1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 V březnu 1983 3 00:00:24,354 --> 00:00:29,771 zasáhl zemi a její obyvatele silný pulz mezihvězdných kosmických paprsků. 4 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 Tyto kosmické paprsky spustily v několika lidech genetickou přeměnu, 5 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 která v nich vyvolala jedinečné superschopnosti. 6 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Bohužel se objevily jen vzácně u několika jedinců 7 00:00:44,021 --> 00:00:47,604 s psychopatickou genetickou predispozicí. 8 00:00:48,646 --> 00:00:50,979 Těmto novým superlidem se začalo říkat… 9 00:00:52,354 --> 00:00:53,562 Miscreanti. 10 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Co to je? 11 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 To ne! 12 00:01:09,271 --> 00:01:11,562 Mí rodiče zemřeli při střelbě. 13 00:01:12,354 --> 00:01:17,187 Toho dne jsem se zapřisáhla, že Miscreanty za každou cenu zastavím. 14 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 MISCREANTI JSOU DEBILNÍ 15 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 Vše, co si dnes zopakujeme, 16 00:01:33,396 --> 00:01:36,812 bude zítra v testu. 17 00:01:38,521 --> 00:01:40,229 Lydie, budíček! 18 00:01:40,979 --> 00:01:41,854 Tady ji máme. 19 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 Pardon, pane učiteli. 20 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Kdo mi řekne, co je to shoda podmětu s přísudkem? 21 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily je tu teprve týden a pořád se hlásí. 22 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 Ale dáme šanci někomu jinému. 23 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Ví to někdo? Co Lydia, naše Šípková Růženka? 24 00:01:56,521 --> 00:02:00,604 - Je odpověď 11? - Neuvěřitelně špatně. Někdo další? 25 00:02:02,479 --> 00:02:03,604 Tak do toho, Emily. 26 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Shoda podmětu s přísudkem znamená, že se shodují v čísle. 27 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Musí být oba buď v jednotném nebo množném čísle. 28 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Výborně, opět správně. 29 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Krávo! 30 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, já to slyšel! 31 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Ve třídě se nenadává. Budeš po škole. 32 00:02:21,604 --> 00:02:23,437 - Pane učiteli, mám dotaz. - Ano? 33 00:02:23,521 --> 00:02:27,562 Takže nemůžu říct: „Wayne je hrozný sračky,“ 34 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 ale „Wayne je hrozná sračka“? 35 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Sklapni, Lydie. 36 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Máš to správně, ale taky budeš po škole. 37 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Stálo to za to. 38 00:02:36,979 --> 00:02:38,854 Shoda podmětu s přísudkem. 39 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Přestaň. 40 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Není fér, že se tví rodiče nechali zabít Miscreantama a my tě máme na krku. 41 00:02:46,687 --> 00:02:50,104 Myslíš si o sobě, jak jsi chytrá. Předvádíš se na hodinách. 42 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Přiznej, že jsi šprt, a nechám tě. 43 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Řekni to. - Dělej, nerde! 44 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Nejsem nerd! Jsem chytrá. To je rozdíl. 45 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Wayne, máš uši v uších? Nechce to říct. 46 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Bude muset. Klidně zmlátím i holku. 47 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Aby ta holka nezmlátila dřív tebe. 48 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 A teď vlez do tý popelnice. 49 00:03:13,187 --> 00:03:15,729 - Cože? Proč? - Tam totiž odpad patří. 50 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Ani náhodou! 51 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Dělej, blbečku! 52 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Fajn. 53 00:03:22,062 --> 00:03:22,896 Někdo další? 54 00:03:26,146 --> 00:03:27,562 Už je to dobrý. 55 00:03:34,062 --> 00:03:35,646 - Půjdem na houpačky? - Jo. 56 00:03:37,854 --> 00:03:39,437 Vašich je mi líto. 57 00:03:40,521 --> 00:03:44,062 Mít superschopnosti, vymlátím duši z toho, kdo jim to udělal. 58 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Díky. 59 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Bylo by boží mít nějakou schopnost. 60 00:03:48,687 --> 00:03:50,896 Teda být spíš jak superhrdina. 61 00:03:50,979 --> 00:03:53,562 Ale já bych byla hustá superhrdinka. 62 00:03:53,646 --> 00:03:57,854 Na tom naši pracovali. Jak udělat z normálních lidí superhrdiny. 63 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Byli to genetici. 64 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Oba byli doktoři pro ženský? 65 00:04:01,771 --> 00:04:03,479 Ne, to jsou gynekologové. 66 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Genetici zkoumající geny, včetně těch zmutovaných. 67 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 Jo, to já vím. Jen jsem tě zkoušela. 68 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Bylo by super udělat z normálních lidí superhrdiny. 69 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 Aby mohli bojovat s Miscreanty. 70 00:04:19,021 --> 00:04:20,187 Jednou to dokážu. 71 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - Nechceš po škole něco podniknout? - Jasně. 72 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - Co tě baví? - Čtení. 73 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 To nebyl vtip. Aha. 74 00:04:34,104 --> 00:04:36,521 VAROVÁNÍ - PŘI ÚTOKU MISCREANTŮ SE KRYJTE 75 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 - Ahoj. - Čau. 76 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Vyrobila jsem náramky přátelství. Odteď jsme kámošky. 77 00:04:45,479 --> 00:04:47,187 To si piš. 78 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, řekneš modlitbu? 79 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 O PĚT LET POZDĚJI 80 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 81 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stantonová! 82 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Pardon. Co? - O čem to čteš? 83 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 O slabé jaderné síle. 84 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 - Já řeknu modlitbu. - Díky. 85 00:05:05,479 --> 00:05:06,312 Tak jo. 86 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Díky, Pane, za to boží jídlo. 87 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Být tu Ježíš, dal by si do nosu. 88 00:05:14,396 --> 00:05:18,854 Dneska hrajou v Grant Parku Van Halen. V plotě je díra. Propašuju nás tam. 89 00:05:18,937 --> 00:05:21,437 - Nemůžu. Za týden odevzdávám esej. - No a? 90 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 - Ťuk, ťuk. - Kdo je? 91 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 - Clyde. - Cože? 92 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Asi jsem to řekl špatně. 93 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Když nejsi schopný říct vtip, nikdy žádnou holku nesbalíš. 94 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Výzva přijata. 95 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 - Měj se, Clyde. - No tak, Em. 96 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 Bude to sranda. 97 00:05:36,479 --> 00:05:38,687 Asi jo, ale já se musím držet plánu. 98 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 No tak, Emily. 99 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 - Tady tě máme. Kde jsi byla? - Učila jsem se. 100 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Jsi tu zalezlá už celý týdny. - Ráno mám přijímačky. 101 00:06:00,521 --> 00:06:01,646 Nevšimla jsem si. 102 00:06:01,729 --> 00:06:05,229 Potřebuju dobré hodnocení, ať můžu dokončit, co naši začali. 103 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 Musím lidi vybavit na boj proti Miscreantům. 104 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Já vím. 105 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Ty přijímačky zvládneš. 106 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Ale z toho stresu se zblázníš. Proto jsem tu já. 107 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 Co si na 30 minut zdřímnout? 108 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 Pak tě probudím a můžeš se dál biflovat. 109 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Neboj. Na mě se můžeš spolehnout. 110 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Bože, to ne! Jdu pozdě! Měla jsi mě vzbudit! 111 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Tohle nebylo v plánu. 112 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Takhle to dál nejde. Snažím se v životě něčeho dosáhnout. 113 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Promiň, podělala jsem to. 114 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 Omluva nestačí. Mám důležitý poslání. 115 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Nemůžu žít celý život tady. 116 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 - Co je na tom špatnýho? - Pořád mi to jen kazíš. 117 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Vždyť ti pomáhám. Díky mně se aspoň trochu bavíš. 118 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Dlužím rodičům, že ze mě něco bude. 119 00:07:03,062 --> 00:07:04,562 Ze mě nikdy nic nebude. 120 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - To jsem neřekla. - To nic. 121 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Nevíš, kde skončíme. 122 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Můžu být prezidentkou a mít vlastního šoféra. 123 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 No tak! 124 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Není zač, dvojitá směna. 125 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Tito! Přestaň mi nechávat ve vozíku obaly od bonbonů! 126 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 Hlášená bankovní loupež. Podezřelý je Miscreant. 127 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Jede v černém pickupu. 128 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Co to… 129 00:09:20,937 --> 00:09:21,854 Panebože! 130 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Je někdo zraněný? 131 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 - Jste v pohodě? - Jo. 132 00:09:33,646 --> 00:09:36,271 Že se nestydí odpálit anděla. 133 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Bože! 134 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 BISTRO U FRANKA 135 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Co je novýho, Franku? 136 00:09:42,021 --> 00:09:43,396 Nikdo nechodí. 137 00:09:44,146 --> 00:09:48,854 Lidi se bojí vyjít z domu, když jsou všude jen zločinci. 138 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Miscreanti vyhrávají, Lydie. 139 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 To mi povídej. 140 00:09:52,354 --> 00:09:53,979 Nemám ani na opravu výlohy. 141 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 O víkendu ti tam pomůžu dát nový sklo. 142 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Jen musím jít na ten slučák. 143 00:10:01,604 --> 00:10:02,562 Díky. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Myslíš, že přijde i Emily? 145 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Nevím. Nebavím se s ní a ty to víš. 146 00:10:09,604 --> 00:10:12,396 Co jí zavolat a zeptat se, jestli přijde? 147 00:10:12,479 --> 00:10:15,812 - Ani nevím, jak se s ní spojit. - Vážně? 148 00:10:17,229 --> 00:10:19,812 Neříkám, že nechci, ale jen nevím… 149 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Zastavila se tu Norma. Nechala ti tu její číslo. 150 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Dost děsivý. 151 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Třeba odmítne, ale to nevíš, dokud se nezeptáš. 152 00:10:33,437 --> 00:10:37,729 Je to jak házet žabky do jezera. Víš, že je to jezero spolkne. 153 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Půl hodiny hledáš ideálně placatý kámen, 154 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 ale stejně ho tam hodíš, 155 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 jinak nezjistíš, jestli skáče nebo ne. 156 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Jakmile ho hodíš, okamžitě se potopí. 157 00:10:48,312 --> 00:10:51,896 Přesouváme se pod hladinu. Kolem plave obří losos. 158 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Vletí tam šutr a trefí ho do hlavy. 159 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 - Lososa klepne. Vyplave břichem nahoru. - Bože. 160 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 - To není to nejhorší. - Ne? 161 00:10:59,854 --> 00:11:01,104 Ten losos je samička. 162 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Má plný břicho vajíček. A jako na Titaniku jsou všichni mrtví. 163 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 A já jsem ten kámen, nebo jak to je? 164 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Můžeš být kámen, 165 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 můžeš být ryba 166 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 nebo tím, kdo háže. 167 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 - Můžeš být i jezero. - Dobře. 168 00:11:16,687 --> 00:11:17,812 Zamysli se nad tím. 169 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Nebo ne. 170 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 Hrabe ti, Franku. 171 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Mám o tebe strach, ale děláš boží lívance. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 - Díky. - Tak zítra? 173 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Jo. Dávej na sebe pozor. 174 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Ty taky. 175 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Bylo by fajn, kdyby přišla. 176 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 To jo. 177 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 KOMU: EMILY STANTONOVÁ. DOUFÁM, ŽE PŘIJDEŠ NA TEN SLUČÁK. 178 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Smajlíky. 179 00:12:38,812 --> 00:12:39,687 To zvládneš. 180 00:12:58,229 --> 00:12:59,687 Bože! To je mlíko? 181 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 ZKUSÍM DORAZIT, ZÍTRA PŘILETÍM. 182 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 „Ahoj. Dík, že ses ozvala.“ 183 00:13:14,937 --> 00:13:15,771 Super! 184 00:13:20,271 --> 00:13:21,104 Víš co? 185 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Trochu to naředíme. To tomu pomůže. 186 00:13:27,937 --> 00:13:29,521 Nepomohlo to. 187 00:13:30,521 --> 00:13:32,229 Je to mlíkem nebo cereáliema? 188 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Mlíkem. 189 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 Je to mlíkem! 190 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 VÍTEJTE ZPĚT! 191 00:13:55,729 --> 00:13:56,687 Do háje, Em. 192 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Došlo k pokusu o atentát na Krále, 193 00:14:04,021 --> 00:14:07,771 námořního magnáta a miliardáře, který s Rachel Gonzalesovou 194 00:14:07,854 --> 00:14:09,979 soupeří o post chicagského starosty. 195 00:14:10,062 --> 00:14:11,271 To je skoro denně. 196 00:14:11,354 --> 00:14:14,562 Dnešní projev Williama Stevense zvaného Král 197 00:14:14,646 --> 00:14:19,812 byl náhle přerušen výbuchem způsobeným Miscreantkou zvanou Laser. 198 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Ta je nejhorší. 199 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 Že jo? Je děsná. 200 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Ihned po útoku učinil Král prohlášení. 201 00:14:28,187 --> 00:14:30,021 Málem jsem dnes přišel o život, 202 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 ale chtěl bych té Miscreantce zvané Laser něco vzkázat. 203 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Dokázala jsi zničit pódium, ale Krále nezničí nikdo! 204 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 Králův náskok před slečnou Gonzalesovou se snížil o deset bodů. 205 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 Jedná se o nejtěsnější výsledek od chvíle… 206 00:14:51,396 --> 00:14:53,187 No tak, Em. Kde jsi? 207 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Další zprávy. Chicagská zázračná dcera Emily Stantonová 208 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 se vrací i s novým sídlem své společnosti Stanton 4.0, 209 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 které bude stát v centru města. 