1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 I mars 1983 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,937 träffade interstellära kosmiska strålar jorden 4 00:00:28,021 --> 00:00:29,771 och dess befolkning. 5 00:00:29,854 --> 00:00:35,062 De kosmiska strålarna utlöste en genetisk förvandling i ett antal personer, 6 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 och gav dem ofattbara superkrafter. 7 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Tyvärr dök dessa superkrafter bara upp i individer 8 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 som genetiskt räknat var sociopater. 9 00:00:48,646 --> 00:00:51,062 De nya supermänniskorna blev kända som… 10 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 …Missdådare. 11 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 Vad är det där? 12 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 Åh nej! 13 00:01:09,271 --> 00:01:11,854 Mina föräldrar hamnade i skottlinjen. 14 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 Den dagen lovade jag att göra allt för att stoppa Missdådarna. 15 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 MISSDÅDARE SUGER 16 00:01:31,687 --> 00:01:36,812 Allt vi går igenom idag kommer med på provet imorgon. Okej? 17 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Lydia, vakna. 18 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Där är hon. 19 00:01:42,687 --> 00:01:43,979 Förlåt, mr Emerson. 20 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Vem kan berätta vad kongruens innebär? 21 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily, du räcker alltid upp handen. 22 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 Låt oss ge nån annan en chans. 23 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Någon? Vad sägs om Lydia? Törnrosa där. 24 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 -Är svaret elva? -Otroligt fel, Lydia. Nej. 25 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Nån annan? 26 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, kör. 27 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 Kongruens betyder att subjekt och verb måste överensstämma i antal. 28 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Båda måste vara antingen i singular eller i plural. 29 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Rätt igen, bra. 30 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 Du suger. 31 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, jag hörde det där. 32 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Vi säger inte så i min klass. Du får kvarsittning. 33 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 -Mr Emerson, en snabb fråga. -Ja? 34 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Så jag kan inte säga: "Wayne är en dum skithögar", 35 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 utan jag måste säga: "Wayne är en dum skithög"? 36 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Käften, Lydia. 37 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Grammatiskt rätt, men det blir kvarsittning. 38 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Värt det. 39 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Verb och substantiv. 40 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Sluta. 41 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Det är orättvist att dina föräldrar dödades av Missdådare och du blev kvar. 42 00:02:46,562 --> 00:02:48,062 Du tror att du är smart. 43 00:02:48,146 --> 00:02:50,104 Du skryter jämt på lektionerna. 44 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Säg att du är en tönt, så går jag. 45 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 -Säg det. -Säg det, nörd! 46 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Jag är ingen nörd. Jag är smart. Det är skillnad. 47 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Har du skit i öronen? Hon sa att hon inte ville. 48 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Det gör hon nog. Tro inte att jag inte slår en tjej. 49 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Tro inte att en tjej inte slår dig. 50 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Hoppa in i soptunnan. 51 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 -Vad? Varför det? -Det är där soporna hamnar. 52 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Inte en chans! 53 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Gör det! 54 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Okej. 55 00:03:22,187 --> 00:03:23,562 Nån annan som vill? 56 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Du är inte så dum. 57 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 -Ska vi gunga? -Okej. 58 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Tråkigt med dina föräldrar. 59 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Om jag hade superkrafter hade jag krossat de som bar ansvaret. 60 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Tack. 61 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Hur coolt skulle det inte vara att vara en superperson? 62 00:03:48,687 --> 00:03:50,146 Eller, typ en hjälte. 63 00:03:50,229 --> 00:03:53,562 Jag skulle nog vara en grym superhjälte. 64 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 Det jobbade mina föräldrar på. 65 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 Att göra vanliga människor till superhjältar. 66 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 De var genetiker. 67 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Var båda kvinnoläkare? 68 00:04:01,854 --> 00:04:03,479 Nej, det är gynekolog. 69 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Genetiker arbetar med gener, även muterade gener. 70 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 Det visste jag. Jag testar dig. 71 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Det hade varit coolt om de hade kunnat göra om människor till superhjältar. 72 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 Nån måste kämpa mot Missdådarna. 73 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Jag ska göra det en dag. 74 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 -Ska vi hänga efter skolan? -Visst. 75 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 -Vad gillar du att göra? -Läsa. 76 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Du skojade inte. Okej. 77 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 I HÄNDELSE AV MISSDÅDARATTACK TA SKYDD 78 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 -Hej! -Hej. 79 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Jag har gjort vänskapsarmband. Nu är vi vänner. 80 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 Det kan du lita på. 81 00:04:50,021 --> 00:04:51,729 Emily, vill du läsa bordsbön? 82 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 FEM ÅR SENARE 83 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 84 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton! 85 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 -Förlåt, va? -Vad läser du om? 86 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Svag kärnkraft. 87 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 -Jag ber bordsbön. -Tack. 88 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 Okej. 89 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Tack, Herre, för att du lagat så häftig mat. 90 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Jesus skulle vräka i sig allt. 91 00:05:14,396 --> 00:05:18,854 Van Halen spelar i Grant Park ikväll. Det finns ett hål i stängslet. 92 00:05:18,937 --> 00:05:21,604 -Jag kan inte. Jag har prov nästa vecka. -Och? 93 00:05:22,354 --> 00:05:23,771 -Knack, knack. -Vem är det? 94 00:05:23,854 --> 00:05:25,354 -Clyde. -Vänta, va? 95 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Jag tror att jag sa fel. 96 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Clyde, om du inte kan dra ett skämt får du aldrig en tjej. 97 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Utmaningen accepterad. 98 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 -Hej då, Clyde. -Kom igen, Em. 99 00:05:34,396 --> 00:05:38,687 -Van Halen. Det blir kul. -Jo, men jag måste hålla mig till planen. 100 00:05:48,812 --> 00:05:49,771 Kom igen, Emily. 101 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 -Där är tjejen. Var har du varit? -Jag har pluggat. 102 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 -Du har varit här i veckor. -Jag har prov i morgon. 103 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Supermedveten om det. 104 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Jag måste få bra betyg för att fortsätta mina föräldrars jobb 105 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 och ge folk kraft att ge igen mot Missdådarna. 106 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Jag vet. 107 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Du klarar dig bra på provet. 108 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Men du stressar ihjäl dig. Det är därför jag är här. 109 00:06:15,104 --> 00:06:17,187 Du får sova i en halvtimme. 110 00:06:17,271 --> 00:06:19,979 Sen väcker jag dig, och då kan du köra vidare. 111 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Ingen fara. Jag hjälper dig. Lita på mig. 112 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Nej! Herregud, jag är sen. Du skulle väcka mig! 113 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Det gick inte som jag planerade. 114 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Jag fixar inte det här! Jag försöker göra nåt av mitt liv. 115 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Förlåt, jag klantade mig. 116 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 Det räcker inte. Jag har viktiga saker att göra. 117 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Jag kan inte fastna här. 118 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 -Vadå? -Jag kan inte låta dig dra ner mig. 119 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Jag hjälper dig jämt. Jag är enda skälet till att du har kul. 120 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Jag står i skuld till mina föräldrar. 121 00:07:03,021 --> 00:07:04,562 Och jag är bara vanlig. 122 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 -Det sa jag inte. -Det är okej. 123 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Man vet inte hur livet blir. 124 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Jag kan bli president och köras runt i limousiner. 125 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 Kom igen! 126 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 Varsågod, dubbelskift. 127 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Du, Tito! Sluta lämna godispapper i min truck! 128 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 Pågående bankrån. Den misstänkte är en Missdådare. 129 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Se upp för en svart pickup. 130 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Vad i helv… 131 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 Herregud! 132 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 Blev nån skadad? 133 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 -Är ni okej? -Ja. 134 00:09:33,646 --> 00:09:36,146 Vem spränger en ängel? 135 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Herregud! 136 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 Så vad händer, Frank? 137 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Affärerna går dåligt. 138 00:09:44,187 --> 00:09:46,979 Folk vill inte lämna huset. Alla bråk och brott… 139 00:09:47,062 --> 00:09:48,854 HUR STOPPAR MAN EN MISSDÅDARE? 140 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Missdådarna vinner, Lydia. 141 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 Jag vet. 142 00:09:52,354 --> 00:09:54,437 Jag kan inte ens laga mitt fönster. 143 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Jag hjälper dig sätta in nytt glas i helgen. 144 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Jag måste bara gå på en klassträff. 145 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Tack. 146 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Tror du att Emily kommer? 147 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Jag vet inte. Jag pratar inte med henne. 148 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Varför ringer du inte och hör om hon vill komma? 149 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 -Jag vet inte hur, även om jag ville. -Verkligen? 150 00:10:17,187 --> 00:10:19,812 Jag säger inte att jag ska. Men jag vet inte… 151 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 Norma tittade in. Jag fick hennes nummer. 152 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Ganska läskigt. 153 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 Emily kanske säger nej, men du vet inte om du inte frågar. 154 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 Det är som att kasta smörgås. 155 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 Du vet att sjön tar den. 156 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Det tog en halvtimme att hitta rätt flatsten, 157 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 men man måste kasta den, 158 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 annars vet man inte om det går. 159 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Men du kastar stenen och den åker rakt ner i sjön. 160 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Vi dyker under ytan. 161 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 En stor lax simmar förbi. 162 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 Stenen dyker i, träffar laxen i huvudet. 163 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 -Stendöd. Flyter upp. -Jisses. 164 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 -Det är inte det värsta. -Finns det mer? 165 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 Laxen är en hona. 166 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Hon är full med ägg. Precis som Titanic är de alla döda. 167 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Är jag stenen, eller… Alltså, i den här situationen? 168 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Du kan vara stenen, 169 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 du kan vara fisken, 170 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 du kan vara den som kastar. 171 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 -Du kan vara sjön. -Okej. 172 00:11:16,687 --> 00:11:17,937 Det tål att tänka på. 173 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Eller inte. 174 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 Du är dyster, Frank. 175 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Jag oroar mig för dig, men du lagar supergoda pannkakor. 176 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 -Ses vi i morgon? -Tack. 177 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Ja. Var försiktig där ute. 178 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Ja, du med. 179 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Det vore fint om hon kom. 180 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 Ja. 181 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 TILL: EMILY STANTON HOPPAS DU KOMMER PÅ KLASSTRÄFFEN 182 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emojier. 183 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Du är okej. 184 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Herregud! Är det mjölken? 185 00:13:09,396 --> 00:13:11,312 KUL ATT HÖRA AV DIG. JAG SKA FÖRSÖKA. 186 00:13:11,396 --> 00:13:13,062 "Hej. Kul att höra av dig." 187 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Toppen! 188 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 Vet du vad? 189 00:13:21,771 --> 00:13:24,354 Vi späder ut det. Det fixar biffen. 190 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Det fixade inte biffen. 191 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 Är det mjölken eller flingorna? 192 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Mjölken. 193 00:13:41,146 --> 00:13:42,062 Det är mjölken. 194 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 VÄLKOMNA HEM, STUDENTER! 195 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Jäklar, Em. 196 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Det har skett ett mordförsök på Kungen, 197 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 rederimagnaten och miljardären som är Rachel Gonzales motståndare 198 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 i det kommande borgmästarvalet. 199 00:14:10,062 --> 00:14:11,271 Det sker så ofta nu. 200 00:14:11,354 --> 00:14:16,187 Idag avbröts "Kungen" Stevens kampanjtal 201 00:14:16,271 --> 00:14:19,812 av en explosion av en Missdådare känd som Laser. 202 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Du är hemsk. 203 00:14:21,604 --> 00:14:23,437 Inte sant? Är hon inte hemsk? 204 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Omedelbart efter attacken uttalade Kungen sig. 205 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Jag kunde ha förlorat mitt liv idag… 206 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 …men jag har ett meddelande till Missdådaren vid namn Laser. 207 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Du kanske sprängde podiet, men du kommer aldrig att spränga Kungen. 