1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 ‎"NETFLIX 제공" 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 ‎1983년 3월 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,021 ‎성간의 강력한 우주방사선이 4 00:00:27,104 --> 00:00:29,771 ‎지구와 인간들을 덮쳤다 5 00:00:29,854 --> 00:00:32,646 ‎이 우주방사선에 맞은 ‎사람 중 소수는 6 00:00:32,729 --> 00:00:35,062 ‎유전자 변형을 일으켰고 7 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 ‎믿기 어려운 초능력을 갖게 되었다 8 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 ‎불행히도 이 초능력을 발현한 ‎몇 안 되는 인간은 9 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 ‎유전적으로 ‎소시오패스의 성향을 가지게 됐다 10 00:00:48,604 --> 00:00:51,187 ‎이 새로운 초능력자들을 ‎사람들은 이렇게 불렀다 11 00:00:52,354 --> 00:00:53,521 ‎미스크리언트 12 00:00:53,604 --> 00:00:55,146 ‎"미스크리언트" 13 00:00:55,979 --> 00:00:57,229 ‎"1988년 시카고" 14 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 ‎저게 뭐지? 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 ‎안 돼 16 00:01:09,271 --> 00:01:11,521 ‎우리 부모님도 ‎희생자 명단에 올랐다 17 00:01:12,354 --> 00:01:17,104 ‎난 그날, 미스크리언트 소탕을 ‎평생의 과제로 삼겠다고 맹세했다 18 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 ‎"미스크리언트 ‎재수 없어" 19 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 ‎오늘 배우는 건 전부 20 00:01:33,896 --> 00:01:36,812 ‎내일 시험에 나올 거야, 알겠지? 21 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 ‎리디아, 일어나 22 00:01:40,979 --> 00:01:41,896 ‎이제 보이는구나 23 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 ‎죄송해요, 에머슨 선생님 24 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 ‎주어 동사 일치가 뭔지 ‎말해볼 사람? 25 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 ‎에밀리, 전학 온 지 일주일 됐는데 ‎늘 손을 드는구나 26 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 ‎오늘은 다른 애한테 양보할까? 27 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 ‎해볼 사람? ‎잠자는 숲속의 공주 리디아? 28 00:01:56,521 --> 00:01:58,854 ‎- 11인가요? ‎- 완전히 틀렸다, 리디아 29 00:01:58,937 --> 00:01:59,937 ‎아니야 30 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 ‎다른 사람? 31 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 ‎어쩔 수 없네, 에밀리 32 00:02:03,687 --> 00:02:07,937 ‎주어 동사 일치란 주어와 동사의 ‎수가 일치해야 한다는 뜻입니다 33 00:02:08,437 --> 00:02:11,437 ‎즉, 둘 다 단수이거나 ‎복수여야 합니다 34 00:02:11,521 --> 00:02:13,437 ‎이번에도 맞아, 잘했다 35 00:02:13,521 --> 00:02:14,562 ‎재수탱이 36 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 ‎웨인, 다 들었어 37 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 ‎내 수업에서 욕 같은 건 안 돼 ‎방과 후에 남아라 38 00:02:21,604 --> 00:02:23,354 ‎- 에머슨 선생님, 질문 있어요 ‎- 뭔데? 39 00:02:23,437 --> 00:02:27,562 ‎그러면, 수 일치에 따라 ‎'웨인은 똥멍청이들'이 아니라 40 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 ‎'웨인은 똥멍청이'라고 해야 하죠? 41 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 ‎입 다물어라 42 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 ‎문법적으로는 훌륭해 ‎하지만 너도 남아라 43 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 ‎후회는 안 해요 44 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 ‎동사를 명사에 일치시켜야 해 45 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 ‎하지 말라고? 46 00:02:41,271 --> 00:02:44,396 ‎싫어, 미스크리언트가 ‎너희 부모님을 죽인 건데 47 00:02:44,479 --> 00:02:45,646 ‎왜 우리한테 피해야? 48 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 ‎넌 네가 잘난 줄 알지? ‎맨날 수업에서 나대잖아 49 00:02:50,187 --> 00:02:51,812 ‎찐따라고 인정하면 보내 줄게 50 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 ‎- 말해 ‎- 말해, 범생아 51 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 ‎나 범생 아니야, 똑똑한 거지 ‎둘은 달라 52 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 ‎웨인! 귀에 똥이라도 찼냐? ‎말하기 싫다잖아 53 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 ‎말하게 될걸? ‎여자라고 안 때릴 거 같냐? 54 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 ‎여자는 너 안 때릴 거 같냐? 웨인 55 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 ‎이제 쓰레기통에 들어가 56 00:03:13,187 --> 00:03:15,729 ‎- 뭐? 왜? ‎- 쓰레기는 쓰레기통에 가야지 57 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 ‎웃기지 마 58 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 ‎잔말 말고 들어가! 59 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 ‎알겠어 60 00:03:22,187 --> 00:03:23,479 ‎또 들어갈 사람? 61 00:03:26,146 --> 00:03:27,604 ‎됐어, 이제 괜찮아 62 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 ‎- 그네나 탈래? ‎- 좋아 63 00:03:37,854 --> 00:03:39,396 ‎부모님 일은 안타깝다 64 00:03:40,646 --> 00:03:43,437 ‎나한테 초능력이 있다면 ‎그렇게 한 놈들 혼내 줄 거야 65 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 ‎고마워 66 00:03:45,229 --> 00:03:48,646 ‎어쨌든 초능력자가 되면 ‎정말 대박이겠지? 67 00:03:48,729 --> 00:03:50,479 ‎정확히 말하면 히어로겠지만 68 00:03:50,979 --> 00:03:53,146 ‎나라면 ‎짱 멋진 슈퍼히어로가 될 거야 69 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 ‎부모님도 그걸 연구하셨어 70 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 ‎일반인을 슈퍼히어로로 바꿀 방법 71 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 ‎유전 공학자셨거든 72 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 ‎게임 유저를 연구하셨어? 73 00:04:01,771 --> 00:04:03,479 ‎아니, 유저 말고 유전 74 00:04:03,562 --> 00:04:05,729 ‎유전 공학자는 유전자를 연구해 75 00:04:05,812 --> 00:04:07,062 ‎돌연변이도 연구하고 76 00:04:07,146 --> 00:04:08,771 ‎아, 그거? 77 00:04:08,854 --> 00:04:10,646 ‎나도 알지, 한번 떠봤어 78 00:04:11,854 --> 00:04:15,812 ‎너희 부모님 연구가 성공했다면 ‎얼마나 좋았을까? 79 00:04:16,312 --> 00:04:18,146 ‎미스크리언트와 싸워야 하는데 80 00:04:19,021 --> 00:04:20,146 ‎언젠가 내가 할 거야 81 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 ‎- 학교 끝나고 같이 놀래? ‎- 응 82 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 ‎- 뭐 하고 싶어? ‎- 독서 83 00:04:29,354 --> 00:04:32,562 ‎잉? 농담 아니었구나, 알았어 84 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 ‎"미스크리언트가 공격하면 ‎몸을 웅크리고 숨으세요" 85 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 ‎- 안녕 ‎- 왔어? 86 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 ‎우정 팔찌를 만들었어 ‎이제 우리 공식 친구야 87 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 ‎찐이네 88 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 ‎에밀리, 식전 기도 해줄래? 89 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 ‎"5년 후" 90 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 ‎에밀리? 91 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 ‎에밀리 로즈 스탠턴! 92 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 ‎- 죄송해요, 왜요? ‎- 도대체 뭘 읽는 거냐? 93 00:04:59,937 --> 00:05:00,896 ‎'약한 핵력'요 94 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 ‎- 제가 할게요 ‎- 고맙다, 리디아 95 00:05:05,187 --> 00:05:06,979 ‎할게요, 어디 보자 96 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 ‎주님, 이렇게 쩌는 음식을 ‎주셔서 감사합니다 97 00:05:11,062 --> 00:05:12,437 ‎주님도 먹다 기절하실 거예요 98 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 ‎오늘 그랜트 파크에서 ‎밴 헤일런 공연 있어 99 00:05:16,604 --> 00:05:18,854 ‎개구멍을 알아냈으니 ‎몰래 들어가자 100 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 ‎- 안 돼, 다음 주에 낼 과제 있어 ‎- 그게 왜? 101 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 ‎- 똑똑 ‎- 누구야? 102 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 ‎- 클라이드 ‎- 뭐라고? 103 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 ‎진짜 이름을 말해버렸네 104 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 ‎클라이드, 이건 팩폭인데 ‎농담할 줄 모르면 여자 못 만나 105 00:05:30,646 --> 00:05:31,646 ‎좋아, 두고 봐 106 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 ‎- 잘 가, 클라이드 ‎- 이럴 거야, 엠? 107 00:05:34,396 --> 00:05:35,729 ‎밴 헤일런이야, 재밌을 거야 108 00:05:36,521 --> 00:05:38,687 ‎재밌겠지만 ‎난 내 시간표를 지켜야 해 109 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 ‎이럴 거야, 에밀리? 110 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 ‎- 여기 있었네, 뭐 해? ‎- 공부 111 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 ‎- 몇 주째 처박혀 있잖아 ‎- 아침에 AP 과목 시험 있어 112 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 ‎알다마다 113 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 ‎만점 못 받으면 ‎부모님의 연구를 이어받아 114 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 ‎초능력을 부여하는 방법을 ‎알아낼 수 없어 115 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 ‎나도 안다 116 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 ‎그래도 시험 잘 볼 거야 117 00:06:11,687 --> 00:06:14,562 ‎오히려 스트레스로 진 빼겠다 ‎그래서 내가 왔지 118 00:06:15,062 --> 00:06:17,479 ‎30분만 눈 붙여 119 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 ‎깨워 줄게 ‎그때 에너지 만땅으로 공부해 120 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 ‎걱정하지 마 ‎내가 있잖아, 믿어 121 00:06:34,604 --> 00:06:35,812 ‎이를 어째 122 00:06:35,896 --> 00:06:38,146 ‎망했다! 늦었어 ‎깨워 준다고 했잖아 123 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 ‎내 계획이 빗나갔네 124 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 ‎더는 못 참겠다 ‎누군 인생을 걸고 있는데! 125 00:06:44,229 --> 00:06:45,854 ‎야, 미안, 잘못했어 126 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 ‎미안하단 말이면 다니? ‎난 중요한 목표를 이뤄야 해 127 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 ‎평생 이 동네에 ‎처박혀 살 순 없다고 128 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 ‎- 그게 어때서? ‎- 미안한데 내 앞길 좀 막지 마 129 00:06:54,271 --> 00:06:57,729 ‎막기는, 너 챙기는 게 누군데? ‎내 덕분에 그나마 재밌게 살잖아 130 00:06:57,812 --> 00:07:00,979 ‎난 부모님을 위해 ‎특별한 사람이 되어야 한다고 131 00:07:03,104 --> 00:07:04,562 ‎그래, 나야 안 특별하지 132 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 ‎- 그런 말은 안 했어 ‎- 괜찮아 133 00:07:06,896 --> 00:07:08,604 ‎인생은 모르는 거야 134 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 ‎내가 대통령 돼서 ‎기사 딸린 리무진 탈 수도 있어 135 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 ‎가자, 좀 136 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 ‎연장 근무라니, 눈물 난다 137 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 ‎야, 티토! ‎자꾸 내 차에 사탕 껍질 버릴래? 138 00:08:46,604 --> 00:08:49,062 ‎은행 강도 발생 ‎용의자는 미스크리언트 139 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 ‎검은색 픽업트럭으로 도주 중 140 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 ‎저게 어디서 ㅆ… 141 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 ‎뭔 일이래? 142 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 ‎다치셨나요? 143 00:09:31,104 --> 00:09:32,021 ‎그쪽은 괜찮아요? 144 00:09:32,729 --> 00:09:34,146 ‎- 네 ‎- 그래요 145 00:09:34,896 --> 00:09:36,312 ‎어떻게 천사를 쏴? 146 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 ‎하여간 147 00:09:38,271 --> 00:09:39,937 ‎"프랭크 다이너" 148 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 ‎좀 어때요, 프랭크? 149 00:09:42,021 --> 00:09:43,229 ‎장사가 안돼 150 00:09:44,229 --> 00:09:47,437 ‎싸움이며 범죄며 난리니 ‎사람들이 집에서 안 나와 151 00:09:47,521 --> 00:09:48,854 ‎"미스크리언트를 막으려면?" 152 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 ‎미스크리언트가 득세야, 리디아 153 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 ‎그러니까요 154 00:09:52,354 --> 00:09:53,854 ‎창문 수리할 돈도 없다니까? 155 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 ‎새 유리 끼우는 건 ‎이번 주말에 일조할게요 156 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 ‎동창회에 가야 하거든요 157 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 ‎고마워 158 00:10:03,729 --> 00:10:05,021 ‎에밀리는 온대? 159 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 ‎몰라요 ‎연락 안 하는 거 아시잖아요 160 00:10:09,604 --> 00:10:12,396 ‎전화해서 동창회 올 거냐고 물어봐 161 00:10:12,979 --> 00:10:15,771 ‎- 하고 싶어도 연락처를 몰라요 ‎- 그래? 162 00:10:17,187 --> 00:10:19,812 ‎하고 싶단 뜻은 아녜요 ‎모른단 거지 163 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 ‎노마가 들렀길래 ‎에밀리 번호 받아 뒀다 164 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 ‎무섭게 왜 이래요? 165 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 ‎안 온다고 할지도 모르지만 ‎물어봐야 아는 거잖아 166 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 ‎호숫가에서 물수제비 뜰 때도 그래 167 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 ‎가라앉을 거야 알지 168 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 ‎30분씩 걸려서 ‎괜찮은 돌멩이를 겨우 찾았어도 169 00:10:40,604 --> 00:10:41,604 ‎던져 봐야 알아 170 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 ‎안 던지면, 뜰지 안 뜰지 모르지 171 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 ‎그러다 던지면 ‎100% 물에 가라앉는다? 172 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 ‎거기다 물속에서는? 173 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 ‎큼직한 연어 1마리가 지나가다가 174 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 ‎내 돌멩이에 머리 직격타 맞지 175 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 ‎- 바로 골로 가서 물에 둥둥 떠 ‎- 헐 176 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 ‎- 거기서 끝나는 줄 아냐? ‎- 더 있어요? 177 00:10:59,854 --> 00:11:00,979 ‎연어가 또 암컷이야 178 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 ‎배 속에 작은 알이 가득하지 ‎타이태닉처럼 다 같이 황천 갔어 179 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 ‎이 상황에서 저는 ‎돌멩이예요, 뭐예요? 180 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 ‎돌멩이일 수도 있고 181 00:11:10,521 --> 00:11:11,771 ‎연어일 수도 있지 182 00:11:12,271 --> 00:11:14,062 ‎돌 던진 사람일 수도 있고 183 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 ‎- 호수일 수도 있어 ‎- 알겠어요 184 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 ‎생각할 만한 문제지 185 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 ‎아닐 수도 있고 186 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 ‎프랭크는 음침해요 187 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 ‎걱정될 정도지만 ‎팬케이크는 기똥차게 잘 만드시니 188 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 ‎- 고마워 ‎- 내일 또 올게요 189 00:11:29,187 --> 00:11:30,021 ‎그래 190 00:11:30,104 --> 00:11:32,104 ‎저기, 아무쪼록 몸조심해 191 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 ‎프랭크도요 192 00:11:37,354 --> 00:11:38,562 ‎에밀리가 오면 좋겠지? 193 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 ‎네 194 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 ‎"받는 사람: 에밀리 스탠턴 ‎동창회에서 얼굴 보면 좋겠다" 195 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 ‎이모티콘 196 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 ‎이제 됐죠? 197 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 ‎어흑, 맛이 왜 이래 198 00:13:09,396 --> 00:13:11,146 ‎"연락해 주니까 좋다 ‎가도록 할게" 199 00:13:11,229 --> 00:13:13,062 ‎'안녕, 연락해 주니까 좋다' 200 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 ‎됐다! 201 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 ‎방법이 있지 202 00:13:22,146 --> 00:13:24,354 ‎맥주를 섞으면 먹을만할 거야 203 00:13:27,937 --> 00:13:29,437 ‎그래도 안 되네 204 00:13:30,521 --> 00:13:31,979 ‎문제가 우유야, 시리얼이야? 205 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 ‎우유네 206 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 ‎우유였어 207 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 ‎"홀스테드 고등학교 동창회" 208 00:13:55,729 --> 00:13:56,771 ‎뭐냐, 엠? 209 00:14:01,396 --> 00:14:03,937 ‎이들이 암살하려 했던 '더 킹'은 210 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 ‎억만장자 선박왕으로 ‎레이철 곤잘러스를 상대로 211 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 ‎시카고 시장에 출마했습니다 212 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 ‎- 맨날 난리네 ‎- 오늘 오후 213 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 ‎'더 킹' 윌리엄 스티븐스의 ‎유세 연설이 214 00:14:14,646 --> 00:14:16,062 ‎폭발음으로 중단되었습니다 215 00:14:16,562 --> 00:14:19,812 ‎용의자는 ‎'레이저'라는 미스크리언트입니다 216 00:14:19,896 --> 00:14:21,104 ‎저게 가장 악질이야 217 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 ‎그렇죠? 