> 00:48:16,979 Todo mundo fica calmo, e ninguém se machuca. 956 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Ei, meu grande, não aperte esse botão. É muito alto. 957 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 É a quinta vez só esse ano. Vai roubar outro, vai. 958 00:48:24,604 --> 00:48:26,187 Eu ia adorar menos choradeira. 959 00:48:26,271 --> 00:48:28,979 Vamos roubar todo mundo hoje. Só bota mais dinheiro aí na bolsa. 960 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 Pode parar, ô, calamar! 961 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Esse assalto vai ser impedido pelo Esquadrão… 962 00:48:32,896 --> 00:48:34,479 [tiros] 963 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mamãe? 964 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 -Emily, você tá bem? -Eu tô bem. 965 00:48:40,521 --> 00:48:42,562 [música de suspense] 966 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Ah, não, ele tá vindo pra cá! 967 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 -Quem falou isso? -Eu! 968 00:48:47,729 --> 00:48:49,729 [homem grunhe] 969 00:48:51,354 --> 00:48:52,312 [sussurra] Emily? 970 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 -Eu tô bem. -Vamos chutar mais bundas de siri! 971 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Ai, meu Deus! Vamos lá. 972 00:48:59,021 --> 00:49:01,937 [Allie] Marreta, é com você. Hora de partir pro ataque. 973 00:49:02,021 --> 00:49:04,479 -Eu sei o que vou fazer. -[Emily] O que tá fazendo? 974 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 -Vou fazer a bunda dele saltar. -Eu acho que não é boa ideia. 975 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Eu sei. É uma ótima ideia. 976 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Caranguejo, temos um probleminha aqui. 977 00:49:11,229 --> 00:49:12,771 Resolve aí, Kenny. 978 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 E aí, parceiro? [grita] 979 00:49:16,104 --> 00:49:17,854 [tiros] 980 00:49:19,312 --> 00:49:21,729 -[grunhe] -[geme] 981 00:49:22,396 --> 00:49:23,937 Foi melhor do que eu pensei. 982 00:49:24,979 --> 00:49:26,354 [Lydia grunhe] 983 00:49:27,854 --> 00:49:29,604 [música intensa] 984 00:49:32,854 --> 00:49:33,729 [homem grita] 985 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 A mulinha gosta de dar coice. 986 00:49:43,021 --> 00:49:44,229 [música termina] 987 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 E aí? Pega leve. 988 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 O que… você é? 989 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Eu sou de gêmeos. 990 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Você é o quê? 991 00:49:55,729 --> 00:49:59,979 Podia ser câncer, mas é capricórnio com lua em sagitário. 992 00:50:00,062 --> 00:50:03,146 E todo tipo de coisa ascendente. 993 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 -É, tô percebendo. -[sussurra] Lydia! 994 00:50:05,729 --> 00:50:07,646 -Belo uniforme. -[Emily] O que tá fazendo? 995 00:50:07,729 --> 00:50:11,521 -É que tenho coxas muito fortes. -[Emily] Para de ser metida! 996 00:50:11,604 --> 00:50:14,437 Tem que ser um mulherão pra ficar bem caindo de um forro acústico. 997 00:50:14,521 --> 00:50:15,396 [Lydia] Hum. 998 00:50:15,937 --> 00:50:19,771 ["You Belong To The City", de Glenn Frey] 999 00:51:09,479 --> 00:51:10,896 [suspira] 1000 00:51:15,646 --> 00:51:16,479 [Lydia geme] 1001 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 [Emily] Lydia! 1002 00:51:23,562 --> 00:51:24,729 Lydia! Oi! 1003 00:51:26,146 --> 00:51:28,521 Oi! Lydia! 1004 00:51:29,521 --> 00:51:31,354 -Lydia, o que está fazendo? -[batida] 1005 00:51:31,437 --> 00:51:32,562 [Lydia] Ai. 1006 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 Peguei ela, chefe. 1007 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 -[Emily] Vai sentir o Esquadrão Trovão. -[geme] 1008 00:51:38,771 --> 00:51:40,312 [grita] 1009 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Emily, para! 1010 00:51:42,021 --> 00:51:45,396 Não sou eu. O taser travou no circuito de alta voltagem. 1011 00:51:45,479 --> 00:51:46,687 Não sai da cara dele! 1012 00:51:46,771 --> 00:51:49,021 Eu tentei te avisar, não usa potência máxima. 1013 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 -Tá cozinhando ele de dentro para fora. -Cara! 1014 00:51:51,229 --> 00:51:53,729 Por favor, não filma, senhor! Isso é um grande erro! 1015 00:51:53,812 --> 00:51:56,437 -Por que ainda tá me dando choque? -Isso é um erro! 1016 00:51:56,521 --> 00:51:59,229 [geme e grunhe] 1017 00:51:59,312 --> 00:52:00,354 Uh. 1018 00:52:00,437 --> 00:52:03,104 -Que sorte, hein? -Desculpa. 1019 00:52:03,187 --> 00:52:06,771 -"Desculpa"? Ele tava tentando me matar. -[O Caranguejo] É um assassino criminoso. 1020 00:52:06,854 --> 00:52:07,854 Ele merece. 1021 00:52:07,937 --> 00:52:11,104 Foi legal, mas a gente vai nessa. Pessoal, se recompõe. Vambora. 1022 00:52:11,187 --> 00:52:13,896 -Ei, espera aí. -Aqui, ninguém se mexe. 1023 00:52:13,979 --> 00:52:16,229 [O Caranguejo] O que vai rolar agora? Impediram o assalto. 1024 00:52:16,312 --> 00:52:18,521 Cozinharam o cara. Vão matar a gente? 1025 00:52:18,604 --> 00:52:21,437 Seriam mais como um homem-caranguejo. Vamos nessa. 1026 00:52:23,104 --> 00:52:24,896 Cara, você é uma vergonha. 1027 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Peraí, peraí. Vocês são Meliantes? 1028 00:52:31,229 --> 00:52:33,854 Não, somos o Esquadrão Trovão. 1029 00:52:34,437 --> 00:52:36,437 -Pode apostar que somos! -Conseguimos! 1030 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 O que é Esquadrão Trovão? 1031 00:52:39,562 --> 00:52:42,062 Gente, eles… Faz aquela coisa. 1032 00:52:42,812 --> 00:52:44,646 [ambas] Somos Esquadrão Trovão. 1033 00:52:44,729 --> 00:52:47,354 Tá vendo? Ainda tá meio fora de contexto. 1034 00:52:47,437 --> 00:52:50,062 E provavelmente confuso. Mas somos as mocinhas. 1035 00:52:50,146 --> 00:52:52,229 -Uau. -[Lydia] Não fazemos pelo reconhecimento, 1036 00:52:52,312 --> 00:52:55,771 é pra proteger a cidade, mas se quiser agradecer com picles em conserva… 1037 00:52:55,854 --> 00:52:59,021 Salvaram nossas vidas. Merecem até o picles em conserva. 1038 00:52:59,104 --> 00:53:00,729 Beleza, então, a gente vai. 1039 00:53:00,812 --> 00:53:04,396 E fica sabendo que isso vai estar aqui antes de entrarmos no carro. 1040 00:53:05,271 --> 00:53:06,396 Desculpa por isso. 1041 00:53:06,479 --> 00:53:09,979 -Lembrem, Esquadrão Trovão. -Esquadrão Trovão salva a cidade, galera. 1042 00:53:10,062 --> 00:53:13,229 Pela primeira vez na história, super-heroínas de verdade 1043 00:53:13,312 --> 00:53:15,646 estão reagindo contra a ameaça Meliante. 1044 00:53:15,729 --> 00:53:17,562 Elas se chamam de "Esquadrão Trovão", 1045 00:53:17,646 --> 00:53:19,896 e depois de um começo turbulento com taser, 1046 00:53:19,979 --> 00:53:22,687 estão combatendo o crime com frequência na nossa cidade 1047 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 e obtendo resultados reais. 1048 00:53:24,312 --> 00:53:28,271 "Esses são os dois babacas que roubaram a joalheria na Rua Grant. 1049 00:53:28,812 --> 00:53:30,396 Não queremos recompensa, 1050 00:53:30,479 --> 00:53:33,771 mas gostaríamos de fazer o primeiro arremesso num jogo do Cubs. 1051 00:53:33,854 --> 00:53:35,854 Atenciosamente, Esquadrão Trovão." 1052 00:53:36,896 --> 00:53:39,562 [suspira] Como não amar o Esquadrão Trovão? 1053 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Parece que a nova superequipe de Chicago sabe se divertir. 1054 00:53:44,146 --> 00:53:48,104 A pergunta é: "O Esquadrão Trovão é páreo para a Laser?" 1055 00:53:48,187 --> 00:53:50,687 Em outras notícias, Rachel Gonzales está diminuindo 1056 00:53:50,771 --> 00:53:52,604 a diferença com O Rei nas pesquisas. 1057 00:53:52,687 --> 00:53:54,937 Sua campanha progressista e popular 1058 00:53:55,021 --> 00:53:57,437 deu impulso a Gonzales entre os eleitores. 1059 00:54:01,854 --> 00:54:04,104 -Quem são essas duas? -[O Caranguejo] Hum. 1060 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Onde elas conseguiram esses poderes? 1061 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Se existem super-heroínas por aí, pra que as pessoas vão precisar de mim? 1062 00:54:09,979 --> 00:54:11,062 Difícil saber. 1063 00:54:11,146 --> 00:54:13,771 -É que estou assustando as pessoas. -Claro. 1064 00:54:13,854 --> 00:54:15,479 Manipulando a mídia pra acreditar 1065 00:54:15,562 --> 00:54:17,771 que vocês são um problema que só eu posso resolver. 1066 00:54:17,854 --> 00:54:20,604 É assim que vou vencer essa eleição idiota. 1067 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Como não conseguimos deter duas mulheres quarentonas? 1068 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 -Quarenta e cinco, no mínimo. -No mínimo. 1069 00:54:27,229 --> 00:54:28,146 Aqui está, senhor. 1070 00:54:28,896 --> 00:54:31,312 Olha ele aí. Parece melhor. 1071 00:54:34,271 --> 00:54:37,562 -Parece um saco assado. -Desculpa, vou passar um creme. 1072 00:54:37,646 --> 00:54:39,729 Bastante. Sem miserinha. 1073 00:54:39,812 --> 00:54:42,979 Não quero parecer uma femme fatale, mas acho que vou ter que matá-las. 1074 00:54:43,062 --> 00:54:44,687 -Ela tá se achando. -Eu gosto dela. 1075 00:54:44,771 --> 00:54:47,979 -O quê? -Gosto de você, Laser. 1076 00:54:48,062 --> 00:54:50,729 Mas eu penso o seguinte: se eu deixar matá-las nesse momento, 1077 00:54:50,812 --> 00:54:53,146 vou me fritar. Vai parecer que não pude te impedir de fazer isso. 1078 00:54:53,229 --> 00:54:56,604 Então, vamos conversar com elas. 1079 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 E, se a conversinha der certo, aí, dá certo. Mas se ela der errado… 1080 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Eu mato elas. 1081 00:55:01,937 --> 00:55:03,229 Ah, eu ia… 1082 00:55:03,312 --> 00:55:07,521 Olha, acho que não vai ser tão fácil assim de matá-las, chefe. 