208 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 Kungens ledning över miss Gonzales har reducerats till tio procent, 209 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 vilket är det närmaste de nominerade varit… 210 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Kom igen, Em. Var är du? 211 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 I andra nyheter har vår stads förlorade dotter, Emily Stanton, återvänt 212 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 med ett nytt högkvarter för sitt företag, Stanton 4.0, 213 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 här i Chicagos centrum. 214 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Bra jobbat, Em. 215 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 -Emilys byggnad är episk. -Ja. 216 00:15:09,104 --> 00:15:11,354 Inte konstigt att hon inte kommer hit. 217 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Jag önskar att hon var här. 218 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Hon hänger nog med strippor, smuttar champagne, 219 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 och äter nachos fyllda med gåskött eller nåt. 220 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Du har en konstig syn på hur rika människor lever. 221 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 Vill du höra en vits? 222 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 -Nej tack. -Du vet, för länge sen sa du: 223 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 "Om du inte kan dra ett skämt så får du ingen tjej." Bara ett, okej? 224 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 -Knack, knack. -Vem är det? 225 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 En uggla. 226 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 Vilken uggla? 227 00:15:38,312 --> 00:15:40,187 Jag klantade till uggla-grejen. 228 00:15:40,271 --> 00:15:42,937 Jag tror att jag är ugglan och… 229 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Knack-knack. 230 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 -Vem där? -Jag är en uggla. 231 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 -Jag är en uggla! -Vilken uggla? 232 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Det kan inte fungera för du säger det. Eller hur? 233 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 -Om inte båda är ugglor. -Det kan vara roligt. 234 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 -Jag vet. -Okej. 235 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 -Knack, knack. -Vem där? 236 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Jag är en uggla. Tyst. 237 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 Du gör inte den andra delen. 238 00:16:03,562 --> 00:16:05,979 -Man bryter traditionen. -Okej, coolt. 239 00:16:07,021 --> 00:16:10,479 Jag ska överraska Emily. Jag ska ta hit henne. 240 00:16:10,562 --> 00:16:12,854 -Härligt. -Hon behöver nog stöd. 241 00:16:12,937 --> 00:16:17,604 -Jag stannar. Jag ska lösa det här. -Det gör inget om du inte löser det. 242 00:16:17,687 --> 00:16:19,062 Jag är en uggla, ho ho? 243 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 Jag är vems uggla? 244 00:16:22,646 --> 00:16:23,521 Hon är ugglan. 245 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Bra jobbat, Em. 246 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Hej, hur är det? 247 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 -Hej. -Hej. Jag är här för Emily Stanton. 248 00:16:53,354 --> 00:16:55,854 Det är efter kontorstid. Har du bokat tid? 249 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Nej. Jag har ingen tid, men jag heter Lydia Berman. 250 00:17:00,104 --> 00:17:05,646 Jag är hennes bästis. Eller, just nu är vi inte direkt vänner. 251 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Vi har glidit ifrån varandra, men det låter illa. 252 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Men jag antar att man kan säga att det är så, 253 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 men det är inte så att vi glider. 254 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 -Ska jag bara överraska henne? -Definitivt inte. 255 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Men jag vill gå upp och ta henne… 256 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 …inte med våld… 257 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 …till vår klassträff. 258 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Så, du vet, Lydia Berman. 259 00:17:31,979 --> 00:17:33,479 Hon kommer att gilla det. 260 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 261 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Det är en Lydia Berman här, för miss Stanton. 262 00:17:40,687 --> 00:17:43,396 Hon är här för att ta henne till en klassträff. 263 00:17:43,479 --> 00:17:44,604 Jag ska ta henne… 264 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 -Jag sa det. -Hon går inte på fester ensam. 265 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 Verkligen? 266 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Det var förvånande. Jag skickar upp henne. 267 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 -Hon vill träffa dig. -Det gör mig lättad. 268 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Det var inte vad jag trodde. 269 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Tack. 270 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 -Hej. -Hej. 271 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 Miss Berman. Hej, jag är Jessie. 272 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hej, där. Du kan kalla mig Lydia. Det är mitt namn. 273 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Det här stället är otroligt. 274 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Kolla där. 275 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Hela vägen upp. Hur byter man en glödlampa i den? 276 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Vår fastighetsservice sköter sådant. 277 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Fastighetsservice. Där ser man. 278 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 Miss Stanton jobbar just nu, men hon borde snart vara klar. 279 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Vill du ha nåt? 280 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Kan jag få en iskall öl? 281 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Då skulle jag nog bli lugnare, för jag är lite svettig… 282 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 -Jag är helsvettig, om du fattar. -Okej. 283 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Tack, Jessie. 284 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Hej, Lydi. Kul att se dig. 285 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 Hej. 286 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Det var länge sen. 287 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Ja, det var det. 288 00:19:16,187 --> 00:19:17,187 Du ser bra ut. 289 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Tack. Du ser jättetjusig ut. 290 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Tack. 291 00:19:26,229 --> 00:19:27,396 Så… 292 00:19:28,771 --> 00:19:29,771 …vad för dig hit? 293 00:19:30,479 --> 00:19:33,271 Vi messade ju varann… 294 00:19:33,354 --> 00:19:38,104 Alltså, jag messade dig och sen skrev du om klassträffen, 295 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 som var… eller är… ikväll. 296 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Jag var där, men du hade inte kommit, så… 297 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Jag kom ihåg att du inte gillar att gå ensam på fester, så jag… 298 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 …kom förbi för att se om du ville gå med mig. 299 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 Var det ikväll? 300 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Jag är ledsen. 301 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 Jag kan inte gå på klassträffen. Jag har mycket jobb. 302 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Jaha, det förstår jag. 303 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Jag menar, se på allt det här. 304 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 Det är som: "Stråla upp mig, Scotty." 305 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Jag vet inte vad den gör, men… 306 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Herregud, förlåt. Den tröjan var nog dyr. 307 00:20:17,604 --> 00:20:19,479 Det är okej. Jag byter om. 308 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 -Jag vill inte förstöra den. -Nej, den här tröjan är skräp. 309 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Jag hittade den i soporna, så jag… 310 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Förlåt. 311 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Jag betalar för kemtvätt… 312 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Jag kan inte ta dina pengar. 313 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Men kan du göra mig en tjänst och… 314 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 …rör inget medan jag är borta. 315 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 -Ja, vilken… -Inte ens det. 316 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 -Okej. -Okej? 317 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Jag talar lite engelska. 318 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie! 319 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Håll ett öga på läget. 320 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Hon sa att du ska ge mig en till öl direkt. 321 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Hon verkade arg. På dig, tror jag. 322 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Lycka till. 323 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Okej, jag fixar det. Nåt annat? 324 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 -Nej, du är så gullig. -Okej. 325 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Så dumt. 326 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Coolt. 327 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 Vad är allt det här? 328 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Kom ihåg, Lydia, du sa att du inte skulle röra nåt, så… 329 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 …det borde du inte göra. 330 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 Vad gör du? 331 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Det är som en gammal Atari. 332 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 Nu ska vi se vad hon har. 333 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Det är en strömbrytare. Inget märkvärdigt. 334 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SEKVENS INITIERAD 335 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Jag ska sitta, inte röra nåt annat och vänta på min öl. 336 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Nej! 337 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 Det här är världens dummaste massagestol! 338 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 Det är ingen massagestol, idiot. 339 00:22:31,312 --> 00:22:34,021 Intrång i injektionsrummet. 340 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 -Få mig härifrån! -Gode Gud, Lydia. Vad har du gjort? 341 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, jag rörde inget! Okej, jag rörde några… 342 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Jag rörde en grej. Jag är så ledsen… 343 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 Tjugo år av forskning har förstörts! Hur kunde du lämna henne ensam i labbet? 344 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Hon sa att du ville att jag skulle ge henne en öl till. Förlåt. 345 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, vet du vad du har gjort? 346 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Det här är mitt livsverk, och du har förstört allt. 347 00:23:08,271 --> 00:23:10,687 Jag vet inte vad som fanns i nålarna, 348 00:23:10,771 --> 00:23:13,479 men jag ger gärna tillbaka det till dig. 349 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Jag kan kissa i en kopp eller… 350 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Du förstår inte. 351 00:23:17,896 --> 00:23:22,687 Ikväll skulle jag påbörja de behandlingar som jag arbetat med under hela mitt liv. 352 00:23:22,771 --> 00:23:25,604 Jag utvecklade en genetisk sekvenseringsplattform 353 00:23:25,687 --> 00:23:29,896 som kan förändra en människas biokemi på otroliga sätt. 354 00:23:30,562 --> 00:23:33,271 Jag avslutade det mina föräldrar påbörjade. 355 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Jag tänkte hitta ett sätt att stoppa Missdådarna. 356 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Jag var på väg att bli en superperson. 357 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 Det är fantastiskt, Em. 358 00:23:45,729 --> 00:23:48,729 Jag visste det. Vad har du för kraft? 359 00:23:48,812 --> 00:23:53,687 Egentligen superstyrka och osynlighet, men du tog hennes första styrkedos. 360 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Jag är verkligen ledsen. Jag menade inte att… 361 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Du kanske kan laga en till dos? 362 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Sammansättningen tog fem år att skapa, 363 00:24:03,604 --> 00:24:08,146 och viktigare är att din kropp redan genomgår en molekylär förvandling. 364 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Ditt hjärt-kärlsystem har ökat med 1 000 procent. 365 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 Det är därför de stora bölderna i ditt ansikte redan har läkt. 366 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, processen har börjat. 367 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Det är inte så lugnande att höra. 368 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Jag känner mig konstig och svettig, och… 369 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 …mitt hjärta bultar som en stånghammare på grund av serumet. 370 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 -Vad betyder det? -Om du slutar med behandlingen 371 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 kommer dina vener att strimlas som i en flistugg. 372 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 Kan du rapportera till vakten? 373 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Självklart. 374 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, det enda logiska är att fortsätta. 375 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Vi ger superstyrkebehandlingarna åt byidioten här, 376 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 och du börjar med behandlingarna för osynlighet. 377 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 "Byidioten?" 378 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Chicago är en stad, inte en by, och världens bästa stad. 379 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 -The Bears, the Cubs… -Fel tidpunkt. 380 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 -Finns det inget annat sätt? -Nej, Emily. 381 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 -Vi visar dig till ditt rum. -Jag kan inte stanna här. 382 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Jag måste jobba på måndag. Jag har bra Bulls-biljetter. 383 00:25:14,646 --> 00:25:20,354 Slutar du med behandlingarna är det möjligt att din kropp exploderar. 384 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Jag kan titta på ett rum. 385 00:25:34,604 --> 00:25:37,521 Det liknar fängelsecellen på Battlestar Galactica. 386 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 -Kom in. -Okej. 387 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 Rummet är inrett för att hjälpa till med din återhämtning. 388 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Vill nån berätta vem Urkel är? 389 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 -Vad är en Urkel? -Inte "vad" utan "vem". 390 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Berätta vem Urkel är. 391 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Hur kan du inte veta… 392 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Glasögon och hängslen och du verkar supersmart. 393 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 -Jag ska söka. -Du vet vem Urkel är. 394 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 -Hur stavar man det? -Ur-kel. 395 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Skojar du? "Var det mitt fel?" 396 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Låter det… "Var det mitt fel?" 397 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "Var det mitt fel?" Du vet. 398 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "Var det mitt fel?" 399 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mamma, är det en reaktion på injektionen? 400 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Nej, hon är alltid så där. 401 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Sa du "mamma"? 402 00:26:25,896 --> 00:26:27,521 "Mamma"? Har du ett… 403 00:26:27,896 --> 00:26:30,479 Du har ett barn och jag visste inte det? 404 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 -Hade du en hemlig unge i 20 år? -Jag är 15. 405 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Jag visste inte det, för hon har aldrig berättat! 