저게 가장 악질이죠? 218 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 ‎테러 직후, 더 킹은 선언했습니다 219 00:14:28,187 --> 00:14:30,104 ‎오늘 전 목숨을 잃을 뻔했습니다 220 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 ‎레이저라는 미스크리언트한테 ‎이렇게 전하겠습니다 221 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 ‎단상은 없앴을지 몰라도 ‎더 킹은 없앨 수 없다! 222 00:14:43,604 --> 00:14:46,687 ‎곤잘러스는 지지율 10%P 차이로 ‎더 킹을 바짝 쫓고 있습니다 223 00:14:46,771 --> 00:14:48,271 ‎"속보: 시카고 시장 선거" 224 00:14:48,354 --> 00:14:51,312 ‎지지율 격차가 이렇게 줄어든 건 ‎선거 시작 후 처음… 225 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 ‎뭐야, 엠, 왜 안 와? 226 00:14:54,729 --> 00:14:59,229 ‎다음 소식입니다 ‎시카고의 딸, 에밀리 스탠턴이 227 00:14:59,312 --> 00:15:02,646 ‎자신이 경영하는 기업 ‎'스탠턴 4.0'의 신규 본사를 228 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 ‎시카고 도심으로 옮기며 ‎돌아왔습니다 229 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 ‎파이팅, 엠 230 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 ‎- 에밀리 빌딩 어마어마하다 ‎- 그러게 231 00:15:09,104 --> 00:15:11,021 ‎저러니 동창회에 안 오지 232 00:15:11,812 --> 00:15:12,771 ‎오면 좋을 텐데 233 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 ‎지금쯤 스트리퍼랑 놀면서 ‎샴페인이나 홀짝거리고 234 00:15:16,896 --> 00:15:19,021 ‎거위 고기 같은 걸 채운 ‎나초 먹고 있겠지? 235 00:15:19,604 --> 00:15:23,062 ‎클라이드 ‎부자들의 삶을 희한하게 상상하네 236 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 ‎농담 하나 해줄까? 237 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 ‎- 괜찮아 ‎- 오래전 네가 그랬잖아 238 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 ‎농담할 줄 모르면 여자 못 만난다 ‎이제 할게 239 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 ‎- 똑똑 ‎- 누구세요? 240 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 ‎부엉이요 241 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 ‎얼굴도 팅팅 '부엉'? 242 00:15:38,312 --> 00:15:39,812 ‎부엉이 농담은 망쳤네 243 00:15:40,312 --> 00:15:42,937 ‎'부엉이요' 한 다음에… 244 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 ‎좋아, 똑똑 245 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 ‎- 누구신데요 ‎- 부엉이요 246 00:15:46,396 --> 00:15:48,146 ‎- 얼굴도 팅팅 부엉 ‎- 얼굴도 팅팅 부엉? 247 00:15:49,562 --> 00:15:52,187 ‎네가 그 대사 하면 안 돼 248 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 ‎- 둘 다 부엉이 안 하든가 ‎- 그것도 재밌겠다, 그렇지? 249 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 ‎- 해볼게 ‎- 알겠어 250 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 ‎- 똑똑 ‎- 누구세요? 251 00:15:59,021 --> 00:15:59,854 ‎부엉이요, 닥쳐 252 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 ‎됐어, 그다음 농담은 안 하는 거야 253 00:16:03,562 --> 00:16:04,854 ‎전통을 깨면 돼 254 00:16:04,937 --> 00:16:06,062 ‎그래, 좋아 255 00:16:07,021 --> 00:16:10,021 ‎난 가서 에밀리 놀라게 한 뒤 ‎여기 데려와야겠다 256 00:16:10,521 --> 00:16:12,854 ‎- 좋지 ‎- 수행원 없어서 못 온 거야 257 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 ‎그래, 난 여기서 ‎부엉이 문제나 해결하고 있을게 258 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 ‎그래, 해결 못 해도 돼 259 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 ‎부엉이라서 얼굴이 '부엉' 260 00:16:19,687 --> 00:16:21,062 ‎부엉이라서 몸이 '부엉'? 261 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 ‎쟤가 '부엉'? 262 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 ‎대단하다, 엠 263 00:16:42,187 --> 00:16:44,187 ‎"스탠턴 4.0" 264 00:16:46,312 --> 00:16:49,312 ‎아이구야, 안녕하세요? 265 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 ‎- 어서 오세요 ‎- 에밀리 스탠턴 좀 보러 왔는데요 266 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 ‎죄송한데 근무 시간 끝났습니다 ‎약속하셨나요? 267 00:16:55,937 --> 00:16:57,896 ‎아뇨, 약속은 안 했지만 268 00:16:57,979 --> 00:17:02,104 ‎저는 리디아 버먼이라고 ‎에밀리의 절친이에요 269 00:17:02,187 --> 00:17:05,646 ‎지금은 '절친'이나 '친구'로 ‎표현하기 좀 그렇지만요 270 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 ‎사이가 소원해졌다고 하면 ‎만나지 못할 수도 있겠네요 271 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 ‎하지만 어쨌든 지금은 ‎사이가 소원해졌어요 272 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 ‎그렇다고 접근 금지 명령을 ‎받은 건 아니고요 273 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 ‎- 가서 놀라게 해도 될까요? ‎- 절대 안 됩니다 274 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 ‎하지만 올라가서 얘를 잡아다가 275 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 ‎강제로는 아니고요 276 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 ‎고교 동창회에 데려가고 싶어요 277 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 ‎그러니 그냥 ‎리디아 버먼이라고만 전하세요 278 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 ‎알겠다고 할 거예요 279 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 ‎리디아 버먼 280 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 ‎리디아 버먼이란 사람이 ‎스탠턴 씨를 찾아왔는데요 281 00:17:40,687 --> 00:17:44,604 ‎- 고등학교 동창회에 데려가겠대요 ‎- 동창회에 데려가려고요 282 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 ‎- 말했어요 ‎- 걔는 혼자 파티 안 가거든요 283 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 ‎네? 정말요? 284 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 ‎정말 놀라운 얘기네요 ‎올려 보내겠습니다 285 00:17:54,812 --> 00:17:57,729 ‎- 만나시겠대요 ‎- 그 말을 들으니 안심되네요 286 00:17:58,229 --> 00:18:00,104 ‎설마 했는데 통과네요 287 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 ‎감사합니다 288 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 289 00:18:12,354 --> 00:18:14,021 ‎버먼 씨? 저는 제시입니다 290 00:18:15,604 --> 00:18:18,354 ‎네, 그냥 리디아라고 부르세요 ‎제 이름이에요 291 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 ‎우와, 여기 개대박이네 292 00:18:23,646 --> 00:18:24,687 ‎이것 보게 293 00:18:25,854 --> 00:18:27,354 ‎우와! 294 00:18:27,979 --> 00:18:31,729 ‎저렇게 위에 있는데 ‎전구는 어떻게 갈아요? 295 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 ‎유지 보수 관련 질문이시군요 296 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 ‎유지 보수, 네, 그 말이에요 297 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 ‎스탠턴 씨는 일하고 계시는데 ‎잠시 나오실 겁니다 298 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 ‎필요한 거 있으세요? 299 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 ‎얼음처럼 차가운 맥주요 300 00:18:47,521 --> 00:18:51,812 ‎그거면 긴장이 좀 풀리겠어요 ‎슬금슬금 땀이 나서요 301 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 ‎- 땀샘이 폭발하네요 ‎- 알겠습니다 302 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 ‎고마워, 제시 303 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 ‎안녕, 리디, 반갑다 304 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 ‎안녕 305 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 ‎오랜만이다, 그렇지? 306 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 ‎그래, 정말 오랜만이야 307 00:19:16,187 --> 00:19:17,187 ‎좋아 보이네 308 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 ‎고마워 ‎넌 뭐랄까, 고상함 뿜뿜이야 309 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 ‎고마워 310 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 ‎그래 311 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 ‎무슨 일로 왔어? 312 00:19:30,437 --> 00:19:35,104 ‎문자를 주고받았잖아 ‎뭐, 정확히는 내가 먼저 보냈지 313 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 ‎그랬더니 네가 답장했고 ‎오겠다고 했는데 314 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 ‎그 동창회가 오늘이거든 315 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 ‎갔더니 네가 아직 안 왔길래 316 00:19:43,812 --> 00:19:47,479 ‎파티에 혼자 가기 싫어하던 ‎기억이 떠올랐어 317 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 ‎그래서 내가 같이 가면 ‎좋아할까 싶어서 왔지 318 00:19:52,687 --> 00:19:53,979 ‎그게 오늘 밤이었어? 319 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 ‎미안해, 리디아 320 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 ‎동창회는 못 가겠다 ‎일이 너무 많거든 321 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 ‎그래, 그렇겠지 322 00:20:05,104 --> 00:20:06,562 ‎여기 장비만 봐도 알겠다 323 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 ‎스타 트렉 같네 ‎'전송해 줘, 스코티' 324 00:20:09,687 --> 00:20:11,729 ‎나야 뭔지 전혀 모르지만… 325 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 ‎아이고, 진짜 미안 ‎이거 엄청 비싼 옷 같은데 326 00:20:17,604 --> 00:20:19,062 ‎괜찮아, 갈아입으면 돼 327 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 ‎- 괜히 네 셔츠 더럽히지 마 ‎- 괜찮아, 이 옷 쓰레기야 328 00:20:23,271 --> 00:20:25,021 ‎진짜야, 쓰레기통에서 주웠어 329 00:20:25,104 --> 00:20:27,062 ‎그러니 괜찮아, 미안해 330 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 ‎세탁비는 내가 낼게 331 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 ‎아니야, 어떻게 네 돈을 받니? 332 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 ‎대신 하나만 부탁하자 333 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 ‎자리 비울 동안 ‎아무것도 건드리지 말아 줘 334 00:20:41,104 --> 00:20:42,687 ‎- 그래, 그럼 ‎- 안 돼 335 00:20:42,771 --> 00:20:43,687 ‎이것도 336 00:20:44,354 --> 00:20:45,396 ‎- 알겠어 ‎- 알았지? 337 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 ‎알아들었삽사오 338 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 ‎제시! 339 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 ‎잘 지켜봐, 문제 안 생기게 340 00:20:56,646 --> 00:21:00,854 ‎나한테 시원한 맥주 한 잔 ‎당장 가져다주랬어요 341 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 ‎화난 것 같았어요, 그쪽한테 342 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 ‎행운을 빌어요 343 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 ‎갖다드릴게요, 더 필요한 건요? 344 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 ‎- 없어요, 다정도 하시지 ‎- 알겠습니다 345 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 ‎한심하긴 346 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 ‎끝내준다 347 00:21:35,937 --> 00:21:37,021 ‎이게 다 뭐야? 348 00:21:38,146 --> 00:21:43,062 ‎리디아, 기억하지? ‎아무것도 안 건드리겠다고 했으니 349 00:21:44,021 --> 00:21:45,354 ‎건드리면 안 돼 350 00:21:50,854 --> 00:21:51,812 ‎넌 뭐 하는 애니? 351 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 ‎옛날 오락기 같네 352 00:22:00,312 --> 00:22:01,729 ‎뭐 하는 녀석인지 볼까? 353 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 ‎전등 스위치잖아 ‎난 또 뭐라고 354 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 ‎"유전자 배열 준비" 355 00:22:10,479 --> 00:22:14,437 ‎네, 아무것도 안 건드리고 ‎가만히 앉아서 맥주나 기다립죠 356 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 ‎안 돼, 악! 357 00:22:27,021 --> 00:22:29,271 ‎무슨 안마 의자가 이따위야? 358 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 ‎안마 의자가 아니야, 얼간아 359 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 ‎투약실에 침입자가 발생했다 360 00:22:36,687 --> 00:22:39,312 ‎- 꺼내 줘! ‎- 내가 못 살아, 리디아 361 00:22:39,396 --> 00:22:40,729 ‎무슨 짓을 한 거야? 362 00:22:40,812 --> 00:22:44,604 ‎에밀리, 나 아무것도 안 만졌어! ‎두어 개 살짝 건드렸나? 363 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 ‎딱 하나 손댔어, 진짜 미안해 364 00:22:51,562 --> 00:22:53,979 ‎20년의 연구가 물거품이 됐어 365 00:22:54,479 --> 00:22:56,562 ‎어떻게 연구실에 혼자 뒀나? 366 00:22:56,646 --> 00:22:59,479 ‎맥주 한 잔 더 갖다주라고 ‎지시하셨다길래 그만 367 00:22:59,562 --> 00:23:00,854 ‎죄송합니다, 스탠턴 씨 368 00:23:00,937 --> 00:23:02,937 ‎리디아 ‎네가 뭘 한 건지 알기나 해? 369 00:23:03,812 --> 00:23:07,521 ‎평생을 바친 연구를 ‎네가 다 망쳤어 370 00:23:08,021 --> 00:23:11,062 ‎그 바늘에 뭐가 들었는진 몰라도 371 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 ‎얼마든지 전부 돌려줄게 372 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 ‎컵에 오줌을 받든가 해서 373 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 ‎이해 못 하는구나 374 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 ‎오늘 밤, 난 평생을 연구한 ‎투약을 시작하려 했었어 375 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 ‎내가 개발한 염기 서열 플랫폼은 376 00:23:25,604 --> 00:23:29,896 ‎인간의 생리를 ‎상상 못 할 수준으로 바꿀 수 있지 377 00:23:30,562 --> 00:23:32,521 ‎부모님이 시작하신 연구를 ‎드디어 완성했어 378 00:23:33,979 --> 00:23:36,479 ‎미스크리언트를 막을 해결책이 ‎나오는 거였다고 379 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 ‎내가 슈퍼… 인간이 될 순간이었어 380 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 ‎굉장하다, 엠 381 00:23:45,729 --> 00:23:47,104 ‎넌 해낼 줄 알았어 382 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 ‎그래, 능력이 뭔데? 383 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 ‎슈퍼 파워와 투명 인간 능력인데 384 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 ‎슈퍼 파워 혈청이 ‎그쪽에 들어가 버렸죠 385 00:23:53,771 --> 00:23:57,979 ‎정말 미안해 ‎일부러 그런 건 아니야 386 00:23:58,479 --> 00:24:00,896 ‎다시 만들면 되지 않을까? 387 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 ‎그거 하나 만드는 데 5년 걸렸어 388 00:24:03,604 --> 00:24:04,604 ‎그것보다 중요한 건 389 00:24:04,687 --> 00:24:08,146 ‎네 몸이 이미 ‎분자 변화를 겪고 있다는 거야 390 00:24:08,729 --> 00:24:11,979 ‎심혈관 활동은 1,000%나 상승했어 391 00:24:12,062 --> 00:24:16,062 ‎얼굴에 생긴 심한 상처도 ‎벌써 자가 치유했고 392 00:24:16,771 --> 00:24:18,604 ‎리디아, 절차가 시작됐어 393 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 ‎뭔가 마음이 진정되는 얘긴 ‎아니구나 394 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 ‎기분이 확실히 묘하고 ‎땀이 나긴 해 395 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 ‎심장도 착암기처럼 쿵쿵거려 ‎주입된 혈청 때문인가 봐 396 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 ‎- 이게 무슨 의미지? ‎- 한마디로 투약을 중단하면 397 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 ‎나무 파쇄기에 넣은 나무처럼 ‎혈관이 갈가리 찢어진단 거죠 398 00:24:39,146 --> 00:24:41,854 ‎제시, 경비실에 연락해요 399 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 ‎네 400 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 ‎에밀리, 이 상황에서는 ‎계속 진행할 수밖에 없어요 401 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 ‎슈퍼 파워 투약은 ‎저 촌뜨기를 데리고 계속하고 402 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 ‎에밀리는 ‎투명 인간 투약을 시작해요 403 00:24:53,396 --> 00:24:54,354 ‎'촌뜨기'? 404 00:24:54,854 --> 00:24:59,604 ‎저기요, 시카고는 촌이 아니라 ‎세계 최고의 도시거든요? 405 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 ‎- 베어스, 컵스에… ‎- 지금은 빠져 406 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 ‎- 다른 방법은 없나요? ‎- 없어요, 알잖아요 407 00:25:05,896 --> 00:25:07,354 ‎네 방을 보여 줄게 408 00:25:07,437 --> 00:25:10,604 ‎잠깐, 나 여기 안 있을 거야 409 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 ‎월요일에 출근해야 하고 ‎불스 경기 명당 좌석도 예매했어 410 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 ‎투약을 중단하면 411 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 ‎주말에 몸이 ‎극도로 터질 가능성이 매우 커 412 00:25:22,354 --> 00:25:24,396 ‎그러면 방은 한번 볼게 413 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 ‎'배틀스타 갤럭티카'에 나오는 ‎유치장 같네 414 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 ‎- 들어오기나 해요 ‎- 알겠어요 415 00:25:41,896 --> 00:25:44,979 ‎쉬는 데 방해되지 않도록 ‎회복에 최적화된 방이에요 416 00:25:46,021 --> 00:25:47,562 ‎이 사람, 스티브 어클 닮았다 417 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 ‎- 어클이 뭐죠? ‎- 누구냐고 물어야죠 418 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 ‎누군지 얘기 좀 해줘요 419 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 ‎몰라요? 미친다! 420 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 ‎안경에 멜빵을 하고 ‎되게 똑똑해 보이잖아요 421 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 ‎- 검색해 볼게 ‎- 어클 알잖아 422 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 ‎- 철자가 뭔데? ‎- 뭐긴? '어, 클'이지 423 00:26:06,104 --> 00:26:07,187 ‎알면서 그래? 424 00:26:07,271 --> 00:26:08,812 ‎'내가 그랬어?' 425 00:26:09,562 --> 00:26:10,562 ‎이러면 기억나? 426 00:26:10,646 --> 00:26:12,354 ‎'내가 그랬어?' 427 00:26:12,437 --> 00:26:14,021 ‎'내가 그랬어?' 428 00:26:14,104 --> 00:26:15,312 ‎이거 알잖아 429 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 ‎'내가 그랬어?' 430 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 ‎엄마, 혈청에 대한 반응으로 ‎저러는 걸까요? 431 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 ‎아니, 원래 저래 432 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 ‎엄마라고 했어? 433 00:26:25,479 --> 00:26:27,604 ‎엄마? 애가 있었니? 434 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 ‎애가 있는데 나한테 말도 안 했어? 435 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 ‎- 20년간 몰래 키웠어? ‎- 저 15살인데요 436 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 ‎그거야 난 모르지 ‎네 엄마가 비밀로 했으니까! 437 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 ‎이런 얘기 할 시간 없어요 438 00:26:38,937 --> 00:26:41,229 ‎이 조디 포스터 씨는 왜 이래? 439 00:26:41,312 --> 00:26:43,396 ‎앨리는 연구실 설립을 도왔어 440 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 ‎CIA 출신으로 ‎여러 가지를 관리하지 441 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 ‎왜 그래요? 칭찬한 건데 442 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 ‎'양들의 침묵'의 ‎조디 포스터 닮았다고요 443 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 ‎'바람 속의 나무'를 하던 ‎조디 말고 444 00:26:53,771 --> 00:26:55,354 ‎- 바람 속의 뭐? ‎- 바람 속의 나무 445 00:26:55,437 --> 00:26:57,562 ‎바, 바람 속의 나무 446 00:26:57,646 --> 00:26:59,312 ‎바람 속의 나무 447 00:26:59,396 --> 00:27:00,771 ‎- '넬' 몰라? ‎- 넬이 누군데? 448 00:27:00,854 --> 00:27:02,646 ‎넬이 누구냐고? 