1083 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 -Vem cá. -Não, obrigado. Tô bem. 1084 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Não, vem, vem. 1085 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Vem logo, vem. Vem cá. 1086 00:55:18,812 --> 00:55:19,687 Isso. 1087 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Vem cá, vem. 1088 00:55:22,604 --> 00:55:24,229 Own… 1089 00:55:24,312 --> 00:55:25,771 Own… 1090 00:55:27,354 --> 00:55:28,979 [grunhe] 1091 00:55:30,104 --> 00:55:31,437 [O Rei] Shhh. 1092 00:55:44,146 --> 00:55:45,104 Limpem o lixo. 1093 00:55:47,521 --> 00:55:51,562 [Lydia] Olha só, que coisa incrível! Temos nossa própria logo! 1094 00:55:51,646 --> 00:55:54,646 -[Tracy] Eu que desenhei. -Amor, é oficial agora. 1095 00:55:54,729 --> 00:55:57,646 Querem saber? Já que a gente tem uma logo tão legal, 1096 00:55:57,729 --> 00:55:59,312 estamos prontas para uma canção-tema. 1097 00:55:59,396 --> 00:56:02,229 Tipo um hino, como David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 1098 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Eles chegam aí, escrevem umas letras, 1099 00:56:04,521 --> 00:56:08,562 eu toco guitarra. Só falta eu aprender a tocar guitarra. 1100 00:56:08,646 --> 00:56:10,687 Lembra do Show de Talentos do segundo grau? 1101 00:56:10,771 --> 00:56:12,271 -Cara, por que… -[explosão] 1102 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Fiquem atrás de mim. 1103 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Tem maçaneta, sabia? 1104 00:56:23,104 --> 00:56:25,562 Opa. Não encontrei. 1105 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Calma. 1106 00:56:29,604 --> 00:56:34,229 É uma visitinha social. Do contrário, já estariam mortas. 1107 00:56:34,854 --> 00:56:37,979 Tão trabalhando juntos? É claro. 1108 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 É tudo uma armação. 1109 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Aposto que O Caranguejo trabalha pra você. Está reunindo todos os Meliantes, é? 1110 00:56:44,021 --> 00:56:46,187 Olha só. Você é inteligente mesmo. 1111 00:56:46,271 --> 00:56:47,104 Curti. 1112 00:56:48,062 --> 00:56:50,229 É, eu meio que tô unificando eles. 1113 00:56:50,312 --> 00:56:52,896 Um dia, todos os Meliantes vão trabalhar pra mim. 1114 00:56:52,979 --> 00:56:55,479 Tracy, avise a Allie que nós temos visitas. 1115 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Tá bom. 1116 00:56:56,979 --> 00:57:00,312 A Allie é a mandona, com todas as regras? 1117 00:57:00,396 --> 00:57:03,062 Oi. Ela tá inconsciente no corredor. 1118 00:57:03,146 --> 00:57:05,854 Derrubamos ela quando fritamos o sistema de segurança. 1119 00:57:05,937 --> 00:57:10,229 Estão mudando o rumo das eleições. Eu não vou aceitar isso. 1120 00:57:10,312 --> 00:57:12,979 Então, sei lá, eu posso usar alguns Meliantes 1121 00:57:13,062 --> 00:57:15,771 ou super-heroínas ou seja lá o que vocês duas forem. 1122 00:57:15,854 --> 00:57:18,812 Com certeza posso usar a sua força pra expandir minhas operações. 1123 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 E eu posso provavelmente usar seja lá o que você faz. 1124 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 -Eu acho. -E se a gente disser que não? 1125 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 E se eu pegar vocês dois e bater um no outro feito castanholas? 1126 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Aí, pode ser que a gente conte pras pessoas o que acontece aqui. 1127 00:57:35,146 --> 00:57:38,271 Eu vou vencer essa eleição e me tornar prefeito dessa cidade, 1128 00:57:38,354 --> 00:57:41,687 depois vou vencer várias outras eleições até finalmente ser presidente, 1129 00:57:41,771 --> 00:57:44,187 aí eu vou mandar em tudo com mãos de ferro. 1130 00:57:44,771 --> 00:57:47,104 Você tem família aqui na cidade, né, Bongo? 1131 00:57:48,021 --> 00:57:48,979 É Bingo. 1132 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Tô nem aí. 1133 00:57:50,854 --> 00:57:53,062 Nem sei por que defendo esse nome horroroso. 1134 00:57:53,146 --> 00:57:54,812 -Agora, não. -[O Rei] Vamos lá, garotas. 1135 00:57:54,896 --> 00:57:57,396 De que lado da história vocês querem estar? 1136 00:58:02,229 --> 00:58:03,479 Não tenho medo de você. 1137 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 -Eu tô louca pra matar vocês duas. -É que… 1138 00:58:08,354 --> 00:58:10,521 -Que foi? -Eu não tinha terminado. 1139 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 -[limpa garganta] Oi. Aqui. -Claro, continua. 1140 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Tô louco pra matar vocês duas. 1141 00:58:15,312 --> 00:58:19,187 -Tudo isso pra falar o mesmo que ela? -Tô louca pra matar vocês. 1142 00:58:19,271 --> 00:58:22,312 -Caramba. -Principalmente você, Bingo. 1143 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Vocês têm que trabalhar a atuação um pouco. Garotinha sem sal. 1144 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 Ela sempre anda devagar assim? 1145 00:58:30,229 --> 00:58:32,396 Deve te deixar maluco, né? 1146 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Tchau. Valeu a visita. 1147 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 -Não contraria eles. -Desculpa. Fiquei nervosa. 1148 00:58:39,187 --> 00:58:40,854 [Laser] Aqui, pela direita. 1149 00:58:42,521 --> 00:58:44,979 -Eu vou ter que ver a vovó. -Tá bom, vamos nessa. 1150 00:58:47,979 --> 00:58:50,104 [vovó] Lydia, faz a oração, por favor? 1151 00:58:50,896 --> 00:58:51,729 Faço. 1152 00:58:54,354 --> 00:58:58,771 Senhor, abençoa este alimento e as mãos que o prepararam. 1153 00:58:58,854 --> 00:59:02,396 É… valeu por ser superlegal e tal. 1154 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Então, continue arrasando, e é isso. 1155 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amém. 1156 00:59:06,604 --> 00:59:08,229 -[Emily] Amém. -Amém. 1157 00:59:12,812 --> 00:59:17,062 É… vovó, a senhora nunca pensou 1158 00:59:17,146 --> 00:59:19,354 em ir para uma casa num bairro mais seguro? 1159 00:59:19,437 --> 00:59:21,437 Pra que eu ia querer uma casa nova? 1160 00:59:21,521 --> 00:59:25,687 Esse é o meu lar há muito tempo, e vai me servir até o fim. 1161 00:59:25,771 --> 00:59:26,896 Não fala assim, vó. 1162 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Eu entendi, vovó. Moralidade, né? 1163 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 -É isso aí. -É "mortalidade". 1164 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 É o quê? 1165 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 -Mortalidade. -Foi o que eu falei. 1166 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 Disse "moralidade". 1167 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 -Do que está falando? -Mortalidade. 1168 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Você só colocou um "T" a mais. "Mortatatalidade." 1169 00:59:40,729 --> 00:59:45,854 Eu estou feliz de ver vocês, meninas, se dando bem de novo. Que legal. 1170 00:59:45,937 --> 00:59:49,646 -E onde está minha bisneta? -Cuidando das coisas no trabalho. 1171 00:59:49,729 --> 00:59:51,937 Ah, ela dá duro igualzinho a mãe. 1172 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 Pode guardar um segredo? 1173 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 -É melhor não guardar segredo de mim. -Lydia, não devíamos contar. 1174 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Por que não? A gente devia contar pra alguém. Ela já deve tá sabendo. 1175 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 Lydia. 1176 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 -Mas… -Isso é incrível! 1177 01:00:05,479 --> 01:00:07,396 Ai, por favor, que seja verdade. 1178 01:00:07,479 --> 01:00:10,437 -Eu andei rezando por esse dia. -Rezando pra quê? 1179 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Sério? 1180 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Por esse momento. 1181 01:00:13,062 --> 01:00:16,146 Pra vocês duas me contarem que são um casal. 1182 01:00:16,229 --> 01:00:19,396 Eu sempre soube que vocês foram feitas uma pra outra. 1183 01:00:19,479 --> 01:00:20,771 [Lydia e vó riem] 1184 01:00:20,854 --> 01:00:23,604 É… Uau. 1185 01:00:24,187 --> 01:00:28,646 -Isso é… -Estou guardado isso pra esse momento. 1186 01:00:29,812 --> 01:00:31,646 -[ri] -Hum. 1187 01:00:31,729 --> 01:00:33,562 Tenho os braços da Michelle Obama. 1188 01:00:33,646 --> 01:00:36,771 Tem mesmo. Seus braços estão fantásticos. Qual delas sou eu? 1189 01:00:36,854 --> 01:00:37,687 Hum. 1190 01:00:37,771 --> 01:00:43,396 Ah, tá. Eu, sabe… Nossa, é tanta coisa pra falar. 1191 01:00:43,479 --> 01:00:46,146 -[Emily] Hum. -Sabe, acho que nós duas preferimos… 1192 01:00:46,896 --> 01:00:49,104 sabe, homens. 1193 01:00:49,771 --> 01:00:52,937 -Não fica decepcionada, vó. -Mas não posso evitar. 1194 01:00:53,021 --> 01:00:54,521 Pelo menos podiam tentar. 1195 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 O quê? Agora? Vai ter que me cortejar. 1196 01:00:57,771 --> 01:00:59,271 Achei que fosse isso. 1197 01:00:59,354 --> 01:01:02,479 Mas se o segredo é que são o Esquadrão Trovão, 1198 01:01:02,562 --> 01:01:04,604 devem achar que não vejo as notícias. Já viraram um meme. 1199 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Bom… 1200 01:01:06,229 --> 01:01:09,604 É… Vovó, é o motivo de estarmos aqui. 1201 01:01:10,312 --> 01:01:13,812 A senhora pode estar em perigo. Pelo menos muda pro nosso prédio. 1202 01:01:14,396 --> 01:01:18,854 -Vovó, vai ser temporário. -Não vou pra lugar nenhum. 