406 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Vi har inte tid med det här. 407 00:26:39,437 --> 00:26:42,979 -Vad är Jodie Fosters problem? -Allie hjälpte mig med labbet. 408 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Hon har jobbat på CIA. Hon sköter saker åt mig. 409 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 Vadå? Det är en komplimang. 410 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Jag menar Jodie Foster som i När lammen tystnar, 411 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 inte som Tay in the wind-Jodie. 412 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 -Tay in… vadå? -Tay in the wind. 413 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 Tay in the wind! Nell? 414 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 -Vem är Nell? -"Vem är Nell?" Vem är Nell? 415 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 416 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 Jodie Foster vet att det är Jodie Foster! Hur kan du inte veta det? 417 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 Vi har rena damkläder åt dig. Allt du kan behöva 418 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 och vi bränner det du har på dig vid första tillfälle. 419 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 -Ingen rör det här. -Jo. 420 00:27:23,687 --> 00:27:29,479 Det här är en äkta Slayertröja från 1994. Den köptes under arenaspelningen, 421 00:27:29,562 --> 00:27:32,229 och om nån rör den… 422 00:27:32,312 --> 00:27:35,812 Förlåt, jag vet att du är ung, men då mördar jag er allihop. 423 00:27:35,896 --> 00:27:39,271 Innan vi kommer dit, så är den här apparaten till dig, 424 00:27:39,354 --> 00:27:42,521 och om du behöver nåt kan du få hjälp dygnet runt. 425 00:27:42,604 --> 00:27:45,979 -Varför är du inte i skolan? -För det första är det kväll 426 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 och för det andra tog jag examen från Stanford förra året. 427 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Hon är en avbild av sin nördmorsa. 428 00:27:52,187 --> 00:27:54,896 Hon är ingen nörd. Hon är smart. 429 00:27:54,979 --> 00:27:56,104 Det är skillnad. 430 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 Och hon hjälper oss mycket här. Hon är bra på teknik. 431 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 -Får jag se på din handled? -Okej. 432 00:28:03,729 --> 00:28:06,854 Vi vill kunna övervaka dig under återhämtningstiden. 433 00:28:06,937 --> 00:28:08,771 Hjärtfrekvens, blodtryck… 434 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Jag har haft nåt liknande runt vristen… 435 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Lydia, hon är 15. Tänk på vad du säger. 436 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Jag fattar. 437 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 -Spelar du Fortnite? -Ja. 438 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 -Nej. -Vad är ditt profilnamn? 439 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 440 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 Mitt är L-Train-631-Harper-Avenue- Apartment-7B. 441 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Är det din adress? 442 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Lägg inte ut din adress på nätet. 443 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Jag lägger inte ut min adress på nätet. 444 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Jag bor på 7A. 7B är min skitgranne, Steve. 445 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Så om nån blir mördad är det han. 446 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Vi borde spela. Men jag måste varna dig. Jag är tuff! 447 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Jag är otroligt uttråkad. 448 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Vi ses imorgon bitti. Klockan fem. 449 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Klockan fem? Skitsnack. 450 00:28:51,146 --> 00:28:52,812 Jag börjar inte klockan fem. 451 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Klockan är fem. Dags att stiga upp. 452 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Okej, då sätter vi igång. 453 00:29:03,187 --> 00:29:08,521 Efter en rad behandlingar kan vi nog öka din ATP med 10 000 %. 454 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Allt i dig blir starkare, inklusive din hud, 455 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 dina blodkärl och ditt skelett, vilket gör det svårt att skada dig. 456 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Och jag uppskattar att du kan komma att lyfta 9 000 kilo. 457 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Ungefär vad en buss väger. 458 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Herregud, jag ska kasta skiten ur en buss. 459 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Tänk på språket. 460 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Jag ska kasta kisset ur en buss. 461 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Det är inte bättre, och du ska inte kasta en buss. 462 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Det vore illa. 463 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Okej. 464 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Lyft klubban och slå på blocket. 465 00:29:41,854 --> 00:29:44,521 Vi avläser dina värden för att få en utgångspunkt. 466 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 -Varför ser den ut som en tivoligrej? -För att jag är rolig. 467 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Okej. 468 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Ja. 469 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Då kör vi. 470 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Jag tror jag sträckte ljumsken. Har brudar ljumskar? 471 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 -Ja. -Det var det jag gjorde. 472 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Jag kanske kissade lite i dräkten också. 473 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Enligt det här släppte din urinblåsa urin. 474 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Bra första dag, allihop. Vi ses imorgon. 475 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Nej. Vi har precis börjat. 476 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 Nu när vi har standardvärden börjar vi med din behandling. 477 00:30:21,896 --> 00:30:25,729 -Det blir väl inte som i går? -Inte alls. 478 00:30:25,812 --> 00:30:28,104 Varje behandling är helt unik. 479 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Är det farligt? 480 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Herregud. Vi kan säga att det är ett mirakel att du lever. 481 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Det finns komplikationer med alla behandlingar. 482 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Att ge dig superstyrka har oundvikliga risker. 483 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Som vadå? 484 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Dödsfall, minnesförlust, förlamning, stroke, hjärndöd, 485 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 locked-in-syndrom, där du inte kan tala, 486 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 vilket innebär outhärdlig smärta. 487 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 Vi förkortar det till "det outhärdliga". 488 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 -Sa jag "dödsfall"? -Ja. 489 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Jag försöker se det positiva i det här. 490 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 Vad är det? "Jag har i alla fall inte diarré." 491 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 Svår diarré är självklart. 492 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 -Det är hundra procent säkert. -Herregud. 493 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Jag gör allt för att det ska gå bra. 494 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Jag gör det här för mina föräldrar, för den här staden. 495 00:31:23,229 --> 00:31:26,479 Nu gör vi mig stark, så att vi kan ge oss på Missdådare. 496 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Det var som... 497 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Du sa att det inte skulle bli som igår. 498 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Jag menade metaboliskt sett. 499 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 Injektionerna är faktiskt likadana. 500 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Jag brinner! Mitt ansikte brinner! 501 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Det är över om två sekunder. 502 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Ja. 503 00:31:54,021 --> 00:31:56,729 Jag menar, du sa det, men det är faktiskt… 504 00:31:56,812 --> 00:31:58,604 Det känns till och med svalt. 505 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Vad sägs om att ta upp klubban och slå på blocket igen? 506 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Jag vill inte lyfta klubban, 507 00:32:04,354 --> 00:32:07,979 för jag fick precis en miljard nålar injicerade i ansiktet. 508 00:32:08,062 --> 00:32:11,354 Försök, Lydia. Dina resultat borde vara omedelbara. 509 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Håll i era brön, för den här ska krossas. 510 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 Vad är brön? 511 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 -Glöm det. -Okej. 512 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Det var en total flopp. 513 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Det är jättebra för bara två behandlingar. 514 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Va? Hur många behandlingar är det? 515 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 -Trettiotre. -Herregud. 516 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 TRÄNINGSDAG 01 517 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 TRÄNINGSDAG 02 518 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Klockan är fem. Dags att stiga upp. 519 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEKVENS INITIERAD 520 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Lägg av. 521 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Varför mina tuttar? 522 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 I den här behandlingen 523 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 är det viktigt att injicera genom bröstvävnaden in i bröstmusklerna. 524 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 -När börjar dina behandlingar? -Just nu, faktiskt. 525 00:33:11,104 --> 00:33:12,479 Varsågod, miss Stanton. 526 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 -Tack, Jessie. -Är det ett piller? 527 00:33:16,729 --> 00:33:21,104 -Är hela behandlingen ett piller? -Det är ett jättestort piller 528 00:33:21,187 --> 00:33:23,687 och jag var tvungen att sluta med mjölkprodukter. 529 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 TRÄNINGSDAG 09 530 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Klockan är fem. Dags att stiga upp. 531 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Håll i dina brön, Bill. 532 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 TRÄNINGSDAG 12 533 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Jag tänkte göra så. 534 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Ja, jag mår bra. 535 00:33:42,687 --> 00:33:47,687 Laser fortsätter med sina nidingsdåd, och alla i staden är rädda. 536 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 The Chicago White Sox och Cubs har ställt in sina basebollmatcher 537 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 eftersom så många har dött under hennes attacker. 538 00:33:55,312 --> 00:33:59,104 Borgmästarkandidaten William "Kungen" Stevens 539 00:33:59,187 --> 00:34:01,104 opinionssiffror har ökat... 540 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 -Varsågod, miss Stanton. -Tack. 541 00:34:07,146 --> 00:34:08,521 Du äter ju inget. 542 00:34:09,104 --> 00:34:11,479 Inget smakar rätt. Jag är inte hungrig. 543 00:34:11,562 --> 00:34:13,687 Jag förstår det. Men du måste äta. 544 00:34:13,771 --> 00:34:18,771 Din kroppskemi har förändrats enormt. Det här kan vara det enda du kan äta. 545 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Varför rå kyckling? Det är så äckligt. 546 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Din kropp behöver rena, okokta aminosyror 547 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 och ditt skelett behöver fosfor för densitet. 548 00:34:37,437 --> 00:34:41,687 Jag känner verkligen smaken av fosfor. Det är jättegott. 549 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Jag är ett monster. 550 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Nej då. 551 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Så saftigt. 552 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Nu måste jag arbeta. 553 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Jag måste spy. 554 00:34:51,521 --> 00:34:52,562 Döm mig inte. 555 00:34:52,646 --> 00:34:55,896 Det smakar så gott! Min kropp behöver det. 556 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Jag är inte ett djur! 557 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 TRÄNINGSDAG 14 558 00:35:00,479 --> 00:35:03,229 Den här väger 77 kilo. 559 00:35:03,312 --> 00:35:05,187 En vuxen mans medelvikt. 560 00:35:05,812 --> 00:35:08,896 Jag dejtar inte såna. Jag gillar kraftiga killar. 561 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 -Varsågod. -Jag skojar bara. 562 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Då kör vi. 563 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 Äger du den delen av byggnaden också? 564 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 Skylten med mitt namn? Ja. 565 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Det kunde ha varit Bill Stantons byggnad. Vanligt namn. 566 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Vänta. 567 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Jag skjuter allt på den killen. 568 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Herregud, han skjuter på mig. Vänta. Han bygger runt mig. 569 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 -Du är inte bra på det här. -Får jag fråga nåt? 570 00:35:40,687 --> 00:35:43,271 Om du inte går i skolan, hur träffar du killar 571 00:35:43,354 --> 00:35:48,354 eller tjejer eller de med icke-specifik könsidentitet? 572 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 -Vad du än gillar. -Jag gillar killar. 573 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Jag också. Dejtar du nån intressant? 574 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Och med "intressant" menar jag "sexig". 575 00:35:59,021 --> 00:36:00,979 Nej. Men tack för att du frågade. 576 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Mamma vet inte... 577 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Vi pratar inte om såna saker. 578 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Var snäll mot din mamma. Hon är toppen. Hon har mycket ansvar. 579 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 Varför är du uppe än? 580 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Klockan är ett på morgonen, Lydia. 581 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, du kan inte hålla på så här. Vi har ett jobb att göra. 582 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Förlåt, mamma. 583 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 Det var mitt fel. 584 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 God natt. 585 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 God natt. 586 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Hon tjafsar alltid. "Klockan är ett på morgonen, Lydia." 587 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Du har inte loggat ut. 588 00:36:34,312 --> 00:36:35,687 Du har inte loggat ut. 589 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Det verkar vara bara vi… 590 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 …min lilla råa vän. 591 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Vi kan fortfarande se dig. 592 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Nej, det kan ni inte. 593 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 För Guds skull, tryck på stäng av. 594 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Ursäkta. Den här fågeln är bara så god. 595 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Den är så god. 596 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Jag har skapat ett rå-kycklingmonster. 597 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Det är jättegott. 598 00:37:03,521 --> 00:37:06,229 Mina komplimanger till den som inte lagade den. 599 00:37:06,812 --> 00:37:07,937 Den bilden fastnar. 600 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 TRÄNINGSDAG 18 601 00:37:16,396 --> 00:37:18,312 Förlåt, Tony. Det var mitt fel. 602 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 Vi tar en vattenpaus. 603 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 -Du vill… -Hallå! 604 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Så där. 605 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Ta lite vatten. 606 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 -Vi har kört på hårt. -Ja. 607 00:37:32,479 --> 00:37:34,729 Miss Stanton, dags för din behandling. 