210 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Dobrá práce, Em. 211 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 - Ten její barák je boží! - Jo. 212 00:15:09,104 --> 00:15:12,562 Není divu, že na ten sraz nepřišla. Kéž by tu byla. 213 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Beztak je někde se striptérkama a popíjí šampaňský, 214 00:15:16,896 --> 00:15:19,021 cpe se nachos s husím masem… 215 00:15:19,104 --> 00:15:23,062 Clyde, máš zvrácenou představu o tom, jak žijou boháči. 216 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Chceš slyšet vtip? 217 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 - Ne, dobrý. - Kdysi dávno jsi mi řekla, 218 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 že když nedokážu říct vtip, žádnou holku nesbalím. No tak. 219 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 - Ťuk, ťuk. - Kdo je tam? 220 00:15:33,812 --> 00:15:35,146 Já. Dveře. 221 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 Jaký dveře? 222 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 S těma dveřma jsem to zkazil. 223 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 Já bych měl říct dveře a ty… 224 00:15:43,021 --> 00:15:43,979 Fajn. Ťuk, ťuk. 225 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 - Kdo je tam? - Já. Dveře. 226 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 - Jaký dveře? - Otevři! 227 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 To nemůže fungovat, když to říkáš ty, ne? 228 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 - Pokud nejsme oba dveře. - To by bylo vtipný. 229 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 - Už vím. - Fajn. 230 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 - Ťuk, ťuk. - Kdo je tam? 231 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Já. Dveře. Sklapni. 232 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 Prostě na to nic neřekneš. 233 00:16:03,562 --> 00:16:04,854 Narušíš tradici. 234 00:16:04,937 --> 00:16:06,062 Tak fajn. 235 00:16:07,021 --> 00:16:10,396 Jdu překvapit Emily a přivedu ji sem. 236 00:16:10,479 --> 00:16:12,854 - Super. - Asi jen potřebuje parťáka. 237 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Jo. Já tu budu. Rozlousknu ten vtip. 238 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Dobře. A kdyby ne, nevadí. 239 00:16:17,687 --> 00:16:18,812 Já, dveře. Jaký? 240 00:16:19,604 --> 00:16:21,062 Já, dveře. Který? 241 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 Ona je dveře. 242 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Dobrá práce, Em. 243 00:16:47,396 --> 00:16:49,812 Dobrej. Jak se máte? 244 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 - Dobrý den. - Jdu za Emily Stantonovou. 245 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Promiňte, už je zavřeno. Máte schůzku? 246 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Ne, nemám, ale jsem Lydia Bermanová. 247 00:17:00,104 --> 00:17:03,312 Její nejlepší kámoška. Teda ne současná, 248 00:17:03,396 --> 00:17:05,646 abych mohla říkat, že jsme kámošky. 249 00:17:06,271 --> 00:17:11,146 Spíš bývalý, což zní divně, takže už to asi neplatí. 250 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Obě jsme se vydaly jinou cestou, 251 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 ale ne tak, aby soud vydal zákaz přiblížení. 252 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - Půjdu ji nahoru překvapit a… - Ne, nepůjdete. 253 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Ale chtěla bych za ní jít a odtáhnout ji… 254 00:17:24,979 --> 00:17:26,187 ne násilím… 255 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 na sraz ze střední. 256 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Řekněte, že je tu Lydia Bermanová. 257 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 Určitě bude ráda. 258 00:17:34,312 --> 00:17:35,812 Lydia Bermanová. 259 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Je tu Lydia Bermanová za slečnou Stantonovou. 260 00:17:40,687 --> 00:17:43,062 Chce ji vzít na sraz ze střední školy. 261 00:17:43,146 --> 00:17:44,604 Abych ji vzala na sraz… 262 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 - To jsem říkala. - Sama na party nechodí. 263 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Vážně? 264 00:17:50,187 --> 00:17:52,979 O tom nic nevím. Pošlu ji nahoru. 265 00:17:54,854 --> 00:17:58,146 - Bude vás čekat. - To se mi dost ulevilo. 266 00:17:58,229 --> 00:18:00,021 Já to taky nečekala. 267 00:18:10,062 --> 00:18:11,687 - Díky. - Dobrý den. 268 00:18:11,771 --> 00:18:14,187 - Dobrej. - Slečno Bermanová. Jsem Jesse. 269 00:18:15,604 --> 00:18:18,437 Ahoj. Můžete mi říkat Lydia. Tak se jmenuju. 270 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Teda, tady je to hustý! 271 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Vidíte to? 272 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Taková vejška? Jak měníte žárovky? 273 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 To je otázka na údržbáře. 274 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Údržbář. Pěkný! 275 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Slečna Stantonová teď pracuje, ale za chvíli by měla být k dispozici. 276 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Můžu pro vás něco udělat? 277 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Můžu dostat ledovýho pivsóna? 278 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Potřebuju se trochu uvolnit, protože jsem trochu spařená.… 279 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 - Jako rak, jestli mi rozumíte… - Dobře. 280 00:19:00,646 --> 00:19:01,479 Díky, Jessie. 281 00:19:04,812 --> 00:19:07,229 Ahoj, Lydi. Ráda tě vidím. 282 00:19:08,104 --> 00:19:09,146 Ahoj. 283 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Už je to dlouho, co? 284 00:19:12,396 --> 00:19:15,146 To teda. 285 00:19:15,687 --> 00:19:16,937 Vypadáš dobře. 286 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Ty vypadáš skvěle. Děsně šik. 287 00:19:23,146 --> 00:19:23,979 Díky. 288 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Takže… 289 00:19:28,854 --> 00:19:29,771 co tě přivádí? 290 00:19:30,437 --> 00:19:35,104 No, psaly jsme si. Teda já tobě. 291 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 A tys odepsala na ten slučák, 292 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 kterej byl, teda pořád je, dneska. 293 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Já tam šla, ale tys tam ještě nedorazila, tak jsem… 294 00:19:43,812 --> 00:19:47,479 si vzpomněla, že nerada chodíš na party sama. 295 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 Říkala jsem si, že bys mohla jít se mnou. 296 00:19:52,687 --> 00:19:53,979 To bylo dneska? 297 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Omlouvám se, Lydie. 298 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Já tam jít nemůžu. Musím dohnat spoustu práce. 299 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 To je jasný. 300 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Máš tu tolik věcí… 301 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Je to jako: „Transportuj mě, Scotty.“ 302 00:20:09,687 --> 00:20:11,771 Ani nevím, co to vlastně dělá, ale… 303 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Bože. Moc se omlouvám. Ten svetr musel stát majlant. 304 00:20:17,604 --> 00:20:19,396 To nic. Převléknu se. 305 00:20:19,479 --> 00:20:23,187 - Nechci ti zničit košili. - Neboj, je to kus hadru. 306 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Fakt. Našla jsem ji v popelnici, takže… 307 00:20:26,104 --> 00:20:27,021 Promiň. 308 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Zaplatím ti čistírnu. 309 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Ne, já od tebe peníze nechci. 310 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Ale mohla bys pro mě něco udělat a… 311 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 na nic nesahat, až tu nebudu? 312 00:20:41,104 --> 00:20:43,562 - Jo. A co… - Ani na tohle. 313 00:20:44,354 --> 00:20:45,396 - Dobře. - Jo? 314 00:20:45,479 --> 00:20:46,729 Kapišto. 315 00:20:48,104 --> 00:20:49,021 Jessie! 316 00:20:50,687 --> 00:20:52,562 Radši tu na to dohlídni. 317 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Říkala, že mi máte okamžitě donýst nový pivo. 318 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Vypadala dost naštvaná. Asi na vás. 319 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Hodně štěstí. 320 00:21:07,229 --> 00:21:09,687 Dobře, jdu na to. Ještě něco? 321 00:21:09,771 --> 00:21:11,896 - Ne. Jste zlatej. - Dobře. 322 00:21:19,021 --> 00:21:20,271 Jsem idiot. 323 00:21:26,937 --> 00:21:27,771 Hustý. 324 00:21:35,937 --> 00:21:36,937 Co to asi je? 325 00:21:38,187 --> 00:21:43,062 Nezapomeň, Lydie, nemáš tu na nic sahat. 326 00:21:44,021 --> 00:21:45,437 Tak na nic nesahej. 327 00:21:50,854 --> 00:21:51,687 Co děláš? 328 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Je to jako starý Atari. 329 00:22:00,312 --> 00:22:01,521 Ukaž, co umíš. 330 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Vypínač na světlo. To je teda něco. 331 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 PROCES ZAHÁJEN 332 00:22:10,479 --> 00:22:14,437 Fajn, sednu si, ničeho jinýho se nedotknu a počkám tu na pivo. 333 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Ne! 334 00:22:26,479 --> 00:22:29,271 To je to nejstupidnější masážní křeslo na světě! 335 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 To není masážní křeslo, idiote! 336 00:22:31,312 --> 00:22:34,104 V injekční místnosti došlo k narušení. 337 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 - Dostaňte mě odsud! - Bože, Lydie. Co jsi to provedla? 338 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, ničeho jsem se nedotkla. Teda jen pár čudlíků… 339 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Dobře, jednoho čudlíku! Promiň! 340 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 Dvacet let výzkumu je v háji. Proč jsi ji tam nechal samotnou? 341 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Prý jste chtěla, abych jí dal další pivo. Promiňte, slečno Stantonová. 342 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydie, víš vůbec, co jsi provedla? 343 00:23:03,812 --> 00:23:07,562 Pracuju na tom celý život a ty jsi všechno zničila. 344 00:23:08,271 --> 00:23:11,062 Nevím, co bylo v těch injekcích, 345 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 ale moc ráda ti to vrátím. 346 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Můžu třeba načůrat do kelímku nebo… 347 00:23:15,979 --> 00:23:17,229 Ty to nechápeš. 348 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 Dnes jsem měla začít s léčbou, na které jsem pracovala celý život. 349 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 Vyvinula jsem genetický sekvenční program, 350 00:23:25,604 --> 00:23:29,771 který může nezměrně změnit biochemii lidí. 351 00:23:30,562 --> 00:23:33,104 Konečně jsem dokončila, co naši začali. 352 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Měl to být způsob, jak zastavit Miscreanty. 353 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Chtěla jsem se stát super… člověkem. 354 00:23:43,687 --> 00:23:45,021 To je boží, Em! 355 00:23:45,729 --> 00:23:48,729 Já věděla, že to dáš. Jakou máš schopnost? 356 00:23:48,812 --> 00:23:53,687 Měla získat supersílu a neviditelnost, ale kvůli vám přišla o první dávku síly. 357 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Moc se omlouvám. Nechtěla jsem… 358 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Co třeba uvařit další dávku? 359 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Ten lék jsem vyráběla pět let. 360 00:24:03,604 --> 00:24:04,771 Ale důležitější je, 361 00:24:04,854 --> 00:24:08,146 že tvoje tělo už prochází molekulární změnou. 362 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Kapacita tvého kardiovaskulárního systému se navýšila o 1 000%. 363 00:24:12,062 --> 00:24:16,021 Proto se ti na obličeji uzdravily ty hrozné boláky. 364 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydie, ten proces už začal. 365 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 No, tos mě moc neuklidnila. 366 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Je mi divně a jsem zpocená. 367 00:24:28,437 --> 00:24:32,687 Srdce mi z toho séra buší jak šílená sbíječka. 368 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - Co to znamená? - Že když přestaneš ten lék brát, 369 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 roztrhá ti to žíly na cáry. 370 00:24:39,146 --> 00:24:41,854 Jessie, dojdeš to nahlásit ochrance? 371 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Jistě. 372 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Nezbývá nic jiného než pokračovat. 373 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Budeme muset dát tomu vesnickému idiotovi i další dávky supersíly. 374 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 A tobě začneme dávat neviditelnost. 375 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 „Vesnický idiot?“ 376 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Chicago je město, ne žádná vesnice. Je to nejlepší město na světě! 377 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 - Bears, Cubs… - Teď toho nech. 378 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 - Jinak to nejde, že? - Ne, Emily. To přece víš. 379 00:25:05,896 --> 00:25:10,604 - Zavedu tě do tvého pokoje. - Počkej, já tu nechci zůstat. 380 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 V pondělí musím do fachy a sehnala jsem super lístky na Bulls. 381 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Když přerušíš léčbu, 382 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 je možné, že ti tělo přes víkend vybuchne. 383 00:25:22,354 --> 00:25:24,354 Tak se na ten pokoj aspoň podívám. 384 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 Je to jak vězení v Battlestar Galactice. 385 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 - Tak pojď, jdeme! - Dobře. 386 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 Pokoj je zařízený tak, aby tě při zotavování nic nerozptylovalo. 387 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Řekne mi někdo, kdo je tady ten Urkel? 388 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 - Co je Urkel? - Ne co, ale kdo. 389 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Je to Urkel. Řekni jí, kdo to je. 390 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Jakto, že ho… Bože můj. 391 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Máš brejle, kšandy a vypadáš děsně chytře. 392 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - Najdu to. - Vždyť víš, kdo je Urkel. 393 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - Jak se to píše? - Ur-kel. 394 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Vážně? „To jsem byl já?“ 395 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Už víte? „To jsem byl já?“ 396 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 „To jsem byl já?“ Vždyť to znáš. 397 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 „To jsem byl já?“ 398 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mami, nemá na nějakou reakci na tu injekci? 399 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Ne, to dělá běžně. 400 00:26:23,729 --> 00:26:24,646 Říkalas „mami“? 401 00:26:25,479 --> 00:26:27,604 Takže ty máš… 402 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Ty máš dítě a já o tom ani nevím? 403 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - Tajíš mi to už 20 let? - Je mi teprve 15. 404 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 To nemůžu vědět, protože mi o tobě nikdy neřekla! 405 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Na tohle nemáme čas. 406 00:26:38,937 --> 00:26:43,021 - Co má Jodie Foster za problém? - Allie mi pomohla zařídit laboratoř. 407 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Je bývalá agentka CIA. Pracuje pro mě. 408 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Cože? To je kompliment. 409 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Myslela jsem to jako „Dej ten krém do košíku,“ 410 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 ne jako Jodie s „To-o ve víru.“ 411 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - Co to? - To-o ve víru. 412 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 „To-o ve víru!“ Nell? 413 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 - Kdo je Nell? - „Kdo je Nell?“ Kdo je Nell? 414 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 415 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster ví, že je to Jodie Foster! Jakto, že neznáš „To-o ve víru“? 