1203 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Essas pessoas aí mataram minha filha, 1204 01:01:22,021 --> 01:01:25,979 tiraram seus pais de você, acabaram com essa cidade. 1205 01:01:27,146 --> 01:01:31,937 Agora quero que vocês, mulheres fortes, vão até lá 1206 01:01:32,604 --> 01:01:36,396 e quero que arrasem como as super-heroínas que são 1207 01:01:36,479 --> 01:01:38,729 e não parem até que o trabalho seja feito. 1208 01:01:38,812 --> 01:01:40,854 -Tá legal. -E somente neste dia… 1209 01:01:42,146 --> 01:01:44,979 quando a cidade estiver livre dos Meliantes… 1210 01:01:46,146 --> 01:01:48,146 vocês podem se casar. [ri alto] 1211 01:01:48,729 --> 01:01:50,312 -Deus. -Bomba! 1212 01:01:50,979 --> 01:01:53,812 -Ai, gente. -Vamos logo, comam. Vai esfriar. 1213 01:01:53,896 --> 01:01:55,729 [público comemora] 1214 01:01:55,812 --> 01:01:58,271 Olá, Chicago, muito obrigada por estarem aqui. 1215 01:01:58,354 --> 01:02:01,771 Não quero tomar muito tempo de vocês. Só quero que saibam que estamos… 1216 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 -Nenhum sinal da Laser. -[Tracy] Tudo bem, olhos abertos. 1217 01:02:04,854 --> 01:02:07,146 [inspira] Uff. 1218 01:02:07,229 --> 01:02:10,521 Esse uniforme tá ficando maduro. Eu vou ter que lavar. 1219 01:02:10,604 --> 01:02:12,771 -Não dá pra lavar. -Quê? Tá brincando? 1220 01:02:12,854 --> 01:02:15,812 -Como vou deixá-lo cheiroso? -Ainda vou ter que ver isso. 1221 01:02:15,896 --> 01:02:18,896 É, precisa. E rápido. 1222 01:02:18,979 --> 01:02:22,854 Vou continuar a lutar pelo direito de segurança de cada um de vocês. 1223 01:02:22,937 --> 01:02:24,437 [público ovaciona] 1224 01:02:24,521 --> 01:02:28,604 Rachel! Rachel! Rachel! Rachel! 1225 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Vamos aplaudir a nova superquipe que protege nossa cidade todas as noites. 1226 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Esquadrão Trovão! 1227 01:02:34,062 --> 01:02:35,479 [público ovaciona] 1228 01:02:40,104 --> 01:02:41,354 E aí, Chicago? 1229 01:02:41,437 --> 01:02:42,521 [público grita] 1230 01:02:42,604 --> 01:02:44,229 Antes de darmos as notícias, 1231 01:02:44,312 --> 01:02:48,521 o Esquadrão Trovão tá disponível para selfies pelo precinho de US$ 100. 1232 01:02:48,604 --> 01:02:51,062 "Nossa, tá barato demais." "É, tá mesmo." 1233 01:02:52,146 --> 01:02:56,854 Nós não tiramos selfies e, se tirássemos, seriam grátis. 1234 01:02:58,229 --> 01:02:59,562 Elas são grátis. 1235 01:03:00,146 --> 01:03:03,021 São grátis com uma doação de US$ 100. 1236 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 -[público] Esquadrão Trovão! -[Lydia] Para! 1237 01:03:07,437 --> 01:03:10,062 Para, gente! Para! 1238 01:03:10,146 --> 01:03:13,771 Vocês estão curtindo? Agora, como é que faz, Chicago? 1239 01:03:13,854 --> 01:03:16,021 -[público] Esquadrão Trovão! -[Lydia] Como é que faz? 1240 01:03:16,104 --> 01:03:17,062 [público] Esquadrão Trovão! 1241 01:03:17,146 --> 01:03:19,271 -[Lydia] Como é que faz? -[público] Esquadrão Trovão! 1242 01:03:19,354 --> 01:03:21,729 -[Lydia] Como é que faz? -[público] Esquadrão Trovão! 1243 01:03:21,812 --> 01:03:25,229 [homem] Uma coisa que cobrimos nesta tarde foi a pesquisa de boca de urna. 1244 01:03:25,312 --> 01:03:29,771 E estamos observando os resultados que chegam na estação a cada minuto. 1245 01:03:29,854 --> 01:03:32,937 Já, já, nossa equipe de repórteres trará novas notícias. 1246 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 A gente devia desligar isso. 1247 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 [Kenny] Acho que sim. 1248 01:03:37,021 --> 01:03:39,896 Aí, cara, você passou corretivo aí? É isso mesmo? 1249 01:03:39,979 --> 01:03:43,229 Ué, é. Eu só passei um hidratante, tentei dar um retoquezinho. 1250 01:03:43,312 --> 01:03:44,854 -Funcionou? -Não muito. 1251 01:03:44,937 --> 01:03:47,604 Vai preparar um lanche. Ele não tem que ficar olhando pra isso. 1252 01:03:47,687 --> 01:03:49,937 -[Kenny] Não tô com fome. -Tenta fazer alguma coisa com aloe vera. 1253 01:03:50,021 --> 01:03:52,396 -Tá bom. -Acha uma babosa e mastiga. 1254 01:03:52,479 --> 01:03:53,812 -[O Rei limpa a garganta] -Oi! 1255 01:03:53,896 --> 01:03:54,729 Ah! 1256 01:03:55,562 --> 01:03:57,354 -Sempre divertido! -[ri] 1257 01:03:58,187 --> 01:03:59,187 E como eu tô indo? 1258 01:03:59,896 --> 01:04:01,104 Com a… 1259 01:04:01,187 --> 01:04:03,896 Não sei, não tô assistindo. Você também não devia. 1260 01:04:03,979 --> 01:04:06,229 Olha, não perde tempo com isso, não. Não vale a pena. 1261 01:04:06,312 --> 01:04:08,521 [Rachel] …a superequipe que protege nossa cidade todas as noites. 1262 01:04:08,604 --> 01:04:09,479 Esquadrão Trovão! 1263 01:04:09,562 --> 01:04:10,604 [público ovaciona] 1264 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 [mulher] O recente apoio do Esquadrão Trovão à Rachel Gonzales 1265 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 deu a ela impulso nas pesquisas. 1266 01:04:16,271 --> 01:04:17,146 -Andrew. -Oi. 1267 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 -Esse lado tá igual a esse aqui? -Não. 1268 01:04:19,687 --> 01:04:21,229 -Dá pra ver que lado tá diferente? -Dá. 1269 01:04:21,312 --> 01:04:22,521 Um lado tem uma ferida pequena? 1270 01:04:22,604 --> 01:04:24,979 -É grande, né? -Merda. 1271 01:04:25,062 --> 01:04:28,562 [mulher] Notícias de última hora. Já temos o resultado das eleições. 1272 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales será a próxima prefeita de Chicago. 1273 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 -[homem] E esta é a maior… -O Rei não perde, não! 1274 01:04:36,812 --> 01:04:38,021 [Kenny grunhe] 1275 01:04:39,521 --> 01:04:42,937 -…as chances de recuperação para O Rei. -Caramba. Senhor. 1276 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Era o Kenny. Ele era um bom membro da equipe. 1277 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Não devia estar parado ali! 1278 01:04:47,771 --> 01:04:49,646 Seus olhos estão fazendo aquela coisa esquisita. 1279 01:04:49,729 --> 01:04:50,854 Não quer umas gotinhas? 1280 01:04:50,937 --> 01:04:53,437 Eu tô legal. Não se preocupa comigo. 1281 01:04:54,229 --> 01:04:56,812 O Esquadrão Trovão tá em todo lugar, né? 1282 01:04:57,479 --> 01:05:00,854 Alguém tem que matá-las. Elas devem ser mortas. 1283 01:05:02,187 --> 01:05:04,271 Será que dá pra parar de fazer isso? 1284 01:05:04,354 --> 01:05:06,854 Não sou uma criancinha fazendo manha, meu Deus! 1285 01:05:06,937 --> 01:05:08,687 [geme] 1286 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Eu tô muito frustrado. 1287 01:05:12,271 --> 01:05:14,562 E mesmo eu tendo matado aquele cara antes… 1288 01:05:14,646 --> 01:05:16,562 foi meio que um acidente, então… 1289 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 Mata esse cara. 1290 01:05:22,479 --> 01:05:23,896 [geme] 1291 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 Como se sente agora? 1292 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Ai, bem melhor. Não tô ótimo, mas melhor. 1293 01:05:31,937 --> 01:05:34,646 Sabe, chefe, eu reconheço seus sentimentos. 1294 01:05:34,729 --> 01:05:37,646 Seus sentimentos são seus sentimentos, mas taticamente falando, 1295 01:05:37,729 --> 01:05:41,437 eu não acho que seja inteligente matar um dos melhores membros da equipe. 1296 01:05:41,521 --> 01:05:43,562 -É o Walter? Foi o Walter que ela acertou? -Foi. 1297 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 -Tá, o Walter era melhor que o Kenny. -Não sabia que era o… 1298 01:05:47,021 --> 01:05:48,771 -Eu gostava do Walter. -É. 1299 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Qual o nome dele? 1300 01:05:49,896 --> 01:05:51,479 -[O Caranguejo] O que tá à esquerda? -[O Rei] Isso. 1301 01:05:51,562 --> 01:05:53,437 É o Andy. Andy, pode dizer "oi"? 1302 01:05:53,521 --> 01:05:55,729 -Na verdade, é Andrew, mas Andy tá bom. -Só "oi". 1303 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Oi. 1304 01:05:59,562 --> 01:06:01,021 Eu não gosto desse cara. 1305 01:06:01,771 --> 01:06:05,687 Na próxima, mate o Andy… Como prefere? Andy? Andrew? 1306 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 Qualquer um. No trabalho, é mais profissional Andrew. 1307 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Minha mãe me chama de Andy. 1308 01:06:10,104 --> 01:06:13,437 Andy Panda, mas parece muito íntimo agora que falei em voz alta. 1309 01:06:13,521 --> 01:06:15,896 Eu tava num time de lacrosse, me chamavam de Drew. 1310 01:06:15,979 --> 01:06:18,604 -O treinador usava meu apelido, Andy. -Já deu. 1311 01:06:18,687 --> 01:06:21,229 O namorado da minha mãe adora o Andrew Lloyd Webber, 1312 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 -então ele me chama de Paul. -Já chega. 1313 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 Na próxima, mata o Andrew. 1314 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 Entendido. O que a gente faz agora? 1315 01:06:29,062 --> 01:06:31,187 Bem, como eu gosto de falar: 1316 01:06:31,271 --> 01:06:33,354 "Quando a vida te dá limões, faça 1317 01:06:33,437 --> 01:06:35,104 -Napalm com aroma limão." -"Napalm com aroma limão." 1318 01:06:35,187 --> 01:06:36,354 É a melhor citação. 1319 01:06:36,437 --> 01:06:38,521 -Convoque a coletiva de imprensa. -Pode deixar. 1320 01:06:39,937 --> 01:06:43,021 Limpa isso, Andy, Andrew… 1321 01:06:43,104 --> 01:06:44,604 -[Andrew] Tá. -Ah, sei lá, André. 1322 01:06:45,229 --> 01:06:47,021 Eu acredito na democracia. 1323 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Perdi pra uma candidata melhor hoje, e como gesto de boa-fé, 1324 01:06:52,354 --> 01:06:56,646 vou preparar uma comemoração pra prefeita eleita Gonzales 1325 01:06:56,729 --> 01:06:58,187 e a grande cidade de Chicago. 