608 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 -Tack. -Om man vill uttrycka det så. 609 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Säg att det åtminstone ger dig matsmältningsbesvär eller halsbränna. 610 00:37:49,146 --> 00:37:50,479 -Fejkar du? -Ja. 611 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Du är hemsk. 612 00:37:57,604 --> 00:38:02,104 Jag har undrat, och om jag inte ska lägga näsan i blöt, kan du säga det, men… 613 00:38:02,187 --> 00:38:03,604 …var är Tracys pappa? 614 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Jag dejtade en forskare på Yale. 615 00:38:09,604 --> 00:38:15,104 Och jag antar att romantiken i Boveri-Sutton-kromosomteorin 616 00:38:15,187 --> 00:38:17,562 blev för mycket. 617 00:38:17,646 --> 00:38:18,979 Sexigt forskarsnack. 618 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 När han fick veta att jag var gravid ville han inte ses mer. 619 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Hans förlust. 620 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 Tracy är en härlig unge. 621 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Tack. Det är hon. 622 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Pausen är över. Vi fortsätter. 623 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 "Fortsätter"? Vi har hållit på i timmar. Jag trodde att vi var klara. 624 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Vi sticker. 625 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 -Verkligen? -Ja. 626 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Herregud! Missdådare! Se upp! 627 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 -Spring! -Jag sa ju att jag var rolig. 628 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 TRÄNINGSDAG 23 629 00:38:59,521 --> 00:39:02,937 Gör det du måste. Fast det verkar lite överdrivet. 630 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Kanske. Nu kör vi. 631 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Oj! Tony, jag är ledsen. Jag bara… 632 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 Jag fattar inte riktigt hur stark jag är. Gick det bra? 633 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Jag är okej. 634 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Oj. 635 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Injektionerna fungerar, för jag fortsätter att skada Tony. 636 00:39:23,979 --> 00:39:24,979 Dags för piller. 637 00:39:25,062 --> 00:39:26,562 Tack, raring. 638 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Jag ser att du tar pillren, 639 00:39:29,354 --> 00:39:32,312 men ska vi få se lite action eller borde jag säga: 640 00:39:32,396 --> 00:39:34,646 "Kommer vi aldrig att få se nån action?" 641 00:39:34,729 --> 00:39:36,854 -Sa du inte det? -Sa vadå? 642 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Det var sista pillret. 643 00:39:39,396 --> 00:39:43,479 Skämtar du? Jag har fått trettiofem biljoner injektioner i ansiktet 644 00:39:43,562 --> 00:39:45,979 och du har bara tagit en handfull piller. 645 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Känner du dig annorlunda? Funkar de? 646 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Vi får se. 647 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, säg något, du skrämmer mig. 648 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Du måste säga nåt, Emily. Jag kan inte… 649 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Var är du? Vi måste sätta en bjällra på dig. 650 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 För lite oväsen. 651 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, säg nåt. 652 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Vet du vad? Respektera mig. 653 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Vänta, Lydia. Kom tillbaka. 654 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 TRÄNINGSDAG 29 655 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 TRÄNINGSDAG 31 656 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Välkommen till karnevalen, bitch! 657 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 TRÄNINGSDAG 33 658 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Jag är allsmäktig! 659 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 High five! Sådär! 660 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill! 661 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Om vi inte tittar, kanske hon slutar. 662 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 -Se upp! -Vi är förbi det. 663 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 God kväll, Chicago! 664 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, jag svär att jag inte är ute efter dig. 665 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Jag är okej. 666 00:41:01,812 --> 00:41:03,896 -Jag tar en kopp till. -Han är okej. 667 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Din träning är klar. 668 00:41:05,604 --> 00:41:07,312 -Menar du officiellt? -Ja. 669 00:41:07,479 --> 00:41:10,146 -Får jag ta av den? -Du har inte behövt den på veckor. 670 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Skumt. 671 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 Jag har nåt till dig. 672 00:41:14,854 --> 00:41:17,312 Jag kan visa er de nya dräkterna. 673 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Nu när vi har de här, behöver vi supernamn. 674 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 Vad är det här? 675 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Jag har inrett åt dig. 676 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Jag tror att mitt supernamn ska vara Hammaren. 677 00:41:51,146 --> 00:41:53,812 Men Lydia, du har ingen hammare. 678 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 -Vi måste inte vara bokstavliga. -Jag kan väl heta Emily? 679 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Ingen vill bli räddad av någon som heter Emily. 680 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Jag har det. Du är Bingo. 681 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Det är inte vettigt. 682 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Det är ett slagord och ett namn i samma paket. 683 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Man kan säga: "Bingo! Jag är osynlig. " 684 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 Jag vet inte. Det påminner mig bara om hunden Bingo. 685 00:42:14,854 --> 00:42:16,271 Det är ingen hund. 686 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Tänker du på "Zorro"? 687 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro var hans namn 688 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 -Det är fel. -Vi måste tänka ut ett teamnamn. 689 00:42:22,771 --> 00:42:25,396 Vet du vad vi behöver? En liten snackpaus 690 00:42:25,479 --> 00:42:27,437 så att hjärnsafterna rinner till. 691 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Jag kan också prata vetenskap. Vi går och äter. 692 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Nu kör vi. Crater Joe. 693 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Flapjack Crackers. Thunder Force. 694 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Mango Flops. Satte jag det? Ja. 695 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 -Mango Flops? -Va? Nej. Thunder Force. 696 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Det låter killaktigt. 697 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 Allt låter dumt första gången man hör det. 698 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Man kan inte säga "Thunder Force". 699 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 Det sa jag inte. 700 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Säg det med eftertryck och högre. Som "Thunder Force". 701 00:42:55,687 --> 00:42:57,687 -Thunder Force! -Just det. 702 00:42:57,771 --> 00:42:58,604 Thunder Force! 703 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 -Jag gillar det. -Prova. 704 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Thunder Force! 705 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Man säger inte: "1985, när Chicago Bears…" 706 00:43:08,146 --> 00:43:11,562 Man säger: "1985 vann Chicago Bears Super Bowl 707 00:43:11,646 --> 00:43:15,187 och skapade ett av de bästa albumen snedstreck singlarna nånsin, 708 00:43:15,271 --> 00:43:17,937 -The Super Bowl Shuffle." -"Chicago Bears." 709 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "The Fridge" Perry. 710 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Jag älskade honom. 711 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon hade ögonproblem och hade glasögon. 712 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Tog han av sig solglasögonen var det magi. 713 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Vi är inte här för att orsaka problem 714 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Vi är bara här För att göra The Superbowl Shuffle 715 00:43:33,771 --> 00:43:36,604 Vi kommer från ämnet. Kan du bara säga "Thunder Force"? 716 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 -Thunder Force. -Thunder Force! 717 00:43:40,854 --> 00:43:42,312 Allie vill ses i garaget. 718 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Jävlar. 719 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 Tänk på språket. 720 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 -Får jag säga nåt? -Absolut inte. 721 00:43:54,104 --> 00:43:58,021 Den ger mig ägglossning. Jag vill få glänsande Lamborghini-bebisar. 722 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Det ville jag inte höra. 723 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Hoppa in. Vi har inte mycket tid. 724 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 -För vad? -Ert första uppdrag. 725 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 Pax för framsätet! 726 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 -Det är inte vad pax betyder. -Herregud. 727 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 Den är så cool att jag inte ens kan öppna dörren. 728 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Nej. Jag öppnar den åt dig. 729 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 Startknappen finns i dräkten. 730 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Åh, boy. Det är… 731 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 Jag har inte ens kört den. 732 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Hur kan du ha den och inte köra den? 733 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Går de in så långsamt med flit? 734 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 -Jösses. Det är skrämmande. -Ja. 735 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Kanske… kläm ihop er. 736 00:44:39,187 --> 00:44:41,562 -Ser vi fantastiska ut? -Herregud. 737 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 Thunder Force! 738 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Ni ser bra ut. 739 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 Thunder Force… 740 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 -Ett bra namn. -Ett coolt namn. 741 00:44:50,687 --> 00:44:55,604 Under ett halvår har South Side plundrats av en Missdådare som heter Krabban, 742 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 som med sitt gäng har rånat butiker nästan dagligen. 743 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 I kväll är det en spritbutik på Clark Street. 744 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 Krabban? Vad är hans kraft? 745 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Smaka gott med smält smör? 746 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Okej, Thunder Force. Nu är det dags. 747 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 -Mitt hjärta dunkar så hårt. -Jösses. 748 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Nu när vi går in i en möjlig fysisk förändring… 749 00:45:23,896 --> 00:45:25,271 …stiger min stressnivå. 750 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 -Mamma, öppna handskfacket. -Varför då? 751 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 Jag ville att du skulle vara trygg. 752 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 Så jag utvecklade en elpistol åt dig. 753 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Otroligt. 754 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 Den ser fantastisk ut! 755 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Den elektriska spänningen gör nog att du blir synlig när du använder den. 756 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Bra att veta. Den ser kraftfull ut. 757 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Vilken inställning? 758 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Kanske fem eller sex. 759 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Sätt den på max. 760 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Du vill inte bara sänka nån till hälften, och sen slår de dig i skallen. 761 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Det låter rimligt. 762 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Se på oss. 763 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Thunder Force. 764 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Vi gjorde det, Em. Vi är ett superteam. 765 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Precis som vi pratade om när vi var barn. 766 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Ja. 767 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Nu går vi och ger Missdådarna. 768 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 -Vi behöver rätt musik. -Precis. 769 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Vi peppar oss med lite grym musik. 770 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Nu kör vi! 771 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Är det här… Glenn Frey? 772 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 I mitt liv är varje dag Frey-dag. 773 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smugglers Blues." Den gör oss taggade. 774 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Gör den? 775 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Den var nummer ett på listorna i 11 veckor, Lydia. 776 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 Jag säger inte att jag inte älskar Glen Frey. 777 00:46:41,021 --> 00:46:43,062 Men det finns en tid och en plats. 778 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Mamma, sjung inte i din elpistol. 779 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Du kan låta Lydia sjunga. 780 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Här är det. Stanna. 781 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 -Jag kommer att spy. -Du måste rida på blixten. 782 00:47:16,812 --> 00:47:19,396 -Var försiktig, mamma. -Jag lovar. 783 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 -Nu kör vi. -Det är dags! 784 00:47:43,229 --> 00:47:45,354 -Vi måste tänka om bilen. -Ja. 785 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Thunder Force, öronsnäckor. Uppfattat? 786 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Uppfattat. 787 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 -Vi tar bakdörren. -Dags att bli inkognito, Bingo. 788 00:47:56,146 --> 00:47:57,562 Det är inte mitt namn. 789 00:47:57,646 --> 00:47:59,604 Hur kan du inte älska det namnet? 790 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 -Är du kvar? -Ja. 791 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Gå in. 792 00:48:10,812 --> 00:48:12,812 -Jag var bakom… -Jag trodde du var framför! 793 00:48:12,896 --> 00:48:13,896 Skynda på. Kör. 794 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Alla håller sig lugna så blir ingen skadad. 795 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Hallå, höjdarn. Tryck inte på knappen. Den låter. 796 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Det är femte gången i år. Råna nån annan. 797 00:48:24,604 --> 00:48:26,104 Gärna lite mindre gnäll. 798 00:48:26,187 --> 00:48:28,979 Vi ska råna alla ikväll. Lägg pengar i väskan. 799 00:48:29,062 --> 00:48:30,646 Sluta, Calamari. 800 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 Det här rånet stoppas av Thunder… 801 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mamma? 802 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 -Em, mår du bra? -Ja. 803 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Han är på väg rakt mot oss. 804 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Vem sa det? 805 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 806 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 -Jag är okej. -Nu ska de få! 807 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Herregud! Då kör vi. 808 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Hammaren, det är dags att gå på offensiven. 809 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 -Jag vet hur jag ska göra. -Vad gör du? 810 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 -Jag ska hoppa på honom. -Det är nog ingen bra idé. 811 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Jo. Det är en bra idé. 812 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Krabban, vi har ett problem. 813 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Hantera det, Kenny. 814 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 G'day, mate. 815 00:49:22,312 --> 00:49:23,937 Det gick bättre än jag trodde. 816 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 Mulan gillar att sparka. 