말해 줘요 449 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 ‎조디 포스터, 1994년 작 450 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 ‎조디 포스터는 역시 조디를 아네 ‎어떻게 '바람 속의 나무'를 몰라? 451 00:27:10,062 --> 00:27:11,771 ‎옷장을 열어 보면 452 00:27:12,604 --> 00:27:15,896 ‎깨끗한 여성용 옷이 준비되어 있죠 453 00:27:15,979 --> 00:27:20,771 ‎필요할 만한 건 다 있으니 ‎지금 옷은 바로 태워버릴게요 454 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 ‎- 이건 못 건드려요 ‎- 건드릴 거예요 455 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 ‎1994년 슬레이어 콘서트 ‎정품 티셔츠라고요 456 00:27:27,396 --> 00:27:29,562 ‎공연장에서 산 거죠 457 00:27:29,646 --> 00:27:32,521 ‎여기에 손끝 하나라도 대면 458 00:27:32,604 --> 00:27:35,312 ‎미성년자 앞에서 미안하지만 ‎다 죽여버릴 거예요 459 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 ‎알겠어요, 그건 그렇다 치고 ‎이 장치는 리디아를 위한 거예요 460 00:27:39,854 --> 00:27:42,729 ‎필요한 게 있으면 ‎이거로 호출하시면 돼요 461 00:27:42,812 --> 00:27:43,812 ‎넌 학교 안 가? 462 00:27:43,896 --> 00:27:45,979 ‎첫째, 지금은 한밤중이고 463 00:27:46,062 --> 00:27:48,979 ‎둘째, 전 작년에 ‎스탠퍼드 졸업했어요 464 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 ‎범생 유전자는 빼박이구나? 465 00:27:52,187 --> 00:27:54,437 ‎범생 아니야, 똑똑한 거지 466 00:27:54,937 --> 00:27:56,104 ‎- 그 둘은 달라 ‎- 다르죠 467 00:27:56,187 --> 00:28:00,437 ‎게다가 천재 기술자라서 ‎여기 일을 많이 도와줘 468 00:28:00,521 --> 00:28:03,646 ‎- 손목 좀 내밀어 보실래요? ‎- 좋아 469 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 ‎이건 회복과 훈련 시 ‎활력 징후를 나타내 줘요 470 00:28:06,937 --> 00:28:08,187 ‎심박수나 혈압요 471 00:28:08,271 --> 00:28:11,396 ‎비슷한 거 찬 적 있는데 ‎그땐 발목에 채우더라 472 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 ‎리디아, 얜 15살이야 ‎언어 수위 좀 조절하자 473 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 ‎알았어 474 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 ‎- '포트나이트' 하니? ‎- 네 475 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 ‎- 안 돼 ‎- 아이디 뭔데? 476 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 ‎T-왜건-14요 477 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 ‎난 L-트레인-하퍼가-631번지 ‎아파트-7B야 478 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 ‎잠깐, 그거 네 주소 아니야? 479 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 ‎인터넷에 주소 노출하지 마 480 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 ‎인터넷에 내 주소 노출 안 해 481 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 ‎내 주소는 7A야 ‎7B엔 개자식 스티브가 살지 482 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 ‎그러니까 누가 현피 뜨러 와도 ‎그 자식이 당해 483 00:28:37,187 --> 00:28:39,187 ‎같이 하자, 미리 경고할게 484 00:28:39,271 --> 00:28:41,354 ‎나 얍삽하게 플레이한다! 485 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 ‎충격적으로 지루한 얘기네요 486 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 ‎아침에 봐요 ‎오전 5시에 시작할 겁니다 487 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 ‎오전 5시? 구라죠? 488 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 ‎난 오전 5시에 시작 안 해요 489 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 ‎오전 5시입니다, 일어나세요 490 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 ‎좋아, 시작하자 491 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 ‎투약 과정이 다 끝나면 492 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 ‎계산상으론 ATP를 ‎10,000%까지 올릴 수 있어 493 00:29:08,604 --> 00:29:10,521 ‎네 모든 게 강해질 거야 494 00:29:10,604 --> 00:29:14,104 ‎피부부터 혈관과 골격계까지 495 00:29:14,187 --> 00:29:15,937 ‎널 다치게 하는 건 어려워지지 496 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 ‎그리고 추정상으론 9,000kg까지 ‎들어 올릴 수 있게 될 거야 497 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 ‎시내버스에 맞먹는 무게야 498 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 ‎쩐다! 시내버스 짜식들 ‎열라 집어 던지고 싶었는데 499 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 ‎수위 조절 500 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 ‎시내버스 녀석들 ‎겁나 집어 던지고 싶었어 501 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 ‎그 표현도 안 돼 ‎버스를 던져도 안 되고 502 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 ‎그러면 난리가 날 거야 503 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 ‎좋아 504 00:29:38,229 --> 00:29:41,187 ‎제일 먼저 이 나무망치를 들고 ‎내리쳐 봐 505 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 ‎네 활력 징후와 결과를 ‎기본 자료로 삼을 거야 506 00:29:44,604 --> 00:29:47,146 ‎- 왜 이건 오락 기계 같지? ‎- 난 재밌는 사람이거든 507 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 ‎알겠어 508 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 ‎할게 509 00:29:53,937 --> 00:29:55,187 ‎에라, 모르겠다 510 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 ‎사타구니를 삐었나 봐 ‎여자도 사타구니가 있나? 511 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 ‎- 그럼요 ‎- 그럼 삔 거 맞네 512 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 ‎슈트에도 살짝 지린 것 같아 513 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 ‎네, 수치를 보니 ‎방광에서 소변을 약간 배출했네요 514 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 ‎다들 첫날에 수고 많았어 ‎내일 봐 515 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 ‎안 돼, 이제 시작한 거야 516 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 ‎기본 수치는 측정했으니 ‎오늘의 투약을 시작하자 517 00:30:21,896 --> 00:30:23,937 ‎어제 같은 건 아니겠지? 518 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 ‎절대 아니지 ‎투약 방법은 매번 새롭게 달라져 519 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 ‎안전하고? 520 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 ‎아이고, 안전하냐고요? ‎살아 있는 게 기적인 줄 알아요 521 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 ‎투약을 할 때마다 ‎합병증이 발생할 가능성은 있어 522 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 ‎엄청난 힘이 생기니 ‎위험도 자연히 따르는 거야 523 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 ‎예를 들면? 524 00:30:42,104 --> 00:30:43,229 ‎예를 들면 525 00:30:43,312 --> 00:30:46,979 ‎사망, 기억 상실, 마비, 뇌졸중에 526 00:30:47,062 --> 00:30:50,729 ‎뇌사라고 머리는 깨어 있지만 ‎생각을 전할 수 없는 상태도 있어 527 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 ‎차마 말을 이을 수 없는 ‎고통이겠지 528 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 ‎우린 간단히 이렇게 불러 ‎'말잇못' 529 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 ‎- 내가 사망은 얘기했나? ‎- 네 530 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 ‎있잖아, 좋은 점을 ‎하나라도 찾아야겠다 531 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 ‎없어? ‎'적어도 설사는 안 한다' 이런 거 532 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 ‎중증 설사는 확실히 올 거야 533 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 ‎- 100% 확실해 ‎- 세상에 534 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 ‎있잖아, 널 안전하게 지키기 위해 ‎최선을 다할게 535 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 ‎난 부모님과 시카고를 위해 ‎이러는 거야 536 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 ‎그래, 갑빠 좀 키우고 ‎미스크리언트 혼쭐 내주자 537 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 ‎우라질! 538 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 ‎어제랑은 다를 거라고 했잖아 539 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 ‎신진대사 면에서 ‎그렇다는 뜻이었어 540 00:31:39,271 --> 00:31:42,604 ‎사실 주입 방법은 정확히 똑같아 541 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 ‎얼굴이 탄다! 뜨거워 죽겠어 542 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 ‎2초면 끝날 거야 543 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 ‎아, 그렇네 544 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 ‎네가 말하긴 했지만 정말로 545 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 ‎만져 봐도 차가워 546 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 ‎가서 저 나무망치를 ‎다시 한번 내리쳐 볼래요? 547 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 ‎나무망치 같은 소리 하네 548 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 ‎방금 어마무시한 바늘을 ‎얼굴에 꽂은 사람한테! 549 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 ‎해보세요, 리디아 ‎반응이 바로 나올 거예요 550 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 ‎좋아, 아작을 낼 테니 놀라지 마 551 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 ‎아작이 뭐예요? 552 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 ‎- 몰라도 돼 ‎- 네 553 00:32:24,229 --> 00:32:25,521 ‎고작 이거야? 554 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 ‎겨우 2번째 투약치고는 훌륭해 555 00:32:30,187 --> 00:32:32,687 ‎무슨 소리야? ‎투약이 총 몇 번인데? 556 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 ‎- 33번 ‎- 나 죽네! 557 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 ‎"훈련 1일 차" 558 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 ‎"훈련 2일 차" 559 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 ‎오전 5시입니다, 일어나세요 560 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 ‎"유전자 배열 준비" 561 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 ‎꺼져, 짜식아 562 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 ‎왜 하필 가슴이야? 563 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 ‎이번 투약은 564 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 ‎가슴 조직을 통해 ‎흉근에 주입해야 해 565 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 ‎- 너는 투약 언제 시작하냐? ‎- 지금 할 거야 566 00:33:11,187 --> 00:33:12,479 ‎여기요, 스탠턴 씨 567 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 ‎- 고마워, 제시 ‎- 잠깐만, 알약? 568 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 ‎네 투약 과정은 ‎알약 하나 먹는 거야? 569 00:33:19,937 --> 00:33:22,771 ‎이 알약 대단히 커 ‎게다가 유제품도 끊어야 했다고 570 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 ‎"훈련 9일 차" 571 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 ‎오전 5시입니다, 일어나세요 572 00:33:32,812 --> 00:33:35,104 ‎좋아요, 간 떨어질 테니 잘 잡아요 573 00:33:38,062 --> 00:33:39,562 ‎"훈련 12일 차" 574 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 ‎일부러 이런 거예요 575 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 ‎난 괜찮아요 576 00:33:42,687 --> 00:33:45,896 ‎레이저의 계속되는 파괴 공작에 ‎시민이 불안에 떨고 있습니다 577 00:33:45,979 --> 00:33:47,062 ‎"속보: 레이저 또 습격" 578 00:33:47,146 --> 00:33:51,854 ‎시카고 화이트삭스와 컵스가 ‎주말 야구 경기를 연기한 것도 579 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 ‎최근 레이저의 ‎테러 행위 때문입니다 580 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 ‎한편, 시장 후보인 ‎'더 킹' 윌리엄 스티븐스는 581 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 ‎지지율이 상승하여… 582 00:34:01,187 --> 00:34:03,021 ‎- 여기요, 스탠턴 씨 ‎- 고마워 583 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 ‎요즘 통 안 먹는다며? 584 00:34:09,104 --> 00:34:11,479 ‎뭘 먹어도 입에 안 맞아 ‎배 안 고파 585 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 ‎예상했던 결과네 ‎그래도 먹어야 해 586 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 ‎몸의 생리가 급격히 변하고 있어서 587 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 ‎넘길 수 있는 건 이것뿐일 거야 588 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 ‎웬 생닭이야? 토 나와 589 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 ‎네 몸엔 ‎순수 생고기의 아미노산이 필요해 590 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 ‎그리고 골밀도를 위해서는 ‎인이 필요하지 591 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 ‎인의 맛이 제대로 느껴지네 592 00:34:39,729 --> 00:34:41,229 ‎정말 맛있다 593 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 ‎어떡해, 난 괴물이야 594 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 ‎그렇지 않아 595 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 ‎육즙이 줄줄 흐르네 596 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 ‎볼일이 있으니 이만 가 볼게 597 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 ‎속이 울렁거리네 598 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 ‎- 이상하게 보지 마, 맛있어 ‎- 세상에 599 00:34:53,812 --> 00:34:55,479 ‎내 몸에 필요하다며? 600 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 ‎나 짐승 아니야! 601 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 ‎"훈련 14일 차" 602 00:35:00,479 --> 00:35:03,229 ‎80kg 정도 나가는 투포환이야 603 00:35:03,312 --> 00:35:04,896 ‎성인 남성 평균 몸무게지 604 00:35:05,812 --> 00:35:08,396 ‎내 타입의 남자들은 아니네 ‎난 배불뚝이 좋아하거든 605 00:35:08,896 --> 00:35:09,979 ‎- 여기요 ‎- 무거워라! 606 00:35:10,062 --> 00:35:11,229 ‎농담한 거야 607 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 ‎간다 608 00:35:15,271 --> 00:35:16,687 ‎"스탠턴 4.0" 609 00:35:18,854 --> 00:35:20,937 ‎저 건물도 네 거니? 610 00:35:21,604 --> 00:35:23,771 ‎내 이름이 걸린 건물? ‎당연하지 611 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 ‎빌 스탠턴의 건물일 수도 있잖아 ‎스탠턴이란 성은 흔해 612 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 ‎야, 같이 가 613 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 ‎이 녀석한테 퍼부어 주고 있어 614 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 ‎녀석이 나한테 퍼붓네? ‎잠깐! 녀석이 날 공격해 615 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 ‎- 이 게임, 잘하지 못하시네요 ‎- 하나만 묻자 616 00:35:40,687 --> 00:35:43,479 ‎학교에 안 다니면 ‎남자를 어떻게 만나니? 617 00:35:43,979 --> 00:35:47,937 ‎아니, 여자인가? ‎아니면 제3의 성? 618 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 ‎- 무슨 취향이든 존중할게 ‎- 취향은 남자예요 619 00:35:51,312 --> 00:35:54,021 ‎나도 그래 ‎괜찮은 애 만나고 있어? 620 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 ‎여기서 괜찮다는 건 섹시한 거야 621 00:35:57,562 --> 00:35:58,479 ‎알겠어요 622 00:35:59,062 --> 00:36:00,979 ‎만나는 사람은 없지만 ‎물어봐 줘서 고마워요 623 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 ‎엄마는 안 묻거든요 624 00:36:02,812 --> 00:36:05,562 ‎이유는 모르겠지만 ‎그런 이야기는 안 해요 625 00:36:06,062 --> 00:36:10,187 ‎이해해 줘, 대단하잖니? ‎맡은 일이 워낙 많아서 그래 626 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 ‎아직 안 자고 뭐 해? 627 00:36:13,437 --> 00:36:15,479 ‎새벽 1시야, 리디아 628 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 ‎트레이시, 이렇게 놀면 안 돼 ‎할 일이 있잖아 629 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 ‎죄송해요, 엄마 630 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 ‎걔는 봐줘, 내 잘못이야 631 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 ‎잘 자, 리디아 632 00:36:24,937 --> 00:36:25,771 ‎잘 자 633 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 ‎맨날 저렇게 동동거린다니까? ‎'새벽 1시야, 리디아' 634 00:36:31,312 --> 00:36:32,771 ‎안 껐네 635 00:36:34,312 --> 00:36:35,312 ‎너도 안 껐어 636 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 ‎이제 우리 둘뿐이구나 637 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 ‎생고기 친구야 638 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 ‎맙소사, 아직 너 보여 639 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 ‎아니, 안 보일걸 640 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 ‎제발 부탁이니 버튼을 눌러서 꺼 641 00:36:53,521 --> 00:36:55,979 ‎미안, 이 닭이 너무 맛있어 642 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 ‎천상의 맛이야 643 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 ‎맙소사 ‎내가 생닭 괴물을 만들었어 644 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 ‎살살 녹아 645 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 ‎이걸 안 익힌 사람에게 ‎찬사를 보낼게 646 00:37:06,812 --> 00:37:07,812 ‎눈 버렸다 647 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 ‎"훈련 18일 차" 648 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 ‎토니, 미안해요, 내 잘못이에요 649 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 ‎잠시 쉬었다가 하죠 650 00:37:20,354 --> 00:37:21,812 ‎- 뭐 필요하면… ‎- 됐어요 651 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 ‎알았어요 652 00:37:25,271 --> 00:37:26,646 ‎물 좀 마셔요, 토니 653 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 ‎- 갈수록 격렬해진다 ‎- 맞아 654 00:37:32,479 --> 00:37:34,729 ‎스탠턴 씨, 투약 시간입니다 655 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 ‎- 고마워, 제시 ‎- 그런 것도 투약인가? 656 00:37:40,396 --> 00:37:44,229 ‎약 먹고 적어도 ‎소화불량이나 속 쓰림은 오겠지? 657 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 ‎- 연기하는 거야? ‎- 응 658 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 ‎너 최악이야 659 00:37:57,604 --> 00:37:58,937 ‎계속 궁금했는데 660 00:37:59,021 --> 00:38:01,687 ‎너무 오지랖 떠는 거면 말해 661 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 ‎트레이시 아빠는 어딨어? 662 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 ‎그게, 예일대에서 ‎동료 연구자와 사귀었거든 663 00:38:10,104 --> 00:38:13,229 ‎보페리-서턴 염색체 이론을 ‎철저히 분석하면서 664 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 ‎로맨스까지 하는 건 ‎우리한텐 조금 힘들었나 봐 665 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 ‎섹시한 과학 이야기네 666 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 ‎뭐 667 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 ‎임신했다고 말하니까 ‎책임을 전혀 안 지려 하더라 668 00:38:30,812 --> 00:38:32,146 ‎뭐, 자기 손해지 669 00:38:33,687 --> 00:38:35,687 ‎트레이시는 대단한 애야 670 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 ‎고마워, 정말 그래 671 00:38:38,354 --> 00:38:40,771 ‎휴식은 끝났어요, 다시 가죠 672 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 ‎다시 가? 2시간 반이나 했는데 ‎끝난 게 아니고? 673 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 ‎땡땡이치자 674 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 ‎- 정말? ‎- 응 675 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 ‎엄마야, 미스크리언트다! ‎조심해요 676 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 ‎- 튀어 ‎- 나도 재밌는 사람이랬지? 