416 00:27:10,062 --> 00:27:16,979 Máme pro tebe čisté dámské oblečení. Všechno, co budeš potřebovat. 417 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 A při první příležitost spálíme to, co máš na sobě teď. 418 00:27:21,271 --> 00:27:23,604 - Opovaž se toho dotknout! - Opovážím. 419 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Tohle je původní tričko z koncertu Slayer z roku 1994 420 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 koupený na stadionu. Jestli se někdo něčeho dotkne, 421 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 vím, že jsi mladá, ale všechny vás zabiju. 422 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Než se k tomu dostaneme, tohle zařízení je pro tebe. 423 00:27:39,854 --> 00:27:41,021 Kdyby něco, 424 00:27:41,104 --> 00:27:43,812 - stačí se ozvat. - Proč nejsi ve škole? 425 00:27:43,896 --> 00:27:45,979 Zaprvé, je hluboká noc. 426 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 A zadruhé, loni jsem promovala na Stanfordu. 427 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Jablko nepadlo daleko od nerdovskýho stromu. 428 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 Ona není nerd. Je chytrá. V tom je rozdíl. 429 00:27:56,187 --> 00:28:00,437 A dost nám tu pomáhá. Umí to s technikou. 430 00:28:00,521 --> 00:28:03,646 - Ukážeš mi zápěstí? - Dobře. 431 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 Budeme tě monitorovat při rekonvalescenci a tréninku. 432 00:28:06,937 --> 00:28:08,187 Tep, krevní tlak… 433 00:28:08,271 --> 00:28:11,396 Měla jsem něco podobnýho, ale dali mi to na kotník. 434 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydie, je jí 15. Pozor na to, co říkáš. 435 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Jasně. 436 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 - Hraješ Fortnite? - Jo. 437 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 - Ne. - Jak si říkáš? 438 00:28:18,854 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 439 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Já jsem L-Vlak-631-Harper-Avenue-Byt-7B. 440 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 To je tvoje adresa? 441 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Nedávej svou adresu na internet. 442 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Já ji nikam nedávám. 443 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Bydlím v 7A. V 7B je můj debilní soused Steve. 444 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Takže se vlámou k němu. 445 00:28:37,187 --> 00:28:41,354 Měli bychom si zahrát. Ale musím tě varovat, dost zlobím! 446 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Jsem neuvěřitelně znuděná. 447 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Uvidíme se ráno. Začínáme v 5:00. 448 00:28:48,312 --> 00:28:52,812 V 5:00? Ani za nic! Já v 5:00 rozhodně nezačínám! 449 00:28:54,146 --> 00:28:56,437 Je 5:00. Čas vstávat. 450 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Tak se do toho pustíme. 451 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Po několika zákrocích odhaduji, 452 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 že můžeme zvýšit tvůj ATP o 10 000%. 453 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Všechno ti v těle posílí. Včetně kůže, 454 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 oběhové a kosterní soustavy. Bude těžší ti ublížit. 455 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 A předpokládám, že uzvedneš 9000 kilo. 456 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Tolik váží autobus. 457 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Panebože! Můžu hodit busem a ho rozmlátit na sračky! 458 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Kroť se. 459 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Můžu hodit busem a rozmlátit ho na čůránky! 460 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 To není lepší. A žádný autobusy házet nebudeš. 461 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 To by bylo zlé. 462 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Tak dobře. 463 00:29:38,229 --> 00:29:41,187 Nejdřív zvedni tuhle palici a uhoď s ní do špalku. 464 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Musíme zaznamenat tvé výchozí hodnoty. 465 00:29:44,604 --> 00:29:47,146 - Proč je to jak z poutě? - Jsem zábavná. 466 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Dobře. 467 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Jo. 468 00:29:53,437 --> 00:29:54,896 Tak schválně. 469 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Natáhla jsem si slabinu. Mají holky slabiny? 470 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 - Jo. - Tak je natáhlá! 471 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 A taky jsem si trochu čůrla do tepláků. 472 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Hlásí mi to, že tvůj měchýř upustil moč. 473 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Na první den dobrý. Tak zase zítra. 474 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Ne, teprve začínáme. 475 00:30:18,729 --> 00:30:21,646 Základní hodnoty máme a začíná tvá denní kůra. 476 00:30:21,729 --> 00:30:24,854 Nebude to nic jako včera, že ne? 477 00:30:24,937 --> 00:30:28,104 Ani v nejmenším. Každá kůra je jiná. 478 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Je to bezpečný? 479 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Bože můj, to jsou otázky. Je zázrak, že jsi to přežila. 480 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 S každou kůrou můžou přijít jisté komplikace. 481 00:30:37,021 --> 00:30:40,604 - Supersíla nevyhnutelně přináší rizika. - Jaký? 482 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Třeba smrt, ztrátu paměti, ochrnutí, mrtvici, mozkovou smrt, 483 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 mozek bude fungovat, ale nebudeš moct mluvit, 484 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 což by přinášelo nevyslovitelnou bolest. 485 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 Tomu říkáme „nevyslovitelnost“. 486 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 - Říkala jsem smrt? - Jo. 487 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Snažím se na tom najít něco pozitivního. 488 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Něco jako, že třeba aspoň nebudu mít průjem. 489 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Těžkému průjmu se nevyhneš. 490 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - To je naprosto jisté. - Panebože. 491 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Udělám vše, co bude v mých silách, aby se ti nic nestalo. 492 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Dělám to pro rodiče, pro tohle město. 493 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Jdem rubat, ať můžem nakopat Miscreantům zadky! 494 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Ty zasr… 495 00:31:33,312 --> 00:31:36,854 Tvrdilas, že to nebude jako včera! 496 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Myslela jsem to metabolicky. 497 00:31:39,271 --> 00:31:42,604 Způsob podávání je naprosto totožný. 498 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Já hořím! Hoří mi ksicht! 499 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Za dvě vteřiny to přestane. 500 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Jo! 501 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 To bylo… Říkalas to, ale… 502 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Dokonce to chladí. 503 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Co jít zvednout tu palici a zase do toho praštit? 504 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Nechci zvedat žádnou palici. 505 00:32:04,354 --> 00:32:07,812 Teď jste mi píchly do ksichtu trilión jehel! 506 00:32:07,896 --> 00:32:11,354 Zkus to, Lydie. Výsledky by měly být patrné okamžitě. 507 00:32:12,312 --> 00:32:16,896 Dobře. Držte si gaťky, protože to rozmlátím! 508 00:32:16,979 --> 00:32:18,271 Co to jsou gaťky? 509 00:32:18,354 --> 00:32:19,646 - To neřeš. - Dobře. 510 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Tak tomu říkám děsný zklamání. 511 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Na teprve druhou dávku je to velmi slibné. 512 00:32:30,229 --> 00:32:32,687 Jak to myslíš? Kolik jich ještě bude? 513 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 - Třicet tři. - Panebože. 514 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 1. TRÉNINKOVÝ DEN 515 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 2. TRÉNINKOVÝ DEN 516 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Je 5:00. Čas vstávat. 517 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 PROCES ZAHÁJEN 518 00:32:55,854 --> 00:32:56,896 Padejte! 519 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Proč moje prsa? 520 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Pro tuto kůru je důležité 521 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 vpravit látku do prsní tkáně skrz prsní sval. 522 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 - Kdy začneš s kůrou ty? - Právě teď. 523 00:33:11,062 --> 00:33:12,479 Tady, slečno Stantonová. 524 00:33:13,854 --> 00:33:16,146 - Díky, Jessie. - Ty máš prášek? 525 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 Tvoje kůra znamená, že si dáš pitomej prášek? 526 00:33:19,937 --> 00:33:23,312 Je to dost velký prášek. A musím vynechat mléčné produkty. 527 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 9. TRÉNINKOVÝ DEN 528 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Je 5:00. Čas vstávat. 529 00:33:32,812 --> 00:33:35,062 Drž si gaťky, Bille. 530 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 12. TRÉNINKOVÝ DEN 531 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Přesně to jsem chtěla. 532 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Jsem v pohodě. 533 00:33:42,687 --> 00:33:45,979 Zdá se, že teror Miscreantky Laser nikdy neskončí. 534 00:33:46,062 --> 00:33:47,687 Celé město se bojí. 535 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Baseballové kluby White Sox a Cubs musely odložit víkendové zápasy 536 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 kvůli nárůstu jejího smrtícího řádění. 537 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 Mezitím se počet hlasů kandidáta na starostu 538 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 Williama „Krále“ Stevense… 539 00:34:01,187 --> 00:34:03,271 - Prosím, slečno Stantonová. - Díky. 540 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Prý nic nejíš. 541 00:34:08,604 --> 00:34:11,479 Nic nechutná tak, jak má. Nemám hlad. 542 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 To se dalo čekat. Ale jíst musíš. 543 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 Tvá tělesná chemie se rychle mění. 544 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 Tohle bude asi jediné, co zvládneš pozřít. 545 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Proč syrové kuře? To je odporný. 546 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Tvé tělo potřebuje čisté syrové aminokyseliny. 547 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 A kosti musí získat fosfor, aby zesílily. 548 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Ten fosfor je tam cítit. 549 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Je to dobrota. 550 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Bože, jsem zrůda. 551 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Ne, nejsi. 552 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Tolik šťávy. 553 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Mám nějakou práci. 554 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Asi budu zvracet. 555 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 - Nesuď mě, je to tak dobrý. - Bože. 556 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Moje tělo to potřebuje. 557 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Nejsem zvíře! 558 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 14. TRÉNINKOVÝ DEN 559 00:35:00,479 --> 00:35:03,229 Tahle střela váží asi 80 kilo. 560 00:35:03,312 --> 00:35:05,187 Průměrná váha dospělého muže. 561 00:35:05,812 --> 00:35:08,271 Můj typ to není. Já je ráda udělaný. 562 00:35:08,937 --> 00:35:11,646 - Prosím. - Dělám si srandu. 563 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Jdeme na to. 564 00:35:18,646 --> 00:35:21,646 Tuhle část budovy taky vlastníš? 565 00:35:21,729 --> 00:35:23,812 Tu ceduli s mým jménem? Jo. 566 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Mohla to být budova Billa Stantona. Je to běžný jméno. 567 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Hej, počkej. 568 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Dávám tomu chlapovi zabrat! 569 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Teď dává zabrat on mně. Počkej, teď mě začal zahánět do kouta! 570 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Ta hra ti vůbec nejde. - Můžu se na něco zeptat? 571 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Když nechodíš do školy, jak si můžeš najít kluka? 572 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 Nebo holku. Genderově neutrální osobu? 573 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 - Všichni ujdou. Co máš radši. - Mám ráda kluky. 574 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Já taky. Chodíš s někým zajímavým? 575 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 A tím zajímavým myslím sexy. 576 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Dobře. Ne, ale díky za zeptání. 577 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Moje máma nechce… 578 00:36:02,312 --> 00:36:05,896 Já nevím. Vůbec se o takových věcech nebavíme. 579 00:36:05,979 --> 00:36:10,354 Nezlob se na ni. Tvoje máma je fajn. Má velkou zodpovědnost. 580 00:36:10,979 --> 00:36:12,354 Proč ještě nespíš? 581 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Je jedna ráno, Lydie! 582 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, nemůžeš pořád jen hrát. Máme práci. 583 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Promiň, mami. 584 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 Za to můžu já. 585 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Dobrou, Lydie. 586 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Dobrou noc. 587 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Pořád jen prudí. „Je jedna hodina ráno, Lydie!“ 588 00:36:31,312 --> 00:36:32,562 Neodhlásila ses. 589 00:36:34,312 --> 00:36:35,437 Ty ses neodhlásila. 590 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Vypadá to, že jsme tu sami… 591 00:36:42,396 --> 00:36:45,229 můj syrový kamaráde. 592 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Bože, pořád tě vidíme. 593 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Ne, nevidíte. 594 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Pro lásku Boží, už to vypni. 595 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Promiň. Když to kuře je tak dobrý. 596 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Výtečný! 597 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Stvořila jsem zrůdu požírající syrový kuře. 598 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Lahoda! 599 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Chválím toho, kdo to nevařil. 600 00:37:06,812 --> 00:37:08,062 To z hlavy nedostanu. 601 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 18. TRÉNINKOVÝ DEN 602 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 Tony, promiň. Moje chyba. 603 00:37:18,396 --> 00:37:20,271 Dáme si pauzu na pití. 604 00:37:20,354 --> 00:37:21,646 - Nechceš… - Hej. 605 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Dobrý. 606 00:37:25,271 --> 00:37:26,604 Dej si vodu, Tony. 607 00:37:30,104 --> 00:37:32,396 - Dáváme si do těla. - To jo. 608 00:37:32,479 --> 00:37:34,687 Slečno Stantonová, čas na další kůru. 609 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 - Díky. - Pokud se tomu tak dá říkat. 610 00:37:40,396 --> 00:37:44,771 Prosím, řekni, že tě z toho aspoň bolí břicho nebo pálí žáha. 611 00:37:49,146 --> 00:37:50,354 - Ty to hraješ? - Jo. 612 00:37:52,896 --> 00:37:54,479 Jsi děsná. 613 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 Zajímalo by mě, 614 00:37:59,021 --> 00:38:03,021 jestli do toho nemám strkat rypák, stačí říct, ale kde má Tracy tátu? 615 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 No, chodila jsem s kolegou z Yaleu. 616 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 A myslím, že ten vztah, který zahrnoval 617 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 zkoumání chromozomové teorie Boveri-Sutton, byl na nás asi příliš. 