1326 01:06:58,979 --> 01:07:01,729 Porque essa cidade merece o que vai acontecer a ela. 1327 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 Uma festa! 1328 01:07:04,229 --> 01:07:06,604 -[flashes] -Obrigado. 1329 01:07:09,937 --> 01:07:11,562 Panquecas por conta da casa. 1330 01:07:11,646 --> 01:07:14,896 Tô vendendo bem. Os negócios engrenaram graças a vocês duas. 1331 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Então, obrigado, Lydia. Obrigado, Emily. 1332 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Bem-vindas. 1333 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 Esses uniformes são ótimos. 1334 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 -Né? -Queria ter um também. 1335 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 -Aproveitem. -Obrigada. 1336 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 E que tal um brinde às mocinhas que venceram a eleição? 1337 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 Não vamos comemorar tão cedo. 1338 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 O Rei não vai dar uma festa pra cidade porque tem um coração bom. 1339 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 É. 1340 01:07:34,271 --> 01:07:37,854 Com licença. Eu vou lavar as minhas mãos. 1341 01:07:38,854 --> 01:07:41,104 Falou que vai lavar as mãos, ela vai é pro trono. 1342 01:07:41,187 --> 01:07:43,896 Só Deus sabe o que ela tá fazendo lá, quero nem pensar. 1343 01:07:43,979 --> 01:07:47,479 Às vezes, imagino algumas pessoas fazendo certas coisas. 1344 01:07:47,562 --> 01:07:49,687 Sabe como é? Tipo o Obama com o aspirador, 1345 01:07:49,771 --> 01:07:52,896 -Eleanor Roosevelt… -[explosão] 1346 01:07:56,312 --> 01:08:00,729 -[estática] -[gemidos] 1347 01:08:06,104 --> 01:08:07,771 -Em, você tá bem? -O que aconteceu? 1348 01:08:07,854 --> 01:08:09,396 -O que aconteceu? -Você está bem? 1349 01:08:11,854 --> 01:08:13,646 [alarme do carro] 1350 01:08:13,729 --> 01:08:15,229 [som metálico] 1351 01:08:15,312 --> 01:08:17,104 -[geme] -[mulher] Vou sair daqui. 1352 01:08:20,812 --> 01:08:22,354 [grunhe] 1353 01:08:22,437 --> 01:08:23,729 [ambas gemem] 1354 01:08:23,812 --> 01:08:25,437 -Você tá bem? -[arfa] 1355 01:08:26,729 --> 01:08:27,937 Frank, fica abaixado. 1356 01:08:28,937 --> 01:08:30,021 [sussurra] Se abaixa. 1357 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Achei que O Rei ia querer resolver as coisas. 1358 01:08:35,729 --> 01:08:37,771 -Me soltaram da coleira. -[homem] Anda! Vambora! 1359 01:08:37,854 --> 01:08:40,687 Tá precisando trabalhar suas falas, porque nesse caso, 1360 01:08:40,771 --> 01:08:42,562 você acabou virando cachorro. 1361 01:08:43,979 --> 01:08:47,021 É uma surpresa as doidas terem sobrevivido à primeira explosão. 1362 01:08:47,104 --> 01:08:51,396 -São mais fortes do que pensei. -Talvez seja mais fraca do que pensa. 1363 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 [Laser] Eu… 1364 01:08:55,646 --> 01:08:56,479 não… 1365 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 sou fraca! 1366 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 Chamou a gente de doida? 1367 01:09:03,771 --> 01:09:06,729 É, arruma uma pá, eu vou enterrar essa vadia. 1368 01:09:06,812 --> 01:09:07,812 -[grita] -[grunhe] 1369 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 -Não! Acabamos de consertar a porta! -Frank, cala a boca. 1370 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 [Frank geme] Oh, socorro… 1371 01:09:17,854 --> 01:09:18,896 Alguém ajude. 1372 01:09:21,646 --> 01:09:22,729 [homem geme] 1373 01:09:23,604 --> 01:09:25,479 [Lydia grita] 1374 01:09:27,771 --> 01:09:29,104 [grunhe] 1375 01:09:29,187 --> 01:09:31,437 Posso bater muito mais forte, mas não quero te matar, 1376 01:09:31,521 --> 01:09:33,229 mas vai parar de machucar meus amigos! 1377 01:09:35,687 --> 01:09:37,854 [Laser grita] 1378 01:09:44,062 --> 01:09:45,396 [Lydia desdenha] 1379 01:09:45,479 --> 01:09:46,937 [buzina] 1380 01:09:47,896 --> 01:09:49,229 Tchauzinho, nerds. 1381 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Sua loura aguada! 1382 01:09:57,687 --> 01:09:59,396 -[Lydia geme] -[estilhaços] 1383 01:10:00,312 --> 01:10:02,354 [carro acelera] 1384 01:10:05,937 --> 01:10:07,396 [canta pneu] 1385 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Para! Todo mundo pra fora do ônibus, agora! 1386 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Fica aqui, Frank. Lydia! 1387 01:10:12,729 --> 01:10:14,937 -[Frank geme] -O que foi que aconteceu? 1388 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 O Esquadrão Trovão quer esse ônibus. 1389 01:10:19,146 --> 01:10:23,021 Lydia, não. Não arremessa o ônibus. 1390 01:10:23,646 --> 01:10:25,229 -Eu vou… -Lydia! 1391 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Não, eles já estão longe! Não arremessa o ônibus! 1392 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Não consigo ouvir porque estou literalmente arremessando um ônibus! 1393 01:10:31,271 --> 01:10:33,687 -[grunhe] -[Emily geme] 1394 01:10:37,312 --> 01:10:38,646 Ah… 1395 01:10:38,729 --> 01:10:41,937 Papais, aquela moça arremessou um ônibus. 1396 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 Meu Deus, eu arremessei um ônibus. 1397 01:10:46,479 --> 01:10:49,562 Mas é claro que sim, porque não pensa antes de agir 1398 01:10:49,646 --> 01:10:51,187 e sempre faz a coisa mais idiota. 1399 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Podia ter machucado alguém. 1400 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Sabe o quanto isso foi perigoso? 1401 01:10:55,812 --> 01:10:58,562 Desculpa estragar tudo, eu tava tentando detê-los. 1402 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Caramba, Lydia, você sempre se deixa levar. 1403 01:11:00,729 --> 01:11:02,854 Desde que éramos crianças. 1404 01:11:02,937 --> 01:11:05,354 Não entendeu que isso não é um jogo? Que temos um trabalho a fazer? 1405 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 Eu dediquei toda minha vida para deter os Meliantes, 1406 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 e olha aí você agindo como uma. 1407 01:11:11,521 --> 01:11:14,687 Eu não te vi fazer nada pra detê-la, a não ser desaparecer, 1408 01:11:14,771 --> 01:11:18,187 o que, falando nisso, você anda fazendo desde que ganhou seu poder. 1409 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 Quer saber? Eu devia ter os dois poderes, porque saberia usá-los. 1410 01:11:22,104 --> 01:11:24,646 Como você quiser. Tá sempre certa. 1411 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Você é a especial, não eu. Não é isso? 1412 01:11:29,729 --> 01:11:32,396 Ai, ai, mas que titica! 1413 01:11:33,437 --> 01:11:34,271 Ai… 1414 01:11:36,979 --> 01:11:39,229 [mulher] Em uma tentativa fracassada de deter Laser, 1415 01:11:39,312 --> 01:11:42,062 o Esquadrão Trovão destruiu um ônibus e a Fonte Buckingham, 1416 01:11:42,146 --> 01:11:44,979 levantando a questão: estamos melhor com o Esquadrão Trovão? 1417 01:11:45,062 --> 01:11:47,437 -[Emily] Tracy? -[mulher] Vamos ver como termina. 1418 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Oi. 1419 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Tá lendo o quê? 1420 01:11:54,479 --> 01:11:56,771 Dinâmica Termomolecular e Seus Sistemas Complexos. 1421 01:11:56,854 --> 01:11:59,229 -Ai, eu adoro esse livro. -Uhum. 1422 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 -Posso ler de novo quando terminar? -Claro. 1423 01:12:03,271 --> 01:12:04,896 -Você tá legal, mãe? -Ah… 1424 01:12:08,104 --> 01:12:09,062 [suspira] 1425 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Eu tô, sim. 1426 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 Eu tô bem, amor. 1427 01:12:14,687 --> 01:12:18,771 Só passando por algumas coisas com a Lydia. 1428 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Eu sei. Ela me ligou. 1429 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 É claro que ela ligou. 1430 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 -Vocês se deram bastante bem, né? -Eu gosto dela. 1431 01:12:27,646 --> 01:12:31,646 Ela é estranha e divertida, e a gente fala sobre um monte de coisa. 1432 01:12:32,396 --> 01:12:35,562 Você acha que eu não falo muito com você? 1433 01:12:35,646 --> 01:12:37,896 Que eu sou dura demais com você? 1434 01:12:37,979 --> 01:12:42,354 Eu só… Eu sempre quis fazer isso pra que outras pessoas, pra que você… 1435 01:12:43,312 --> 01:12:44,687 não tivesse que crescer igual a mim. 1436 01:12:44,771 --> 01:12:46,771 -Com medo? -É. 1437 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Sinto muito, amor. 1438 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Sinto saudade dos meus pais todos os dias. 1439 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 Mas ando tão ocupada consertando um erro que eu… 1440 01:12:59,771 --> 01:13:02,354 perdi tanto do nosso tempo juntas. 1441 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Mas eu vou consertar isso. 1442 01:13:03,687 --> 01:13:05,479 Você tá indo bem. 1443 01:13:06,062 --> 01:13:09,312 É dura demais consigo mesma e com a Lydia também. 1444 01:13:09,396 --> 01:13:13,812 E ela é sua amiga há muito tempo. Até quando não queria que fosse. 1445 01:13:14,812 --> 01:13:16,937 Ela sempre foi que nem um furacão. 1446 01:13:17,729 --> 01:13:19,979 -Ela é uma pessoa muito boa. -Eu sei. 1447 01:13:20,062 --> 01:13:21,354 Mas ela arremessou um ônibus. 1448 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 É, mas em defesa dela, ela tava tentando deter os bandidos, né? 1449 01:13:25,729 --> 01:13:29,104 -Ela estava. -E ela queria muito arremessar um ônibus. 