677 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 ‎"훈련 23일 차" 678 00:38:59,521 --> 00:39:02,396 ‎할 일 하세요, 토니 ‎조금 과하게 대비했네요? 679 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 ‎그럴까요? 시작하죠 680 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 ‎아이고, 미안해요, 토니 681 00:39:14,187 --> 00:39:17,104 ‎그냥 내 힘을 제대로 ‎파악하려는 거예요, 괜찮아요? 682 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 ‎괜찮아요 683 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 ‎맙소사 684 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 ‎투약 효과가 있나 봐 ‎토니를 계속 골로 보내잖아 685 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 ‎약 먹을 시간이에요 686 00:39:25,062 --> 00:39:26,562 ‎고맙다, 얘야 687 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 ‎계속 약만 먹는데 688 00:39:29,354 --> 00:39:31,771 ‎결과가 눈에 보이는 날이 ‎오기는 하는 거야? 689 00:39:31,854 --> 00:39:34,562 ‎아니, '눈에 안 보이는' 날 690 00:39:34,646 --> 00:39:36,854 ‎- 얘기 안 해줬어요? ‎- 뭘 말이야? 691 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 ‎방금이 마지막 약이었어 692 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 ‎장난해? 누군 얼굴에 ‎주사 350억 방 맞고 있는데 693 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 ‎겨우 약 몇 개 먹고 끝이야? 694 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 ‎뭔가 달라진 게 느껴져요? ‎효과가 있어요? 695 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 ‎두고 봐야지 696 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 ‎엠, 말이라도 해 ‎소름 끼치잖아 697 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 ‎뭐라고 말 좀 해, 에밀리 698 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 ‎좋아, 어디 있어? ‎방울이라도 달아야겠다 699 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 ‎소리를 내요, 엄마 700 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 ‎엠, 말이라도 해 701 00:40:07,312 --> 00:40:09,437 ‎사람 좀 존중해 줄래? 702 00:40:10,604 --> 00:40:12,146 ‎리디아, 돌아와요 703 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 ‎"훈련 29일 차" 704 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 ‎"훈련 31일 차" 705 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 ‎축제 똑똑히 구경해, 이것들아 706 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 ‎최강 파워, 나가신다! 707 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 ‎하이 파이브! 그렇지! 708 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 ‎빌 709 00:40:45,729 --> 00:40:47,521 ‎안 쳐다보면 그만할 거야 710 00:40:47,604 --> 00:40:49,354 ‎- 비켜요 ‎- 그 시점은 지났어요 711 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 ‎안녕, 시카고! 712 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 ‎토니를 노리고 날린 건 ‎절대 아녜요 713 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 ‎괜찮아요 714 00:41:01,896 --> 00:41:03,312 ‎- 다른 컵 찾았어요 ‎- 괜찮대 715 00:41:03,896 --> 00:41:05,521 ‎훈련은 그만해도 되겠다 716 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 ‎- 무슨 뜻이야? 공식적으로? ‎- 응 717 00:41:07,604 --> 00:41:10,146 ‎- 이거 벗어도 돼? ‎- 몇 주 전부터 필요 없었어 718 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 ‎수상쩍었어 719 00:41:12,312 --> 00:41:13,771 ‎자, 가져가 720 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 ‎훈련이 끝났다면 ‎새 슈트를 보여 드릴게요 721 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 ‎슈트도 갖췄으니 ‎이제 히어로 이름을 짓자 722 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 ‎이건 뭐야? 723 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 ‎너희를 위해 내가 꾸몄지 724 00:41:47,562 --> 00:41:50,646 ‎있잖아, 내 히어로 이름은 ‎'더 해머'로 할래 725 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 ‎하지만, 리디아 ‎너 해머 같은 거 없잖아 726 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 ‎- 이름과 안 똑같아도 돼 ‎- 난 에밀리 하면 안 돼? 727 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 ‎무슨! 에밀리라는 히어로한테 ‎구조되고 싶은 사람은 없어 728 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 ‎이거다, 넌 '빙고'야 729 00:42:02,437 --> 00:42:03,354 ‎뜬금없어 730 00:42:03,937 --> 00:42:07,354 ‎너만의 캐치프레이즈와 이름을 ‎깔끔하게 통일하니 좋잖아 731 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 ‎이러면 돼 ‎'빙고! 난 투명 인간이야' 732 00:42:10,646 --> 00:42:14,271 ‎글쎄, 모르겠다 ‎빙고 하면 개 이름만 생각나 733 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 ‎개 이름 아니야, 빙고 734 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 ‎'조로'랑 착각했구나? 735 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 ‎'조로는 개 이름' 736 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 ‎- 그거 아니잖아 ‎- 이제 팀명을 생각해야 해 737 00:42:22,771 --> 00:42:25,021 ‎지금 필요한 건? ‎간식 타임이야 738 00:42:25,521 --> 00:42:27,437 ‎뇌파를 활성화하는 거지 739 00:42:27,521 --> 00:42:29,437 ‎나도 과학 꽤 알지? ‎간식 먹자 740 00:42:30,187 --> 00:42:31,187 ‎팀명 말해 볼까? 741 00:42:31,271 --> 00:42:32,687 ‎'크레이터 조' 742 00:42:33,812 --> 00:42:35,021 ‎'플랩잭 크래커스' 743 00:42:35,104 --> 00:42:36,604 ‎'썬더 포스' 744 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 ‎망고도 뿅 가겠다 ‎방금 말한 게 딱 좋지? 745 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 ‎- '망고도 뿅 가'? ‎- 아니, 썬더 포스 746 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 ‎남자들이 쓸 이름 같은데 747 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 ‎뭐든 처음 들을 때는 ‎이상한 거야 748 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 ‎게다가 이렇게 말하면 안 되지 ‎'썬더 포스' 749 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 ‎그렇게 작게 안 말했어 750 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 ‎뭔가 있는 것처럼 크게 말해 ‎이렇게, 썬더 포스! 751 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 ‎- 썬더 포스! ‎- 맞아 752 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 ‎썬더 포스! 753 00:42:59,687 --> 00:43:01,479 ‎- 좋네요 ‎- 봤지? 해봐 754 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 ‎썬더 포스! 755 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 ‎이러면 안 돼 ‎'1985년, 시카고 베어스' 756 00:43:08,146 --> 00:43:10,896 ‎이래야지 ‎'1985년, 시카고 베어스' 757 00:43:10,979 --> 00:43:15,187 ‎'슈퍼볼에서 우승하고 ‎역대 최고의 앨범/싱글을 냈다' 758 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 ‎- 바로 '슈퍼볼 셔플'이다 ‎- '시카고 베어스' 759 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 ‎'냉장고' 윌리엄 페리 760 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 ‎진짜 팬이었는데 761 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 ‎짐 맥맨은 눈에 문제가 생겨 ‎선글라스를 썼지 762 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 ‎선글라스를 벗을 때면 ‎마법이 일어났어 763 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 ‎문제를 일으키러 온 게 아니야 764 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 ‎슈퍼볼 셔플을 하러 왔을 뿐 765 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 ‎얘기가 딴 길로 샜잖아 ‎썬더 포스나 외쳐 볼래? 766 00:43:36,687 --> 00:43:38,521 ‎- 썬더 포스! ‎- 썬더 포스! 767 00:43:40,979 --> 00:43:42,312 ‎앨리가 차고로 오래요 768 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 ‎뻑가겠네 769 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 ‎수위 조절 770 00:43:50,687 --> 00:43:51,896 ‎한마디만 해도 돼? 771 00:43:51,979 --> 00:43:53,271 ‎- 하지 마 ‎- 하지 말아요 772 00:43:54,229 --> 00:43:55,646 ‎이 차 보고 배란하겠어 773 00:43:55,729 --> 00:43:58,021 ‎빛나는 보라색 람보르기니 ‎아기가 갖고 싶어졌어 774 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 ‎내 귀를 막았어야 했는데 775 00:43:59,771 --> 00:44:02,729 ‎어서 타요, 시간이 별로 없어요 776 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 ‎- 왜요? ‎- 첫 임무 나가야죠 777 00:44:05,062 --> 00:44:06,396 ‎이 차 조수는 나! 778 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 ‎- 그럼 조수석으로 가든가 ‎- 대박 779 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 ‎얼마나 지리는지 문도 못 열겠어 780 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 ‎제가 열어 드릴게요 781 00:44:15,729 --> 00:44:17,187 ‎시동 키는 슈트에 있어요 782 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 ‎야, 이거 783 00:44:22,687 --> 00:44:24,354 ‎처음 타 본다 784 00:44:24,854 --> 00:44:26,979 ‎어떻게 이런 차를 모셔만 뒀대? 785 00:44:27,062 --> 00:44:28,729 ‎일부러 천천히 타는 거야? 786 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 ‎- 아이고, 좀 빡세다 ‎- 그러게 787 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 ‎비집고 들어가야죠, 둘이서 788 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 ‎어때? 우리 폼 나? 789 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 ‎못 말려 790 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 ‎썬더 포스! 791 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 ‎폼 나요 792 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 ‎자, 썬더 포스 793 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 ‎- 이름 잘 지었네 ‎- 죽여주지? 794 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 ‎지난 6개월간 795 00:44:51,896 --> 00:44:55,604 ‎사우스사이드를 휘젓고 다닌 ‎미스크리언트 '더 크래브'는 796 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 ‎거의 매일 ‎떼로 몰려다니며 상점을 털었어요 797 00:44:59,271 --> 00:45:02,687 ‎오늘 밤엔 클라크가의 ‎주류 판매점을 털 거예요 798 00:45:02,771 --> 00:45:04,896 ‎더 크래브? ‎그 녀석 능력은 뭐죠? 799 00:45:05,396 --> 00:45:07,646 ‎녹인 버터를 입고 ‎게의 풍미를 뽐내나? 800 00:45:09,812 --> 00:45:11,229 ‎좋아요, 썬더 포스 801 00:45:11,729 --> 00:45:13,646 ‎둘의 목적을 달성할 때가 왔어요 802 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 ‎- 심장이 쿵쾅쿵쾅 뛰어 ‎- 저런 803 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 ‎몸싸움이 진짜로 ‎벌어질 수 있다고 생각하니 804 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 ‎스트레스 수치가 치솟네 805 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 ‎- 엄마, 조수석 앞을 열어 봐요 ‎- 왜? 806 00:45:28,979 --> 00:45:32,896 ‎나가서 다치시지 말라고 ‎고성능 테이저건을 개발했어요 807 00:45:35,979 --> 00:45:37,687 ‎우와, 개대박! 808 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 ‎완전 쎄끈해! 809 00:45:39,771 --> 00:45:41,646 ‎그건 전하를 방출하기 때문에 810 00:45:41,729 --> 00:45:43,937 ‎쓸 때는 엄마 모습이 드러나요 811 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 ‎알려 줘서 고맙다, 강력해 보여 812 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 ‎어떤 설정으로 써야 하니? 813 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 ‎5~6 정도로 하세요 814 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 ‎나라면 끝까지 올릴 거야 815 00:45:52,604 --> 00:45:55,104 ‎전기 충격을 가한 녀석이 816 00:45:55,187 --> 00:45:56,812 ‎일어나 날 후려치면 안 되잖아 817 00:45:57,312 --> 00:45:58,354 ‎네 말이 맞아 818 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 ‎우리 좀 봐 819 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 ‎썬더 포스 820 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 ‎해냈어, 엠, 슈퍼 팀이 됐잖아 821 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 ‎어릴 때 얘기했던 거랑 똑같아 822 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 ‎그래 823 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 ‎미스크리언트 혼꾸녕을 내러 가자 824 00:46:13,521 --> 00:46:16,229 ‎- 분위기 띄울 음악을 틀까? ‎- 좋지 825 00:46:16,312 --> 00:46:18,812 ‎분위기를 띄우는 음악으로 ‎흥을 내자 826 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 ‎신나게! 827 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 ‎이거 글렌 프라이야? 828 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 ‎내 삶은 매일 '프라이'데이야 829 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 ‎'스머글러스 블루스' ‎끝내주잖아, 분위기도 띄우고 830 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 ‎그래? 831 00:46:34,062 --> 00:46:36,354 ‎11주간 차트 1위에 올랐어 832 00:46:36,437 --> 00:46:37,521 ‎- 11주나! ‎- 그래 833 00:46:37,604 --> 00:46:40,104 ‎글렌 프라이가 싫다는 게 아니야 ‎나도 프라이 좋아 834 00:46:41,021 --> 00:46:42,937 ‎하지만 때와 장소는 가려야지 835 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 ‎엄마, 테이저건에 대고 ‎노래하지 마세요 836 00:46:55,104 --> 00:46:56,937 ‎리디아한테 대는 건 괜찮아요 837 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 ‎여기예요, 차 세워요 838 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 ‎- 맙소사, 토할 거 같아 ‎- 짜릿함을 좀 즐겨 839 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 ‎조심해요, 엄마 840 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 ‎그럴 거야 841 00:47:19,479 --> 00:47:21,854 ‎- 시작하자 ‎- 가는 거야 842 00:47:43,229 --> 00:47:45,062 ‎- 이 차는 다시 생각해 보자 ‎- 그래 843 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 ‎썬더 포스, 이어폰 착용 ‎들립니까? 844 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 ‎들려요 845 00:47:51,854 --> 00:47:53,021 ‎뒤로 들어가자 846 00:47:53,812 --> 00:47:55,354 ‎이제 가명을 써요, 빙고 847 00:47:56,146 --> 00:47:57,437 ‎그건 내 이름 아녜요 848 00:47:57,521 --> 00:47:59,187 ‎왜 그 이름을 싫어하는 거야? 849 00:48:00,062 --> 00:48:01,354 ‎- 아직 여기 있니? ‎- 응 850 00:48:01,979 --> 00:48:02,937 ‎그럼 먼저 가 851 00:48:11,062 --> 00:48:12,812 ‎- 뒤에 있었어 ‎- 앞인 줄 알았지 852 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 ‎빨랑빨랑 좀 해! 853 00:48:14,479 --> 00:48:16,521 ‎다들 침착하셔 ‎그러면 다칠 일 없어 854 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 ‎어이! 그거 누르지 마 ‎대박 시끄럽거든 855 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 ‎올해만 5번째잖아요 ‎다른 곳 좀 털어요 856 00:48:24,604 --> 00:48:27,229 ‎우리 징징대지 말자 ‎오늘 밤엔 안 터는 곳 없어 857 00:48:27,312 --> 00:48:29,479 ‎- 돈이나 담아 ‎- 거기 오징어! 858 00:48:30,729 --> 00:48:32,271 ‎강도질 그만! 우리 썬더… 859 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 ‎엄마? 860 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 ‎- 엠, 괜찮아? ‎- 괜찮아 861 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 ‎어떡해, 우리 쪽으로 오잖아 862 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 ‎누구야? 863 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 ‎엠? 864 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 ‎- 무사해 ‎- 녀석들 패주러 가자 865 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 ‎어떡해, 드디어 가네 866 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 ‎해머, 이제 공격해야 해요 867 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 ‎- 알아서 할게요 ‎- 어쩔 거야? 868 00:49:04,562 --> 00:49:07,146 ‎- 캥거루처럼 걷어찰 거야 ‎- 그건 좋지 않아 869 00:49:07,229 --> 00:49:09,354 ‎알아, 좋은 게 아니라 끝내주지 870 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 ‎크래브, 이쪽이에요 871 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 ‎처리해, 케니 872 00:49:14,021 --> 00:49:15,104 ‎안녕하슈? 873 00:49:22,396 --> 00:49:23,937 ‎생각보다는 괜찮았네 874 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 ‎발차기가 취미인 노새군 875 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 ‎안녕? 진정해 876 00:49:48,479 --> 00:49:50,812 ‎넌 뭐야? 877 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 ‎나? 쌍둥이자리 878 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 ‎넌 도대체 뭐냐? 879 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 ‎게자리라고 생각하겠지만 ‎사실 염소자리야 880 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 ‎달에만 흥분하는 건 아니지 881 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 ‎- 그러면 좋겠군 ‎- 리디아! 882 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 ‎- 뛰어내리는 거 멋있던데? ‎- 뭐 해? 883 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 ‎- 허벅지가 무지 튼튼하거든 ‎- 허벅지 자랑 그만해 884 00:50:11,521 --> 00:50:14,437 ‎방음 타일 뚫고 떨어지면서도 ‎이쁜 여자는 잘 없어 885 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 ‎리디아! 886 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 ‎리디아! 