618 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Sexy šprťácký řeči. 619 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 No… 620 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Když se o tom dítěti dozvěděl, nechtěl s tím mít nic společného. 621 00:38:30,854 --> 00:38:32,146 Jeho chyba. 622 00:38:33,687 --> 00:38:35,687 Tracy je úžasná holka. 623 00:38:35,771 --> 00:38:38,271 Díky. To je. 624 00:38:38,354 --> 00:38:40,604 Konec pauzy. Zpátky do práce. 625 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 „Zpátky do práce“? Trénujeme dvě hodiny. Já myslela, že máme padla. 626 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Tak utečeme. 627 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 - Fakt? - Jo. 628 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Panebože, Miscreanti! Pozor! 629 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 - Běž! - Vidíš, že jsem zábavná? 630 00:38:58,437 --> 00:38:59,354 23. TRÉNINKOVÝ DEN 631 00:38:59,437 --> 00:39:02,687 Dělej, jak myslíš, Tony. Ale podle mě to přeháníš. 632 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Možný to je. Jdeme na to. 633 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Bože, Tony. Moc se omlouvám. Já jen… 634 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 Pořád se snažím tu svou sílu ovládnout. Dobrý? 635 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 V pohodě. 636 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Bože. 637 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Ty injekce asi fungujou, když Tonymu pořád ubližuju. 638 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 - Čas na prášky, mami. - Díky, zlato. 639 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Pořád koukám, jak bereš ty prášky, 640 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 ale uvidíme taky nějakou akci? 641 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 Nebo spíš neuvidíme taky nějakou akci? 642 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 - Tys jí to neřekla? - Co? 643 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 To byl můj poslední prášek. 644 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Děláš si srandu? Já dostala do ksichtu asi 35 miliard injekcí. 645 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 A tys dostala jen pár prášíčků. 646 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Cítíš se nějak jinak? Funguje to? 647 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Tak to zkusíme. 648 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, řekni něco, děsíš mě. 649 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Musíš jí něco říct. Já nemůžu… 650 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Kde jsi? Dáme ti zvonek. 651 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Udělej zvuk. 652 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Řekni něco. 653 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Měla by sis mě vážit. 654 00:40:10,479 --> 00:40:12,562 Počkej, Lydie. Vrať se. 655 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 29. TRÉNINKOVÝ DEN 656 00:40:25,062 --> 00:40:27,104 31. TRÉNINKOVÝ DEN 657 00:40:28,521 --> 00:40:30,312 Vítej na karnevalu, mrcho! 658 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 33. TRÉNINKOVÝ DEN 659 00:40:37,687 --> 00:40:40,271 Mám neskutečnou sílu! 660 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Dej mi placáka! Super! 661 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bille! 662 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Třeba přestane, když se nebudeme dívat. 663 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 - Sleduj! - Už je pozdě. 664 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Ahoj, Chicago! 665 00:40:56,937 --> 00:41:00,229 Tony, přísahám, že si tě nevybírám schválně. 666 00:41:00,312 --> 00:41:01,146 V pohodě. 667 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 - Přines další hrnek. - Je dobrej. 668 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 A tvůj trénink je u konce. 669 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 - Myslíš oficiálně? - Jo. 670 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 - Můžu to sundat? - To už jsi mohla dávno. 671 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Styď se. 672 00:41:12,312 --> 00:41:13,646 Něco pro tebe mám. 673 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Když je trénink u konce, ukážu vám nové obleky. 674 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 S tímhle ale potřebujeme superjména. 675 00:41:44,104 --> 00:41:45,187 Co to je? 676 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Trochu jsem to tu vyzdobila. 677 00:41:47,562 --> 00:41:50,979 Moje superhrdinský jméno by mohlo být Palice. 678 00:41:51,062 --> 00:41:53,812 Ty ale žádnou palici nemáš. 679 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 - Nemusí to být doslovný. - Nemůžu být jen Emily? 680 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Bože. Nikdo nechce, aby ho zachránila nějaká Emily. 681 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Už to mám. Budeš Bingo. 682 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 To nedává smysl. 683 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Je to vtipná hláška a jméno v jednom. 684 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Můžeš říkat. „Bingo, jsem neviditelná.“ 685 00:42:10,854 --> 00:42:14,271 Já nevím. Připomíná mi to psa Binga. 686 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 Bingo není pes. 687 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Nemyslíš Zorra? 688 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro se jmenoval… 689 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - Máš to špatně. - Musíme vymyslet jméno týmu. 690 00:42:22,771 --> 00:42:25,437 Víš, co potřebujeme? Dát si dlabanec, 691 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 aby se nám rozjely závity. 692 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Pak se taky zvládnu bavit o vědě. Jde se jíst. 693 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Jdeme na to. Kráter Joe. 694 00:42:33,771 --> 00:42:36,604 Flapjack Krekry. Thunder Force. 695 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Mango placky. Dokázala jsem to? Jo. 696 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 - Mango placky? - Co? Ne. Thunder Force. 697 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Zní to dost chlapsky. 698 00:42:45,187 --> 00:42:50,104 To pokaždý, když to slyšíš poprvý. Taky to nemůžeš říkat: „Thunder Force.“ 699 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 Já to takhle neřekla. 700 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Musíš to říct s důrazem a nahlas. Thunder Force! 701 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 - Thunder Force! - Přesně. 702 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 Thunder Force! 703 00:42:59,604 --> 00:43:01,479 - To zní dobře. - Zkus to. 704 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Thunder Force! 705 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Neřekneš: „1986, Chicago Bears.“ 706 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Říká se: „1985 vyhráli Chicago Bears Super Bowl 707 00:43:11,812 --> 00:43:14,646 a sestavili tu nejlepší kompilaci pořádný nářezů 708 00:43:14,729 --> 00:43:17,937 - známých jako The Super Bowl Shuffle.“ - Chicago Bears. 709 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William „Lednička“ Perry. 710 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Milovala jsem ho. 711 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon špatně viděl a nosil brejle. 712 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Když si ty sluneční brejle sundal, bylo to jak kouzlo. 713 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Nepřišly jsme dělat problémy, 714 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 chceme si jen pustit pořádný rytmy. 715 00:43:33,604 --> 00:43:36,604 Nechaly jsme se unýst. Nemůžeš říct „Thunder Force“? 716 00:43:36,687 --> 00:43:38,604 - Thunder Force. - Thunder Force! 717 00:43:40,896 --> 00:43:42,312 Allie nás chce v garáži. 718 00:43:47,479 --> 00:43:49,187 No do prdele. 719 00:43:49,271 --> 00:43:50,104 Kroť se. 720 00:43:50,729 --> 00:43:53,146 - Můžu něco říct? - Ani náhodou. 721 00:43:54,229 --> 00:43:55,646 Budu z něj mít ovulaci. 722 00:43:55,729 --> 00:43:59,687 - Chci mít fialový Lambo mimča. - Já věděla, že to nechci slyšet. 723 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Tak do toho. Nemáme moc času. 724 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 - Na co? - Na první misi. 725 00:44:05,062 --> 00:44:05,979 Spolujezdec! 726 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 - Takhle se to neříká. - Panebože. 727 00:44:12,146 --> 00:44:13,729 Ani neotevřu dveře. 728 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Počkej, otevřu ti je. 729 00:44:15,729 --> 00:44:17,854 Tlačítko zapalování máte v obleku. 730 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 A jéje. To je… 731 00:44:22,521 --> 00:44:24,646 S tímhle jsem ještě nejela. 732 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Jak ho můžeš mít a nejet v něm? 733 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Tak pomalu do toho lezou schválně? 734 00:44:29,437 --> 00:44:31,979 - Teda. Je to děsivý. - Jo. 735 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Co se tam zkusit namáčknout? 736 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 Vypadáme hustě? 737 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Panebože. 738 00:44:41,646 --> 00:44:42,562 Thunder force! 739 00:44:43,437 --> 00:44:44,354 Vypadáte dobře. 740 00:44:47,396 --> 00:44:48,479 No, Thunder Force… 741 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 - Dobrý jméno. - Hezky drsný jméno. 742 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 Celých šest měsíců 743 00:44:51,896 --> 00:44:55,604 pustoší jižní část města Miscreant jménem Krab. 744 00:44:55,687 --> 00:44:58,937 Společně se svými kumpány vykrádá obchody téměř denně. 745 00:44:59,021 --> 00:45:02,604 Dnes se chystají na obchod s alkoholem na Clark Street. 746 00:45:02,687 --> 00:45:05,104 Krab? Jakou má moc? 747 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Chutná dobře s máslem? 748 00:45:09,812 --> 00:45:11,646 Dobře, Thunder Force. 749 00:45:11,729 --> 00:45:13,646 Ukažte, k čemu jste předurčené. 750 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 - Srdce mi buší jak o závod. - Jejda. 751 00:45:18,437 --> 00:45:23,062 Když se teď chystáme vyrazit do skutečné potyčky, 752 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 stoupá mi stres. 753 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Mami, otevři přihrádku. - Proč? 754 00:45:28,979 --> 00:45:31,146 Chtěla jsem, aby se ti nic nestalo. 755 00:45:31,229 --> 00:45:33,729 Vyvinula jsem pro vás výkonný taser. 756 00:45:36,021 --> 00:45:37,687 Boží! 757 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Vypadá skvěle! 758 00:45:39,771 --> 00:45:41,646 Kvůli tomu elektrickému náboji 759 00:45:41,729 --> 00:45:43,937 asi budeš při použití vidět. 760 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Dobré vědět. Vypadá dost silně. 761 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Na co to nastavím? 762 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Tak pětku nebo šestku. 763 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Dej to naplno. 764 00:45:52,604 --> 00:45:55,104 Nechceš je přece zneškodnit jen tak trochu, 765 00:45:55,187 --> 00:45:57,104 aby tě pak flákli do hlavy. 766 00:45:57,187 --> 00:45:58,354 To je pravda. 767 00:45:59,937 --> 00:46:00,896 Koukni na nás. 768 00:46:01,979 --> 00:46:02,896 Thunder Force. 769 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Daly jsme to, Em. Jsme super tým. 770 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Jako jsme si o tom povídaly v dětství. 771 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Jo. 772 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Jdem Miscreantům nakopat zadek. 773 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 - Potřebujeme hudbu. - Jo! 774 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Aby nás pořádně napumpovala. 775 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Napumpuj nás! 776 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 To je Glenn Frey? 777 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Pro mě je Frey-day každý den. 778 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 „Smuggler's Blues“ ti nakope zadek a ještě nás napumpuje. 779 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Jo? 780 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Byl jedenáct týdnů v čele v žebříčku. 781 00:46:37,104 --> 00:46:39,937 Neříkám, že nemám ráda Freye. Miluju ho. 782 00:46:41,021 --> 00:46:43,396 Ale musí na něj být vhodný místo a čas. 783 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Mami, prosím, nezpívej do taseru. 784 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Můžeš to nechat na Lydii. 785 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Jste tam. Zastavte. 786 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 - Budu zvracet. - Musíš si na to zvyknout. 787 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Opatrně, mami. 788 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Vždyť mě znáš. 789 00:47:19,479 --> 00:47:21,854 - Jdeme na to. - Do akce! 790 00:47:43,229 --> 00:47:45,229 - Musíme to auto přehodnotit. - Jo. 791 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Thunder Force, vysílačky. Slyšíte? 792 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Rozumím. 793 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 - Pojď zadními dveřmi. - Je čas být inkognito, Bingo. 794 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 To není moje jméno. 795 00:47:57,646 --> 00:47:59,271 Nechápu, proč se ti nelíbí. 796 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 - Jsi tu ještě? - Jo. 797 00:48:01,854 --> 00:48:02,729 Do toho. 798 00:48:10,979 --> 00:48:12,812 - Já byla vzadu. - Ne vpředu? 799 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Rychle, jdeme! 800 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Všichni zůstaňte v klidu, a nikomu se nic nestane. 801 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Bacha! Nemačkej to tlačítko! Dělá virvál. 802 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Letos je to už popátý. Jděte jinam. 803 00:48:24,604 --> 00:48:26,104 Přestaň kňourat. 804 00:48:26,187 --> 00:48:28,396 Vykrademe všechny. Prachy do pytle. 805 00:48:28,479 --> 00:48:30,062 Stůj, Kalamáre! 806 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Tuhle loupež překazila Thunder… 807 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mami? 808 00:48:37,562 --> 00:48:39,646 - Em, dobrý? - Jo. 809 00:48:44,354 --> 00:48:47,062 - To ne. Míří přímo k nám. - Kdo to řekl? 810 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 811 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 - V pohodě. - Jdeme jim nakopat zadek. 812 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Panebože! Jdeme na to. 813 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Palice, je čas vyrazit do útoku. 814 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Vím, co udělám. - Co to děláš? 815 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Vlítnu mu na zadek. - To není dobrý nápad. 816 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Já vím. Je to super nápad. 817 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Krabe, máme problém. 818 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Vyřeš to, Kenny. 819 00:49:14,021 --> 00:49:15,146 Zdarec, kámo. 820 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 Šlo to líp, než jsem čekala. 821 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Malá mula ráda kope. 822 00:49:44,312 --> 00:49:45,562 Ahoj, uklidni se. 823 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 Co jsi zač? 824 00:49:51,646 --> 00:49:52,687 Jsem Blíženec. 825 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Co jsi ty sakra zač? 826 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 Čekala bys Raka, ale jsem Kozoroh. Novoluní. 827 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Všechno tak nějak dorůstá. 828 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 - To doufám. - Lydie! 829 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 - Pěkný skok. - Co to děláš? 830 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 - Mám dost silná stehna. - Přestaň se vychloubat! 831 00:50:11,479 --> 00:50:14,437 Ne každá ženská vypadá dobře, když proletí izolací. 832 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydie! 833 00:51:23,437 --> 00:51:24,521 Lydie! Hej! 834 00:51:26,062 --> 00:51:28,437 Hej! Lydie! 835 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Lydie, co to děláš? 