817 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Hej där, ta det lugnt. 818 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 Vad är du? 819 00:49:51,562 --> 00:49:53,229 Jag är född i tvillingarna. 820 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 Vad tusan är du? 821 00:49:55,729 --> 00:49:58,437 Jag ser ut som en kräfta, men jag är stenbock. 822 00:49:58,521 --> 00:50:03,146 Med månen i skytten. Och med allt möjligt på uppstigande. 823 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 -Vi får hoppas det. -Lydia! 824 00:50:05,229 --> 00:50:07,646 -Snyggt hopp. -Vad gör du? 825 00:50:07,729 --> 00:50:10,937 -Jag har otroligt starka lår. -Sluta skryta om dem! 826 00:50:11,396 --> 00:50:15,396 Det krävs en viss kvinna för att se så bra ut efter att ha fallit genom taket. 827 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydia! 828 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia! Hallå! 829 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Hallå! Lydia! 830 00:51:29,437 --> 00:51:30,979 Vad gör du? 831 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 Jag har henne, chefen. 832 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Här kommer Thunder Force! 833 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Sluta! 834 00:51:41,812 --> 00:51:44,812 Det är inte jag. Elpistolen är låst på hög spänning. 835 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Jag får inte bort den! 836 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Sätt den inte för högt, sa jag ju! 837 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 -Du kokar honom inifrån och ut. -Jösses! 838 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Filma inte det här. Det är ett misstag! 839 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 -Varför fortsätter du? -Det är ett misstag! 840 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 -Det var sjukt. -Förlåt. 841 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 -Han försökte döda mig. -Ja, han är mördare och kriminell. 842 00:52:06,854 --> 00:52:11,104 Han förtjänar bättre. Det var kul, men vi ska sticka. Samla ihop era grejer. 843 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 -Vänta lite. Ingen… -Ingen rör sig. 844 00:52:13,812 --> 00:52:14,687 Vad händer nu? 845 00:52:14,771 --> 00:52:18,396 Ni stoppade rånet. Ni kokade killen. Ska ni döda oss nu? 846 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Då är ni lika usla som krabbmannen. Kom. 847 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Du är pinsam, vet du det? 848 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Vänta. Är ni Missdådare? 849 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Nej, vi är Thunder Force. 850 00:52:33,937 --> 00:52:36,437 -Det kan du ge dig på. -Vi gjorde det! 851 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 Vad är Thunder Force? 852 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 De vet inte… Gör grejen. 853 00:52:42,812 --> 00:52:44,062 Vi är Thunder Force. 854 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Ser du? Är det inte… 855 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 Det är lösryckt. 856 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Vi är på de godas sida. 857 00:52:50,312 --> 00:52:52,937 Vi gör det inte för att bli tackade. Vi skyddar staden. 858 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Om du vill tacka med saltgurka… 859 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Ni räddade våra liv. 860 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Ni förtjänar saltgurka. 861 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Okej, vi sticker nu. 862 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 Det här kommer att hamna här innan vi sitter i Lambon. 863 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Förlåt för det. 864 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 -Kom ihåg, Thunder Force. -Thunder Force räddar staden. 865 00:53:09,812 --> 00:53:11,312 För första gången i historien 866 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 kämpar riktiga superhjältar mot Missdådar-hotet. 867 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 De kallar sig för Thunder Force och efter ett problem med en elpistol, 868 00:53:19,937 --> 00:53:24,229 har de bekämpat brott i vår stad, med goda resultat. 869 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 "Här är de två idioterna som rånade guldsmeden på Grant Street. 870 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 Vi vill inte ha någon belöning, 871 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 men vill kasta första bollen i en Cubs-match. 872 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 Allt gott, Thunder Force." 873 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Man bara måste älska Thunder Force. 874 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Det verkar som om Chicagos nya superteam vet hur man har kul. 875 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 Frågan är om Thunder Force är en match för Laser? 876 00:53:48,146 --> 00:53:52,604 Rachel Gonzales har knappat in på Kungen i opinionsundersökningarna. 877 00:53:52,687 --> 00:53:57,437 Hennes progressiva gräsrotskampanj har gett Gonzales ett lyft. 878 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Vilka är de? 879 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Varifrån fick de sina krafter? 880 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Om det finns superhjältar där ute, varför behöver de mig? 881 00:54:09,979 --> 00:54:10,896 Svårt att veta. 882 00:54:10,979 --> 00:54:13,687 -Hela poängen är att jag skrämmer folk. -Visst. 883 00:54:13,771 --> 00:54:16,396 Jag lurar media att tro att ni är ett problem 884 00:54:16,479 --> 00:54:20,604 som bara jag kan lösa. Det är så jag vinner det här dumma valet. 885 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Varför stoppar vi inte två tjejer i 40-årsåldern? 886 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 -Minst 45. -Minst. 887 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Varsågod. 888 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 Där är han. Det ser bättre ut. 889 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 -Du ser ut som fan själv. -Ursäkta. Jag hämtar grädde. 890 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Ja, hämta mycket grädde. 891 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 Inte för att låta som en femme fatale, men jag måste döda dem. 892 00:54:42,937 --> 00:54:44,687 -Ge henne godis. -Jag gillar henne. 893 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 -Va? -Jag gillar dig, Laser. 894 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Men så här tror jag. 895 00:54:48,896 --> 00:54:50,562 Om jag låter dig döda dem nu 896 00:54:50,646 --> 00:54:53,146 blir jag anklagad för att inte stoppa dig. 897 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Så vi tar ett snack med dem. 898 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Och om det går rätt, går det rätt, men om det går fel… 899 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Då dödar jag dem. 900 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Jaha, jag tänkte… 901 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Jag vet inte om de är så lätta att döda. 902 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 -Kom hit. -Nej, tack. 903 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Nej. Kom. 904 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Kom igen. Kom hit. 905 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Kom. 906 00:55:44,104 --> 00:55:45,187 Städa upp det där. 907 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Titta här. Vi har vår egen logga! 908 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 -Jag designade den. -Vi är legitima nu. 909 00:55:54,646 --> 00:55:59,062 Nu när vi har en så cool logga behöver vi en egen låt. 910 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Nåt häftigt, med David Lee Roth och Jon Bon Jovi. 911 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 De fixar några texter. 912 00:56:04,521 --> 00:56:05,687 Jag spelar gitarr. 913 00:56:05,771 --> 00:56:07,604 När jag lärt mig spela gitarr. 914 00:56:08,562 --> 00:56:10,687 Minns du talangjakten i high school? 915 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Tjejen, varför… 916 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Bakom mig. 917 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Det finns ett dörrhandtag. 918 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Oj. Jag hittade det inte. 919 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Lugna er. 920 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Det är ett artighetsbesök. Annars skulle ni vara döda. 921 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Jobbar ni ihop? Självklart. 922 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Allt var en bluff. 923 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Krabban jobbar säkert också för dig. Samlar du på alla Missdådare? 924 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 Du är verkligen smart! 925 00:56:46,521 --> 00:56:52,312 Gulligt. Ja, jag enar dem. En dag ska alla Missdådare jobba för mig. 926 00:56:52,896 --> 00:56:55,479 Tracy, säg till Allie att vi har gäster. 927 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Okej. 928 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 Är Allie den bossiga tjejen med alla regler? 929 00:57:00,021 --> 00:57:02,437 Hon ligger medvetslös i korridoren. 930 00:57:02,937 --> 00:57:05,271 Hon svimmade när vi stekte säkerhetssystemet. 931 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Ni förändrar situationen kring valet, och det vägrar jag gå med på, 932 00:57:09,729 --> 00:57:14,021 men jag kan ha nytta av ett par Missdådare eller superhjältar, 933 00:57:14,104 --> 00:57:15,479 eller vad ni nu är. 934 00:57:15,562 --> 00:57:18,896 Din styrka vore användbar när jag utvidgar verksamheten. 935 00:57:18,979 --> 00:57:20,937 Och jag kan nog använda 936 00:57:21,021 --> 00:57:23,396 vad det nu är… som du gör. 937 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 -Tror jag. -Och om vi säger nej? 938 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 Tänk om jag plockar upp er och slår ihop er som kastanjetter? 939 00:57:31,396 --> 00:57:33,729 Sen kan vi berätta sanningen för folk. 940 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Jag ska vinna valet och bli borgmästare 941 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 och sen ska jag vinna andra val tills jag blir president, 942 00:57:41,687 --> 00:57:43,396 och då kontrollerar jag allt. 943 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Du har familj här i stan, eller hur, Bongo? 944 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 Det är Bingo. 945 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Det kvittar. 946 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 -Varför försvarar jag det namnet? -Inte nu. 947 00:57:53,771 --> 00:57:54,812 Kom igen, tjejer. 948 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 Vilken sida vill ni vara på? 949 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 Jag är inte rädd för dig. 950 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Jag längtar efter att få döda er. 951 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 -Va? -Jag var inte klar. 952 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 -Jag är här. -Visst, okej. 953 00:58:13,562 --> 00:58:17,187 -Jag längtar efter att få döda er. -Samma replik… 954 00:58:17,271 --> 00:58:21,937 Jag längtar efter att få döda er. Speciellt dig, Bingo. 955 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Du måste jobba lite på ditt uppförande. Så där ja. 956 00:58:27,812 --> 00:58:29,437 Går hon alltid så långsamt? 957 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Det måste göra dig galen, va? 958 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Adjö. Tack för att ni kom. 959 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 -Reta dem inte. -Förlåt. Jag blir nervös. 960 00:58:39,187 --> 00:58:40,437 Till höger. 961 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 -Vi måste titta till mormor. -Kom. 962 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, kan du be bordsbön? 963 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Ja. 964 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Kära Gud, välsigna maten och händerna som tillagade den. 965 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Du vet, tack för att du är cool och så. 966 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Fortsätt rocka och fridens liljor. 967 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amen. 968 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 -Amen. -Amen. 969 00:59:13,854 --> 00:59:16,479 Mormor, har du funderat mer på 970 00:59:16,562 --> 00:59:18,771 ett ställe i ett säkrare område? 971 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 Varför skulle jag det? 972 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Det här har varit mitt hem länge, och det duger till slutet. 973 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Snälla, prata inte så. 974 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Jag fattar, mormor. Moral, va? 975 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Du menar mortalitet. 976 00:59:31,396 --> 00:59:32,896 -Vad sa du? -Mortalitet. 977 00:59:32,979 --> 00:59:35,062 -Det var det jag sa. -Du sa moral. 978 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 -Vad säger du? -Mortalitet. 979 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Du lägger bara extra t:n i det. 980 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Jag är glad att se att ni är sams igen. Vad fint. 981 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 -Var är mitt barnbarnsbarn? -Hon är på jobbet. 982 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Hon jobbar hårt, som sin mamma. 983 00:59:53,021 --> 00:59:54,646 Kan du bevara en hemlighet? 984 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 -Du kan inte ha hemligheter för mig. -Vi borde inte. 985 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Varför inte? Vi borde nog berätta för nån. Hon vet nog. 986 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 -Lydia! -Vi är… 987 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Det är underbart. 988 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Snälla, låt det vara sant. 989 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 -Jag har bett om den här dagen. -Bett för vad? 990 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 Verkligen? 991 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 För det här ögonblicket. 992 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Att ni två säger att ni är ett par. 993 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 Jag visste att ni var rätt för varandra. 994 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 Ja… 995 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 -Det är… -Den här är sparad för det här tillfället. 996 01:00:31,854 --> 01:00:33,562 Jag har Michelle Obama-armar. 997 01:00:33,646 --> 01:00:36,771 Verkligen. Armarna ser fantastiska ut. Vilken är jag? 998 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Okej. Det är mycket att ta in. 999 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Jag tror att vi båda föredrar… 1000 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 …du vet, killar. 1001 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 -Se inte så besviken ut. -Jag kan inte hjälpa det. 1002 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Ni kunde ge det en chans. 1003 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Va? Nu? Du måste uppvakta mig. 1004 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 Jag trodde det var så. 1005 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 Om hemligheten är att ni är Thunder Force, 1006 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 måste ni tro att jag inte ser nyheterna. Ni är en meme nu. 1007 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Jaha… 1008 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 Det är därför vi är här, mormor. 1009 01:01:10,312 --> 01:01:12,021 Du kan vara i fara. 1010 01:01:12,104 --> 01:01:13,812 Flytta in i vårt hus. 1011 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 -Även om det är tillfälligt. -Jag ska ingenstans. 1012 01:01:18,937 --> 01:01:21,896 De dödade min dotter, 1013 01:01:21,979 --> 01:01:24,896 tog dina föräldrar ifrån dig och förstörde staden. 1014 01:01:27,146 --> 01:01:33,896 Nu vill jag att ni två starka kvinnor går ut och ger igen 1015 01:01:33,979 --> 01:01:38,146 som de superhjältar ni är, och sluta inte förrän jobbet är klart. 1016 01:01:38,729 --> 01:01:41,271 -Okej. -Och först den dagen… 1017 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 …då staden är fri från Missdådare… 1018 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 …kan ni ha ert bröllop. 1019 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Ät nu. Det blir kallt. 1020 01:01:55,604 --> 01:02:00,021 Hej, Chicago. Tack för att ni är här. Jag ska fatta mig kort. 1021 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Jag vill att ni ska veta… 1022 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 -Laser syns inte till. -Håll ögonen öppna. 