듣고 있어? 887 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 ‎정신 차려, 리디아 888 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 ‎리디아, 뭐 하는 거야? 889 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 ‎됐어요, 보스 890 00:51:35,146 --> 00:51:36,521 ‎썬더 포스 맛 좀 봐라 891 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 ‎엠, 그만해 892 00:51:41,521 --> 00:51:42,771 ‎나도 떼고 싶은데 893 00:51:42,854 --> 00:51:46,104 ‎테이저건에 고압이 흘러서 ‎얼굴에서 안 떨어져 894 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 ‎고압 설정은 쓰지 말랬잖아요 895 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 ‎- 사람을 통구이하고 있네 ‎- 대박! 896 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 ‎찍지 마세요, 이건 실수예요 897 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 ‎- 왜 계속 지지는 거예요? ‎- 실수라고요! 898 00:52:00,437 --> 00:52:02,479 ‎- 참혹하네요 ‎- 미안해요 899 00:52:03,187 --> 00:52:05,479 ‎미안하긴! 날 죽이려 한 놈이야 900 00:52:05,562 --> 00:52:07,812 ‎맞아, 살인자에다 ‎흉악범인데 좀 봐주지 901 00:52:07,896 --> 00:52:09,354 ‎재미는 그만 보고 가야겠군 902 00:52:09,437 --> 00:52:11,104 ‎얘들아, 뜨자 903 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 ‎- 잠깐, 아무도… ‎- 다들 꼼짝 마 904 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 ‎뭘 더 하려고? ‎강도 짓 막았으면 됐잖아 905 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 ‎사람 통구이까지 하고 ‎이젠 죽이게? 906 00:52:18,479 --> 00:52:20,104 ‎그러면 더 크래브보다 나쁘지 907 00:52:20,187 --> 00:52:21,396 ‎자, 가자 908 00:52:23,104 --> 00:52:24,396 ‎너 땜에 쪽팔린다 909 00:52:27,687 --> 00:52:28,979 ‎저기, 잠시만요 910 00:52:29,687 --> 00:52:31,146 ‎미스크리언트세요? 911 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 ‎아뇨, 우린 썬더 포스예요 912 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 ‎드디어 납셨다 913 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 ‎해냈어요 914 00:52:37,104 --> 00:52:38,062 ‎썬더 포스가 뭐죠? 915 00:52:39,062 --> 00:52:40,229 ‎못 알아먹네 916 00:52:40,312 --> 00:52:41,687 ‎제대로 각 잡고 하자 917 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 ‎우린 썬더 포스예요 918 00:52:44,146 --> 00:52:45,521 ‎알겠어요? 아직 모르나? 919 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 ‎뜬금없죠? 920 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 ‎모르겠지만 ‎어쨌든 우린 착한 놈들이에요 921 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 ‎시카고를 지키는 거니 ‎감사 표시는 안 해도 되지만 922 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 ‎굳이 피클 1팩이라도 주신다면야… 923 00:52:55,104 --> 00:52:56,896 ‎생명의 은인이신걸요 924 00:52:57,396 --> 00:52:58,604 ‎피클 정도야 드려야죠 925 00:52:59,104 --> 00:53:00,312 ‎좋아요, 우린 갈게요 926 00:53:00,812 --> 00:53:04,312 ‎참고로, 이건 람보르기니에 ‎타기도 전에 다 먹을 거예요 927 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 ‎대신 사과할게요 928 00:53:06,396 --> 00:53:09,229 ‎- 기억해요, 썬더 포스 ‎- 썬더 포스, 도시를 구하다! 929 00:53:09,729 --> 00:53:11,312 ‎역사상 최초로 930 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 ‎진짜 슈퍼히어로들이 ‎미스크리언트와 싸우고 있습니다 931 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 ‎자칭 '썬더 포스'인 이들은 ‎테이저건으로 출발은 불안했지만 932 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 ‎정기적으로 도시에서 ‎범죄와 싸우며 933 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 ‎성과를 올리고 있습니다 934 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 ‎'그랜트가의 보석상을 턴 ‎멍텅구리 녀석들입니다' 935 00:53:28,729 --> 00:53:30,354 ‎'보상은 안 바라지만' 936 00:53:30,437 --> 00:53:33,312 ‎'컵스 경기 시구 정도는 ‎기꺼이 수락할게요' 937 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 ‎'여러분의 썬더 포스' 938 00:53:37,354 --> 00:53:39,146 ‎반하지 않을 도리가 있나요? 939 00:53:39,646 --> 00:53:43,646 ‎시카고의 이 새로운 슈퍼 팀은 ‎제대로 놀 줄도 압니다 940 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 ‎하지만 썬더 포스가 ‎레이저의 맞수가 될 수 있을까요? 941 00:53:48,146 --> 00:53:50,896 ‎다음 소식입니다 ‎레이철 곤잘러스가 지지율에서 942 00:53:50,979 --> 00:53:52,604 ‎더 킹을 바짝 추격했습니다 943 00:53:52,687 --> 00:53:54,937 ‎진보적 공약과 ‎풀뿌리 선거 운동으로 944 00:53:55,021 --> 00:53:57,437 ‎유권자들 사이에서 ‎돌풍을 일으키고 있습니다 945 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 ‎저 둘은 누구야? 946 00:54:04,187 --> 00:54:06,854 ‎- 어떻게 능력을 얻었지? ‎- 그러게요 947 00:54:06,937 --> 00:54:09,896 ‎지금 슈퍼히어로가 나타나면 ‎사람들한테 내가 필요하겠어? 948 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 ‎글쎄요 949 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 ‎- 사람들이 겁을 먹어야 해 ‎- 그럼요 950 00:54:13,771 --> 00:54:17,604 ‎언론을 조작해 너희 문제는 ‎나만 해결할 수 있다고 믿게 해야 951 00:54:17,687 --> 00:54:19,604 ‎이 빌어먹을 선거에서 이겨 952 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 ‎어떻게 40대 여자 둘을 못 막아? 953 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 ‎- 최소 40대 중반인데 ‎- 최소 954 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 ‎여기요 955 00:54:28,854 --> 00:54:30,937 ‎이게 누구셔? 많이 나았네 956 00:54:34,354 --> 00:54:36,229 ‎- 꼴이 엉망이군 ‎- 죄송합니다 957 00:54:36,312 --> 00:54:38,062 ‎- 연고 바를게요 ‎- 많이 발라 958 00:54:38,146 --> 00:54:39,146 ‎듬뿍 959 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 ‎팜므파탈 같은 소릴 하긴 싫지만 ‎내가 나서서 죽여야겠네요 960 00:54:42,937 --> 00:54:43,771 ‎아양을 떠네요 961 00:54:43,854 --> 00:54:45,562 ‎- 마음에 드네 ‎- 네? 962 00:54:45,646 --> 00:54:47,354 ‎마음에 들어, 레이저 963 00:54:47,937 --> 00:54:48,812 ‎내 생각은 이래 964 00:54:48,896 --> 00:54:50,604 ‎녀석들을 지금 죽이면 965 00:54:50,687 --> 00:54:53,146 ‎내가 널 못 막는 것처럼 보여서 ‎역풍을 맞아 966 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 ‎그러니 녀석들과 얘기를 해보자 967 00:54:56,687 --> 00:54:59,229 ‎얘기가 잘 풀리면 ‎잘 풀리는 거고 968 00:54:59,312 --> 00:55:00,437 ‎안 풀리면 969 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 ‎제가 죽이죠 970 00:55:01,937 --> 00:55:02,812 ‎말하려 했는데 971 00:55:03,312 --> 00:55:06,937 ‎그놈들은 죽이기가 ‎쉽지 않을 겁니다, 보스 972 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 ‎- 이리 와 ‎- 아뇨, 괜찮습니다 973 00:55:12,271 --> 00:55:13,229 ‎아니, 이리 와 974 00:55:13,729 --> 00:55:15,479 ‎어서 와 보라니까? 975 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 ‎얼른 976 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 ‎치워 977 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 ‎우와, 끝내준다! ‎이제 우리 로고도 생겼어 978 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 ‎- 제가 디자인했죠 ‎- 이제 진짜 슈퍼히어로야 979 00:55:54,146 --> 00:55:55,062 ‎있잖아 980 00:55:55,562 --> 00:55:59,062 ‎이렇게 멋진 로고가 있으니 ‎이제 테마곡도 만들어야겠다 981 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 ‎찬가를 만드는 거야 ‎데이비드 리 로스나 본 조비 불러 982 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 ‎노래는 그 사람들 시키고 983 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 ‎기타는 내가 칠게 ‎기타 치는 법만 배우면 바로! 984 00:56:08,646 --> 00:56:10,687 ‎고등학교 장기자랑 기억해? 985 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 ‎에이, 그 얘긴 왜… 986 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 ‎내 뒤에 있어 987 00:56:21,896 --> 00:56:23,021 ‎문은 장식이냐? 988 00:56:23,104 --> 00:56:23,937 ‎어머나 989 00:56:24,437 --> 00:56:25,479 ‎못 봤어 990 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 ‎긴장 풀어 991 00:56:29,604 --> 00:56:32,187 ‎인사를 나누러 온 거야 ‎그게 아니라면 당신들 992 00:56:32,271 --> 00:56:33,646 ‎알지? 죽었어 993 00:56:34,854 --> 00:56:35,729 ‎둘이 같은 편이야? 994 00:56:36,396 --> 00:56:37,229 ‎어련하겠어? 995 00:56:38,062 --> 00:56:39,146 ‎다 당신 수작이었네 996 00:56:39,646 --> 00:56:41,479 ‎더 크래브도 당신 부하겠지? 997 00:56:41,979 --> 00:56:43,937 ‎미스크리언트를 다 모으려고? 998 00:56:44,021 --> 00:56:45,812 ‎이것 보게, 똑똑이 납셨네 999 00:56:46,521 --> 00:56:50,021 ‎맞아 ‎미스크리언트를 모아서 조직하려고 1000 00:56:50,104 --> 00:56:52,312 ‎언젠가 모든 미스크리언트가 ‎날 위해 일할 거야 1001 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 ‎트레이시 ‎가서 앨리한테 누가 왔다고 해 1002 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 ‎알겠어요 1003 00:56:56,479 --> 00:56:59,937 ‎앨리가 규칙을 강요하던 ‎고집불통 그 여자인가? 1004 00:57:00,021 --> 00:57:02,521 ‎어이, 그 여자 복도에 쓰러져 있어 1005 00:57:03,104 --> 00:57:05,271 ‎보안 시스템을 망가뜨리면서 ‎같이 손봤지 1006 00:57:05,354 --> 00:57:06,521 ‎그건 그렇고 1007 00:57:06,604 --> 00:57:09,646 ‎당신들이 선거 방향을 바꾸는 건 ‎용납할 수 없어 1008 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 ‎우리한테 합류하면 환영할게 ‎미스크리언트든, 슈퍼히어로든 1009 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 ‎정체가 뭐든 간에 1010 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 ‎당신 근육은 꽤 유용할 거야 ‎작전 지역을 넓히려고 하거든 1011 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 ‎당신 능력도 활용할 수 있어 ‎아직 뭔진 모르겠지만 1012 00:57:24,062 --> 00:57:25,854 ‎- 아마도 ‎- 우리가 거절한다면? 1013 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 ‎내가 당신들 둘 멱살을 잡고 ‎캐스터네츠처럼 치면? 1014 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 ‎사람들에게 실상을 알려야겠네 1015 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 ‎난 이번 선거에서 이기고 ‎시장이 될 거야 1016 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 ‎그런 뒤 다른 선거에서도 이겨서 ‎결국엔 대통령이 될 거고 1017 00:57:41,687 --> 00:57:43,396 ‎그땐 모든 게 내 맘대로겠지 1018 00:57:44,771 --> 00:57:47,479 ‎당신은 시카고에 ‎가족도 있지, 봉고? 1019 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 ‎빙고야 1020 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 ‎뭐든 상관없어 1021 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 ‎- 내가 왜 이 이름을 지키고 있지? ‎- 지금은 빠져 1022 00:57:53,771 --> 00:57:54,812 ‎자, 숙녀 여러분 1023 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 ‎역사의 어느 쪽에 서고 싶나? 1024 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 ‎난 당신 안 무서워 1025 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 ‎- 어서 둘 다 죽이고 싶어 ‎- 내… 1026 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 ‎- 왜요? ‎- 내 말 안 끝났어 1027 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 ‎- 여기, 나한테 집중해 ‎- 알겠어 1028 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 ‎어서 둘 다 죽이고 싶군 1029 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 ‎- 결국 똑같은 말이잖아? ‎- 어서 둘 다 죽이고 싶어 1030 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 ‎특히 너, 빙고 1031 00:58:23,479 --> 00:58:26,062 ‎당신들 둘, 대사 좀 맞추고 와 1032 00:58:26,146 --> 00:58:27,229 ‎저것 봐 1033 00:58:27,812 --> 00:58:29,062 ‎늘 저렇게 느리게 걸어? 1034 00:58:30,187 --> 00:58:31,979 ‎저거 사람 미치게 하지? 1035 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 ‎잘 가, 와 줘서 고마워 1036 00:58:36,437 --> 00:58:38,437 ‎- 자극하지 마 ‎- 미안, 긴장해서 1037 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 ‎이쪽이에요, 오른쪽 1038 00:58:42,521 --> 00:58:43,729 ‎할머니한테 가 보자 1039 00:58:43,812 --> 00:58:44,896 ‎좋아, 가자 1040 00:58:47,771 --> 00:58:49,646 ‎리디아, 기도 좀 해줄래? 1041 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 ‎네 1042 00:58:54,146 --> 00:58:58,646 ‎주님, 이 음식과 ‎준비한 손을 축복하소서 1043 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 ‎남들이 뻑가게 ‎만들어 주셔서 감사합니다 1044 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 ‎앞으로도 후달리지 않고 ‎평화를 지키게 하소서 1045 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 ‎아멘 1046 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 ‎- 아멘 ‎- 아멘 1047 00:59:13,854 --> 00:59:17,562 ‎할머니, 안전한 동네에 ‎새 거처를 마련해 드리는 건 1048 00:59:17,646 --> 00:59:18,771 ‎생각해 보셨어요? 1049 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 ‎내가 왜 집을 옮겨야 하냐? 1050 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 ‎여긴 오랫동안 내 집이었고 ‎내 삶의 끝까지 그럴 거다 1051 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 ‎그런 말씀은 하지 마세요 1052 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 ‎이해해요, 할머니 ‎'필멀' 말씀하시는 거죠? 1053 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 ‎'필멸'이야 1054 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 ‎뭐라고? 1055 00:59:32,312 --> 00:59:34,021 ‎- 필멸 ‎- 나도 그렇게 말했어 1056 00:59:34,104 --> 00:59:35,062 ‎넌 '필멀'이라고 했어 1057 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 ‎- 넌 뭐라고 하는데? ‎- 필멸 1058 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 ‎네가 'ㅕ'를 길게 붙이네 ‎필며며며얼~ 1059 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 ‎너희가 다시 친하게 지내니 ‎정말 좋구나, 보기 좋아 1060 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 ‎- 우리 증손녀는 어디 있지? ‎- 직장에 일이 있어서요 1061 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 ‎일중독이라니까, 제 엄마처럼 1062 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 ‎비밀 하나 말씀드려요? 1063 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 ‎- 나한테 비밀 같은 거 두지 마 ‎- 말하면 안 될 거 같아 1064 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 ‎뭐 어때? 누군가에겐 말해야지 ‎이미 아실지도 몰라 1065 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 ‎- 리디아 ‎- 저희는… 1066 01:00:03,021 --> 01:00:04,562 ‎정말 기쁘구나 1067 01:00:05,479 --> 01:00:06,771 ‎제발 사실이길 빈다 1068 01:00:07,354 --> 01:00:10,437 ‎- 오늘을 위해 기도했어 ‎- 무슨 기도요? 1069 01:00:10,521 --> 01:00:12,396 ‎- 정말요? ‎- 이 순간을 위해서지 1070 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 ‎너희 둘이 사귄다고 고백하는 순간 1071 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 ‎둘은 천생연분이라고 ‎늘 생각했었어 1072 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 ‎그렇군요 1073 01:00:22,896 --> 01:00:24,104 ‎이것 참 1074 01:00:24,187 --> 01:00:26,187 ‎이걸 고이 간직하고 있었지 1075 01:00:27,187 --> 01:00:28,646 ‎이 순간을 위해 1076 01:00:32,229 --> 01:00:34,187 ‎- 내 팔은 미셸 오바마네 ‎- 그러게 1077 01:00:34,271 --> 01:00:36,771 ‎팔뚝 엄청 얇다, 난 누구죠? 1078 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 ‎할머니 뜻은 알겠는데 ‎뭐부터 말씀드려야 할지 1079 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 ‎저희 둘 다 성별 취향은 1080 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 ‎그러니까, 남자예요 1081 01:00:49,771 --> 01:00:52,479 ‎- 실망하실 필요 없어요 ‎- 어떻게 안 하냐? 1082 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 ‎그래도 노력은 해봐 1083 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 ‎네? 지금 와서요? ‎일단 저한테 잘 보여야죠 1084 01:00:57,771 --> 01:00:58,812 ‎진짜 그건 줄 알았어 1085 01:00:59,312 --> 01:01:01,479 ‎썬더 포스라는 게 비밀이라면 1086 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 ‎누군 뉴스도 안 보는 줄 아네 ‎너희 밈도 떠돌아 1087 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 ‎할머니 1088 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 ‎그래서 저희가 온 거예요 1089 01:01:10,312 --> 01:01:11,687 ‎위험하실 수 있어요 1090 01:01:12,187 --> 01:01:13,812 ‎적어도 저희 건물로 들어오세요 1091 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 ‎- 잠깐만이라도요 ‎- 아무 데도 안 갈 거다 1092 01:01:18,937 --> 01:01:21,521 ‎밖의 저놈들은 내 딸을 죽이고 1093 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 ‎네게서 부모를 빼앗아 갔으며 ‎시카고를 망쳤어 1094 01:01:27,146 --> 01:01:30,437 ‎이제 강인한 여성인 너희 둘은 1095 01:01:30,521 --> 01:01:31,937 ‎밖으로 나가서 1096 01:01:32,604 --> 01:01:38,146 ‎슈퍼히어로처럼 혼꾸녕을 내주고 ‎임무를 완수할 때까지 멈추지 마라 1097 01:01:38,229 --> 01:01:40,729 ‎- 네 ‎- 마침내 우리 도시에서 1098 01:01:42,062 --> 01:01:44,562 ‎미스크리언트가 사라지는 날에야 1099 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 ‎너희 둘이 결혼할 수 있어 1100 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 ‎어서 먹어, 다 식겠다 1101 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 ‎시카고 시민 여러분 ‎와 주셔서 감사합니다 1102 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 ‎시간을 많이 뺏지는 않을게요 1103 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 ‎이것만 말하겠습니다 1104 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 ‎- 레이저는 안 보여 ‎- 잘 감시해요 1105 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 ‎슈트에서 냄새가 나네 ‎빨아야겠어 1106 01:02:09,979 --> 01:02:12,187 ‎- 이건 못 빨아 ‎- 장난해? 1107 01:02:12,271 --> 01:02:14,021 ‎어떻게 보송보송함을 유지해? 1108 01:02:14,521 --> 01:02:17,479 ‎- 앞으로 연구해야 해 ‎- 그러셔야지 1109 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 ‎빨랑 알아내 1110 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 ‎모두의 권리와 안전을 위해 ‎싸울 것입니다 1111 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 ‎레이철! 1112 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 ‎매일 밤 우리 도시를 지키는 ‎새로운 슈퍼 팀을 박수로 맞이하죠 1113 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 ‎썬더 포스! 1114 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 ‎안녕하세요, 시카고? 1115 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 ‎신나는 소식입니다, 썬더 포스가 ‎단돈 100달러에 셀카 찍어드려요 1116 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 ‎'그거 너무 싼 것 같아' ‎'내 말이' 1117 01:02:52,146 --> 01:02:56,521 ‎셀카는 안 찍어드립니다 ‎찍어도 무료일 거고요 1118 01:02:58,229 --> 01:02:59,271 ‎네, 무료입니다 1119 01:02:59,771 --> 01:03:02,604 ‎100달러만 기부하면 무료예요 1120 01:03:03,646 --> 01:03:06,479 ‎썬더 포스! 1121 01:03:06,562 --> 01:03:09,521 ‎그만하세요, 여러분! 