836 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 Mám ji, šéfe. 837 00:51:35,146 --> 00:51:36,521 Thunder Force útočí! 838 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, přestaň! 839 00:51:41,521 --> 00:51:44,812 To já ne. Ten taser se zaseknul na nejvyšším výkonu. 840 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Nemůžu ho pustit! 841 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Říkala jsem, ať to nedáváš naplno. 842 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Usmažíš mu vnitřnosti. - Bože! 843 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Netočte to, prosím. To se nepovedlo. 844 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 - Proč to prostě nevypnete? - Je to chyba! 845 00:52:00,437 --> 00:52:02,354 - To je nechutný. - Pardon. 846 00:52:03,187 --> 00:52:06,771 - Vždyť mě chtěl zabít. - Je to vrah a zločinec. 847 00:52:06,854 --> 00:52:07,812 Zaslouží si to. 848 00:52:07,896 --> 00:52:11,104 Byla sranda, ale půjdeme. Kluci, balíme. 849 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 - Tak počkat! - Nikdo ani hnout. 850 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 Co bude dál? Loupež jste překazily. 851 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Jeho jsi uvařila. A nás zabijete? 852 00:52:18,479 --> 00:52:21,271 Byly byste stejně špatný jako Krabák. Jdeme. 853 00:52:23,104 --> 00:52:24,854 Děláš mi jen ostudu. 854 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Tak počkat! Vy jste Miscreanti? 855 00:52:31,229 --> 00:52:33,354 Ne, jsme Thunder Force. 856 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 To si piš! 857 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 Dokázaly jsme to! 858 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Co je Thunder Force? 859 00:52:39,062 --> 00:52:41,687 Nemají… Udělej tamto. 860 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 Jsme Thunder Force. 861 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Vidíš? Pořád to není… 862 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 Je to mimo kontext. 863 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Asi je to pořád… Jsme ty hodný. 864 00:52:50,312 --> 00:52:52,937 Kvůli díkům to neděláme. Chráníme naše město. 865 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Ale okurkou bych nepohrdla. 866 00:52:55,104 --> 00:52:57,312 Zachránily jste nám život. 867 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Zasloužíte si okurku. 868 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Fajn. Tak my jdeme. 869 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 A sleduj. Tohle spořádám dřív, než dorazíme k fáru. 870 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Omlouvám se. 871 00:53:06,396 --> 00:53:09,604 - Pamatujte, Thunder Force. - Thunder Force chrání město. 872 00:53:09,687 --> 00:53:11,312 Poprvé v historii města 873 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 bojují proti miscreantské hrozbě skuteční superhrdinové. 874 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Říkají si „Thunder Force“ a po menším zádrhelu s taserem, 875 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 začaly pravidelně bojovat se zločinem. 876 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 A velmi se jim daří. 877 00:53:24,312 --> 00:53:28,687 „Tihle dva idioti se vlámali do klenotnictví na Grant Street. 878 00:53:28,771 --> 00:53:30,354 Nechceme žádnou odměnu, 879 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 ale chceme dát první nadhoz v zápase Cubs. 880 00:53:33,812 --> 00:53:35,812 S pozdravem, Thunder Force.“ 881 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Ty prostě musíte milovat. 882 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 A zdá se, že se nový chicagský superhrdinský tým umí bavit. 883 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 Otázkou je, jestli se dokážou postavit Laser? 884 00:53:48,146 --> 00:53:50,896 Další zpráva. Rachel Gonzales dohnala 885 00:53:50,979 --> 00:53:52,604 v průzkumech Krále. 886 00:53:52,687 --> 00:53:55,771 Díky progresivní kampani cílené na obyčejné občany 887 00:53:55,854 --> 00:53:57,312 získala velkou podporu. 888 00:54:01,854 --> 00:54:02,896 Kdo jsou ti dvě? 889 00:54:04,187 --> 00:54:05,687 Odkud mají ty schopnosti? 890 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Jestli existují superhrdinové, k čemu mě lidi potřebují? 891 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Těžko vědět. 892 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 - Jde o to, že děsím lidi. - Jasně. 893 00:54:13,771 --> 00:54:17,646 Manipuluju média, aby věřili, že se vás dokážu zbavit jen já. 894 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 Takhle ty blbý volby vyhraju. 895 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Proč nemůžeme zastavit dvě holky po čtyřicítce? 896 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 - Táhne jim na padesát. - To jo. 897 00:54:27,229 --> 00:54:28,146 Prosím, pane. 898 00:54:28,812 --> 00:54:30,937 Tady je. Vypadáš líp. 899 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 - Vypadáš jak koule. - Pardon. Dojdu si pro krém. 900 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Pořádně se namaž. 901 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 Nechci znít jako femme fatale, ale asi je budu muset zabít já. 902 00:54:42,937 --> 00:54:43,771 Pochval ji. 903 00:54:43,854 --> 00:54:44,687 Mám ji rád. 904 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - Co? - Mám tě rád, Laser. 905 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Ale něco ti řeknu. 906 00:54:48,896 --> 00:54:50,604 Když je nechám zabít teď, 907 00:54:50,687 --> 00:54:53,146 vyčtou mi, že jsem ti v tom nezabránil. 908 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Takže si s nimi promluvíme. 909 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 A když se to povede, fajn. Ale kdyby ne… 910 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Zabiju je. 911 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Jo, chtěl jsem… 912 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Bojím se, že je nebude tak snadný zabít, šéfe. 913 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 - Pojď sem. - Ne, díky. 914 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Nesmysl. Pojď. 915 00:55:13,729 --> 00:55:15,479 No tak. Pojď sem. 916 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 No tak. 917 00:55:44,104 --> 00:55:44,979 Ukliďte to. 918 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Koukni na to! Taková paráda! Máme vlastní logo! 919 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Já ho navrhla. - Teď jsme opravdový! 920 00:55:54,146 --> 00:55:58,979 Když máme tak hustý logo, potřebujeme vlastní písničku. 921 00:55:59,062 --> 00:56:02,229 Jako hymnu. David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 922 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Přijdou, něco nahrajeme… 923 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Budu hrát na kytaru, až se na ni naučím hrát. 924 00:56:08,646 --> 00:56:11,854 - Pamatuješ na školní přehlídku talentů? - Proč mi to… 925 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Kryjte se. 926 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Je tam klika. 927 00:56:23,104 --> 00:56:25,396 Nemohla jsem ji najít. 928 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Pohov. 929 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Tohle je společenská návštěva. Jinak byste už byly mrtvý. 930 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Vy dva spolu pracujete? Jak jinak. 931 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Celé je to jen jako. 932 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Vsadím se, že pro tebe pracuje i Krab. Shromáždil jsi všechny Miscreanty? 933 00:56:44,021 --> 00:56:45,812 Teda. Vážně jsi chytrá. 934 00:56:46,521 --> 00:56:52,312 Hezký. Jo, sjednocuju je. Jednou pro mě budou pracovat všichni. 935 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, řekneš Allie, že máme hosty? 936 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Dobře. 937 00:56:56,479 --> 00:56:59,937 Allie je ta panovačná holka, co miluje pravidla? 938 00:57:00,021 --> 00:57:05,271 Leží v bezvědomí na chodbě. Odpadla, když jsme odpálili zabezpečení. 939 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Ovlivňujete mi výsledky voleb a to nemůžu dopustit. 940 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 Další pár Miscreantů nebo superhrdinů by se mi hodil. 941 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 Ať už jste cokoli. 942 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Tvé svaly by mi při akcích dost pomohly. 943 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 A tebe bych asi taky mohl využít, ať už děláš cokoli. 944 00:57:24,062 --> 00:57:25,979 - Asi. - Co když odmítneme? 945 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Co kdybych vás zvedla a udělala si z vás obří kastaněty? 946 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 A začneme lidem říkat, jak to je. 947 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Já ty volby vyhraju a stanu se starostou. 948 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 A pak budu vyhrávat další volby, dokud se nestanu prezidentem. 949 00:57:41,687 --> 00:57:43,396 Pak budu mít neomezenou moc. 950 00:57:44,271 --> 00:57:47,271 Ty tu máš ve městě rodinu, že jo, Bongo? 951 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 Jsem Bingo. 952 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Je mi to fuk. 953 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 - Nevím, proč to jméno bráním. - Teď ne. 954 00:57:53,771 --> 00:57:56,812 No tak, dámy. Na jaké straně historie chcete být? 955 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 Já se tě nebojím. 956 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Těším se, až vás obě zabiju. 957 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 - Co? - Neskončil jsem. 958 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 - Tady. - Dobře. 959 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Těším se, až vás obě zabiju. 960 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Kvůli tý samý hlášce? - Těším se, až vás obě zabiju. 961 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Hlavně tebe, Bingo. 962 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Měla bys na tom trochu zapracovat. Lepší. 963 00:58:27,812 --> 00:58:29,312 Vždycky chodí tak pomalu? 964 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 To tě musí děsně štvát, co? 965 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Čau. Díky za návštěvu. 966 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 - Nenaštvi je. - Promiň. Jsem nervózní. 967 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Tady, vpravo. 968 00:58:42,521 --> 00:58:44,771 - Musíme zkontrolovat babičku. - Jdeme. 969 00:58:47,771 --> 00:58:49,687 Lydie, řekneš modlitbu, prosím? 970 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Ano. 971 00:58:54,146 --> 00:58:58,604 Drahý Bože, požehnej toto jídlo a ruce, které ho připravily. 972 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Díky za to, že jsi super boží a tak. 973 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Nakopej všem zadek a měj se! 974 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amen. 975 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 - Amen. - Amen. 976 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Babi, přemýšlela jsi o tom, že bych ti sehnala byt v bezpečnější čtvrti? 977 00:59:19,479 --> 00:59:20,854 K čemu by mi to bylo? 978 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Tohle je můj domov už dlouho a zůstanu tu až do konce. 979 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Takhle nemluvi, babi. 980 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Je to boží, babi. Smutečnost, že jo? 981 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Je to smrtelnost. 982 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 Cože? 983 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 - Smrtelnost. - To jsem říkala. 984 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 Ne, smutečnost. 985 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - Co mám říct? - Smrtelnost. 986 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Jen jsi tam dala „R“ navíc. 987 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Jsem tak ráda, že spolu zase vycházíte. Je to krásné. 988 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - Kde je moje pravnučka? - Je v práci. 989 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Je to dříč po mámě. 990 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 Udržíš tajemství? 991 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 - Přede mnou nic neutajíte. - Neměly bychom jí to říkat. 992 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 A proč ne? Někomu bychom to měly říct. Třeba už to ví. 993 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 - Lydie… - Jsme… 994 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 To je úžasné. 995 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Kéž je to pravda! 996 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - Modlím se za to už léta. - Za co? 997 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Vážně? 998 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Za tuhle chvíli. 999 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Až mi přijdete oznámit, že jste pár. 1000 01:00:15,646 --> 01:00:18,437 Vždycky jsem věděla, že se k sobě hodíte. 1001 01:00:20,854 --> 01:00:21,687 Jo… 1002 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 - To je… - Tohle jsem si na to schovávala. 1003 01:00:32,229 --> 01:00:36,771 - Mám ruce jak Michelle Obama. - To jo. Vypadají skvěle. Která jsem já? 1004 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Tak jo. Budeme to muset dovysvětlit. 1005 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Obě máme radši… 1006 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 chlapy. 1007 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 - Netvař se tak zklamaně. - Nemůžu si pomoct. 1008 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Můžete to aspoň zkusit. 1009 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Co? Teď? Musela by si mě namlouvat. 1010 01:00:57,771 --> 01:01:01,479 Nedělala to? Ale jestli jste chtěly říct, že jste Thunder Force, 1011 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 asi si myslíte, že nekoukám na zprávy. Je z vás meme. 1012 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 No… 1013 01:01:06,771 --> 01:01:09,437 babi, proto jsme tady. 1014 01:01:10,312 --> 01:01:13,812 Můžeš být v nebezpečí. Přestěhuj se aspoň k nám. 1015 01:01:13,896 --> 01:01:17,979 - I kdyby jen dočasně. - Nikam nejdu. 1016 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Ty lidi zabili mou dceru. 1017 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 Připravili tě o rodiče a zničili naše město. 1018 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 Chci, abyste vy dvě silný ženský 1019 01:01:30,521 --> 01:01:31,854 vyšly do ulic 1020 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 a nakopaly jim zadek, když jste superhrdinky, dokud nebude po všem. 1021 01:01:38,229 --> 01:01:40,729 - Dobře. - A teprve pak, 1022 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 až nebude ve městě žádný Miscreant, 1023 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 můžete mít svatbu. 1024 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Jdeme jíst, než to vystydne. 1025 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 Ahoj, Chicago, díky, že jste přišli. 1026 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 Dlouho vás nezdržím. 1027 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Chci vám říct… 1028 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 - Laser nikde. - Měj oči na stopkách. 1029 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Začíná to být nechutný. Musím ho vyprat. 1030 01:02:09,979 --> 01:02:12,187 - Nemůžeš ho prát. - Děláš si srandu? 1031 01:02:12,271 --> 01:02:14,312 Vždyť bude smrdět. 1032 01:02:14,396 --> 01:02:17,896 - Musím na tom zapracovat. - To bys měla. 1033 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 A rychle. 1034 01:02:18,979 --> 01:02:22,729 …za práva a bezpečnost každého z vás. 1035 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 1036 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Zatleskejme novému supertýmu, který nás každou noc chrání. 1037 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Thunder Force! 1038 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Jak to jde, Chicago? 