1450 01:13:29,187 --> 01:13:30,354 [ambas riem] 1451 01:13:31,562 --> 01:13:33,687 -Você é demais. -[ambas riem] 1452 01:13:34,687 --> 01:13:36,354 Ai, sou tão orgulhosa de você. 1453 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 -Ela falou para onde ia? -Num encontro. 1454 01:13:40,187 --> 01:13:44,312 Essa é a nossa Lydia. Sempre com tempo pra se divertir. 1455 01:13:45,437 --> 01:13:48,146 [O Caranguejo] Nadar, é nisso que tento focar. 1456 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 -[Lydia] É mesmo? Olha… -[O Caranguejo] É. 1457 01:13:49,396 --> 01:13:51,312 [Lydia] Você tem ombros pra isso. 1458 01:13:51,396 --> 01:13:56,062 Eu tô muito surpreso por você ter me procurado. 1459 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Principalmente porque achei que estivesse morta. 1460 01:13:59,771 --> 01:14:01,854 E não foi por falta de tentativa. 1461 01:14:01,937 --> 01:14:05,687 Sabe, a louca da Laser deu o couro pra tentar matar a gente. 1462 01:14:05,771 --> 01:14:07,854 Foi uma surpresa vocês terem escapado vivas. 1463 01:14:07,937 --> 01:14:10,271 Muita gente não vive pra contar história, sabe? 1464 01:14:10,354 --> 01:14:13,312 E ela adora matar pessoas. 1465 01:14:13,396 --> 01:14:15,146 Ela ama isso. É um saco. 1466 01:14:15,229 --> 01:14:18,104 Eu dei sorte porque minha constituição é de um tanque Sherman. 1467 01:14:18,187 --> 01:14:22,521 Os uniformes são muito resistentes, mas, sabe, eles não cheiram bem. 1468 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Uau. Eles não cheiram bem. Mas são bem resistentes. 1469 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Você cheira bem. 1470 01:14:27,646 --> 01:14:29,187 -É, você sabe… -Nossa. 1471 01:14:29,271 --> 01:14:32,812 …é surpreendente, porque meu olfato não é muito bom 1472 01:14:32,896 --> 01:14:35,646 desde, você sabe, o acidente. 1473 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Se pra você não for demais e muito cedo, o que aconteceu? 1474 01:14:40,521 --> 01:14:42,229 Ah, bom… 1475 01:14:42,979 --> 01:14:46,271 Eu tava na minha lua de mel nas Bermudas, 1476 01:14:46,354 --> 01:14:51,687 então a minha esposa disse: "Amor, que tal a gente mergulhar pelado?" 1477 01:14:51,771 --> 01:14:55,521 E aí, eu falei: "Tá bom, então. Parece divertido. Vamos nessa." 1478 01:14:55,604 --> 01:14:58,896 E aí, nós tiramos a roupa, pulamos na água, mas o que a gente não sabia é 1479 01:14:58,979 --> 01:15:01,354 que estava nadando sobre um recife de corais radioativos. 1480 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Não me diga. 1481 01:15:02,604 --> 01:15:06,604 E na subida, um caranguejo radioativo mordeu meus genitais. 1482 01:15:06,687 --> 01:15:09,021 -Ai, cara. -O resto é história. 1483 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 -Ela me deixou imediatamente. -Azar o dela. 1484 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 Enfim, eu parti pra uma vida de crimes. 1485 01:15:14,104 --> 01:15:16,687 Sei lá, isso traz algumas questões, 1486 01:15:16,771 --> 01:15:18,479 você me contar essa história, sabe? 1487 01:15:18,562 --> 01:15:21,604 É um Meliante completo ou… 1488 01:15:21,687 --> 01:15:23,187 Não gosto muito de rótulos. 1489 01:15:23,271 --> 01:15:25,396 -Sei. -Mas me perguntam muito, 1490 01:15:25,479 --> 01:15:27,937 e o que geralmente falo é que sou "meio-liante". 1491 01:15:28,021 --> 01:15:30,187 -Meio-brilhante. -Meio-liante. 1492 01:15:30,271 --> 01:15:31,604 Eu ouvi "meio-brilhante". 1493 01:15:31,687 --> 01:15:34,729 Você não é a primeira que pensa isso, mas não. 1494 01:15:34,812 --> 01:15:37,229 Qualquer um seria extremamente interessante. 1495 01:15:37,312 --> 01:15:38,937 Mas meio-liante? Eu gostei. 1496 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 É. É. 1497 01:15:40,937 --> 01:15:45,562 Aí, a gente teve uma conexão bem legal na loja de bebidas. 1498 01:15:45,646 --> 01:15:47,812 Eu não sei se foi 1499 01:15:47,896 --> 01:15:50,687 porque eu tenho família acima e abaixo da Costa Leste. 1500 01:15:50,771 --> 01:15:51,979 É mesmo? 1501 01:15:52,062 --> 01:15:55,771 Ou pode ser o cheiro de tempero sempre meio… 1502 01:15:56,437 --> 01:15:58,271 meio que mexe comigo. 1503 01:15:58,354 --> 01:16:00,437 Meio que me faz sentir à vontade. 1504 01:16:00,521 --> 01:16:01,729 É um cheiro ótimo. 1505 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Te olho e penso que, em algum lugar, 1506 01:16:04,312 --> 01:16:07,562 por dentro dessa casca forte… 1507 01:16:08,771 --> 01:16:11,479 [suspira] …fechada e cintilante, 1508 01:16:11,562 --> 01:16:14,937 tem o coração de um homem-caranguejo bom. 1509 01:16:15,021 --> 01:16:18,104 E que tal um brinde? A mim, hein? 1510 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 -A você. -Vem cá. 1511 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 -É… -Espere um pouco. 1512 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 -Posso te ajudar? -Não, não sou criança. 1513 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Às vezes, preciso beber como se fosse coco. 1514 01:16:27,896 --> 01:16:30,979 -É, eu também. -São superfortes, mas vamos tentar. 1515 01:16:31,062 --> 01:16:33,854 -Um brinde a mim, hein? [grunhe] -[estilhaços] 1516 01:16:33,937 --> 01:16:35,062 [cochichos] 1517 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 [grita] Caramba! Porra, que merda! 1518 01:16:37,687 --> 01:16:40,396 Oh, não sejam rudes. Comam seu jantar. Obrigado. 1519 01:16:40,479 --> 01:16:42,187 [Lydia] O show acabou. 1520 01:16:42,271 --> 01:16:45,146 Eu sempre acho que peguei o jeito. Devia ficar com copos de doses, 1521 01:16:45,229 --> 01:16:47,604 e as coisas seriam mais fáceis. Obrigado. 1522 01:16:47,687 --> 01:16:50,854 -Obrigada pela sua ajuda. -As taças de vocês são bem fraquinhas. 1523 01:16:51,646 --> 01:16:54,521 Obrigado, Carl. Vamos limpar rapidinho, não se preocupe. 1524 01:16:54,604 --> 01:16:56,937 -Agradeço. -Acontece o tempo todo. Decidiram o prato? 1525 01:16:57,021 --> 01:16:58,146 Olha… 1526 01:16:58,229 --> 01:16:59,604 Se quiserem uma sugestão… 1527 01:16:59,687 --> 01:17:00,854 -Tá bom. -…meu preferido é 1528 01:17:00,937 --> 01:17:03,604 -petit torre de frutos do mar. Tem tudo. -Tá, sei. 1529 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Tem… 1530 01:17:04,896 --> 01:17:08,146 garras de caranguejo, sapateira do Pacífico, caranguejo da neve… 1531 01:17:08,229 --> 01:17:11,187 Não sabia que a gente tava pagando por comida e entretenimento. 1532 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 -É divertido! -Isso é uma piada. 1533 01:17:13,187 --> 01:17:18,229 Aí, tá sugerindo a torre de crustáceos pra um meio caranguejo? 1534 01:17:18,312 --> 01:17:20,979 -Ai, Jesus. -Vai recomendar isso pra mim? [ri] 1535 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 -Tem que ter muita coragem. -Que isso, um jantar canibal? 1536 01:17:24,271 --> 01:17:27,937 Vai me oferecer uma mulher de 32 anos chamada Lydia? 1537 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Porque eu tenho 32. 1538 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Acredito e não vou oferecer isso da próxima vez. Vou ser mais sensível. 1539 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Por que não se conecta melhor com os clientes? 1540 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Sinto muito, senhor. Eu não vi suas pinças. 1541 01:17:37,396 --> 01:17:40,062 [O Caranguejo] E eu peço desculpas por erguer a voz, 1542 01:17:40,146 --> 01:17:43,187 é que fui mordido no saco por um caranguejo radioativo, 1543 01:17:43,271 --> 01:17:44,604 e adorava crustáceos. 1544 01:17:44,687 --> 01:17:48,312 Então, meu pavio é um pouco curto. Esse é um ambiente de gatilho pra mim. 1545 01:17:48,396 --> 01:17:49,604 -[homem] Entendo. -Tá bom? 1546 01:17:49,687 --> 01:17:52,104 Vou precisar de um minuto. Por que não dá o fora? 1547 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Sem problema. 1548 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 -É inveja. -Por causa de quem tá comigo, talvez. 1549 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Gostou de alguma coisa daquele menu? 1550 01:17:59,854 --> 01:18:04,604 Eu tava pensando em pedir frango, mas fiquei com medo que fosse meio frango. 1551 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Não, não. Só caranguejo e homem. 1552 01:18:08,312 --> 01:18:09,771 -É… -Muito homem. 1553 01:18:09,854 --> 01:18:12,312 Eu também ia pedir o frango, mas infelizmente, 1554 01:18:12,396 --> 01:18:16,021 gosto do frango do jeito que se pega nas armadilhas de caranguejo: cru. 1555 01:18:16,104 --> 01:18:18,187 -[música romântica] -[inspira] 1556 01:18:18,271 --> 01:18:21,187 -O que houve? -Eu tô com um pouco de… 1557 01:18:22,479 --> 01:18:23,937 [bufa] 1558 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Também gosta de frango cru? 1559 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 Desde que… 1560 01:18:28,687 --> 01:18:31,354 rolou o que eu enfrentei fisicamente, 1561 01:18:31,437 --> 01:18:36,312 eu tenho um tipo de vontade insaciável por frango cru. 1562 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Vem cá. 1563 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Então, você me rastreou, não foi? 1564 01:18:43,604 --> 01:18:44,479 O que quer saber? 1565 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Só preciso saber de que lado você tá. 1566 01:18:48,021 --> 01:18:51,354 [música romântica continua] 1567 01:18:53,104 --> 01:18:53,979 Oh-oh. 1568 01:18:54,687 --> 01:18:56,104 O que tá fazendo? 1569 01:18:56,187 --> 01:18:58,146 Passando manteiga no seu dedo. 1570 01:19:04,437 --> 01:19:05,479 [música acaba] 1571 01:19:05,562 --> 01:19:08,229 OK, eu sei que as coisas estão estranhas entre nós 1572 01:19:08,312 --> 01:19:10,021 porque a gente se xingou, e sim, 1573 01:19:10,104 --> 01:19:14,229 porque arremessei um ônibus, mesmo você dizendo: "Não arremessa." 