그만! 1122 01:03:09,604 --> 01:03:10,896 ‎못 말릴 분들이시네 1123 01:03:10,979 --> 01:03:13,187 ‎우르릉 소리 하면 뭐다, 시카고? 1124 01:03:13,271 --> 01:03:15,437 ‎- 썬더! ‎- 우르릉 소리 하면? 1125 01:03:15,521 --> 01:03:17,062 ‎썬더! 1126 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 ‎- 우르릉 소리 하면? ‎- 썬더! 1127 01:03:19,312 --> 01:03:20,937 ‎- 우르릉 소리 하면? ‎- 썬더! 1128 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 ‎오후 현재, 출구 조사 결과를 ‎보내드리고 있습니다 1129 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 ‎매분 간격으로 출구 조사 결과가 1130 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 ‎이곳 방송국으로 들어옵니다 1131 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 ‎그래서 속보로… 1132 01:03:33,021 --> 01:03:34,812 ‎보지 말고 끌까 봐 1133 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 ‎그게 낫겠어요 1134 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 ‎이봐, 컨실러 바른 거야? 1135 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 ‎네, 로션을 바른 뒤 ‎조금 이쁘게 다듬으려 했어요 1136 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 ‎- 괜찮아 보여요? ‎- 아니 1137 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 ‎가서 간식이나 먹어 ‎이런 모습 보이지 말고 1138 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 ‎- 배 안 고파요 ‎- 알로에가 든 게 좋겠네 1139 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 ‎- 네 ‎- 그냥 알로에를 찾아서 씹어 먹어 1140 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 ‎오셨어요? 1141 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 ‎정말 재밌네요 1142 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 ‎내 득표율은 어때? 1143 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 ‎그게 1144 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 ‎모르겠네요, 안 볼래요 ‎보지 마세요 1145 01:04:03,979 --> 01:04:06,146 ‎그냥 가서 커피나 드시죠 1146 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 ‎새로운 슈퍼 팀을 박수로 맞이하죠 ‎썬더 포스! 1147 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 ‎최근 썬더 포스의 지지로 ‎레이철 곤잘러스는 1148 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 ‎지지율이 급증했습니다 1149 01:04:15,771 --> 01:04:16,812 ‎- 앤드루 ‎- 응 1150 01:04:17,312 --> 01:04:19,604 ‎- 이쪽이랑 이쪽 똑같아? ‎- 아니 1151 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 ‎차이를 알겠어? ‎한쪽만 작은 딱지가 있어 1152 01:04:22,354 --> 01:04:23,896 ‎- 아니, 큰 딱지야 ‎- 잠깐만요 1153 01:04:23,979 --> 01:04:26,437 ‎- 젠장 ‎- 속보입니다 1154 01:04:26,521 --> 01:04:28,562 ‎선거 결과가 거의 확정됐습니다 1155 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 ‎레이철 곤잘러스가 ‎시카고의 차기 시장이 될 겁니다 1156 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 ‎- 이건… ‎- 더 킹에게 패배란 없어! 1157 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 ‎- 더 킹의 반응은… ‎- 너무하시네, 진짜 1158 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 ‎케니는 우수 팀원이었다고요 1159 01:04:45,854 --> 01:04:47,104 ‎저기 서 있은 게 잘못이지 1160 01:04:47,687 --> 01:04:50,604 ‎눈이 또 좀 이상하시네요 ‎안약 드려요? 1161 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 ‎괜찮아, 신경 쓰지 마 1162 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 ‎썬더 포스, 어딜 가나 그 얘기네 1163 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 ‎누가 놈들을 없애야 해 ‎죽여야 한다고 1164 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 ‎눈치 좀 작작 봐 1165 01:05:04,146 --> 01:05:06,479 ‎누굴 짜증 있는 대로 부리는 ‎꼬마로 아나! 1166 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 ‎너무 답답해 1167 01:05:12,062 --> 01:05:13,896 ‎저번에 내가 그 녀석을 죽였을 땐 1168 01:05:14,646 --> 01:05:16,021 ‎사고였지만 1169 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 ‎저 녀석을 죽여 1170 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 ‎지금은 기분이 어때요? 1171 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 ‎나아졌지만 좋지는 않아 1172 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 ‎있잖아요, 보스 ‎감정은 인정하지만 1173 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 ‎그 감정은 보스 감정이잖아요 ‎전략적으로 볼 때 1174 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 ‎최고의 팀원들을 죽여버리는 건 ‎영리한 생각이 아녜요 1175 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 ‎- 방금 쓰러진 게 월터야? ‎- 네 1176 01:05:43,646 --> 01:05:46,437 ‎- 케니보다 뛰어난 놈인데 ‎- 젠장, 몰랐어 1177 01:05:46,937 --> 01:05:48,062 ‎- 난 월터 좋아했어 ‎- 네 1178 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 ‎저 녀석 이름은? 1179 01:05:49,896 --> 01:05:51,479 ‎- 왼쪽에 서 있는 녀석요? ‎- 그래 1180 01:05:51,562 --> 01:05:52,854 ‎앤디요 ‎앤디, 인사해 봐 1181 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 ‎- 앤드루지만 앤디도 괜찮습니다 ‎- 인사나 해 1182 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 ‎안녕하세요 1183 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 ‎못 봐주겠어 1184 01:06:01,687 --> 01:06:03,271 ‎다음엔 죽여, 앤드… 1185 01:06:04,396 --> 01:06:05,687 ‎앤드루? 아니면 앤디? 1186 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 ‎상관없습니다, 직장에서는 ‎앤드루가 좀 더 전문적이겠죠 1187 01:06:08,896 --> 01:06:09,979 ‎엄마는 앤디로 불러요 1188 01:06:10,062 --> 01:06:13,312 ‎앤디-팬디요, 근데 말하고 보니 ‎너무 친근하네요 1189 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 ‎라크로스팀에선 ‎앤드루가 셋이라 드루로 통했고 1190 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 ‎- 코치는 앤디로 불렀습니다 ‎- 알겠어 1191 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 ‎엄마 새 남친은 ‎앤드루 로이드 웨버의 팬이라서 1192 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 ‎- 그냥 폴이라고 불러요 ‎- 그만! 1193 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 ‎다음엔 앤드루를 죽여 1194 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 ‎알겠습니다, 이제 뭘 하죠? 1195 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 ‎내가 자주 말하잖아 1196 01:06:31,146 --> 01:06:32,229 ‎삶이 신 레몬을 내밀면 1197 01:06:32,312 --> 01:06:34,771 ‎레몬 향 네이팜탄을 만들어라 1198 01:06:34,854 --> 01:06:36,229 ‎멋진 말이에요 1199 01:06:36,312 --> 01:06:37,937 ‎- 기자회견 요청해 ‎- 알겠습니다 1200 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 ‎- 여긴 치워, 앤디-루 ‎- 네 1201 01:06:42,896 --> 01:06:44,229 ‎- 알겠습니다 ‎- 뭐든 간에 1202 01:06:45,062 --> 01:06:47,021 ‎전 민주주의를 믿습니다 1203 01:06:48,229 --> 01:06:50,437 ‎저보다 훌륭한 후보라서 이겼겠죠 1204 01:06:50,521 --> 01:06:54,812 ‎그러니 선의의 표시로 ‎축하연을 열겠습니다 1205 01:06:54,896 --> 01:06:58,187 ‎시장으로 선출된 곤잘러스와 ‎위대한 시카고를 위해서입니다 1206 01:06:58,937 --> 01:07:01,354 ‎이 도시는 누릴 자격이 있습니다 1207 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 ‎파티를요 1208 01:07:05,729 --> 01:07:06,604 ‎감사합니다 1209 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 ‎팬케이크는 서비스야 1210 01:07:11,562 --> 01:07:14,062 ‎봐, 장사가 잘돼, 둘 덕분이야 1211 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 ‎그러니 고마워, 리디아 ‎고마워, 에밀리 1212 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 ‎대환영이야 1213 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 ‎슈트가 정말 멋있다 1214 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 ‎- 그렇죠? ‎- 갖고 싶어 1215 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 ‎- 그럼 맛있게 먹어 ‎- 고마워요 1216 01:07:23,146 --> 01:07:26,271 ‎자, 착한 쪽이 당선된 것에 ‎건배하죠 1217 01:07:27,021 --> 01:07:28,687 ‎너무 빨리 축하하진 말아요 1218 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 ‎더 킹이 선의로 ‎파티를 열진 않을 거예요 1219 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 ‎맞아 1220 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 ‎잠깐 손 좀 씻고 올게요 1221 01:07:39,146 --> 01:07:41,104 ‎손 씻는 게 아니야, 변소에 갈걸? 1222 01:07:41,687 --> 01:07:43,771 ‎뭔 짓을 할지 궁금하지도 않아 1223 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 ‎어떤 행동을 하리라곤 ‎상상이 안 가는 사람들이 있어 1224 01:07:47,396 --> 01:07:49,646 ‎알지? 청소기 돌리는 오바마나 1225 01:07:49,729 --> 01:07:51,104 ‎치실질을 하는 루스벨트… 1226 01:07:59,646 --> 01:08:00,729 ‎어서, 나가야 해 1227 01:08:01,562 --> 01:08:02,521 ‎일어나 1228 01:08:06,104 --> 01:08:07,771 ‎- 엠, 괜찮아? ‎- 어떻게 된 거야? 1229 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 ‎다친 데 없어? 1230 01:08:14,396 --> 01:08:15,229 ‎이쪽으로! 1231 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 ‎괜찮아? 1232 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 ‎프랭크, 가만히 있어요 1233 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 ‎누워 있어 1234 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 ‎더 킹은 ‎말로 해결하려 했던 거 같은데 1235 01:08:35,437 --> 01:08:36,771 ‎내 목줄을 풀어 주셨어 1236 01:08:37,687 --> 01:08:40,896 ‎그 표현은 자제해야겠다 ‎네 표현대로라면 1237 01:08:40,979 --> 01:08:42,562 ‎넌 개라는 얘기거든 1238 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 ‎너희 같은 모지리들이 ‎폭발에서 무사하다니 놀랍네 1239 01:08:47,104 --> 01:08:49,062 ‎생각보다 강한데? 1240 01:08:49,146 --> 01:08:50,812 ‎네가 생각보다 약한 거지 1241 01:08:53,479 --> 01:08:54,312 ‎난 1242 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 ‎약한 게 1243 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 ‎아니야! 1244 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 ‎우리보고 모지리라고? 1245 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 ‎삽 가져와, 묻어버리게 1246 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 ‎- 안 돼! 이번에 고친 문인데 ‎- 프랭크, 쉿! 1247 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 ‎제발, 이러지 마세요 1248 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 ‎더 세게 때릴 수도 있지만 ‎죽이기 싫어 참는다 1249 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 ‎내 친구들 다치게 하지 마 1250 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 ‎잘 가, 범생이들아 1251 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 ‎저 또라이가! 1252 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 ‎세워요! 승객들 다 내리세요 1253 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 ‎여기 있어요, 프랭크 ‎리디! 1254 01:10:13,354 --> 01:10:14,521 ‎뭔 일이 있었던 거죠? 1255 01:10:15,854 --> 01:10:17,021 ‎썬더 포스가 좀 쓸게요 1256 01:10:19,062 --> 01:10:20,187 ‎리디아, 안 돼! 1257 01:10:20,771 --> 01:10:22,437 ‎그 버스 던지기만 해봐 1258 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 ‎- 리디아! ‎- 됐어 1259 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 ‎아니, 너무 멀어, 던지면 안 돼 1260 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 ‎안 들려 ‎지금 버스를 던지기 직전이거든 1261 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 ‎아빠, 저 아줌마가 방금 ‎버스를 던졌어요 1262 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 ‎내가 버스를 던지다니 1263 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 ‎그래, 던졌지 ‎행동하기 전에 생각을 안 하니까! 1264 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 ‎매번 멍청한 짓만 하네 1265 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 ‎누가 다쳤으면 어떡해? 1266 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 ‎얼마나 위험한 짓인지 알아? 1267 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 ‎미안, 사고를 쳤네 ‎레이저를 잡으려다가 그만 1268 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 ‎리디, 좀! ‎늘 흥분해서 일을 그르치잖아 1269 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 ‎어릴 때부터 그랬어 1270 01:11:02,937 --> 01:11:05,354 ‎이건 게임이 아니야, 모르겠니? ‎우린 임무가 있어 1271 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 ‎미스크리언트를 막는 데 ‎평생을 바쳤는데 1272 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 ‎네가 미스크리언트처럼 나오네 1273 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 ‎넌 사라지는 것 말고 ‎레이저 막으려고 뭘 했는데? 1274 01:11:14,687 --> 01:11:15,687 ‎참, 그렇구나 1275 01:11:15,771 --> 01:11:18,187 ‎네 능력으로 할 수 있는 건 ‎그것뿐이지? 1276 01:11:18,271 --> 01:11:21,604 ‎2가지 능력 다 내가 가졌어야 했어 ‎나라면 쓸 줄 알았겠지 1277 01:11:22,104 --> 01:11:23,021 ‎마음대로 떠들어 1278 01:11:23,521 --> 01:11:24,479 ‎네가 늘 옳잖아 1279 01:11:25,187 --> 01:11:27,437 ‎넌 특별해, 난 아니고 ‎그렇지, 엠? 1280 01:11:30,937 --> 01:11:31,979 ‎속 터져! 1281 01:11:36,854 --> 01:11:38,854 ‎썬더 포스는 ‎레이저를 막지도 못하고 1282 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 ‎버스 1대와 버킹엄 분수만 ‎망가뜨렸을 뿐입니다 1283 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 ‎궁금해집니다 ‎썬더 포스가 있어서 다행일까요? 1284 01:11:44,854 --> 01:11:47,021 ‎- 트레이시? ‎- 잠시 후 계속… 1285 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 ‎안녕? 1286 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 ‎뭐 읽고 있니? 1287 01:11:54,437 --> 01:11:56,812 ‎'복잡계의 분자 열역학'요 1288 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 ‎엄마도 재밌게 읽었지 1289 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 ‎- 너 다 읽으면 나 봐도 돼? ‎- 그럼요 1290 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 ‎괜찮아요, 엄마? 1291 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 ‎엄마는 1292 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 ‎괜찮아, 얘야 1293 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 ‎리디아랑 일이 좀 있었을 뿐이야 1294 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 ‎알아요, 전화로 얘기하시더라고요 1295 01:12:21,021 --> 01:12:22,104 ‎그랬겠지 1296 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 ‎- 너희는 사이좋지? ‎- 전 리디아 이모 좋아요 1297 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 ‎특이하고 재밌잖아요 ‎여러 가지 얘기도 많이 나눠요 1298 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 ‎엄마는 너랑 얘기 별로 안 해? 1299 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 ‎너무 엄하니? 1300 01:12:37,979 --> 01:12:42,312 ‎엄마야 목표를 위해 달려왔지만 ‎다른 사람들, 특히 너는 1301 01:12:43,312 --> 01:12:44,687 ‎나처럼 살 필요 없어 1302 01:12:44,771 --> 01:12:46,979 ‎- 두려움에 떨면서요? ‎- 그래 1303 01:12:48,312 --> 01:12:49,521 ‎정말 미안하다, 얘야 1304 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 ‎부모님이 매일 보고 싶어 1305 01:12:54,521 --> 01:12:57,437 ‎하지만 과거를 바로잡는 데 ‎너무 몰두해서 1306 01:12:59,229 --> 01:13:01,937 ‎우리만의 시간은 ‎많이 놓친 것 같구나 1307 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 ‎앞으론 달라질게 1308 01:13:03,687 --> 01:13:04,729 ‎잘하고 계세요 1309 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 ‎단지 자신에게 너무 엄격하세요 ‎리디아한테도요 1310 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 ‎오랫동안 엄마 친구였잖아요 ‎한때 엄마가 거부했었는데도요 1311 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 ‎걔는 늘 허리케인 같았어 1312 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 ‎- 좋은 사람이에요 ‎- 그건 알아 1313 01:13:20,021 --> 01:13:21,354 ‎하지만 버스를 던졌어 1314 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 ‎네, 하지만 변호하자면 ‎악당을 막으려고 그런 거잖아요 1315 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 ‎- 그랬지 ‎- 버스도 던지고 싶었을 거고요 1316 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 ‎하여간 못 말려 1317 01:13:34,729 --> 01:13:36,354 ‎네가 정말 자랑스럽다 1318 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 ‎- 어디 간다는 말은 안 해? ‎- 데이트한대요 1319 01:13:40,187 --> 01:13:41,771 ‎너한텐 리디아가 그렇지 1320 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 ‎놀 시간은 언제든 내는 사람 1321 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 ‎수영을 열심히 하고 있어 1322 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 ‎- 그래? ‎- 응 1323 01:13:49,396 --> 01:13:50,729 ‎그 어깨면 할만하지 1324 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 ‎나한테 연락해서 정말 놀랐어 1325 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 ‎죽었을 거라고 생각했기에 ‎더 놀랐지 1326 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 ‎레이저의 노력이 ‎부족했던 건 아니야, 알지? 1327 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 ‎그 사이코 레이저는 우릴 죽이려 ‎열과 성을 다했거든 1328 01:14:05,771 --> 01:14:07,812 ‎이렇게 살아 있는 게 놀랄 일이지 1329 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 ‎보통은 살아남아서 얘기 못 해 1330 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 ‎레이저가 살인을 정말 좋아하거든 1331 01:14:12,979 --> 01:14:15,146 ‎진짜 좋아하지, 진저리 나 1332 01:14:15,229 --> 01:14:17,521 ‎내가 운이 좋네 ‎내구성이 셔먼 탱크 뺨치거든 1333 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 ‎슈트의 회복력이 끝내줘 ‎냄새는 구리지만 1334 01:14:23,146 --> 01:14:26,229 ‎냄새 하나는 진짜 고약한데 ‎회복력은 좋아 1335 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 ‎당신은 좋은 냄새 나 1336 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 ‎놀라운 일이지 ‎내 후각은 그리 좋지 않거든 1337 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 ‎그게, 뭐랄까 ‎예전에 사고를 좀 겪어서 그래 1338 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 ‎너무 대놓고 무례한 게 아니라면 ‎무슨 일인지 물어봐도 돼? 1339 01:14:40,479 --> 01:14:42,229 ‎그게, 어디부터 얘기할까? 1340 01:14:42,979 --> 01:14:46,271 ‎버뮤다로 신혼여행을 갔었어 1341 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 ‎당시 아내가 이렇게 말했지 ‎'제리, 알몸 스노클링 할래?' 1342 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 ‎대답했지 ‎'재밌겠네, 당장 가자' 1343 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 ‎옷을 다 벗고 바다에 뛰어들었는데 1344 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 ‎방사능에 오염된 산호초 위에서 ‎수영하고 있단 걸 몰랐던 거야 1345 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 ‎정말? 1346 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 ‎방사능에 오염된 게가 뛰어올라선 ‎내 생식기를 물더라 1347 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 ‎맙소사 1348 01:15:08,062 --> 01:15:09,021 ‎그 뒤는 알겠지? 1349 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 ‎- 아내는 바로 날 떠났어 ‎- 자기 손해지 1350 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 ‎어쨌든 난 범죄의 길로 들어섰고 1351 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 ‎글쎄, 궁금한 게 좀 있어 1352 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 ‎그 이야기를 들었으니 말인데 ‎넌 그럼 완전한 미스크리언트야? 