1039 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Máme dobré zprávy! Za pouhých 100 dolarů si s námi můžete udělat selfíčko. 1040 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 „To je tak levný.“ „To si piš.“ 1041 01:02:52,146 --> 01:02:56,479 Selfíčka nefotíme, ale kdyby jo, byly by zadarmo. 1042 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 A jsou zdarma. 1043 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 Jsou zdarma s darem ve výši 100 dolarů. 1044 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 - Thunder Force! - Dost! 1045 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 No tak, nechte toho. 1046 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 To se nedá vydržet. Jak válíme, Chicago? 1047 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 - Jako hrom! - Jak válíme? 1048 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 Jako hrom! 1049 01:03:17,146 --> 01:03:20,937 - Jak válíme? - Jako hrom! 1050 01:03:21,021 --> 01:03:24,812 Dnes celé odpoledne přinášíme zprávy z volebních místností. 1051 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Každou minutu vidíme příklady voličů, 1052 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 kteří vhazují do urny jméno svého kandidáta. 1053 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Chystáme mimořádné zprávy, které budou… 1054 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Možná bychom to měli vypnout. 1055 01:03:35,312 --> 01:03:36,229 Radši jo. 1056 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Ty sis na to dal korektor nebo co? 1057 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Namazal jsem si to a trochu jsem se to snažil zakrýt. 1058 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - Pomáhá to? - Ani ne. 1059 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Jdi si udělat sváču. Nemusí se na to koukat. 1060 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 - Nemám hlad. - Ideálně něco s aloe. 1061 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 - Dobře. - Najdi si aloe a rozžvýkej ji. 1062 01:03:52,812 --> 01:03:53,646 Ahoj! 1063 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 Vždycky vtipný. 1064 01:03:58,187 --> 01:03:59,187 Jak si stojím? 1065 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 S těmi… 1066 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Já nevím. Nekoukám se a ty bys neměl taky. 1067 01:04:03,979 --> 01:04:06,312 Uvař si konvici čaje a vychutnej si ho. 1068 01:04:06,396 --> 01:04:09,479 …který každý večer chrání naše město. Thunder Force! 1069 01:04:10,687 --> 01:04:15,354 Nedávná podpora Thunder Force přinesla Rachel Gonzalesové převahu. 1070 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 - Andrew. - Co? 1071 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 - Vypadá tahle strana stejně? - Ne. 1072 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 Je to vidět? Na jedný straně je malý strup. 1073 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 - Ne, je obří. - Sakra. 1074 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Přišla informace, že známe vítěze voleb. 1075 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Příští starostkou Chicaga bude Rachel Gonzalesová. 1076 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 - A tohle je velký… - Král neprohraje! 1077 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 - Na reakci Krále. - Zatraceně. 1078 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 To byl Kenny. Je pro tým přínosem. 1079 01:04:45,854 --> 01:04:47,104 Tak tam neměl stát. 1080 01:04:47,187 --> 01:04:50,604 Už zase máš ty divný oči. Nemůžeš si do nich nakapat? 1081 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Jsem v pohodě. O mě se neboj. 1082 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Ty Thunder Force. Jsou všude. 1083 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Někdo je musí zabít. Chci je mrtvý. 1084 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Můžeš s tím přestat? 1085 01:05:04,146 --> 01:05:06,354 Nejsem malý dítě, co se vzteká! 1086 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Mám toho plné zuby. 1087 01:05:12,062 --> 01:05:16,479 A i když jsem toho chlapa zabil, byla to nehoda, takže… 1088 01:05:17,062 --> 01:05:17,937 Zabij ho. 1089 01:05:26,771 --> 01:05:27,771 Jak se cítíš teď? 1090 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Je to lepší. I když ne o moc. Ale lepší. 1091 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 Šéfe, já tvý pocity chápu. 1092 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 Ale jsou to tvý pocity. 1093 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 Nemyslím, že je moudrý zabíjet nejlepší členy týmu. 1094 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 To byl Walter, koho uškvařila? 1095 01:05:43,646 --> 01:05:46,646 - Ten byl ještě lepší než Kenny. - Jak to mám vědět? 1096 01:05:46,729 --> 01:05:48,062 - Waltera já rád. - Jo. 1097 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Jak se jmenuje? 1098 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Ten, co zůstal stát? To je Andy. Můžeš pozdravit? 1099 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - Andrew, ale Andy taky dobrý. - Jen pozdrav. 1100 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Ahoj. 1101 01:05:59,521 --> 01:06:00,729 Nemám ho rád. 1102 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 Příště zabij And… Co se ti líbí víc? Andrew nebo Andy? 1103 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 To je jedno. V práci je lepší si říkat Andrew. 1104 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Máma mi říká Andy. 1105 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy, ale to je moc familiární. 1106 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Na lakrosu byli tři Andrewové. Říkali mi Drew. 1107 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 - Můj trenér použil mé druhé jméno. - Dobře. 1108 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 Mámy přítel miluje Andrewa Lloyd Webbera. 1109 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 - Takže mi říká Paul. - Tak dost. 1110 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 Příště zabij Andrewa. 1111 01:06:26,396 --> 01:06:28,104 Dobře. Jaký je další krok? 1112 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 No, jak říkám, 1113 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 když vám život dává citrony, udělejte z nich citronový napalm. 1114 01:06:34,854 --> 01:06:36,229 Nejlepší přísloví. 1115 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 - Svolej tiskovku. - Dobře. 1116 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 - Ukliď to, Andy-rew. - Jo. 1117 01:06:42,896 --> 01:06:44,187 - Jo. - To je fuk. 1118 01:06:45,021 --> 01:06:47,021 Věřím v demokracii. 1119 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Dnes mě porazil lepší kandidát. A jako gesto dobré vůle 1120 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 uspořádám oslavu pro starostku Gonzalesovou 1121 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 a celé Chicago. 1122 01:06:58,937 --> 01:07:01,604 Tohle město si zaslouží, co ho čeká. 1123 01:07:02,479 --> 01:07:03,396 Party! 1124 01:07:05,729 --> 01:07:06,604 Díky. 1125 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 Palačinky na nás. 1126 01:07:11,562 --> 01:07:14,062 Vidíte? Díky vám zase chodí lidi. 1127 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Díky, Lydie. Díky, Emily. 1128 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Vítejte. 1129 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 - Ty obleky jsou super. - Že jo? 1130 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 Taky ho chci. 1131 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 - Tak dobrou chuť. - Díky. 1132 01:07:23,146 --> 01:07:26,271 Co si připít na to, že volby vyhrála dobrá kandidátka? 1133 01:07:26,937 --> 01:07:29,021 Já bych s oslavou nespěchala. 1134 01:07:29,104 --> 01:07:32,187 Král nepřichystá oslavu jen proto, že má dobré srdce. 1135 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 To jo. 1136 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Promiňte. Půjdu si umýt ruce. 1137 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Nemyje si ruce. Jde na záchod. 1138 01:07:41,187 --> 01:07:43,604 Bůhví, co tam dělá. Ani to nechci vědět. 1139 01:07:43,687 --> 01:07:47,312 Občas si neumím představit, že některý lidé dělají jistý věci. 1140 01:07:47,396 --> 01:07:51,396 Třeba že Obama luxuje, Eleanor Rooseveltová si čistí zuby. 1141 01:08:06,104 --> 01:08:07,771 - Em, dobrý? - Co se stalo? 1142 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Není ti nic? 1143 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Dobrý? 1144 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Franku, zůstaň dole. 1145 01:08:28,937 --> 01:08:29,854 Ty lež. 1146 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Myslela jsem, že to chce Král probrat. 1147 01:08:35,646 --> 01:08:36,771 Pustl mě z vodítka. 1148 01:08:37,687 --> 01:08:40,896 Měla bys zapracovat na tom, co říkáš. 1149 01:08:40,979 --> 01:08:42,562 Udělala jsi ze sebe psa. 1150 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 Překvapuje mě, že jste vy blbky přežily první výbuch. 1151 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 - Jste silnější, než jsem myslela. - A ty slabší, než jsi myslela. 1152 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Já… 1153 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 nejsem… 1154 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 slabá! 1155 01:09:02,187 --> 01:09:05,729 - Říkala, že jsme blbky? - Sežeň lopatu. Já tu mrchu pohřbím. 1156 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - Ne! Teď jsme ty dveře opravili! - Franku… 1157 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Prosím, ne! 1158 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Můžu dát větší ránu, ale nechci tě zabít. 1159 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 Přestaň ubližovat mým kámošům! 1160 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 Sbohem, nerdi. 1161 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Mentál. 1162 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Stát! Všichni ven! 1163 01:10:11,146 --> 01:10:12,687 Zůstaň tady, Franku. Lydi! 1164 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Co se sakra stalo? 1165 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 Thunder Force ten bus potřebuje. 1166 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Lydie, ne. Opovaž se tím autobusem hodit. 1167 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 - Lydie! - Mám to! 1168 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Ne, jsou moc daleko! Neházej ho! 1169 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Neslyším tě, protože zrovna hážu autobusem. 1170 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Tati, ta paní právě zahodila autobus. 1171 01:10:44,979 --> 01:10:46,396 Bože, já hodila autobus. 1172 01:10:46,479 --> 01:10:51,187 Jak jinak. Protože jednáš bez rozmyslu. Vždycky uděláš nějakou blbost! 1173 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Mohlas někomu ublížit! 1174 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Víš, jak to bylo nebezpečný? 1175 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Pardon. Byla to chyba. Snažila jsem se ji zastavit. 1176 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Vždycky se necháš unést. 1177 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 Už od dětství. 1178 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Chápeš, že tohle není hra? Máme úkol. 1179 01:11:05,437 --> 01:11:10,104 Celý život se snažím zastavit Miscreanty a ty se chováš jako jeden z nich. 1180 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Tys zmizela a ani ses ji nesnažila zastavit. 1181 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 Což mimochodem děláš, co tu schopnost máš. 1182 01:11:18,271 --> 01:11:21,479 Měla bych mít obě schopnosti. Vím, jak je používat. 1183 01:11:22,104 --> 01:11:24,312 Když myslíš. Vždycky máš pravdu. 1184 01:11:25,187 --> 01:11:27,521 To ty jsi výjimečná, ne já. Že jo? 1185 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Do hájíčka! 1186 01:11:36,729 --> 01:11:38,854 Při neúspěšném pokusu zastavit Laser 1187 01:11:38,937 --> 01:11:42,146 zničila Thunder Force autobus a Buckinghamskou fontánu. 1188 01:11:42,229 --> 01:11:44,771 Otázkou je, jestli nám není bez nich lépe. 1189 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 - Trace? - Další informace… 1190 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Ahoj. 1191 01:11:52,604 --> 01:11:53,437 Co čteš? 1192 01:11:54,437 --> 01:11:57,104 Molekulární termodynamiku komplexních systémů. 1193 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Tu knížku miluju. 1194 01:11:59,271 --> 01:12:01,354 - Můžu si ji pak taky přečíst? - Jo. 1195 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Jsi v pořádku? 1196 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Jsem… 1197 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 v pohodě, zlato. 1198 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Jen máme s Lydií menší problémy. 1199 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Já vím. Volala mi. 1200 01:12:21,021 --> 01:12:22,062 Jak jinak. 1201 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 - Vycházíte spolu dobře? - Mám ji ráda. 1202 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Je divná a vtipná a bavíme se o spoustě věcí. 1203 01:12:32,354 --> 01:12:36,896 Myslíš, že si s tebou dost nepovídám? Byla jsem na tebe moc tvrdá? 1204 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 Vždycky jsem to chtěla dokázat, aby ostatní, a hlavně ty… 1205 01:12:43,229 --> 01:12:45,562 - nemuseli vyrůstat jako já. - Ve strachu? 1206 01:12:45,646 --> 01:12:46,479 Jo. 1207 01:12:48,312 --> 01:12:49,521 Omlouvám se, zlato. 1208 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Denně se mi po rodičích stýská. 1209 01:12:54,521 --> 01:12:57,354 Ale tak moc jsem se to snažila napravit, 1210 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 že jsem přišla o tolik společných chvil s tebou. 1211 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Změním to. 1212 01:13:03,687 --> 01:13:04,729 Jde ti to skvěle. 1213 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Jsi na sebe a Lydii moc tvrdá. 1214 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Je tvou kamarádkou už dlouho. I když jsi o to nestála. 1215 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Vždycky byla jako tornádo. 1216 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 - Je moc hodná. - Já vím. 1217 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 Ale hodila autobusem. 1218 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Jo, ale na její obranu, snažila se zastavit padouchy, ne? 1219 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - To jo. - A taky jím fakt chtěla hodit. 1220 01:13:31,562 --> 01:13:32,979 Jsi hrozná. 1221 01:13:34,979 --> 01:13:36,354 Jsem na tebe tak pyšná. 1222 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - Neříkala, kam jde? - Na rande. 1223 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Typická Lydia. 1224 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Vždycky má čas na zábavu. 1225 01:13:44,896 --> 01:13:48,146 Snažím se věnovat plavání. 1226 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 - Fakt? - Jo. 1227 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Máš na to ramena. 1228 01:13:51,229 --> 01:13:55,896 Dost mě překvapilo, že ses mi ozvala. 1229 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Zvlášť, když jsem si myslel, že jsi možná mrtvá. 1230 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Ne, že byste se nesnažili. 1231 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Ta mentální Laser pro to dělá všechno. 1232 01:14:05,771 --> 01:14:10,271 Překvapilo mě, že jste to přežily. To se moc lidem nepovede. 1233 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 Laser miluje zabíjet lidi. 1234 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 Děsně. Je to nuda. 1235 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Asi jsem měla kliku. Jsem jak tank. 1236 01:14:17,604 --> 01:14:22,354 Ty obleky dost vydrží, ale dost páchnou. 1237 01:14:23,146 --> 01:14:26,229 Bože, takovej smrad. Ale zase vydrží. 1238 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Mně voníš. 1239 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Což je zvláštní, protože nemám moc dobrý čich. 1240 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 Už od tý nehody. 1241 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Pokud na to není moc brzo, co se stalo? 1242 01:14:42,979 --> 01:14:46,271 Byl jsem na líbánkách na Bermudách. 