1574 01:19:14,312 --> 01:19:17,646 E não melhorou nada do que sei lá, o que a coisa do ônibus fez, 1575 01:19:17,729 --> 01:19:22,229 e é provável que custe US$ 1 milhão, e a gente não se falou mais… 1576 01:19:22,312 --> 01:19:24,437 Sou muito pior que o Tom da Contabilidade, 1577 01:19:24,521 --> 01:19:26,604 que é tipo: "Meus livros." 1578 01:19:26,687 --> 01:19:30,146 E ele sempre fede à pomada de velha ou à ferida de velha, 1579 01:19:30,229 --> 01:19:33,771 e agora eu tô quase pior que o Tom, se é que isso é possível. 1580 01:19:34,562 --> 01:19:37,396 -Tom, eu vou te ligar depois. -Ah… 1581 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 -[Tom] Sem problemas. -Tom, te peguei! É Primeiro de Abril! 1582 01:19:40,521 --> 01:19:42,937 Só não é abril. [ri] 1583 01:19:43,021 --> 01:19:44,229 -Ele desligou? -Desligou. 1584 01:19:44,312 --> 01:19:45,312 Ai… 1585 01:19:45,396 --> 01:19:49,229 Só que é muito mais dinheiro do que US$ 1 milhão. 1586 01:19:49,312 --> 01:19:51,937 -Mais? -Não, tudo bem. Deixa que eu vou cobrir. 1587 01:19:52,646 --> 01:19:55,729 E ninguém acabou se ferindo. 1588 01:19:55,812 --> 01:19:56,896 É. 1589 01:19:57,437 --> 01:19:59,146 Soube que tava num encontro. 1590 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 Foi mais uma missão pra descobrir fatos. 1591 01:20:02,229 --> 01:20:04,521 Descobri o que O Rei tá aprontando. 1592 01:20:04,604 --> 01:20:08,312 E aquela festinha que ele vai dar é só tipo um velório em grupo. 1593 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Ele vai pegar todas as pessoas que não votaram nele, 1594 01:20:11,229 --> 01:20:13,604 vai colocar num prédio e vai explodir tudo em pedacinhos. 1595 01:20:13,687 --> 01:20:15,604 -Como soube dessa informação? -Hum. 1596 01:20:16,187 --> 01:20:17,479 É, quem te contou isso? 1597 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Sabe, O Rei tá meio perdido desde a eleição. Então tô caindo fora. 1598 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Quem te contou o quê? 1599 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Ué, cadê seus botões? 1600 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Ah, que ótimo começo. [geme] 1601 01:20:28,437 --> 01:20:31,687 -O Caranguejo? -Mas você tá falando negativamente. 1602 01:20:31,771 --> 01:20:34,396 O Caranguejo? Sério? O Caranguejo? 1603 01:20:34,479 --> 01:20:37,437 -Não… -Eu vi que você olhou estranho pra ele. 1604 01:20:37,521 --> 01:20:41,271 Não aponte pra mim! Não me julga com esse dedo! 1605 01:20:41,354 --> 01:20:43,771 -Você comeu frutos do mar? -[espanto] 1606 01:20:43,854 --> 01:20:48,271 Frutos do mar não são uma coisa, mas é, eu comi. 1607 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Olha o que eu achei. 1608 01:20:50,187 --> 01:20:53,854 O que que é isso? Você pegou do restaurante, sua bandidinha? 1609 01:20:53,937 --> 01:20:56,562 Claro que não. Eu sempre tenho tempero no sutiã. 1610 01:20:56,646 --> 01:20:58,979 Nunca se sabe quando vou ter que temperar algo gostoso. 1611 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 É sensível bem aí. Não esquece do direito. 1612 01:21:01,187 --> 01:21:04,812 -Jamais esqueceria dele. Pode crer. -Tempera, mamãe. 1613 01:21:04,896 --> 01:21:07,979 Eu vou te jogar naquela banheira quente e comer um cozido de frutos do mar! 1614 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Ele tava… Não. 1615 01:21:09,854 --> 01:21:12,521 Ele foi, sabe, um encanto. 1616 01:21:12,604 --> 01:21:14,146 [sussurra] E ele é bom com as garras. 1617 01:21:14,229 --> 01:21:15,771 [ambas riem] 1618 01:21:17,771 --> 01:21:19,896 Amada, ele é caranguejo! 1619 01:21:19,979 --> 01:21:22,104 Eu sei, mas adoro caranguejo. 1620 01:21:22,187 --> 01:21:26,229 Eu sei que vai parecer loucura, mas acho que podemos confiar nele. 1621 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Não sei se devíamos obter informações de um Meliante. 1622 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Mas ele é meio-liante. 1623 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 Meio-brilhante? 1624 01:21:32,146 --> 01:21:36,562 Não. Foi isso que eu disse. Ele não é meio-brilhante, ele é metade Meliante. 1625 01:21:36,646 --> 01:21:38,062 Não sei, tem alguma coisa nele. 1626 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 De algum jeito, ele é um cara bom. 1627 01:21:40,937 --> 01:21:45,021 Vindo de mim, talvez, não seja muito, por causa do ônibus e também 1628 01:21:45,104 --> 01:21:49,104 eu invadi esse lugar e tomei o seu poder, 1629 01:21:49,187 --> 01:21:52,021 que talvez seja o mais legal, mesmo antes de eu falar que não era. 1630 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Ah, Lydia… 1631 01:21:54,229 --> 01:21:58,521 Às vezes, não sei se estou brava com você porque você sempre fica louca 1632 01:21:59,354 --> 01:22:01,729 ou se tô só brava comigo porque… 1633 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 eu nunca fico. 1634 01:22:03,646 --> 01:22:04,729 [suspira] 1635 01:22:06,479 --> 01:22:08,812 Não dá pras duas serem doidas. 1636 01:22:09,479 --> 01:22:11,937 Eu descobri como parar O Rei. 1637 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 E sei que você pode fazer qualquer coisa que enfie nesse cérebro. 1638 01:22:15,354 --> 01:22:17,271 Olha só pra mim. 1639 01:22:17,354 --> 01:22:19,937 Fez de uma mané alguém especial. 1640 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydia, 1641 01:22:22,437 --> 01:22:26,479 mesmo que eu tenha sido boba o bastante pra deixar a gente se afastar, 1642 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 você sempre foi especial. 1643 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Valeu. 1644 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Eu não quero acabar com o clima, mas Allie escutou a conversa de vocês 1645 01:22:34,396 --> 01:22:37,354 e disse que precisam encerrar esse "especial depois da escola", 1646 01:22:37,437 --> 01:22:40,396 e encontrar ela na sala de tecnologia. Imediatamente. 1647 01:22:40,479 --> 01:22:41,729 Vamos lá. 1648 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 [Allie] Bingo, você vai entrar pela porta de trás. 1649 01:22:45,312 --> 01:22:48,479 Assim que você entrar e determinar onde a bomba está, 1650 01:22:48,562 --> 01:22:51,146 Marreta vai seguir você, pegar a bomba 1651 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 e tirar ela do prédio, pra onde ela possa ser desarmada. 1652 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 [no rádio] Consegue me ouvir? 1653 01:22:56,104 --> 01:22:57,854 [Lydia] Marreta em quepe. 1654 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 -O que significa? -É um código pra tipo… 1655 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 [Allie] Toma sua posição perto da porta e aguarda meu sinal. 1656 01:23:06,687 --> 01:23:08,729 Tracy, isso pode levar um tempo. 1657 01:23:08,812 --> 01:23:11,562 Pode trazer mais um pouco de café? Eu quero estar alerta. 1658 01:23:11,646 --> 01:23:14,104 ["Kiss From A Rose", de Seal] 1659 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 [Lydia] Tá escutando essa música? 1660 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 É o Seal. Eu programei no uniforme. 1661 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Emily, a gente tá numa missão. 1662 01:23:20,729 --> 01:23:22,729 [sussurra] Acha que não sei disso? 1663 01:23:22,812 --> 01:23:26,396 Há milhares de vidas em perigo, e estamos presas aqui. Eu tô nervosa. 1664 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Tá legal. 1665 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Temos que conseguir, Lydia. 1666 01:23:29,062 --> 01:23:32,729 E essa música vai nos dar tranquilidade pra terminar a missão. 1667 01:23:32,812 --> 01:23:34,312 Como vou saber? Também tô nervosa. 1668 01:23:34,396 --> 01:23:36,896 Tenho que admitir, essa música tem uma pegada legal. 1669 01:23:36,979 --> 01:23:42,729 [ambas cantam em inglês] 1670 01:23:49,687 --> 01:23:51,062 [cantarolam] 1671 01:23:51,146 --> 01:23:54,021 Tá vendo elas? Vai, me responde. 1672 01:23:54,604 --> 01:23:57,937 Olha como fala. Você fez um acordo com O Rei, não comigo. 1673 01:23:58,021 --> 01:23:59,812 [Allie] Elas estão na área de carga 1674 01:23:59,896 --> 01:24:02,146 no lado sul do prédio. 1675 01:24:02,729 --> 01:24:04,687 Próxima à direita. A outra direita. 1676 01:24:05,729 --> 01:24:08,771 Anda, rápido! Ai, elas não vão ficar lá a noite toda. 1677 01:24:09,354 --> 01:24:11,021 [Lydia e Emily continuam cantando] 1678 01:24:11,104 --> 01:24:12,021 Uau, você é do mal! 1679 01:24:15,104 --> 01:24:17,104 -Se afastem da porta. Agora! -[explosão] 1680 01:24:23,979 --> 01:24:25,854 -Você tá legal? -[Tracy] Allie traiu a gente. 1681 01:24:25,937 --> 01:24:28,687 O Rei subornou ela. Ela tava guiando a Laser até vocês. 1682 01:24:30,062 --> 01:24:31,562 Vocês cantam mal, né? 1683 01:24:35,229 --> 01:24:37,771 Matar pessoas não é reconhecido como hobby. 1684 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Não sei tricotar. 1685 01:24:40,062 --> 01:24:41,521 É hora de morrer! 1686 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 -[grunhe] -Hora da caçamba voar. 1687 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 -Caramba! -Essa aí merece ser jogada fora. 1688 01:24:54,479 --> 01:24:56,479 Isso tudo é uma armadilha. 1689 01:24:56,562 --> 01:24:58,229 Allie tá apagada. A segurança tá a caminho. 1690 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 -Tenho que ajudar. -Não é seguro. Fica em casa. 1691 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Eu tô indo. 1692 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 [Emily] Tracy? 