1023 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Dräkten börjar stinka. Jag måste tvätta den. 1024 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 -Det går inte. -Skojar du? 1025 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Hur ska jag hålla den fräsch? 1026 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 -Jag måste jobba på det. -Ja, det gör du. 1027 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Fort. 1028 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 …för allas rättigheter och säkerhet. 1029 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 1030 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 En applåd för vårt nya superteam som skyddar vår stad varje kväll. 1031 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Thunder Force! 1032 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Läget, Chicago? 1033 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Thunder Force är tillgängligt för selfies för det låga priset på 100 dollar. 1034 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 "Det verkar så billigt." "Det gör det verkligen." 1035 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 Vi tar inte selfies, och om vi gjorde det skulle de vara gratis. 1036 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 Och de är gratis. 1037 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 De är gratis med en donation på 100 dollar. 1038 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 -Thunder Force! -Sluta! 1039 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Sluta, hörni! 1040 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 Vi klarar det inte. Hur kör vi, Chicago? 1041 01:03:13,771 --> 01:03:15,437 -Som åska. -Hur kör vi? 1042 01:03:16,021 --> 01:03:17,062 Som åska! 1043 01:03:17,146 --> 01:03:19,229 -Hur kör vi? -Som åska! 1044 01:03:19,312 --> 01:03:20,937 -Hur kör vi? -Som åska! 1045 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 Vi har pratat om valundersökningarna i eftermiddag. 1046 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Vi tittar på minut-för-minut-exemplen 1047 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 som kommer in till oss här på stationen. 1048 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Och det allra senaste… 1049 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Vi kanske borde stänga av. 1050 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Jag tror det. 1051 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Hör du, chefen, är det där foundation? 1052 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Ja. Jag använde fuktkräm och sen fixade jag underlaget. 1053 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 -Hjälper det? -Nej. 1054 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Gå och ät något. Han behöver inte se det här. 1055 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 -Jag är inte hungrig. -Helst nåt med aloe. 1056 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 -Okej. -Hitta en aloeplanta och tugga på den. 1057 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 Hej! 1058 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 Alltid skoj. 1059 01:03:57,979 --> 01:03:59,187 Hur går det för mig? 1060 01:03:59,896 --> 01:04:03,896 Med… Jag vet inte. Jag tittar inte. Det borde inte du heller. 1061 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Ta en kopp och njut istället. 1062 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …som skyddar vår stad varje kväll. Thunder Force! 1063 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 Thunder Forces godkännande av Rachel Gonzale 1064 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 gav henne skjuts i valmätningarna. 1065 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 -Andrew. -Ja. 1066 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 -Ser båda sidor likadana ut? -Nej. 1067 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 Ser du skillnaden? Ena sidan har en liten skorpa. 1068 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 -Nej, en stor skorpa. -Fan. 1069 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Vi har nyheter. Vi kan nu utse vinnaren i valet. 1070 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales blir nästa borgmästare i Chicago. 1071 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 -Det är en stor… -Kungen förlorar inte! 1072 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 -…och kungens reaktion. -Jäklar, sir. 1073 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Det var Kenny. Han är en bra medlem i laget. 1074 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Han borde inte ha stått där. 1075 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Dina ögon ser konstiga ut. Vill du ha droppar? 1076 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Jag mår bra. Oroa dig inte för mig. 1077 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Thunder Force… De är överallt. 1078 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Nån måste döda dem. De måste vara döda. 1079 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Kan du sluta göra så där? 1080 01:05:04,146 --> 01:05:06,687 Jag är ingen liten unge som får ett utbrott! 1081 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Jag är frustrerad. 1082 01:05:12,062 --> 01:05:16,479 Och även om jag dödade den där killen, så var det en olycka, så… 1083 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 …döda honom. 1084 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 Hur känns det nu? 1085 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Ja, bättre. Men inte bra. Men bättre. 1086 01:05:31,937 --> 01:05:34,937 Jag förstår dina känslor. 1087 01:05:35,021 --> 01:05:38,021 Dina känslor är dina känslor, men taktiskt sett 1088 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 är det inte så smart att döda de bästa i teamet. 1089 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 -Var det Walter som hon zappade? -Ja. 1090 01:05:43,646 --> 01:05:46,854 -Walter var ännu bättre än Kenny. -Jag visste inte… 1091 01:05:46,937 --> 01:05:48,062 Jag gillade Walter. 1092 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 Vad heter han? 1093 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 Den som står kvar? Det är Andy. Andy, säg hej. 1094 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 -Det är Andrew, men Andy går bra. -Säg bara hej. 1095 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Hej. 1096 01:05:59,521 --> 01:06:00,854 Jag gillar honom inte. 1097 01:06:01,687 --> 01:06:03,604 Nästa gång dödar du… 1098 01:06:03,896 --> 01:06:05,687 Vad föredrar du? Andrew? Andy? 1099 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 Vilket som. På jobbet är det proffsigare med Andrew. 1100 01:06:08,896 --> 01:06:10,021 Mamma säger Andy. 1101 01:06:10,104 --> 01:06:13,312 Andy-Pandy känns för mycket. 1102 01:06:13,396 --> 01:06:15,896 Mitt lacrosse-team hade tre Andrew. De sa Drew. 1103 01:06:15,979 --> 01:06:18,562 -Tränaren sa mitt mellannamn, Andy. -Okej. 1104 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 Mammas pojkvän älskar Andrew Lloyd Webber. 1105 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 -Så han kallar mig Paul. -Det räcker. 1106 01:06:24,146 --> 01:06:25,729 Döda Andrew nästa gång. 1107 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 Vilket är vårt nästa drag? 1108 01:06:29,062 --> 01:06:30,354 Som jag brukar säga… 1109 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 När livet ger dig citroner, gör citronsmakande napalm. 1110 01:06:34,854 --> 01:06:36,146 Vilket bra talesätt. 1111 01:06:36,229 --> 01:06:37,937 -Ordna en presskonferens. -Ja. 1112 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 Städa upp det, Andy-rew. 1113 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 -Ja. -Strunt samma. 1114 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Jag tror på demokrati. 1115 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Jag förlorade mot en bättre kandidat. Men för att visa min goda vilja 1116 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 ordnar jag med en fest för borgmästare Gonzales 1117 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 och den fina staden Chicago. 1118 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 För den här staden förtjänar det. 1119 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 En fest! 1120 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Tack. 1121 01:07:09,937 --> 01:07:10,979 Huset bjuder. 1122 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Affärerna går bättre tack vare er två. 1123 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Så tack, Lydia. Tack, Emily. 1124 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Välkomna hit. 1125 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 -Fina dräkter. -Eller hur? 1126 01:07:20,187 --> 01:07:23,062 -Jag vill också ha en. Smaklig måltid. -Tack. 1127 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 Vad sägs om en skål för de som vann valet? 1128 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 Låt oss inte fira för tidigt. 1129 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 Kungen håller inte en fest för att han är snäll. 1130 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Just det. 1131 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Ursäkta. Jag ska tvätta händerna. 1132 01:07:38,646 --> 01:07:41,104 Hon tvättar inte händerna. Hon går på toa. 1133 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 Gud vet vad som pågår där inne. 1134 01:07:43,854 --> 01:07:47,312 Det är svårt att se en del personer i vardagssituationer. 1135 01:07:47,396 --> 01:07:51,396 Obama med en dammsugare eller Eleanor Roosevelt med tandtråd… 1136 01:08:06,021 --> 01:08:07,771 -Em…. Är du okej? -Vad hände? 1137 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Är du okej? 1138 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Är du okej? 1139 01:08:26,146 --> 01:08:27,354 Ligg ner. 1140 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Ligg kvar. 1141 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Jag trodde att Kungen ville prata. 1142 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Jag är fri från kopplet. 1143 01:08:37,687 --> 01:08:40,729 Jobba på din frasering, för i det scenariot 1144 01:08:40,812 --> 01:08:42,562 blev du hund. 1145 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 Tänk att ni idioter ändå överlevde explosionen. 1146 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 -Du är starkare än jag trodde. -Du är svagare än du trodde. 1147 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Jag är… 1148 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 …inte… 1149 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 …svag! 1150 01:09:02,187 --> 01:09:05,729 -Kallade hon oss idioter? -Hämta en spade. Jag ska begrava henne. 1151 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 -Nej, vi lagade ju nyss den dörren! -Tyst. 1152 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Snälla, nej… 1153 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Jag kan slå hårdare, men jag vill inte döda dig. 1154 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 Men du ska sluta skada mina vänner! 1155 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 Hej då, nördar. 1156 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Knäppskalle. 1157 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Stanna! Gå ur bussen! 1158 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Stanna här, Frank. Lydi! 1159 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Vad hände? 1160 01:10:15,854 --> 01:10:18,021 Thunder Force behöver bussen. 1161 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Lydia, nej. Kasta inte bussen. 1162 01:10:24,062 --> 01:10:25,229 -Lydia! -Jag har den! 1163 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 De är för långt borta! Kasta inte bussen! 1164 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Jag hör dig inte, för jag kastar en buss! 1165 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Pappa, tanten kastade precis en buss. 1166 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 Jag kastade en buss. 1167 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Så klart. Du borde tänka efter före. 1168 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Du gör alltid dumma saker. 1169 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Nån kunde ha blivit skadad. 1170 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Vet du hur farligt det var? 1171 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Förlåt, jag sabbade det. Jag försökte stoppa henne. 1172 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Jädrans. Du rycks alltid med. 1173 01:11:00,729 --> 01:11:02,271 Ända sen vi var barn. 1174 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Fattar du inte att det här inte är en lek? 1175 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 Jag har ägnat mitt liv åt att stoppa Missdådare, 1176 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 och nu beter du dig som en. 1177 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Du försökte inte stoppa henne, förutom att försvinna, 1178 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 vilket du förresten gjorde redan innan du fick dina krafter. 1179 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 Jag borde ha båda krafterna, för jag vet hur man använder dem. 1180 01:11:22,104 --> 01:11:23,437 Som du vill. 1181 01:11:23,521 --> 01:11:24,687 Du har alltid rätt. 1182 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Du är den speciella, inte jag. Eller hur? 1183 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Skit också! 1184 01:11:36,854 --> 01:11:38,854 De misslyckades med att stoppa Laser, 1185 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 och Thunder Force förstörde en buss och en fontän. 1186 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 Är Thunder Force bra för staden? 1187 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 -Trace? -Mera om detta senare… 1188 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Hej. 1189 01:11:52,479 --> 01:11:53,437 Vad läser du? 1190 01:11:54,437 --> 01:11:57,229 Molekylär termodynamik inom komplexa system. 1191 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Jag älskar den. 1192 01:11:59,271 --> 01:12:01,354 -Får jag läsa den sen? -Visst. 1193 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Är du okej? 1194 01:12:11,354 --> 01:12:12,187 Jag är… 1195 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 Jag är okej. 1196 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Jag jobbar bara på en del med Lydia. 1197 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Jag vet. Hon ringde mig. 1198 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 Såklart hon gjorde. 1199 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 -Kommer ni bra överens? -Jag gillar henne. 1200 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Hon är konstig och rolig, men vi pratar om en massa grejer. 1201 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 Pratar inte jag tillräckligt? 1202 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Är jag hård mot dig? 1203 01:12:37,979 --> 01:12:41,479 Min önskan har varit att andra… 1204 01:12:41,562 --> 01:12:43,062 …att du… 1205 01:12:43,146 --> 01:12:46,062 -…inte skulle få växa upp som jag. -I rädsla? 1206 01:12:46,146 --> 01:12:46,979 Ja. 1207 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Jag är ledsen. 1208 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Jag saknar mamma och pappa varje dag, 1209 01:12:54,021 --> 01:12:58,146 men jag har varit så uppfylld av att ställa allt till rätta att jag… 1210 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 …har missat mycket av vår tid tillsammans. 1211 01:13:02,437 --> 01:13:04,729 -Det ska jag ändra på. -Du är jättebra. 1212 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Du är för hård mot dig själv och Lydia. 1213 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Hon har varit din vän länge. Även när du inte ville det. 1214 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Hon har alltid varit som en orkan. 1215 01:13:17,729 --> 01:13:19,937 -Hon är en bra människa. -Jag vet. 1216 01:13:20,021 --> 01:13:25,646 -Men hon kastade en buss. -Ja, men hon försökte stoppa skurkarna. 1217 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 -Ja. -Och hon ville verkligen kasta en buss. 1218 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 Du är för mycket. 1219 01:13:34,687 --> 01:13:36,354 Jag är så stolt över dig. 1220 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 -Sa hon vart hon skulle? -På en dejt. 1221 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 Sån är Lydia. 1222 01:13:42,271 --> 01:13:44,271 Hon har alltid tid att ha kul. 1223 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Simning är vad jag försöker fokusera på. 1224 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 -Jaså? -Ja. 1225 01:13:49,396 --> 01:13:56,062 -Du har rätt sorts axlar. -Det förvånar mig att du tog kontakt. 1226 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Särskilt eftersom jag trodde att du var död. 1227 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Hon försökte i alla fall. 1228 01:14:02,021 --> 01:14:05,687 Psykfallet Laser försökte verkligen döda oss. 1229 01:14:05,771 --> 01:14:10,271 Jag är förvånad över att ni klarade er. Många överlever inte. 1230 01:14:10,354 --> 01:14:14,646 Hon älskar verkligen att döda människor. Det är så tråkigt. 