1353 01:15:21,687 --> 01:15:22,937 ‎딱지 붙이는 건 싫지만 1354 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 ‎- 많이 듣는 질문이야 ‎- 그래 1355 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 ‎보통은 이렇게 대답해 ‎'하프 크리언트'라고 1356 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 ‎- 하프 코리안 ‎- 하프 크리언트 1357 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 ‎하프 코리안이라는 줄 알았어 1358 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 ‎그렇게 듣는 사람도 많지만 ‎그건 아니야 1359 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 ‎둘 중 뭐가 됐든 흥미롭겠지만 ‎하프 크리언트라니 좋네 1360 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 ‎그래, 맞아 1361 01:15:40,437 --> 01:15:41,271 ‎있잖아 1362 01:15:42,437 --> 01:15:44,604 ‎주류 판매점에서 ‎뭔가 통하는 걸 느꼈어 1363 01:15:45,646 --> 01:15:47,229 ‎그건 아마도 1364 01:15:47,729 --> 01:15:50,104 ‎내 친척들이 사는 동해안에 ‎갑각류 어장이 1365 01:15:50,187 --> 01:15:51,271 ‎- 많아서겠지 ‎- 그래? 1366 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 ‎갑각류에 뿌리는 향신료인 ‎'올드 베이' 냄새를 맡으면 1367 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 ‎언제나 뭔가 짜릿했어 1368 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 ‎어렴풋이 포근했지 1369 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 ‎그 냄새 좋지 1370 01:16:01,812 --> 01:16:03,812 ‎자기를 보면 드는 생각이 있어 1371 01:16:04,312 --> 01:16:07,354 ‎겉으로 보기에는 ‎껍질이 거칠고 딱딱한 데다가 1372 01:16:09,479 --> 01:16:10,812 ‎반짝거리지만 1373 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 ‎속살은 정말 부드러운 ‎반인 반게일 거야 1374 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 ‎건배할까? 날 위해, 어때? 1375 01:16:18,187 --> 01:16:19,146 ‎- 자기를 위해 ‎- 하자 1376 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 ‎- 그거… ‎- 잠깐만 1377 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 ‎- 도와줘? ‎- 아니, 나 어린애 아니야 1378 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 ‎이럴 땐 코코아 들듯이 들면 돼 1379 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 ‎- 나도 그렇게 할게 ‎- 집게 힘이 세지만 해보자 1380 01:16:30,937 --> 01:16:32,854 ‎날 위해 건배하는 거야, 좋지? 1381 01:16:35,146 --> 01:16:36,104 ‎한심하긴 1382 01:16:36,187 --> 01:16:37,104 ‎제기랄! 1383 01:16:37,687 --> 01:16:40,396 ‎쳐다보지 말고 밥이나 드세요 ‎고마워요 1384 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 ‎구경났어요? 네? 1385 01:16:41,687 --> 01:16:45,146 ‎이제 잘한다고 생각했는데 ‎역시 샷 잔으로 마셔야겠다 1386 01:16:45,229 --> 01:16:47,437 ‎그럼 괜찮을 거야, 고마워요 1387 01:16:47,521 --> 01:16:48,354 ‎고마워요 1388 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 ‎여기 잔이 좀 약하네요 1389 01:16:51,646 --> 01:16:53,854 ‎고마워, 칼 ‎바로 치워드리겠습니다 1390 01:16:53,937 --> 01:16:55,354 ‎- 걱정하지 마세요 ‎- 감사합니다 1391 01:16:55,437 --> 01:16:56,937 ‎메뉴는 결정하셨나요? 1392 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 ‎그게… 1393 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 ‎추천해 드릴까요? 1394 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 ‎애피타이저로 나눠 먹기에는 ‎'미니 해산물 타워'가 좋습니다 1395 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 ‎없는 게 없죠 1396 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 ‎집게발, 대짜은행게에 ‎대게와 대하… 1397 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 ‎여긴 음식뿐 아니라 ‎유쾌함도 서비스하는군요 1398 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 ‎- 즐겁죠 ‎- 유머가 넘치시네 1399 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 ‎지금 해산물 타워를 강매하는 ‎대상이 반인 반게인 건 알아요? 1400 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 ‎- 맙소사 ‎- 나한테 그걸 추천하네? 1401 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 ‎- 간을 내놓고 다니시나 ‎- 여기 식인 음식점이에요? 1402 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 ‎나한테는 32살의 리디아라는 ‎여자를 추천할 건가요? 1403 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 ‎난 32살이거든요 1404 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 ‎그렇게 보입니다, 안 그럴게요 ‎다음엔 조심하겠습니다 1405 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 ‎다음엔 손님 의중을 잘 파악해요 1406 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 ‎정말 죄송합니다 ‎집게발을 미처 못 봤어요 1407 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 ‎언성 높인 건 미안하지만 1408 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 ‎방사능에 오염된 게한테 ‎불알을 물려서 이렇게 됐다고요 1409 01:17:43,187 --> 01:17:44,562 ‎전엔 갑각류 잘 먹었어요 1410 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 ‎그래서 좀 예민해졌죠 ‎방금은 민감한 상황이었어요 1411 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 ‎- 이해합니다 ‎- 알겠어요 1412 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 ‎이제 자리 좀 비켜 줄래요? 1413 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 ‎알겠습니다 1414 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 ‎- 질투하는 거야 ‎- 같이 있는 여자가 부럽겠지 1415 01:17:57,854 --> 01:17:59,354 ‎먹고 싶은 메뉴 있어? 1416 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 ‎닭고기를 먹을까 했는데 ‎혹시 자기 나머지 반은 닭일까 봐 1417 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 ‎아니야, 반은 게고 반은 인간이야 1418 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 ‎인간적인 부분이 많지 1419 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 ‎나도 닭고기 시키려고 했지만 1420 01:18:11,312 --> 01:18:14,937 ‎안타깝게도 내가 좋아하는 닭고긴 ‎통발에서 막 꺼낸 게 같은 1421 01:18:15,021 --> 01:18:16,062 ‎생닭이야 1422 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 ‎- 왜 그래? ‎- 방금은 정말 1423 01:18:25,146 --> 01:18:26,729 ‎자기도 생닭 좋아해? 1424 01:18:26,812 --> 01:18:27,937 ‎그러니까 1425 01:18:28,687 --> 01:18:30,104 ‎이렇게 된 뒤부터는 1426 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 ‎물리지도 않는지 계속 찾게 돼 1427 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 ‎연신 생닭만 먹어대지 1428 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 ‎내 손을 잡아 1429 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 ‎그래, 날 찾아냈는데 1430 01:18:43,521 --> 01:18:44,479 ‎뭐가 궁금해? 1431 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 ‎어느 편인지 알고 싶을 뿐이야 1432 01:18:54,687 --> 01:18:55,687 ‎뭐 하는 거야? 1433 01:18:56,187 --> 01:18:57,854 ‎손마디에 버터 바르고 있지 1434 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 ‎서로 심한 말을 해서 ‎분위기 어색한 건 알고 있어 1435 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 ‎네가 던지지 말라고 했는데도 ‎시내버스를 던져서지 1436 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 ‎게다가 시내버스를 던진 결과 ‎상황이 더 안 좋아졌어 1437 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 ‎아마 100만 달러는 들겠지 ‎말싸움은 그만했어야 해 1438 01:19:21,479 --> 01:19:24,146 ‎회계팀 톰보다 ‎더 진상 된 기분이야 1439 01:19:24,229 --> 01:19:26,021 ‎맨날 '내 장부' 타령이잖아 1440 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 ‎톰한텐 늘 할머니 연고나 ‎툴툴거리는 할머니 냄새가 나 1441 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 ‎이제 내가 톰보다 최악인 거 같아 ‎가능한 건진 모르겠지만 1442 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 ‎- 톰, 나중에 전화할게 ‎- 알겠습니다 1443 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 ‎톰! 농담이에요 ‎속았죠? 만우절 장난인데! 1444 01:19:40,521 --> 01:19:43,062 ‎만우절은 아니지만요, 하하! 1445 01:19:43,146 --> 01:19:44,229 ‎- 끊었나? ‎- 응 1446 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 ‎100만 달러보다 훨씬 더 들어 1447 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 ‎- 더? ‎- 괜찮아, 내가 낼게 1448 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 ‎게다가 다행히 다친 사람도 없어 1449 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 ‎그래 1450 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 ‎데이트했다며? 1451 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 ‎그것보다는 ‎사실 파악 작전에 가까웠지 1452 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 ‎더 킹의 꿍꿍이를 알아냈어 1453 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 ‎놈이 연다는 작은 파티는 ‎거의 집단 장례식이야 1454 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 ‎자기를 안 찍은 사람들을 ‎다 모아서 1455 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 ‎한 건물에 넣고 ‎전부 날려버린다는 속셈이야 1456 01:20:13,604 --> 01:20:15,604 ‎- 그 정보는 어디서 얻었어? ‎- 응? 1457 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 ‎누구에게 들었어? 1458 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 ‎더 킹은 선거 이후 이성을 잃었어 ‎그래서 난 빠질 거야 1459 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 ‎누구한테 들었냐고? 응? 1460 01:20:23,354 --> 01:20:24,479 ‎단추는 왜 다 풀렸고? 1461 01:20:26,229 --> 01:20:27,521 ‎시작이 좋네, 그래 1462 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 ‎- 더 크래브? ‎- 말투가 부정적이네 1463 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 ‎더 크래브 맞아? ‎진짜로 더 크래브? 1464 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 ‎- 난… ‎- 전부터 네 눈빛이 수상하더라 1465 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 ‎손가락질하지 마 ‎도덕적 잣대를 들이밀지 말라고 1466 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 ‎해산물과 고기, 다 즐겼니? 1467 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 ‎해산물과 고기는 아니지만 ‎즐겼긴 해 1468 01:20:48,354 --> 01:20:49,187 ‎이게 뭐람? 1469 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 ‎뭐야? 음식점에서 몰래 가져왔어? ‎소매치기 아가씨 1470 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 ‎당연히 아니지 ‎올드 베이는 브라에 넣고 다녀 1471 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 ‎맛있는 것에 양념을 쳐야 할 때가 ‎언제 올지 모르잖아 1472 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 ‎섬세하네, 오른쪽 집게도 잊지 마 1473 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 ‎- 잊지 않았어, 날 믿어 ‎- 뿌려 줘, 자기 1474 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 ‎뜨거운 욕조에 자기를 담가서 ‎찜쪄먹을 거야 1475 01:21:08,062 --> 01:21:09,354 ‎그 사람, 아니야 1476 01:21:09,854 --> 01:21:11,937 ‎아주 매력적이더라 1477 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 ‎게다가 이거 잘 쓰던데? 1478 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 ‎못 살아! 그 인간은 게잖아 1479 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 ‎아는데 내가 게에 환장해 1480 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 ‎미친 소리 같겠지만 ‎그 사람은 믿어도 돼 1481 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 ‎미스크리언트가 준 정보를 ‎믿어도 될지 모르겠다 1482 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 ‎그 사람은 하프 크리언트야 1483 01:21:30,729 --> 01:21:32,062 ‎하프 코리안? 1484 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 ‎아니, 나도 그렇게 들었는데 ‎하프 코리안 말고 하프 크리언트 1485 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 ‎그 사람은 뭔가 특별해 1486 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 ‎어딘가 따뜻한 면이 있어 1487 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 ‎내가 하는 말이니 신뢰 안 가겠지 ‎버스 사건도 있고 1488 01:21:45,146 --> 01:21:47,396 ‎불쑥 들어와서 ‎네 능력도 가져갔잖아 1489 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 ‎그것도 더 좋은 능력을 1490 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 ‎전에는 아니라고 했지만 ‎사실 더 좋은 능력이야 1491 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 ‎리디 1492 01:21:54,229 --> 01:21:58,687 ‎가끔 모르겠다, 너한테 화나는 게 ‎네가 항상 마음대로 굴어선지 1493 01:21:59,187 --> 01:22:01,562 ‎아니면 나 자신에게 ‎그냥 화가 나는 건지 1494 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 ‎난 너처럼 못 하니까 1495 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 ‎둘 다 또라이면 곤란하잖아 1496 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 ‎더 킹을 막을 방법이나 찾아보자 1497 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 ‎네 큼직한 뇌라면 ‎뭐든 할 수 있을 거야 1498 01:22:15,354 --> 01:22:16,854 ‎나만 봐도 알지 1499 01:22:17,354 --> 01:22:19,937 ‎루저를 ‎특별한 인간으로 만들었잖아 1500 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 ‎리디 1501 01:22:22,396 --> 01:22:25,687 ‎내가 어리석어서 ‎우리 사이를 소원하게 했지만 1502 01:22:26,646 --> 01:22:28,104 ‎넌 언제나 특별했어 1503 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 ‎고마워, 엠 1504 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 ‎분위기 깨긴 싫지만 ‎이 대화를 쭉 듣고 있던 앨리가 1505 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 ‎청소년 성장 드라마 같은 대화는 ‎그만하고 슈트 입은 뒤 1506 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 ‎기술실로 오래요, 당장 1507 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 ‎가자 1508 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 ‎빙고는 뒷문으로 들어가요 1509 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 ‎먼저 들어가서 ‎폭탄 위치를 알아내면 1510 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 ‎해머가 뒤따라 들어가서 ‎폭탄을 가져다가 1511 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 ‎건물 밖으로 가지고 나와서 ‎제대로 해체하는 거예요 1512 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 ‎내 말 들려요? 1513 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 ‎해머 다운 1514 01:22:58,646 --> 01:23:01,104 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- '네' 대신 해머가 쓰는 말 1515 01:23:01,604 --> 01:23:04,229 ‎문 앞에서 대기하면서 ‎신호할 때까지 기다려요 1516 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 ‎트레이시, 한참 걸리겠어 1517 01:23:08,229 --> 01:23:11,146 ‎커피 좀 더 갖다줄래? ‎정신 바짝 차려야겠어 1518 01:23:14,187 --> 01:23:15,396 ‎너도 음악 들려? 1519 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 ‎'실'의 노래야 ‎슈트에 프로그래밍했어 1520 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 ‎엠, 우린 임무 중이야 1521 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 ‎내가 그걸 모를 거 같아? 1522 01:23:22,229 --> 01:23:25,312 ‎수천 명의 목숨이 걸렸는데 ‎우린 여기서 이러고 있잖아 1523 01:23:25,396 --> 01:23:26,396 ‎긴장돼서 그래 1524 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 ‎알겠어 1525 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 ‎성공해야 해, 리디 1526 01:23:29,062 --> 01:23:32,729 ‎이 노래면 마음 편히 집중해서 ‎임무를 완수할 수 있을 거야 1527 01:23:32,812 --> 01:23:34,312 ‎나도 몰라, 긴장되네 1528 01:23:34,396 --> 01:23:36,354 ‎하나는 인정할게 ‎후렴구가 중독성 있다 1529 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 ‎찾았나? 응답해 1530 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 ‎명령하지 마, 당신이 거래한 건 ‎더 킹이지 내가 아니야 1531 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 ‎둘은 건물 남쪽에 있는 ‎하역장에 있어 1532 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 ‎한 번 더 가서 오른쪽이야 1533 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 ‎서둘러! ‎밤새 저기 세워 둘 순 없잖아 1534 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 ‎나쁘다 1535 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 ‎문에서 떨어져요, 당장! 1536 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 ‎- 괜찮아? ‎- 앨리가 배신했어요 1537 01:24:25,937 --> 01:24:28,687 ‎더 킹이 매수했나 봐요 ‎레이저를 거기로 보냈어요 1538 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 ‎역대급 음치들이네 1539 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 ‎살인은 공인된 취미가 아니야 1540 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 ‎뜨개질은 싫어 1541 01:24:40,062 --> 01:24:41,396 ‎이번에야말로 죽어! 1542 01:24:44,687 --> 01:24:46,521 ‎이번에야말로 쓰레기를 처리하자 1543 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 ‎- 맙소사! ‎- 쓰레기는 쓰레기통에 가야지 1544 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 ‎전부 함정이었어요 1545 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 ‎앨리는 기절시켰지만 ‎보안 요원들이 와요 1546 01:24:58,812 --> 01:25:01,146 ‎- 도우러 갈게요 ‎- 여긴 위험해, 집에 있어 1547 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 ‎지금 가요 1548 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 ‎트레이시? 1549 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 ‎가자 1550 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 ‎그럼 차기 시장의 인사를 ‎들어 봅시다 1551 01:25:14,604 --> 01:25:16,104 ‎나 감기예요 1552 01:25:16,187 --> 01:25:18,104 ‎감기에 걸려서 포옹은 생략할게요 1553 01:25:18,896 --> 01:25:20,104 ‎감사합니다, 킹 씨 1554 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 ‎그게 아니라, '더 킹'입니다 1555 01:25:22,687 --> 01:25:25,979 ‎더 킹이라고요 ‎그냥 킹이면 개 이름이잖아요 1556 01:25:26,479 --> 01:25:27,687 ‎- 그렇죠? ‎- 알겠습니다 1557 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 ‎이건… 1558 01:25:30,896 --> 01:25:32,437 ‎미안합니다, 박살을 내요 1559 01:25:32,979 --> 01:25:35,812 ‎이게 그럼? 네, 감사합니다 1560 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 ‎좋은 시간 보내요 1561 01:25:36,812 --> 01:25:38,521 ‎- 고마워요 ‎- 빵 터질 겁니다 1562 01:25:43,312 --> 01:25:44,771 ‎이번을 완벽한 선례로 삼아 1563 01:25:44,854 --> 01:25:48,396 ‎다 같이 시카고에 ‎새로운 활력을 더합시다 1564 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 ‎협력과 협조를 통해… 1565 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 ‎네 큼직한 뇌를 굴려, 엠 ‎폭탄을 어디 숨겼을까? 1566 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 ‎파티장은 30층이야 ‎거긴 보안 요원 때문에 안 돼 1567 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 ‎지하는 너무 떨어져 있고 1568 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 ‎하지만 잠깐, 레이철 곤잘러스의 ‎선거 본부가 29층이야 1569 01:26:13,062 --> 01:26:14,729 ‎그래서 이 건물을 택했군 1570 01:26:16,104 --> 01:26:18,354 ‎레이저는 어딨는 거야? ‎지금쯤 왔어야 하는데 1571 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 ‎어디 갔는데요? 1572 01:26:23,062 --> 01:26:25,146 ‎- 썬더 포스 죽이러 ‎- 네 1573 01:26:25,812 --> 01:26:27,312 ‎놈들을 오레오로 만들겠대 1574 01:26:28,604 --> 01:26:31,979 ‎타이밍이 좋지 ‎눈엣가시가 되기 시작했거든 1575 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 ‎네 1576 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 ‎요즘 들어 나타난 ‎'양심 있는 게'는 별로야 1577 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 ‎게는 할런데이즈 소스에 ‎파슬리를 곁들여 먹는 게 제맛이지 1578 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 ‎그러면 맛있죠 1579 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 ‎무슨 문제 있어? 1580 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 ‎문제없어요, 다 좋아요 ‎전부 죽여버리러 갑시다 1581 01:26:59,646 --> 01:27:00,854 ‎개자식들을 1582 01:27:02,854 --> 01:27:03,771 ‎도와줘서 고맙다 1583 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 ‎- 케니, 전화해 봐 ‎- 케니는 죽였잖아요 1584 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 ‎내가? 1585 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 ‎네 1586 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 ‎- 누가 남았지? ‎- 앤드루요 1587 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 ‎네, 전화할 수 있습니다 1588 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 ‎- 그럼 해 ‎- 네, 죄송합니다 1589 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 ‎레이저, 들리나? 1590 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 ‎- 들려? ‎- 그런 셈이야 1591 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 ‎뭐래? 응? 1592 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 ‎- 빨간 머리가 쓰레기통을 던졌어 ‎- 빨간 머리가 쓰레기통 던졌대요 1593 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 ‎뭐? 놈들은 도망쳤나? ‎어디 있대? 1594 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 ‎- 스피커폰으로 연결해! ‎- 앤드루, 이 멍청이 1595 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 ‎- 레이저, 놈들은? ‎- 몰라요, 폭탄 찾으러 갔겠죠 1596 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 ‎결국 이렇게 됐군 1597 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 ‎- 끊어, 바보야 ‎- 끊어, 머저리 같으니 1598 01:27:50,979 --> 01:27:53,396 ‎다시 올라가야 해 ‎끝을 내자, 29층 눌러 1599 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 ‎누를 수 있었는데 1600 01:27:58,062 --> 01:28:00,187 ‎- 29층 ‎- 압니다, 손이 이래서 1601 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 ‎- 시간이 좀 걸리네요 ‎- 29층! 주변에 모지리뿐이군 1602 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 ‎죄송해요 1603 01:28:10,604 --> 01:28:13,479 ‎자기도취에 빠진 과대망상 환자는 ‎폭탄을 어디 숨길까? 1604 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 ‎권력의 핵심부인 ‎곤잘러스의 사무실이겠지 1605 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 ‎이게 누구신가 1606 01:28:19,104 --> 01:28:21,479 ‎안녕, 숙녀분들 ‎둘 다 여기 있겠지? 1607 01:28:22,271 --> 01:28:23,271 ‎솔직히 말해서 1608 01:28:24,062 --> 01:28:27,854 ‎- 안 죽었다니 기절초풍하겠어 ‎- 실망했다면 미안해, 킹 1609 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 ‎'더' 킹이야, 알겠어? 1610 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 ‎더 킹, 고작 한 단어 더 붙잖아! 1611 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 ‎왜 아무도 그걸 몰라? 1612 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 ‎- 어렵지 않죠 ‎- 더 킹, '더 보스'도 있잖아 1613 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 ‎내 왼쪽에 있어? 1614 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 ‎- 더 맨 ‎- 맞습니다 1615 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 ‎- 더 폭탄 ‎- 그것도 좋죠 1616 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 ‎고마워 1617 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 ‎크고 아름다운 '더 폭탄' 1618 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 ‎설마 성가신 여편네 둘이 1619 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 ‎큼직하고 아름다운 내 물건을 ‎건드리게 둘 줄 알았나? 1620 01:28:49,771 --> 01:28:52,896 ‎자기 물건이 큼직하고 아름답다고 ‎하는 놈들은 1621 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 ‎실제로 보면 요만하더라 1622 01:28:55,021 --> 01:28:55,937 ‎이런! 1623 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 ‎숙녀분들, 내 심복들을 소개하지 1624 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 ‎전 앤디랑 앤드루 중 ‎편한 거로 부르세요 1625 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 ‎누가 쓰러졌어? 앤드루야? 1626 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 ‎네 1627 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 ‎젠장! ‎앤드루는 내가 죽이고 싶었는데 1628 01:29:16,062 --> 01:29:17,312 ‎총질은 그만하지 1629 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 ‎덤벼, 썬더 포스 ‎손에 피 묻힐 준비는 됐어 1630 01:29:21,146 --> 01:29:23,687 ‎맞아, 녀석도 미스크리언트야 1631 01:29:27,229 --> 01:29:30,854 ‎평범한 꼴통인 줄 알았더니 ‎미스크리언트 꼴통이었군 1632 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 ‎- 이런 정보를 말 안 하다니, 제리 ‎- 그게… 1633 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 ‎- 버터가 아깝다 ‎- 내가 바른 거 아니잖아 1634 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 ‎할 일이 있으니 빨리 끝내자 1635 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 ‎- 좋아 ‎- 한판 뜨자고, 쪼다 1636 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 ‎생각보다 세네 1637 01:30:05,896 --> 01:30:07,146 ‎'휴지통' 폴더로 직행해 1638 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 ‎정말 섹시하게 폭력적이란 말이야 1639 01:30:23,021 --> 01:30:24,812 ‎왜 그래? ‎꿀 먹은 벙어리가 됐나? 1640 01:30:24,896 --> 01:30:26,271 ‎신나게 휘둘러 주마! 1641 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 ‎리디! 1642 01:30:43,187 --> 01:30:44,312 ‎까꿍! 1643 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 ‎리디! 1644 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 ‎망할! 1645 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 ‎나한텐 주특기 기술이 있어 ‎죽음의 포옹이랄까? 1646 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 ‎마음에 들 거야 1647 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 ‎- 이게 뭔 냄새야? ‎- 슈트 냄새야, 못 빨거든 1648 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 ‎코 썩겠어 1649 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 ‎바싹 튀겨 주마, 이 튀김옷아 1650 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 ‎잘 가, 범생아 1651 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 ‎범생 아니야, 똑똑한 거지 1652 01:31:51,937 --> 01:31:52,771 ‎둘은 달라 1653 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 ‎트레이시, 뭘 한 거니? 1654 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 ‎해야 할 일요, 엄마 1655 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 ‎엄마라고? 1656 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 ‎일가족을 몰살할 기회가 온 건가? 1657 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 ‎그런 기회는 흔치 않지 1658 01:32:08,979 --> 01:32:11,104 ‎하지만 너부터 처리해 주마 1659 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 ‎여자치고는 강하지만 1660 01:32:14,937 --> 01:32:16,354 ‎이 정도로는 부족해 1661 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 ‎손 떼 1662 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 ‎제리 1663 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 ‎그게 소원이라면 1664 01:32:29,687 --> 01:32:31,146 ‎- 이런 씨… ‎- 배신자! 1665 01:32:33,604 --> 01:32:34,479 ‎잡어 따위가! 1666 01:32:41,396 --> 01:32:43,646 ‎- 타석에 들어와, 킹 ‎- '더'를 붙여야… 1667 01:32:49,271 --> 01:32:50,937 ‎장외홈런이네 1668 01:32:53,896 --> 01:32:57,521 ‎- 얘야, 대체 왜 그랬어? 괜찮아? ‎- 네, 도움이 필요했잖아요 1669 01:32:57,604 --> 01:32:59,562 ‎- 제리, 괜찮아? ‎- 응, 괜찮아 1670 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 ‎폭탄은 어딨어? 1671 01:33:01,187 --> 01:33:02,562 ‎- 구석의 사무실 ‎- 알았어 1672 01:33:03,062 --> 01:33:04,396 ‎구급차 좀 불러 1673 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 ‎수의사를 불러야 하나? 1674 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 ‎해양 생물학자나 1675 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 ‎누가 과하게 열심히 했네 1676 01:33:16,396 --> 01:33:17,354 ‎해체할 수 있어? 1677 01:33:17,437 --> 01:33:18,937 ‎지금 남은 시간으론 못 해 1678 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 ‎건드리면 터지는 선이 많아 ‎폭발할 수도 있어 1679 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 ‎참 마음이 놓이네 1680 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 ‎- 일단 해볼게, 될 수도 있어 ‎- 아니요, 제가 맡을게요 1681 01:33:27,979 --> 01:33:30,604 ‎전 지금 엄청 빠르니 ‎들고 멀리 튀면 돼요 1682 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 ‎네 속력에 폭탄이 ‎안정된 상태를 유지할지는 몰라 1683 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 ‎넌 오늘 우리를 벌써 한 번 구했어 ‎조부모님도 자랑스러워하실 거야 1684 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 ‎내가 미치지 않고서야 ‎네가 저 폭탄 만지게 두지 않아 1685 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 ‎잠깐 1686 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 ‎허튼짓할 생각 마 1687 01:33:50,354 --> 01:33:52,521 ‎아니, 실은 계속 생각했었어 1688 01:33:53,021 --> 01:33:54,229 ‎뭐든 처음이 있는 법이야 1689 01:33:54,729 --> 01:33:55,646 ‎안 돼, 리디아 1690 01:33:56,146 --> 01:33:58,729 ‎창밖으로 던질 순 없어 ‎사람들이 다칠 수도 있잖아 1691 01:33:58,812 --> 01:34:00,437 ‎내 몸은 충격을 흡수할 수 있어 1692 01:34:02,479 --> 01:34:04,854 ‎시간이 별로 없으니까 ‎하나만 말할게 1693 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 ‎앞으로 못 보게 될지 모르잖아 ‎친구라서 고맙다고 말하고 싶어 1694 01:34:10,187 --> 01:34:12,729 ‎우리가 친구란 걸 ‎다들 이상하게 여겼지 1695 01:34:13,229 --> 01:34:14,479 ‎둘이 워낙 다르니까 1696 01:34:15,104 --> 01:34:17,021 ‎네가 세상을 바꿀 거라고 ‎늘 믿었어 1697 01:34:18,771 --> 01:34:20,604 ‎넌 내가 만난 최고의 사람이야 1698 01:34:21,979 --> 01:34:22,937 ‎네 딸 만나기 전까진 1699 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 ‎네 엄마 말 잘 들어 1700 01:34:29,521 --> 01:34:30,646 ‎나도 그랬어야 했어 1701 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 ‎이제 갈게 1702 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 ‎여기에 서 있다가 폭탄이 터지면 ‎벙찌는 거잖아 1703 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 ‎리디 1704 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 ‎리디 1705 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 ‎리디아! 1706 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 ‎어떡해 1707 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 ‎"시카고 경찰 ‎미스크리언트 전담반" 1708 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 ‎안 돼, 잠깐만요 1709 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 ‎리디? 1710 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 ‎- 어떡해! 리디아? ‎- 리디아? 세상에 1711 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 ‎리디 1712 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 ‎미안해 1713 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 ‎이런, 미안해 1714 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 ‎너한테 강물을 오바이트했네 1715 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 ‎방금은 진짜 어마어마했어요 1716 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 ‎이 슈트 진짜 좋아 1717 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 ‎얼마나 좋은지 ‎이제 냄새나는 것도 신경 안 쓰여 1718 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 ‎살아서 정말 다행이야 1719 01:36:11,812 --> 01:36:14,812 ‎- 둘 다 사랑해 ‎- 우리도 사랑해 1720 01:36:15,854 --> 01:36:18,104 ‎- 일어나게 부축하자 ‎- 아이고, 그래 1721 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 ‎엄청난 반응인데요? 1722 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 ‎썬더 포스, 고마워요 1723 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 ‎여러분의 엄청난 용기에 ‎시카고시 전체가 감사하고 있어요 1724 01:36:42,646 --> 01:36:43,854 ‎- 고맙습니다, 시장님 ‎- 네 1725 01:36:44,354 --> 01:36:45,187 ‎더 킹은요? 1726 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 ‎잡았죠, 생포했어요 1727 01:36:48,479 --> 01:36:49,521 ‎네가 해냈어, 엠 1728 01:36:50,479 --> 01:36:52,437 ‎미스크리언트를 심판했네 1729 01:36:52,937 --> 01:36:54,854 ‎부모님이 시작한 일을 끝낸 거야 1730 01:36:57,521 --> 01:36:59,521 ‎- 레이저는요? ‎- 아직 찾고 있어요 1731 01:36:59,604 --> 01:37:02,604 ‎잡으면 감옥에 집어넣기 전에 1732 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 ‎잠깐 봐도 될까요? ‎질끈 동여맨 머리를 잘라버리게요 1733 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 ‎삼손처럼 머리에서 힘이 날까 봐? 1734 01:37:07,604 --> 01:37:09,979 ‎그냥 머리가 짧으면 ‎똘추 같을 거 같아서… 1735 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 ‎이제 진짜 다 비웠어 1736 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 ‎구두 털어드릴까요? 1737 01:37:18,187 --> 01:37:20,062 ‎- 아뇨, 괜찮아요 ‎- 네, 죄송해요 1738 01:37:20,562 --> 01:37:22,646 ‎지금 이런 걸 묻긴 좀 그렇지만 1739 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 ‎혹시 괜찮다면 1740 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 ‎시카고를 위해 ‎공식적으로 일해 주실래요? 1741 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 ‎그래요 1742 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 ‎좋아요, 그렇지? 1743 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 ‎- 그럴게요 ‎- 좋습니다 1744 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 ‎- 기자들이 회견장에서 기다립니다 ‎- 고마워요 1745 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 ‎여러분, 고마워요 1746 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 ‎안녕히 가세요 1747 01:37:40,146 --> 01:37:41,146 ‎고맙습니다, 시장님 1748 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 ‎내가 운전할게, 가자 1749 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 ‎넌 내 무릎에 앉거나 ‎트렁크에 타야겠다 1750 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 ‎누가 먼저 도착할까요? 1751 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 ‎- 난 왜 운전 못 해? ‎- 방금 강에서 나왔잖아 1752 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 ‎저번에 강에서 구조됐을 땐 ‎바로 차 몰고 갔어 1753 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 ‎썬더 포스! 1754 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 ‎썬더 포스! 1755 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 ‎- 뭐라고요? ‎- 썬더 포스! 1756 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 ‎우린 시카고 편입니다! 1757 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 ‎"썬더 포스" 1758 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 ‎기억해 줬네요 1759 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 ‎정말 다정하네요, 세상에 1760 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 ‎이런 걸 구해 오다니 1761 01:38:43,771 --> 01:38:45,521 ‎나도 하나는 할게요 1762 01:38:46,062 --> 01:38:47,062 ‎먹여 주는 거 1763 01:38:47,146 --> 01:38:49,479 ‎- 고마워요 ‎- 여기요, 똑똑 1764 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 ‎역시 제대로네요, 꿀꺽 삼키기 1765 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 ‎죽이네 1766 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 ‎난 더 큰 거 줄게요 1767 01:38:59,187 --> 01:39:00,271 ‎내 차례예요? 1768 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 ‎우리 둘의 차례죠 1769 01:39:04,479 --> 01:39:05,312 ‎그래요? 1770 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 ‎"끝" 1771 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 ‎자막: 김윤경