1693 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Vamos nessa. 1694 01:25:07,021 --> 01:25:10,021 Mas aí, quem tá pronto pra ouvir nossa próxima prefeita? 1695 01:25:10,104 --> 01:25:11,229 [público ovaciona] 1696 01:25:14,687 --> 01:25:17,604 Não, não, tô resfriado, não posso apertar a mão. 1697 01:25:17,687 --> 01:25:20,187 -[risadinha] -Obrigada, Sr. Rei. 1698 01:25:20,271 --> 01:25:22,604 É "O". É "O Rei". 1699 01:25:23,187 --> 01:25:26,312 É "O Rei". "Rei" é nome de cachorro, querida. 1700 01:25:26,396 --> 01:25:27,479 -Entendeu? -Entendi. 1701 01:25:27,562 --> 01:25:28,437 Aqui. 1702 01:25:28,521 --> 01:25:30,104 [microfone chia] 1703 01:25:30,187 --> 01:25:31,687 -Ah, isso é… -Desculpa. 1704 01:25:31,771 --> 01:25:32,937 Sou forte! 1705 01:25:33,021 --> 01:25:35,812 Essa coisa, dá pra… Bom, obrigada. 1706 01:25:35,896 --> 01:25:37,062 Se divirta. 1707 01:25:37,146 --> 01:25:38,604 -Tá, obrigada. -Explosão de alegria! 1708 01:25:39,312 --> 01:25:40,521 [ambos riem] 1709 01:25:43,396 --> 01:25:45,187 [Rachel] Este é um exemplo de que juntos 1710 01:25:45,271 --> 01:25:48,396 podemos revitalizar a cidade de Chicago. 1711 01:25:49,021 --> 01:25:53,312 Através de colaboração e cooperação, podemos promover mudanças 1712 01:25:53,396 --> 01:25:55,312 que serão muito positivas para nós. 1713 01:25:55,396 --> 01:25:57,312 [bomba-relógio bipando] 1714 01:26:01,021 --> 01:26:04,062 Usa o seu cérebro, Emily. Onde ele pode ter escondido a bomba? 1715 01:26:04,146 --> 01:26:06,854 Tem uma festa no 30º andar, deve ter segurança lá. 1716 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 E o porão é longe demais. 1717 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Mas peraí, o gabinete de campanha da Rachel Gonzales é no 29º. 1718 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Por isso, ele escolheu esse prédio. 1719 01:26:16,187 --> 01:26:19,021 Onde é que tá a Laser? Já devia ter voltado. 1720 01:26:21,104 --> 01:26:21,937 De onde? 1721 01:26:23,146 --> 01:26:25,229 -De matar o Esquadrão Trovão. -É. 1722 01:26:25,896 --> 01:26:28,146 Ela falou que transformaria elas em picadinho. 1723 01:26:28,729 --> 01:26:32,312 É a hora perfeita, porque elas estão começando a me incomodar pra caramba. 1724 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Pois é… 1725 01:26:37,771 --> 01:26:38,771 [grunhe] 1726 01:26:42,021 --> 01:26:43,854 [sufocando] 1727 01:26:44,479 --> 01:26:46,521 Olha só, eu não gosto muito dessa 1728 01:26:46,604 --> 01:26:48,646 nova coisa de "caranguejo consciente". 1729 01:26:48,729 --> 01:26:51,562 Gosto do meu caranguejo com molho holandês, 1730 01:26:51,646 --> 01:26:53,021 talvez decorado com salsa. 1731 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Melhor ainda. 1732 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 Nós temos um problema? 1733 01:26:55,771 --> 01:26:59,104 Não temos problema. Tudo bem. Vamos acabar com elas. 1734 01:26:59,187 --> 01:27:00,854 Mate aquelas filhas da puta… 1735 01:27:02,271 --> 01:27:04,354 [tosse] Valeu pela ajuda, hein? 1736 01:27:04,437 --> 01:27:05,521 [tosse] 1737 01:27:05,604 --> 01:27:07,604 -Kenny, liga pra ela. -Você matou o Kenny. 1738 01:27:07,687 --> 01:27:09,979 -Ah, é? Eu matei? -Matou. 1739 01:27:11,396 --> 01:27:12,312 Ui… 1740 01:27:13,521 --> 01:27:15,146 -E quem sobrou? -Sobrou o Andrew. 1741 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 -Ah… -Eu posso ligar. 1742 01:27:17,979 --> 01:27:20,771 -Então, tá. -Tá. Claro. Desculpa. 1743 01:27:20,854 --> 01:27:23,062 É… Laser, tá copiando? 1744 01:27:23,646 --> 01:27:24,562 [geme] 1745 01:27:24,646 --> 01:27:27,771 -Está copiando? -Tô, mais ou menos. 1746 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 -O que ela disse? -Hum? 1747 01:27:30,396 --> 01:27:32,479 A ruiva jogou uma lixeira em mim. 1748 01:27:32,562 --> 01:27:34,979 -A ruiva jogou uma lixeira nela. -O quê? 1749 01:27:35,062 --> 01:27:37,187 O quê? Elas escaparam? Onde elas estão? 1750 01:27:37,771 --> 01:27:40,187 -Bota no viva-voz! -Andrew, você é um idiota! 1751 01:27:40,271 --> 01:27:42,771 -Oi, Laser, onde elas estão? -[Laser] Não faço ideia. 1752 01:27:42,854 --> 01:27:44,771 Provavelmente foram atrás da bomba. 1753 01:27:45,937 --> 01:27:47,521 Depois de tudo isso… 1754 01:27:48,104 --> 01:27:50,896 -Agora, desliga! -Desliga logo isso, lesado. 1755 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 A gente tem que subir. Vamos acabar com isso. Aperta o 29. 1756 01:27:56,062 --> 01:27:57,396 Ah, foi quase! 1757 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 -Vinte. -Sabe, elas não foram feitas para… 1758 01:28:01,937 --> 01:28:03,604 -Pode levar um tempinho… -Vinte e nove! 1759 01:28:03,687 --> 01:28:05,521 -Tá bom. -Tô cercado de idiotas. 1760 01:28:05,604 --> 01:28:07,354 -Desculpa. -[som do elevador] 1761 01:28:10,604 --> 01:28:14,104 Se você fosse um megalomaníaco narcisista, onde esconderia a bomba? 1762 01:28:14,187 --> 01:28:16,896 Num lugar poderoso, talvez. A sala dela. 1763 01:28:16,979 --> 01:28:18,687 Ora, ora, ora… 1764 01:28:19,229 --> 01:28:22,187 Boa noite, moças. Presumo que as duas estejam aqui. 1765 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 Tenho que admitir, 1766 01:28:24,187 --> 01:28:27,854 -tô muito chateado por não estarem mortas. -Desculpa te decepcionar, Rei. 1767 01:28:27,937 --> 01:28:29,979 Tá legal, é "O Rei". Tá legal? 1768 01:28:30,062 --> 01:28:32,521 "O Rei!" É uma letrinha! 1769 01:28:32,604 --> 01:28:34,604 -Por que ninguém entende isso? -Não é difícil. 1770 01:28:34,687 --> 01:28:36,396 O Rei. Como, "o chefe". 1771 01:28:36,479 --> 01:28:37,562 Vai pela minha esquerda. 1772 01:28:37,646 --> 01:28:38,854 -[O Rei] "O cara." -[O Caranguejo] Isso. 1773 01:28:38,937 --> 01:28:40,937 -"A bomba." -Boa, senhor. 1774 01:28:41,021 --> 01:28:42,104 [O Rei] Obrigado. 1775 01:28:42,187 --> 01:28:43,479 A grande e linda bomba. 1776 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 Não acharam que eu ia deixar duas garotas irritantes 1777 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 colocarem as mãos na minha grande e linda bomba, não é? 1778 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Bom, sabe o que dizem sobre homens que alegam ter bombas grandes. 1779 01:28:53,396 --> 01:28:55,937 -São pavios desse tamanhinho. -[limpa a garganta] 1780 01:28:56,771 --> 01:28:59,562 Moças, conheçam os capangas. 1781 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Oi, sou Andy ou Andrew. Tanto faz. 1782 01:29:02,479 --> 01:29:04,312 [tiroteio] 1783 01:29:08,146 --> 01:29:09,396 [homem grunhe] 1784 01:29:10,229 --> 01:29:12,521 Quem era esse? Era o Andrew? 1785 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 [homem] Era. 1786 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Ai, droga! Poxa, eu queria matar o Andrew. 1787 01:29:16,062 --> 01:29:17,812 Já chega de bala. 1788 01:29:17,896 --> 01:29:21,062 Vamos lá, Esquadrão Trovão. Tô pronto pra sujar minhas mãos. 1789 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 É lógico. Ele é um Meliante. 1790 01:29:27,312 --> 01:29:31,104 Pensei que fosse um saco de lixo engomado, mas é um saco de lixo Meliante. 1791 01:29:31,687 --> 01:29:34,062 Escondeu o jogo nessa, Jerry. 1792 01:29:34,146 --> 01:29:35,854 -Olha… -[Lydia] Que desperdício de manteiga! 1793 01:29:35,937 --> 01:29:37,229 Não fui eu que peguei a manteiga. 1794 01:29:37,312 --> 01:29:40,104 Tenho trabalho a fazer, então vamos acabar com isso. 1795 01:29:40,812 --> 01:29:43,354 -É. -Vem dançar, bocó. 1796 01:29:44,229 --> 01:29:45,562 [ambos grunhem] 1797 01:29:45,646 --> 01:29:48,271 [ambos gemem] 1798 01:29:49,312 --> 01:29:50,896 Ele é mais forte do que pensei. 1799 01:29:52,437 --> 01:29:53,729 [grunhe] 1800 01:29:59,021 --> 01:29:59,937 Au… 1801 01:30:02,062 --> 01:30:03,729 -[estática] -Au! 1802 01:30:05,896 --> 01:30:07,146 Vou te arquivar em cilada! 1803 01:30:12,521 --> 01:30:15,021 -Ela tem uns golpes violentos bem sexys. -[Lydia grunhe] 1804 01:30:21,646 --> 01:30:22,979 [sufocando] 1805 01:30:23,062 --> 01:30:26,854 Que que foi? O gato comeu sua língua? Aproveita o passeio! 1806 01:30:28,521 --> 01:30:29,521 Lydia! 1807 01:30:29,604 --> 01:30:30,479 [som do elevador] 1808 01:30:35,229 --> 01:30:37,604 [Lydia e O Rei grunhem e gemem] 1809 01:30:42,729 --> 01:30:44,937 -Peguei você! -Eu te peguei. 1810 01:30:46,771 --> 01:30:48,771 [Laser grunhe] 1811 01:30:52,104 --> 01:30:53,396 [grita] 1812 01:30:53,479 --> 01:30:55,104 [música de suspense] 1813 01:31:02,187 --> 01:31:03,437 [Laser grita] 1814 01:31:03,521 --> 01:31:05,271 -[Lydia grunhe] -[estilhaços] 1815 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 Lydia! 1816 01:31:07,812 --> 01:31:09,687 -[grunhe] -Merda! 1817 01:31:12,104 --> 01:31:16,229 Olha, querida, eu tenho uma assinatura. É meio que uma coisa "abraço da morte". 1818 01:31:16,312 --> 01:31:17,396 Você vai adorar. 1819 01:31:17,479 --> 01:31:19,146 [ambos grunhem] 1820 01:31:22,729 --> 01:31:26,896 -Mas que fedor é esse? -São os uniformes. Não dá pra lavar. 1821 01:31:26,979 --> 01:31:27,854 Urgh! 1822 01:31:27,937 --> 01:31:29,979 Tá programado um extracrocante, pamonha. 1823 01:31:34,896 --> 01:31:36,146 -[batida] -[Emily geme] 1824 01:31:38,437 --> 01:31:40,187 [geme alto] 1825 01:31:42,312 --> 01:31:44,687 Tchauzinho, nerd. 1826 01:31:50,229 --> 01:31:51,854 Ela não é nerd, é inteligente. 1827 01:31:51,937 --> 01:31:52,896 Tem diferença. 1828 01:31:55,729 --> 01:31:57,021 Tracy, o que você fez? 1829 01:31:57,604 --> 01:31:59,479 O que eu tinha que fazer, mãe. 1830 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 "Mãe"? 1831 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Eu tenho a chance de matar uma família? 