1231 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Jag hade väl tur som är byggd som en stridsvagn. 1232 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 Dräkterna är väldigt motståndskraftiga. De luktar inte så bra. 1233 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 De luktar illa. Men de är väldigt motståndskraftiga. 1234 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Du luktar gott. 1235 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Vilket är överraskande, för jag har inget bra luktsinne 1236 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 ända sen olyckan. 1237 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Vad hände, om jag får fråga? 1238 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 Jag var på smekmånad i Bermuda 1239 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 och min dåvarande fru sa: "Jer, ska vi snorkla nakna?" 1240 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 Jag sa: "Det låter skoj." 1241 01:14:55,021 --> 01:14:57,687 Vi tog av oss kläderna och hoppade i vattnet. 1242 01:14:57,771 --> 01:15:01,354 Vi visste inte att vi simmade över ett radioaktivt korallrev. 1243 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 Jaså? 1244 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 En radioaktiv krabba hoppade upp och bet mig i skrevet. 1245 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 Fasen. 1246 01:15:07,646 --> 01:15:09,021 Resten är historia. 1247 01:15:09,104 --> 01:15:11,104 -Hon lämnade mig. -Hennes förlust. 1248 01:15:11,187 --> 01:15:14,021 Jag fortsatte in på brottets bana. 1249 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Det väcker frågor. 1250 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Är du hundra procent Missdådare, eller… 1251 01:15:21,687 --> 01:15:25,062 Jag gillar inte etiketter. Men den frågan får jag ofta. 1252 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Jag brukar kalla mig för halvdådare. 1253 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 -Halv-korean. -Halvdådare. 1254 01:15:30,187 --> 01:15:34,437 -Jag trodde att du sa halv-korean. -Du är inte den första att… men nej. 1255 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Endera skulle vara väldigt intressant, men halvdådare. Jag gillar det. 1256 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Ja. 1257 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Jag tyckte att vi fick fin kontakt i spritbutiken. 1258 01:15:45,646 --> 01:15:50,687 Jag vet inte om det är för att jag har familj på östkusten… 1259 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Jaså? 1260 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Lukten av Old Bay har alltid… 1261 01:15:56,437 --> 01:15:59,854 …gjort nåt med mig. Det ger mig en varm och mysig känsla. 1262 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Det är en fin doft. 1263 01:16:01,812 --> 01:16:07,354 Jag tittar på dig och tänker att nånstans inuti det där starka… 1264 01:16:09,479 --> 01:16:11,354 …glittrande skalet 1265 01:16:11,437 --> 01:16:14,354 finns hjärtat hos en riktigt fin mankrabba. 1266 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Vad sägs om en skål? För mig, va? 1267 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 -För dig. -Kom hit. 1268 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 -Det är… -Vänta lite. 1269 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 -Kan jag hjälpa… -Jag är inget barn. 1270 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Ibland måste jag dricka det som om det är varm choklad. 1271 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 -Jag också. -De är så kraftfulla. Vi provar. 1272 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Skål för mig, va? 1273 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Jävlar! Helvete! 1274 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 Var inte oförskämda. Ät er middag. 1275 01:16:40,479 --> 01:16:43,271 -Showen är över. -Jag tror jämt att det ska funka. 1276 01:16:43,354 --> 01:16:47,604 Jag borde hålla mig till shotglas, så blir det lättare. Tack. 1277 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Tack för det. 1278 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Era glas är väldigt sköra. 1279 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Tack, Carl. Vi ska städa upp. 1280 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Det händer jämt. Vad vill ni äta? 1281 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Tja… 1282 01:16:57,937 --> 01:17:03,604 Min favoriträtt att dela på är det lilla skaldjurstornet. 1283 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Det har allt. 1284 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Krabbklor, Dungeness-krabba, maskeringskrabba, tigerräkor… 1285 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 Får vi både mat och underhållning? 1286 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 Heter du "jokern Jimmy"? 1287 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Erbjuder du skaldjurstornet till en halvkrabba? 1288 01:17:18,229 --> 01:17:20,979 -Jösses. -Du rekommenderar det till mig? 1289 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 -Det kräver stake. -Är det här kannibalbordet? 1290 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Ska du erbjuda mig en 32-årig kvinna vid namn Lydia? 1291 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 För jag är 32. 1292 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Jag tror dig. Jag ska vara finkänsligare nästa gång. 1293 01:17:33,021 --> 01:17:37,312 -Ha bättre kontakt med dina gäster. -Ursäkta, sir. Jag såg inte klorna. 1294 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Jag ber om ursäkt för att jag höjde rösten, 1295 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 men jag blev biten på påsen av en radioaktiv krabba 1296 01:17:43,187 --> 01:17:44,562 och jag älskade skaldjur. 1297 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 Så min stubin är lite kort. Det här är en triggermiljö för mig. 1298 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 -Jag förstår. -Okej. 1299 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Jag behöver nog en stund. Du kan väl gå? 1300 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Inga problem. 1301 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 -De är bara avundsjuka. -På den jag sitter med. 1302 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Ser nåt på menyn gott ut? 1303 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Jag tänkte på kycklingen, men jag var rädd att du är halv-kyckling. 1304 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Nej. Bara krabba och man. 1305 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Mycket man. 1306 01:18:09,562 --> 01:18:11,396 Jag tänkte också ta kycklingen, 1307 01:18:11,479 --> 01:18:14,937 men jag gillar kyckling så som man får den i kräftburarna, 1308 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 alltså rå. 1309 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 -Vad hände? -Jag har… 1310 01:18:25,062 --> 01:18:26,729 Gillar du också rå kyckling? 1311 01:18:26,812 --> 01:18:27,979 Ända sen… 1312 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 …det som jag har gått igenom, 1313 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 har jag haft ett omättligt… 1314 01:18:34,562 --> 01:18:36,312 …begär efter rå kyckling. 1315 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Kom hit. 1316 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Du sökte upp mig. 1317 01:18:43,396 --> 01:18:44,479 Vad vill du veta? 1318 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Jag vill veta vems sida du är på. 1319 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 Vad gör du? 1320 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Jag smörjer dina knogar. 1321 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Jag vet att det är konstigt mellan oss på grund av hårda ord. 1322 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Och för att jag kastade en buss, trots att du sa nej. 1323 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Det blev inte bättre av att skadan bussen orsakade 1324 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 kostar en miljon dollar, och jag önskar att jag kunde sluta prata. 1325 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Jag är värre än Tom på bokföringen. 1326 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Han luktar alltid som tantliniment eller som ett tantskavsår 1327 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 och nu är jag värre än Tom, om det är möjligt. 1328 01:19:34,437 --> 01:19:37,396 -Tom, jag får ringa tillbaka. -Inga problem. 1329 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, jag skämtar. Lurad! 1330 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 -Fast det inte är april. Är han borta? -Han är borta. 1331 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 Det är mycket mer pengar än en miljon dollar. 1332 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 -Mer? -Det är okej. Jag täcker det. 1333 01:19:52,646 --> 01:19:56,896 -Och ingen blev skadad, konstigt nog. -Ja. 1334 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Jag hörde att du var på dejt. 1335 01:19:59,229 --> 01:20:02,146 Det var mer ett faktauppdrag. 1336 01:20:02,229 --> 01:20:03,937 Jag fick veta mer om Kungen. 1337 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 Den lilla festen han ska ha blir som en gruppbegravning. 1338 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Han tänker ta alla som inte röstade på honom, 1339 01:20:11,229 --> 01:20:13,562 sätta dem i en byggnad och spränga den. 1340 01:20:13,646 --> 01:20:15,437 -Hur fick du veta det? -Va? 1341 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Vem sa det? 1342 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 Kungen har blivit galen sen valet. Jag är inte med längre. 1343 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Vem sa det? Va? 1344 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Vad hände med dina knappar? 1345 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Det är en bra början. Okej. 1346 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 -Krabban? -Du säger det så negativt. 1347 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 Krabban? Oj… Krabban? 1348 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 -Jag… -Jag vet att du tittade konstigt på honom. 1349 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Peka inte på mig. Peka inte fördömande på mig. 1350 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Blev det surf and turf? 1351 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Surf and turf är ingen grej. Men ja. 1352 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 Vad hittade jag? 1353 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 Vad är det? Tog du det från restaurangen, din lilla skurk? 1354 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Nej då. Jag har alltid en Old Bay i min behå. 1355 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Man vet aldrig när man måste krydda nåt gott. 1356 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Det är ömt. Glöm inte herr höger. 1357 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 -Jag glömmer inte honom. -Pudra, mamma. 1358 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Jag ska kasta dig i bubbelpoolen och köra ett långkok. 1359 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Han var… Nej. 1360 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Han var väldigt charmig. 1361 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 Han är väldigt bra med sin… 1362 01:21:17,646 --> 01:21:19,604 Raring! Han är en krabba! 1363 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Ja, men jag älskar krabba. 1364 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Jag vet att det här låter galet, men jag tror att vi kan lita på honom. 1365 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Vi borde inte få information från en Missdådare. 1366 01:21:29,271 --> 01:21:32,062 -Han är halvdådare. -Halv-korean? 1367 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Nej. Jag sa likadant först, men han är en halvdådare. 1368 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Det är nånting med honom. 1369 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Jag tror att han är en bra kille. 1370 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 Det kanske inte betyder mycket med tanke på bussen, 1371 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 och att jag gick in här och tog din styrka, 1372 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 vilket nog är den coolare kraften, 1373 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 fast jag sa att det inte är det. 1374 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Lydi… 1375 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Ibland vet jag inte om jag är arg på dig för att du alltid är tokig, 1376 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 eller om jag bara är arg på mig själv för… 1377 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 …att jag inte är det. 1378 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Vi kan inte båda vara galna. 1379 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Vi måste lista ut hur vi kan stoppa Kungen. 1380 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Jag vet att du kan göra vad som helst. 1381 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Jag menar, se på mig. 1382 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 Du gjorde en nolla till nåt speciellt. 1383 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1384 01:22:22,437 --> 01:22:28,104 Jag var dum nog att låta oss glida isär, men du har alltid varit speciell. 1385 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Tack, Em. 1386 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Inte för att förstöra stämningen, men Allie har lyssnat på er 1387 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 och hon säger att ni måste lägga av nu, klä på er 1388 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 och träffa henne i teknikrummet. Genast. 1389 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Då går vi. 1390 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, vi tar in dig genom bakdörren. 1391 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 När du är inne och kan avgöra var bomben är, 1392 01:22:47,979 --> 01:22:50,229 då kommer Hammaren 1393 01:22:50,312 --> 01:22:54,729 och för ut bomben ur byggnaden så att den kan desarmeras. 1394 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Hör ni mig? 1395 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Hammaren är med. 1396 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 -Vad betyder det? -Det är lingo för "ja". 1397 01:23:01,604 --> 01:23:04,687 Ställ dig vid dörren och vänta på min signal. 1398 01:23:06,687 --> 01:23:08,146 Det här kan ta ett tag. 1399 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Kan du hämta mer kaffe? Jag vill vara vaken. 1400 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Hör du musik? 1401 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Jag programmerade in Seal i dräkten. 1402 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, vi är på uppdrag här. 1403 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Tror du inte jag vet det? 1404 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Tusentals liv är i fara, vi är här ute och jag är nervös. 1405 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Okej. 1406 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Vi måste lyckas, Lydi. 1407 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 Låten ger oss det avslappnade fokus vi behöver. 1408 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 Vad vet jag? Jag är också nervös. 1409 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 Jag måste erkänna att låten svänger. 1410 01:23:51,146 --> 01:23:53,562 Ser du dem? Svara mig. 1411 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Du gjorde ett avtal med Kungen, inte med mig. 1412 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 De är på lastbryggan på södra sidan av byggnaden. 1413 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Nästa höger. Andra höger. 1414 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Skynda dig! De kommer inte att stå där hela natten. 1415 01:24:10,521 --> 01:24:12,021 Du är ond. 1416 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Bort från dörren! 1417 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 -Är du okej? -Allie förrådde oss. 1418 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 Kungen betalade henne. Hon ledde Laser till er. 1419 01:24:29,771 --> 01:24:31,562 Ni sjunger dåligt. 1420 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Att döda människor är ingen erkänd hobby. 1421 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Jag kan inte sticka. 1422 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 Dags att dö! 1423 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Dags att slänga soporna. 1424 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 -Herregud! -Vissa förtjänar en soptunna. 