1243 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 Má tehdejší žena řekla, jestli nepůjdeme šnorchlovat nahý. 1244 01:14:52,771 --> 01:14:57,646 Řekl jsem, že rád půjdu vystrkovat zadek. Svlíkli jsme se, skočili do vody… 1245 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 Netušili jsme, že plaveme nad radioaktivním korálem. 1246 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Jako vážně? 1247 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Skočil na mě radioaktivní krab a kousnul mě mezi nohy. 1248 01:15:06,771 --> 01:15:07,646 Teda! 1249 01:15:08,062 --> 01:15:11,104 - Tak to začalo. Okamžitě mě opustila. - Její chyba. 1250 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 A já se dal na zločiny. 1251 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Vyvolává to dost otázek. 1252 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Takže to znamená, že jsi kompletní Miscreant nebo… 1253 01:15:21,687 --> 01:15:22,937 Já škatulky nerad. 1254 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 - Ale lidi se ptají často. - Jo. 1255 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Obvykle říkám, že jsem půl-kretén. 1256 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 - Půl-krutón. - Půl-kretén. 1257 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Neříkal jsi půl-krutón? 1258 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Nejsi první, koho to napadlo, ale ne. 1259 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Obojí by bylo zajímavý, ale půl-kretén je dobrý. 1260 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Jo. 1261 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Přišlo mi, že jsme si v tom obchodě s alkoholem docela rozuměli. 1262 01:15:45,646 --> 01:15:47,646 Nevím, jestli to je tím… 1263 01:15:47,729 --> 01:15:50,687 že mám na východním pobřeží dost příbuzných… 1264 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Jo? 1265 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Nebo že vůně Old Bay se mnou vždycky… 1266 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 něco dělala. 1267 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 Točí se mi z toho hlava. 1268 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Voní to hezky. 1269 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Dívám se na tebe a říkám si, že někde 1270 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 uvnitř těch velkých, silných, 1271 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 lesknoucích se ulit, 1272 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 bije srdce hodného krabomuže. 1273 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Co takhle přípitek? Na mě, jo? 1274 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - Na tebe. - Pojď sem. 1275 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 - Je to… - Vteřinku. 1276 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 - Nechceš třeba… - Ne, nejsem malej. 1277 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Občas to musím vypít jako kakao. 1278 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 - Já taky. - Jsou supersilný, ale zkusíme to. 1279 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Tak na mě. 1280 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Do hajzlu! Sakra! 1281 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 Nic neříkejte. Snězte si večeři. Díky. 1282 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Show skončila. 1283 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 Vždycky si říkám, že to zvládnu. Měl bych pít jen panáky. 1284 01:16:45,229 --> 01:16:47,271 Měl bych to jednodušší. Díky. 1285 01:16:47,562 --> 01:16:48,771 Děkujeme. 1286 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Máte dost tenký skleničky. 1287 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Díky, Carle. Hned to uklidíme. 1288 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 To se stává pořád. Máte vybráno? 1289 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 No… 1290 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Jestli chcete poradit, 1291 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 já mám nejradši předkrm napůl. Dávám si talíř mořských plodů. 1292 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Je v něm všechno. 1293 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Krabí klepýtka, celý velký krab, sněžný krab, tygří krevety… 1294 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Netušil jsem, že poskytujete i zábavu. 1295 01:17:11,271 --> 01:17:12,979 - Je to vtip. - Jak pro koho. 1296 01:17:13,062 --> 01:17:17,646 Nabízíte talíř mořských plodů půl-krabovi? 1297 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 - Bože. - Skvělý doporučení. 1298 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 - Tomu říkám kuráž. - Je tohle stůl pro kanibaly? 1299 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Nabídnete mi 32letou ženu jménem Lydia? 1300 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Protože je mi 32. 1301 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 To věřím. Ne, nenabídnu. Příště budu ohleduplnější. 1302 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Snažte být na hosty milejší. 1303 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Moc se omlouvám. Neviděl jsem vaše klepeta. 1304 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 A já se omlouvám, že jsem křičel, 1305 01:17:39,562 --> 01:17:44,562 ale radioaktivní krab mě kousnul do koulí. A to jsem kraby miloval. 1306 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 Proto tak rychle vybuchnu. Všechno mi to tu připomíná. 1307 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 - Chápu. - Dobře. 1308 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Potřebujeme chvilku. Necháte nás? 1309 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Jistě. 1310 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Jen žárlí. - Protože jsem tu s tebou. 1311 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Vybrala sis něco? 1312 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Koukala jsem na kuře, ale bála jsem se, že budeš půl-kuře. 1313 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Ne, jen krab a člověk. 1314 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Víc člověk. 1315 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 Taky jsem si chtěl dát kuře, 1316 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 ale mám ho nejradši tak, jak se dává do sítí na kraby. 1317 01:18:15,021 --> 01:18:16,062 Syrový. 1318 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 - Co je? - Mám… 1319 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 Taky máš ráda syrový kuře? 1320 01:18:26,812 --> 01:18:27,854 Od chvíle, 1321 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 čím jsem si prošla proměnou, 1322 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 fyzickou, mám neukojitelnou 1323 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 chuť na syrový kuře. 1324 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Pojď ke mně. 1325 01:18:40,437 --> 01:18:42,562 Tak sis mě našla. 1326 01:18:43,521 --> 01:18:44,479 Co tě zajímá? 1327 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Jen chci vědět, na čí straně jsi. 1328 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Co tu děláš? 1329 01:18:56,062 --> 01:18:57,812 Mastím ti klepejtko. 1330 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Vím, že je to mezi náma divný, protože jsme na sebe byly hnusný. 1331 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 A taky jsem hodila ten autobus, i když jsi mi to zakázala. 1332 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 A stejně to nijak nepomohlo, ať už udělal ten bus cokoli. 1333 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 Bude to stát miliony. Nejradši bych zmlkla. 1334 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Jsem horší než Tom z účtárny. „Můj ledger.“ 1335 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Pořád smrdí jako mast pro starý báby. 1336 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 Tak teď jsem ještě horší než on, pokud to jde. 1337 01:19:34,562 --> 01:19:37,396 - Tome, pak ti zavolám. - V pohodě. 1338 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tome, to byl jen… Dostala jsem tě. Apríl! 1339 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 - Jen není duben. Už zavěsil? - Jo. 1340 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Je to mnohem víc než milion babek. 1341 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 - Víc? - To nic. Zaplatím to. 1342 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 A nikomu se nic nestalo. Jako zázrakem. 1343 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Jo. 1344 01:19:57,437 --> 01:19:59,146 Prý jsi měla rande. 1345 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Byla to spíš průzkumná mise. Zjistil jsem, co má Král v plánu. 1346 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 Ta jeho party bude spíš skupinový pohřeb. 1347 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Vezme všechny lidi, co ho nevolili, 1348 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 a zavře je do budovy, kterou odpálí. 1349 01:20:13,604 --> 01:20:14,687 Jak to víš? 1350 01:20:16,562 --> 01:20:17,479 Kdo ti to řekl? 1351 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Královi po těch volbách hráblo. Radši vezmu roha. 1352 01:20:21,062 --> 01:20:24,479 - Kdo ti to řekl? Co? - Co to máš s knoflíky? 1353 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Skvělý začátek. Jo. 1354 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - Krab? - Říkáš to negativně. 1355 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Krab? Panebože. Krab? 1356 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 - Hele… - Já věděla, že po něm pokukuješ. 1357 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Neukazuj na mě. A nesuď mě! 1358 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Hráli jste si na písečku? 1359 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Takhle se tomu neříká. Ale jo. 1360 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Co jsem našla? 1361 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 Co to je? Tys to ukradla z tý restaurace, kriminálnice? 1362 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Jasně že ne. Nosím Old Bay v podprsence. 1363 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Nikdy nevíš, kdy bude potřeba něco dochutit. 1364 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Příjemný. Nezapomeň na pravačku. 1365 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - Na tu se nedá zapomenout. - Napraš mi, mami. 1366 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Pak tě hodím do horký vany, až se ti začne vařit krev! 1367 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Byl… Nech toho! 1368 01:21:09,854 --> 01:21:14,146 Byl okouzlující. A taky to umí s… 1369 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 Zlato! Je to krab! 1370 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Já vím. Já kraby miluju. 1371 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Vím, že to bude znít šíleně, ale myslím, že mu můžeme věřit. 1372 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Neměli bychom získávat informace od Miscreanta. 1373 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Je to půl-kretén. 1374 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 Půl-krutón? 1375 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Ne. Taky jsem to říkala. Je půl-kretén. 1376 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Něco na něm je. 1377 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Myslím, že je v duši hodný. 1378 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 I když ode mě to nic neznamená. Kvůli tomu busu. 1379 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 A taky jsem sem vtrhla a ukradla ti schopnost, 1380 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 která je ještě lepší než ta tvoje. 1381 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 I když jsem říkala, že není, ale je. 1382 01:21:52,104 --> 01:21:52,979 Lydi… 1383 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Někdy nevím, jestli jsem na tebe naštvaná, protože se vždycky rozjedeš, 1384 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 nebo jestli jsem naštvaná na sebe, 1385 01:22:02,271 --> 01:22:03,562 protože já to neumím. 1386 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Nemůžeme být blázni obě. 1387 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Musíme vymyslet, jak zastavit Krále. 1388 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Dokážeš cokoli, co si ve svý hlavě zamaneš. 1389 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Jen se na mě podívej. 1390 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 I z nuly jsi udělala něco výjimečnýho. 1391 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1392 01:22:22,312 --> 01:22:25,646 I když jsem byla dost hloupá na to, abych nás rozeštvala, 1393 01:22:26,562 --> 01:22:28,104 vždycky jsi byla výjimečná. 1394 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Díky, Em. 1395 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Nechci vám to kazit, ale Allie vás celou dobu poslouchá. 1396 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 Prý máte nechat toho fňukání a oblíknout se. 1397 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 Čeká na vás u techniky. Máte jít hned. 1398 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Jdeme. 1399 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, ty půjdeš zadním vchodem. 1400 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Jakmile zjistíš, kde je ta bomba, 1401 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 přijde Palice, vezme bombu 1402 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 a odnese ji ven, kde ji odborně zneškodníme. 1403 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Slyšíte mě? 1404 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Palice sviští. 1405 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 - Co to znamená? - Tím říkám, že jo. 1406 01:23:01,604 --> 01:23:03,979 Jděte ke dveřím a čekejte na můj signál. 1407 01:23:06,646 --> 01:23:08,146 Tracy, bude to na dlouho. 1408 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Přinesla bys mi další kafe, ať tu neusnu? 1409 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Neslyšíš hudbu? 1410 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 To je Seal. Naprogramovala jsem si ho do obleku. 1411 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, jsme tu na misi. 1412 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Myslíš, že to nevím? 1413 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 V ohrožení jsou tisíce životů. Jsem z toho dost nervózní. 1414 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Fajn. 1415 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Musíme to zvládnout. 1416 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 Ta písnička nás uvolní, abychom se soustředily na misi. 1417 01:23:32,312 --> 01:23:36,521 Co já vím? Taky jsem nervózní. Musím přiznat, že je to dobrá písnička. 1418 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Vidíš je? Odpověz. 1419 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Pozor na pusu. Máš dohodu s Králem, ne se mnou. 1420 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Jsou na nakládací rampě na jižní straně budovy. 1421 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Příští doprava. To je na druhou. 1422 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Dělej! Nebudou tam stát celou noc. 1423 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Jsi zlá! 1424 01:24:14,521 --> 01:24:16,646 Běžte od těch dveří! Rychle! 1425 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 - Dobrý? - Allie nás podrazila. 1426 01:24:25,937 --> 01:24:28,687 Král jí zaplatil. Poslala k vám Laser. 1427 01:24:29,771 --> 01:24:31,229 Neumíte zpívat! 1428 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Zabíjení lidí není uznávaným koníčkem. 1429 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Nemůžu plést. 1430 01:24:40,062 --> 01:24:41,271 Je čas umřít! 1431 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Je čas vynést odpadky. 1432 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 - Teda! - Někdo si tu popelnici zaslouží. 1433 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Je to celé past. 1434 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie je mimo. Ochranka je na cestě. 1435 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 - Jdu vám pomoct. - Není tu bezpečno. 1436 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Už běžím. 1437 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1438 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Jdeme. 1439 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Chcete slyšet proslov nové starostky? 1440 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Mám chřipku, proto na vás radši nebudu sahat. 1441 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Díky, pane Králíčku. 1442 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Jsem Král. 1443 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 Žádný Králíček. Jsem Král. Nejsem zvíře. Dobře? 1444 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Dobře. 1445 01:25:29,771 --> 01:25:30,812 Tohle je… 1446 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Pardon. Všechno drtím! 1447 01:25:32,937 --> 01:25:35,729 Je to…? Můžete… Dobře, díky. 1448 01:25:35,812 --> 01:25:36,729 Dobře se bavte. 1449 01:25:36,812 --> 01:25:38,354 - Díky. - Bude to bomba! 1450 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Je to skvělý příklad toho, jak můžeme společně Chicago oživit. 1451 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Díky vzájemné spolupráci můžeme… 1452 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Použij svůj obří mozek. Kam bys schovala bombu? 1453 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Party je ve 30. patře. Bude tam ochranka. 1454 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 A sklep je daleko. 1455 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Počkej. Rachel Gonzalesová vedla kampaň z kanceláře v 29. patře. 1456 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Proto si vybral tuhle budovu. 1457 01:26:16,104 --> 01:26:18,646 Kde je sakra Laser? Už tu měla dávno být. 1458 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 Odkud? 1459 01:26:23,062 --> 01:26:25,146 - Šla zabít Thunder Force. - Jo. 1460 01:26:25,812 --> 01:26:28,521 Říkala, že z nich udělá s'mores, což… 1461 01:26:28,604 --> 01:26:32,062 Vyšlo to skvěle. Už mě začínaly štvát. 1462 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Jo. 1463 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Ten nový „krab se svědomím“ se mi moc nelíbí. 1464 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Já je mám radši s holandskou omáčkou a nasekanou petrželkou. 1465 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 To nám sedí. 1466 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 Máme problém? 1467 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Nemáme problém. Všechno je skvělý. Jdeme je všechny zabít. 1468 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Zabijeme ty hajzly… 1469 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Díky za pomoc. 1470 01:27:05,354 --> 01:27:07,604 - Kenny, zavolej jí. - Kennyho jsi zabil. 1471 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 Vážně? 1472 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 Jo. 1473 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 - Kdo zbyl? - Andrew. 1474 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Já jí zavolám, pane. 1475 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 - Fajn. - Dobře, jdu na to. Pardon. 1476 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, slyšíš? 1477 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 - Slyšíš mě? - Tak trochu. 1478 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Co říká? 1479 01:27:30,479 --> 01:27:33,937 - Zrzka na mě hodila popelnici. - Zrzka na ni hodila popelnici. 1480 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 Co? Ony utekly? Kde jsou? 1481 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 - Dej ji nahlas! - Andrew, ty idiote! 1482 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 - Laser, kam šly? - Netuším. Asi hledají tu bombu. 1483 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Po tom všem. 1484 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 - Zavěs, ty pitomče… - Polož to, idiote. 1485 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Musíme zpátky a ukončit to. Zmáčkni 29. 1486 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Těsně. 1487 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Dvacet… - Já vím, ale nejsou dělaný na… 1488 01:28:01,937 --> 01:28:05,562 - Chvíli nám to potrvá. - Dvacet devět! Jsem obklopený idioty. 1489 01:28:05,646 --> 01:28:06,479 Pardon. 1490 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Být narcistický megaloman, kam bys schovala bombu? 1491 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Někam k moci. Třeba do kanceláře. 1492 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Panečku. 1493 01:28:19,062 --> 01:28:21,479 Dobrý večer, dámy. Hádám, že jste tu obě. 1494 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 Řeknu vám, 1495 01:28:24,021 --> 01:28:27,854 - škoda, že nejste mrtvé. - Pardon, že jsme tě zklamaly, Králíčku. 1496 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Jsem „Král‘! 1497 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 Jen „Král“! Čtyři písmena. 1498 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 Proč to nikdo nechápe? 1499 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 - Není to těžké. - „Král“. Jako „šéf“. 1500 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 Nalevo? 1501 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 - „Chlap“. - Přesně. 1502 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 - „Bomba.“ - Lepší. 1503 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Díky. 1504 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 Velká, krásná bomba. 1505 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 Myslíte, že nechám dvě otravný ženský, 1506 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 aby mi sahaly na mou krásnou, velkou bombu? 1507 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Víš, co se říká o chlapech, co tvrdí, že mají velký bomby. 1508 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Mají malinkatý tintítka. 1509 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Dámy, seznamte se s nohsledy. 1510 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Ahoj, já jsem Andy nebo Andrew. Jedno z toho. 1511 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Kdo to byl? Andrew? 1512 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Jo. 1513 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Sakra! Toho jsem chtěl zabít já. 1514 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Dost kulek. 1515 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 No tak, Thunder Force. Jdu si ušpinit ruce. 1516 01:29:21,146 --> 01:29:23,604 No jasně! Taky je Miscreant. 1517 01:29:27,229 --> 01:29:30,896 Myslela jsem, že jsi jen špína, ale ty jsi miscreantská špína. 1518 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 Tos zapomněl zmínit, Jerry. 1519 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 - Škoda másla na tebe. - Já to máslo nebral. 1520 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 Mám práci, tak to vyřešíme. 1521 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 - Jo. - Jdem trsat, blbe. 1522 01:29:49,437 --> 01:29:50,896 Je silnější, než se zdá. 1523 01:30:05,896 --> 01:30:07,146 Hodíme tě pod odpad! 1524 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 To násilí jí sluší. 1525 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 Co se děje? Zamotal se ti jazyk? Šťastnou cestu! 1526 01:30:28,521 --> 01:30:29,354 Lydi! 1527 01:30:43,229 --> 01:30:44,271 Baf! 1528 01:31:06,229 --> 01:31:07,271 Lydi! 1529 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Sakra! 1530 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Mám svůj chvat. Říkám mu „Smrtící objetí.“ 1531 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Bude se ti líbit. 1532 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 - Co je to za smrad? - To jsou ty obleky, nemůžeme je prát. 1533 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Nechutný. 1534 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 To bude ale extra křupavá kobližka. 1535 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Sbohem, nerde! 1536 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Není nerd. Je chytrá. 1537 01:31:51,937 --> 01:31:52,896 To je rozdíl. 1538 01:31:55,646 --> 01:31:57,021 Tracy, cos to udělala? 1539 01:31:57,562 --> 01:31:58,812 Co jsem musela, mami. 1540 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 „Mami“? 1541 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Dneska si zabiju rodinku? 1542 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 To se moc často nestává. 1543 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Ale nejdřív tebe. 1544 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Na holku jsi dost silná, 1545 01:32:14,812 --> 01:32:15,729 ale ne dost. 1546 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 Ruce pryč. 1547 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1548 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Žádný problém. 1549 01:32:29,646 --> 01:32:31,146 - Ty zasr… - Zrádče! 1550 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Klepetníku jeden! 1551 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - Připrav se, Králíčku! - Jsem Král! 1552 01:32:49,354 --> 01:32:50,729 Čistá trefa. 1553 01:32:53,854 --> 01:32:57,521 - Neměla jsi to dělat. Jsi v pořádku? - Potřebovaly jste pomoc. 1554 01:32:57,604 --> 01:32:59,562 - Jerry, dobrý? - Jo. 1555 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Kde je ta bomba? 1556 01:33:01,187 --> 01:33:02,562 - Rohová kancelář. - Jo. 1557 01:33:03,062 --> 01:33:04,354 Zavolej sanitku. 1558 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Nebo veterináře. 1559 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Mořskýho biologa… 1560 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Někdo má přehnaný cíle. 1561 01:33:16,396 --> 01:33:17,354 Zneškodníš ji? 1562 01:33:17,437 --> 01:33:18,937 Na to už není čas. 1563 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Má to několik rozbušek. Můžu tu celý spustit. 1564 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Dobrý vědět. 1565 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Zkusím to. Třeba to vyjde. - Ne, já to zvládnu. 1566 01:33:27,979 --> 01:33:30,604 Teď jsem superrychlá. Odnesu ji z města. 1567 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Nevíme, jak stabilní tvá rychlost je. 1568 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Už jsi nás jednou zachránila. Tví prarodiče by na tebe byli pyšní. 1569 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Ale ani náhodou ti tu bombu nedám do ruky. 1570 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Počkej. 1571 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Neudělej žádnou blbost. 1572 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Ne, tohle jsem si promyslela. 1573 01:33:53,021 --> 01:33:54,646 Všechno je jednou poprvý. 1574 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Ne, Lydie. 1575 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 Nemůžu ji vyhodit z okna. Někoho to zraní. 1576 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Moje tělo ten výbuch přežije. 1577 01:34:02,479 --> 01:34:04,896 Vím, že nemáme moc času, tak vám řeknu: 1578 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 Kdyby to nevyšlo, chci ti poděkovat, že jsi má kámoška. 1579 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Nikdo nechápal, jak se to stalo, protože… 1580 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 jsme každá jiná, ale já vždycky věděla, že spolu změníme svět. 1581 01:34:18,771 --> 01:34:20,729 Jsi nejlepší člověk, jakého znám. 1582 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 Až na tebe. 1583 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Poslouchej svou mámu. 1584 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Kéž bych to dělala i já. 1585 01:34:35,187 --> 01:34:36,146 Měla bych jít. 1586 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Bylo by trapný, kdyby to vybouchlo, zatímco tu stojíme. 1587 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1588 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 Lydi! 1589 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydie! 1590 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 Ne… 1591 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 POLICIE, MISCREANTNÍ JEDNOTKA 1592 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Ne, počkejte! 1593 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1594 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 - To ne! Lydie! - Lydie? Bože můj. 1595 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1596 01:35:46,146 --> 01:35:46,979 Promiň. 1597 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Ty promiň. 1598 01:35:58,396 --> 01:36:02,437 - Pozvracela jsem tě vodou z řeky. - To bylo něco. 1599 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Já ten oblek miluju. 1600 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Je boží. A už mi ani nevadí, že smrdí. 1601 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Máme takovou radost, že jsi naživu. 1602 01:36:11,812 --> 01:36:14,812 - Mám vás ráda. - My tebe taky. 1603 01:36:15,854 --> 01:36:18,146 - Pomoz jí. - Bože. Nahoru! 1604 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Tomu říkám reakce. 1605 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Thunder Force, chci vám poděkovat. 1606 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 A celé město vám chce poděkovat za to, jak jste statečné. 1607 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 - Díky, starostko. - Ano. 1608 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Kde je Král? 1609 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 Ve vazbě. Živý. 1610 01:36:48,479 --> 01:36:49,604 Dokázala jsi to! 1611 01:36:50,479 --> 01:36:52,854 Dostala Miscreanta za mříže. 1612 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 Dokončila jsi, co vaši začali. 1613 01:36:57,521 --> 01:36:59,521 - A co Laser? - Ještě ji hledáme. 1614 01:36:59,604 --> 01:37:02,604 Až ji chytíte, dáte mi s ní chvilku, 1615 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 než půjde do basy? Chci jí ustřihnout ten culík. 1616 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Jako Samson a Dalila? 1617 01:37:07,604 --> 01:37:09,979 Ne. Krátký vlasy jí nebudou slušet. 1618 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Asi hotovo. 1619 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Můžu vám vylít boty? 1620 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 - Ne. To nic. - Dobře. Pardon. 1621 01:37:20,479 --> 01:37:24,937 Asi na to není zrovna vhodná doba, ale zajímalo mě, 1622 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 jestli byste nechtěly uzavřít oficiální smlouvu s městem. 1623 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Jo. 1624 01:37:30,062 --> 01:37:32,187 Jasně, ne? 1625 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 - Moc rády. - Výborně. 1626 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 - Tisk je připravený na prohlášení. - Díky. 1627 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Dámy. Děkuji. 1628 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Na shledanou. 1629 01:37:40,146 --> 01:37:41,104 Díky, starostko. 1630 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Odvezu nás domů. 1631 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 Budeš mi muset na klín nebo do kufru. 1632 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Dáme si závod. 1633 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 - Proč nemůžu řídit? - Právě tě vytáhli z řeky. 1634 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 Když mě vytáhli naposled, normálně jsem odjela. 1635 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Thunder Force! 1636 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Co? 1637 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Postaráme se o vás, Chicago! 1638 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Nezapomnělas. 1639 01:38:38,979 --> 01:38:40,729 Taková romantika. Teda. 1640 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Jak si to dáváš. 1641 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Aspoň tě nakrmím. 1642 01:38:47,146 --> 01:38:49,312 - Dík. - Tak šup. Ťuk, ťuk. 1643 01:38:51,437 --> 01:38:55,104 Hodná holka. Ta se toho nebojí. 1644 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Bože. 1645 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Nese se další. 1646 01:38:59,187 --> 01:39:00,312 Teď já? 1647 01:39:01,812 --> 01:39:02,937 Nebo oba. 1648 01:39:04,479 --> 01:39:05,312 Jo? 1649 01:39:14,229 --> 01:39:18,229 KONEC 1650 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Překlad titulků: Anna Hulcová