1832 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Quase nunca se tem essa chance. 1833 01:32:09,271 --> 01:32:11,812 Mas antes, você. 1834 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Bem forte pra uma garota. 1835 01:32:14,937 --> 01:32:17,187 Mas não forte o suficiente. Au. 1836 01:32:18,687 --> 01:32:20,646 -Tira a mão. -Jerry… 1837 01:32:25,729 --> 01:32:27,937 -Tem problema, não. -[O Caranguejo grunhe] 1838 01:32:29,687 --> 01:32:31,479 -Filho duma… -Traidor! 1839 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Eu sou mais cascudo! 1840 01:32:41,896 --> 01:32:43,812 -[Lydia] Pega essa, Rei! -É "O Rei". 1841 01:32:47,062 --> 01:32:47,896 Uau. 1842 01:32:49,396 --> 01:32:51,437 Esse aí foi pra cucuia. 1843 01:32:51,521 --> 01:32:52,854 [geme] 1844 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 Não devia ter feito isso. Você tá bem? 1845 01:32:56,229 --> 01:32:57,521 Eu tô bem. Precisavam de ajuda. 1846 01:32:57,604 --> 01:32:59,562 -Jerry, tudo bem? -É, de boa. 1847 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Cadê a bomba? 1848 01:33:01,229 --> 01:33:02,562 -Sala do canto. -Saquei. 1849 01:33:03,062 --> 01:33:04,646 Ia amar uma ambulância. 1850 01:33:05,396 --> 01:33:07,062 Um veterinário, sabe? 1851 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Um biólogo marinho… 1852 01:33:12,021 --> 01:33:13,896 -[bomba-relógio bipando] -[Lydia] Caraca… 1853 01:33:13,979 --> 01:33:16,312 -Alguém foi perfeccionista. -[suspira] 1854 01:33:16,396 --> 01:33:19,521 -Consegue desarmar? -Não com o tempo que sobrou. 1855 01:33:19,604 --> 01:33:22,396 Deve ter armadilhas nela toda. Eu poderia acionar. 1856 01:33:22,479 --> 01:33:23,646 Bom saber. 1857 01:33:23,729 --> 01:33:25,896 Bom, deixa eu tentar desarmar. 1858 01:33:25,979 --> 01:33:27,896 -Talvez funcione. -Não, eu consigo. 1859 01:33:28,479 --> 01:33:30,979 Estou superveloz agora. Posso levar pra fora da cidade. 1860 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Escuta, não sabemos qual vai ser a estabilidade com a sua velocidade. 1861 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Você já salvou a gente uma vez hoje. Seus avós estariam muito orgulhosos. 1862 01:33:40,354 --> 01:33:44,021 Mas se acha que vou te deixar tocar a bomba, perdeu seu tempo e o juízo. 1863 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Peraí. 1864 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Não faça nenhuma loucura. 1865 01:33:51,104 --> 01:33:52,937 Na verdade, eu já pensei nisso. 1866 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Tem uma primeira vez pra tudo. 1867 01:33:54,729 --> 01:33:56,104 Não, Lydia, não. 1868 01:33:56,187 --> 01:33:58,771 Não tem como jogar pela janela, as pessoas podem se ferir. 1869 01:33:58,854 --> 01:34:01,021 Sabe que meu corpo aguenta o impacto. 1870 01:34:02,562 --> 01:34:05,354 Sei que não temos muito tempo, então deixa eu falar. 1871 01:34:06,396 --> 01:34:10,104 Se der errado, eu só quero te agradecer por ser minha amiga. 1872 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 As pessoas sempre se perguntaram por que éramos amigas, 1873 01:34:13,229 --> 01:34:14,979 porque não tínhamos nada a ver. 1874 01:34:15,062 --> 01:34:17,604 Mas eu sempre soube que você ia mudar o mundo. 1875 01:34:19,271 --> 01:34:21,146 Você é a melhor pessoa que conheci. 1876 01:34:22,021 --> 01:34:23,521 Até eu conhecer a sua filha. 1877 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Escuta o que sua mãe fala. 1878 01:34:27,146 --> 01:34:27,979 Uhum. 1879 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Eu queria ter escutado. 1880 01:34:34,229 --> 01:34:36,271 [soluça] É melhor eu ir. 1881 01:34:37,396 --> 01:34:40,187 Porque senão, a bomba explode, a gente vai ficar aqui parada. 1882 01:34:40,271 --> 01:34:42,354 -Ia ser estranho. -Lydia… 1883 01:34:43,604 --> 01:34:44,604 [respira fundo] 1884 01:34:45,687 --> 01:34:47,062 Lydia! 1885 01:34:47,979 --> 01:34:49,229 [estilhaços] 1886 01:34:51,354 --> 01:34:52,812 Lydia! 1887 01:34:59,979 --> 01:35:01,521 [explosão] 1888 01:35:07,937 --> 01:35:09,771 -Não, não… -Não. 1889 01:35:21,687 --> 01:35:23,187 Meu Deus… 1890 01:35:25,229 --> 01:35:27,687 [sirenes] 1891 01:35:31,396 --> 01:35:32,437 POLÍCIA DE CHICAGO 1892 01:35:32,521 --> 01:35:35,062 Não, não, para, para! 1893 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydia? 1894 01:35:39,312 --> 01:35:40,979 -Ah, não! -[Tracy] Lydia? 1895 01:35:41,062 --> 01:35:43,396 -[Emily] Lydia! -Ai, meu Deus… 1896 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydia… 1897 01:35:46,146 --> 01:35:47,604 me perdoa. 1898 01:35:47,687 --> 01:35:48,812 [ânsia de vômito] 1899 01:35:55,271 --> 01:35:57,396 [geme] Desculpa. 1900 01:35:58,396 --> 01:36:00,854 Eu vomitei água do rio em você. 1901 01:36:00,937 --> 01:36:03,021 Foi coisa pra caramba. 1902 01:36:03,104 --> 01:36:05,437 Eu amo muito esse uniforme. 1903 01:36:05,521 --> 01:36:09,521 Eu amo muito e não tô nem aí se ele tá fedendo. 1904 01:36:09,604 --> 01:36:12,312 Ai, Lydia, estou feliz que esteja viva. 1905 01:36:12,396 --> 01:36:14,812 -Amo vocês. -Nós te amamos também. 1906 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 -Me ajuda a levantar. -Vem! 1907 01:36:19,646 --> 01:36:21,646 [multidão ovaciona] 1908 01:36:31,229 --> 01:36:32,521 [Lydia] Rá! 1909 01:36:34,896 --> 01:36:35,937 Que reação. 1910 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Esquadrão Trovão, quero agradecê-las, 1911 01:36:38,979 --> 01:36:43,146 e a cidade inteira de Chicago quer agradecer por sua tremenda coragem. 1912 01:36:43,229 --> 01:36:45,187 Obrigada, prefeita. Onde está O Rei? 1913 01:36:45,771 --> 01:36:47,771 Sob custódia e vivo. 1914 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Conseguiu, Emily. 1915 01:36:50,479 --> 01:36:52,854 Você trouxe os Meliantes à justiça. 1916 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 Terminou o que seus pais começaram. 1917 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 -E quanto à Laser? -Ainda estamos procurando. 1918 01:37:00,187 --> 01:37:02,604 Quando pegarem ela, antes de ela ir pra prisão, 1919 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 podem me dar um tempinho? Quero cortar aquele rabo de cavalo. 1920 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Isso é um lance tipo Sansão e Dalila? 1921 01:37:07,604 --> 01:37:09,979 Não, só acho que ela vai ficar ridícula de cabelo curto. 1922 01:37:14,187 --> 01:37:16,146 Tá, acho que agora acabou. 1923 01:37:16,229 --> 01:37:18,187 Posso esvaziar seu sapato? 1924 01:37:18,271 --> 01:37:20,354 Não, tudo bem. 1925 01:37:20,896 --> 01:37:23,562 É que essa pode ser uma hora estranha pra perguntar, 1926 01:37:23,646 --> 01:37:26,354 mas queria saber se a sua superequipe 1927 01:37:26,437 --> 01:37:28,562 gostaria de fazer um acordo oficial com a cidade. 1928 01:37:28,646 --> 01:37:30,062 Ah, é. 1929 01:37:30,146 --> 01:37:32,187 -[Tracy ri] -Claro, né? 1930 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 -Pode apostar que sim. -Perfeito. 1931 01:37:34,479 --> 01:37:37,312 -A imprensa aguarda uma declaração. -Ótimo, obrigada. 1932 01:37:37,396 --> 01:37:39,146 Senhoras. Obrigada. 1933 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Até mais. 1934 01:37:40,146 --> 01:37:41,271 Obrigada, prefeita. 1935 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Vamos juntas pra casa. 1936 01:37:43,854 --> 01:37:46,937 O quê? Vai ter que sentar no meu colo ou ir no porta-malas. 1937 01:37:47,021 --> 01:37:49,604 -Hum. Vou ganhar de vocês. -Ai. 1938 01:37:50,354 --> 01:37:53,979 -Por que não posso dirigir? -Acabaram de tirar você de um rio. 1939 01:37:54,062 --> 01:37:55,979 Eu sei, mas da última vez que me tiraram de um rio, 1940 01:37:56,062 --> 01:37:57,354 eu dirigi em seguida. 1941 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 [multidão] Esquadrão Trovão! 1942 01:38:03,229 --> 01:38:05,854 [multidão] Esquadrão Trovão! 1943 01:38:05,937 --> 01:38:08,104 [Emily] Esquadrão Trovão! 1944 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 -[Lydia] O quê? -Esquadrão Trovão! 1945 01:38:11,562 --> 01:38:13,146 -[Lydia] O que que é? -Esquadrão Trovão! 1946 01:38:13,229 --> 01:38:15,687 [Lydia grita] É isso aí, Chicago! 1947 01:38:15,771 --> 01:38:17,312 [multidão ovaciona] 1948 01:38:17,771 --> 01:38:20,354 Esquadrão Trovão! 1949 01:38:20,437 --> 01:38:24,187 Esquadrão Trovão! 1950 01:38:24,271 --> 01:38:27,312 Esquadrão Trovão! 1951 01:38:27,396 --> 01:38:29,396 Esquadrão Trovão! 1952 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 ESQUADRÃO TROVÃO 1953 01:38:32,187 --> 01:38:33,562 [música romântica] 1954 01:38:34,146 --> 01:38:35,104 Oh… 1955 01:38:36,104 --> 01:38:37,771 Você lembrou. 1956 01:38:38,896 --> 01:38:41,312 Que coisa romântica! Olha só. 1957 01:38:42,479 --> 01:38:44,271 Você lembrou que eu gosto disso. 1958 01:38:44,354 --> 01:38:47,354 Deixa pelo menos eu te alimentar. 1959 01:38:47,437 --> 01:38:49,771 -Obrigada. -Lá vai. Aviãozinho. 1960 01:38:51,937 --> 01:38:55,146 Muito bem, garota. Botou tudo pra baixo, hein? 1961 01:38:55,229 --> 01:38:57,729 Hum. Nossa. 1962 01:38:57,812 --> 01:38:59,687 [Lydia] Ainda tem lugar pra mais. 1963 01:38:59,771 --> 01:39:01,187 -Ah, minha vez? -Hum. 1964 01:39:01,271 --> 01:39:02,979 -Hum. -É a nossa vez. 1965 01:39:03,062 --> 01:39:03,979 É? 1966 01:39:04,479 --> 01:39:05,312 É? 1967 01:39:07,271 --> 01:39:08,687 -[suga] -Hum. 1968 01:39:09,896 --> 01:39:11,146 [sugam] 1969 01:39:11,229 --> 01:39:14,104 ["Thunder Force", de Corey Taylor, Lizzy Hale, Scott Ian] 1970 01:39:14,187 --> 01:39:17,646 FIM 1971 01:42:32,396 --> 01:42:34,396 [música acaba] 1972 01:42:37,771 --> 01:42:39,937 [música instrumental]