1425 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Alltihop var planerat. 1426 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie är utslagen. Vakterna är på väg. 1427 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 -Jag måste hjälpa till. -Stanna hemma. 1428 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Jag är på väg. 1429 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1430 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Kom. 1431 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Vem är redo att höra vår nästa borgmästare? 1432 01:25:14,604 --> 01:25:18,104 -Jag är förkyld, så därför rör jag inte… -Tack. 1433 01:25:18,854 --> 01:25:20,229 Tack, herr Kung. 1434 01:25:20,312 --> 01:25:22,604 Det är "Kungen"! 1435 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 Det är Kungen! Annars låter det som ett hundnamn. Okej? 1436 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Okej. 1437 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Är den… 1438 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Förlåt. Kör hårt! 1439 01:25:32,937 --> 01:25:35,771 Är den här på? Kan du… Tack. 1440 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 Ha det så kul. 1441 01:25:36,812 --> 01:25:38,521 -Tack. -Det blir smällkul! 1442 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Det här är ett utmärkt exempel på hur vi kan återuppliva Chicago. 1443 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Genom samarbete kan vi… 1444 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Använd din stora hjärna. Var skulle han gömma bomben? 1445 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 Festen är på 30:e våningen, det är vakter där. 1446 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Källaren är så långt borta. 1447 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Rachel Gonzales kampanjkontor är på 29:e våningen. 1448 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Därför valde han den här byggnaden. 1449 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Var är Laser? Hon borde vara här nu. 1450 01:26:21,104 --> 01:26:22,562 Var har hon varit? 1451 01:26:23,187 --> 01:26:25,729 -Hon skulle döda Thunder Force. -Jaha. 1452 01:26:25,812 --> 01:26:28,521 Hon sa att hon ska göra dem till s'mores… 1453 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 Tajmingen är rätt. De börjar verkligen irritera mig. 1454 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Ja. 1455 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Jag gillar inte den här nya "krabban med samvete". 1456 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Jag gillar krabba med hollandaisesås, kanske lite persilja. 1457 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Vi är bra på det. 1458 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 Har vi ett problem? 1459 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Vi har inga problem. Allt är bra. Vi slaktar alla. 1460 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Döda de jävlarna… 1461 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Tack för hjälpen. 1462 01:27:05,271 --> 01:27:07,604 -Kenny, ring henne. -Du har dödat Kenny. 1463 01:27:07,687 --> 01:27:09,979 -Har jag? -Ja. 1464 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 -Vem är kvar? -Andrew är här. 1465 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Jag kan ringa, sir. 1466 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 -Visst. -Okej, ja. Förlåt. 1467 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, hör du mig? 1468 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 -Hör du mig? -Ja, typ. 1469 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 Vad säger hon? 1470 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 -Den rödhåriga kastade en soptunna. -En rödhårig kastade en soptunna. 1471 01:27:34,021 --> 01:27:37,229 Va? Kom de undan? Var är de? 1472 01:27:37,729 --> 01:27:40,187 -Högtalartelefonen! -Andrew, din idiot! 1473 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 -Laser, var är de? -Ingen aning. De letar nog efter bomben. 1474 01:27:45,812 --> 01:27:46,937 Efter allt det där. 1475 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 -Lägg på, din dumma… -Ner! Lägg på! Idiot! 1476 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Vi måste tillbaka. Vi avslutar det här. Tryck 29. 1477 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Så nära. 1478 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 -Tjugo… -De är inte gjorda för… 1479 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 -Det tar ett tag men… -Tjugonio! Jag är omgiven av idioter. 1480 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Förlåt. 1481 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Om du var narcissist med storhetsvansinne, var skulle du gömma bomben? 1482 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Min gissning är hennes kontor. 1483 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Jaha… 1484 01:28:19,229 --> 01:28:21,479 Mina damer, jag antar att ni båda är här. 1485 01:28:22,271 --> 01:28:25,479 Jag måste säga att det suger att du inte är död. 1486 01:28:25,979 --> 01:28:29,896 -Ledsen att göra dig besviken, kung. -Det är "Kungen". 1487 01:28:29,979 --> 01:28:34,021 "Kungen!" Varför fattar ingen det? 1488 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 -Det är inte svårt. "Kungen." Som "chefen". 1489 01:28:36,479 --> 01:28:37,354 Är du till vänster? 1490 01:28:37,437 --> 01:28:38,854 -"Mannen". -Just det. 1491 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 -"Bomben." -Bättre. 1492 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Tack. 1493 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 Den stora, vackra bomben. 1494 01:28:43,562 --> 01:28:49,687 Skulle jag låta några tjatiga brudar ta hand om min stora, vackra bomb? 1495 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Du vet vad de säger om män som påstår sig ha stora bomber. 1496 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Små säkringar. 1497 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Mina damer, träffa kumpanerna. 1498 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Hej, jag är Andy eller Andrew. Vilket som. 1499 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Vem var det? Var det Andrew? 1500 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Ja. 1501 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Fan! Jag ville döda Andrew. 1502 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Inga fler kulor. 1503 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Kom igen, Thunder Force. Jag är redo att sätta igång. 1504 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Självklart. Han är också en Missdådare. 1505 01:29:27,021 --> 01:29:31,104 Jag trodde att du bara var en skithög, men du är en Missdådar-skithög. 1506 01:29:31,604 --> 01:29:34,062 Det nämnde du inte, Jerry. 1507 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 -Du är slöseri med smör, Krabban. -Jag tog inte smöret. 1508 01:29:37,312 --> 01:29:40,146 Jag har ett jobb att göra, så nu sätter vi igång. 1509 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 -Ja. -Nu dansar vi. 1510 01:29:49,396 --> 01:29:50,896 Han är starkare än jag trodde. 1511 01:30:05,896 --> 01:30:07,854 Du hamnar i papperskorgen! 1512 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Hon är sexigt våldsam. 1513 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 Vad är det? Har du fått tunghäfta? Njut av åkturen! 1514 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 Lydi! 1515 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Tittut. 1516 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 Lydi! 1517 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Oj, jävlar! 1518 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Jag har ett eget specialgrepp. Det är en dödskram. 1519 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Du kommer att älska den. 1520 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 -Vad är det som luktar? -Dräkterna. Vi kan inte tvätta dem. 1521 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Vad hemskt! 1522 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Den är inställd på extra krispig, idiot. 1523 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Hej då, nörd! 1524 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Hon är ingen nörd. Hon är smart. 1525 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 Det är skillnad. 1526 01:31:55,562 --> 01:31:57,021 Tracy, vad har du gjort? 1527 01:31:57,521 --> 01:31:58,812 Det jag måste, mamma. 1528 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 "Mamma"? 1529 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Får jag försöka mig på familjemord? 1530 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Man får knappt aldrig den chansen. 1531 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Men först tar vi hand om dig. 1532 01:32:11,896 --> 01:32:13,729 Du är rätt stark för en flicka… 1533 01:32:14,812 --> 01:32:16,354 …men inte stark nog. 1534 01:32:18,687 --> 01:32:20,646 -Bort med tassarna. -Jerry… 1535 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Inga problem. 1536 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 -Jävl… -Förrädare! 1537 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Slamsugare! 1538 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 -Ditt slag, Kung! -Det är "Kungen". 1539 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Det var ett ordentligt slag! 1540 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 Jag önskar att du inte hade gjort så. Är du okej? 1541 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 -Ja. Ni behövde hjälp. -Jerry, mår du bra? 1542 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Ja, bra. 1543 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 Var är bomben? 1544 01:33:01,187 --> 01:33:02,562 -Hörnkontoret. -Uppfattat. 1545 01:33:03,062 --> 01:33:06,854 Ring gärna efter en ambulans. Eller en veterinär. 1546 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 En marinbiolog… 1547 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Nån är en högpresterare. 1548 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 -Kan du desarmera? -Inte med tiden vi har. 1549 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Det är snubbeltrådar överallt. Jag kanske detonerar den. 1550 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Bra att veta. 1551 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 -Jag ska försöka. Det kanske funkar. -Jag kan göra det. 1552 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Jag är supersnabb nu. Jag kan springa bort med den. 1553 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Vi vet inte hur stabil din hastighet är. 1554 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Du har räddat oss en gång i dag. Dina morföräldrar skulle vara så stolta. 1555 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Men om du tror att jag låter dig röra bomben, är du knäpp. 1556 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Vänta. 1557 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Gör inget dumt. 1558 01:33:50,354 --> 01:33:52,937 Nej. Jag har tänkt igenom det här. 1559 01:33:53,021 --> 01:33:55,937 -Nån gång ska vara den första. -Nej, Lydia. 1560 01:33:56,021 --> 01:33:58,812 Jag kan inte kasta ut den. Folk kan bli skadade då. 1561 01:33:58,896 --> 01:34:01,021 Men min kropp klarar av det. 1562 01:34:02,396 --> 01:34:05,354 Vi har inte så mycket tid, så låt mig säga det här. 1563 01:34:05,979 --> 01:34:09,437 Om det går illa vill jag tacka dig för att du är min vän. 1564 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Folk undrade alltid varför vi var vänner, för vi är 1565 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 inte alls lika, men jag visste att du skulle förändra världen. 1566 01:34:18,771 --> 01:34:20,937 Du är den bästa person jag träffat. 1567 01:34:21,979 --> 01:34:23,729 Tills jag träffade ditt barn. 1568 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Lyssna på vad din mamma säger. 1569 01:34:29,271 --> 01:34:31,062 Jag önskar att jag hade gjort det. 1570 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Jag borde gå. 1571 01:34:37,312 --> 01:34:39,812 Om bomben exploderar och vi står här, 1572 01:34:39,896 --> 01:34:42,354 -då blir det konstigt. -Lydi… 1573 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 Lydi! 1574 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydia! 1575 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 Nej… 1576 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 CHICAGO-POLISENS MISSDÅDARSTYRKA 1577 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Nej, sluta! 1578 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1579 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 -Åh, nej! Lydia! -Lydia? Herregud… 1580 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1581 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Jag är ledsen. 1582 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Jag är ledsen. 1583 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Jag spydde flodvatten på dig. 1584 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Det var mycket vatten. 1585 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Jag älskar verkligen den här dräkten. 1586 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Jag älskar den och bryr mig inte längre om att den stinker. 1587 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Vi är så glada att du lever. 1588 01:36:12,187 --> 01:36:14,812 -Jag älskar er. -Vi älskar dig, vännen. 1589 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 -Hjälp henne upp. -Hjälp en tjej upp! 1590 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Vilken reaktion. 1591 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Thunder Force, jag vill tacka er. 1592 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 Hela Chicago vill tacka er för ert enorma mod. 1593 01:36:42,646 --> 01:36:44,187 -Tack. -Ja. 1594 01:36:44,271 --> 01:36:45,187 Var är Kungen? 1595 01:36:45,771 --> 01:36:47,187 I häktet. Vid liv. 1596 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Du gjorde det, Em. 1597 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Du förde en Missdådare inför rätta. Du avslutade dina föräldrars livsverk. 1598 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 -Och Laser? -Vi letar efter henne. 1599 01:37:00,187 --> 01:37:02,604 När ni fångar henne, 1600 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 kan jag få klippa av hästsvansen? 1601 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 Är det en Simson och Delila-grej? 1602 01:37:07,604 --> 01:37:09,979 Nej, men hon ser nog dum ut i kort hår… 1603 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Nu får det väl räcka. 1604 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Får jag tömma dina skor? 1605 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 -Nej, ingen fara. -Förlåt. 1606 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Det kanske är udda att fråga nu, 1607 01:37:23,646 --> 01:37:24,937 men jag undrar 1608 01:37:25,021 --> 01:37:28,562 om ni vill skriva ett avtal med staden. 1609 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Ja. 1610 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 Ja. Eller hur? 1611 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 -Det kan vi göra. -Perfekt. 1612 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 -Pressen är redo för ett uttalande. -Tack. 1613 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Mina damer. Tack. 1614 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Hej då. 1615 01:37:40,146 --> 01:37:41,271 Tack, borgmästaren. 1616 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Jag kör hem. 1617 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 Du måste sitta i mitt knä eller i bakluckan. 1618 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Vi tävlar hem. 1619 01:37:50,187 --> 01:37:53,396 -Varför får inte jag köra? -De drog upp dig ur en flod. 1620 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 Sist jag drogs upp ur floden körde jag genast. 1621 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Thunder Force! 1622 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 Thunder Force! 1623 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 Va? 1624 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Vi skyddar er, Chicago! 1625 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Du kom ihåg. 1626 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 Så romantiskt. Se där. 1627 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Se på dig. 1628 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Låt mig åtminstone mata dig. 1629 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 -Tack. -Kom igen. Knack-knack. 1630 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Duktig tjej. In i luckan. 1631 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Åh, Gud… 1632 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Gör plats för mer. 1633 01:38:59,562 --> 01:39:00,562 Min tur? 1634 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 Vår tur. 1635 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 Ja? 1636 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 SLUT 1637 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis