1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,104 Em março de 1983, 3 00:00:24,187 --> 00:00:27,021 um pulso massivo de raios cósmicos interestelares 4 00:00:27,104 --> 00:00:29,771 atingiu a Terra e a sua população. 5 00:00:29,854 --> 00:00:31,979 Estes raios cósmicos desencadearam 6 00:00:32,062 --> 00:00:35,062 uma transformação genética em alguns poucos, 7 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 libertando superpoderes inimagináveis. 8 00:00:39,021 --> 00:00:43,937 Infelizmente, estes superpoderes só foram descobertos em indivíduos raros, 9 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 que eram geneticamente predispostos a serem sociopatas. 10 00:00:48,521 --> 00:00:51,437 Estes novos super-humanos viriam a ser conhecidos… 11 00:00:52,354 --> 00:00:53,896 … como meliantes. 12 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 O que é aquilo? 13 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 Não! 14 00:01:09,229 --> 00:01:11,854 Os meus pais foram apanhados no fogo cruzado. 15 00:01:12,354 --> 00:01:17,354 Naquele dia, jurei que a missão da minha vida seria travar os meliantes. 16 00:01:29,271 --> 00:01:31,604 OS MELIANTES SÃO UMA TRETA 17 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 Tudo o que revirmos hoje 18 00:01:33,937 --> 00:01:36,812 sairá no teste de amanhã, está bem? 19 00:01:38,562 --> 00:01:40,229 Lydia, acorda. 20 00:01:40,979 --> 00:01:43,979 - Cá está ela. - Desculpe, Prof. Emerson. 21 00:01:44,062 --> 00:01:47,354 Quem me sabe dizer o que significa concordância verbal? 22 00:01:48,687 --> 00:01:51,396 Estás cá há uma semana e levantas sempre a mão. 23 00:01:51,479 --> 00:01:53,354 Dá uma oportunidade a outro. 24 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 Alguém? Que tal a Lydia, a Bela Adormecida? 25 00:01:56,521 --> 00:01:59,937 - A resposta é 11? - Incrivelmente incorreto, Lydia. Não. 26 00:02:00,021 --> 00:02:01,229 Mais alguém? 27 00:02:02,437 --> 00:02:03,604 Emily, força. 28 00:02:03,687 --> 00:02:08,271 A concordância verbal significa que sujeito e verbo devem concordar em número. 29 00:02:08,354 --> 00:02:11,437 Ou seja, ambos têm de estar no singular ou no plural. 30 00:02:11,521 --> 00:02:13,229 Certa outra vez, ótimo. 31 00:02:13,729 --> 00:02:14,562 És uma treta. 32 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, eu ouvi isso. 33 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 Não aceitamos essa linguagem aqui. Estás de castigo. 34 00:02:21,604 --> 00:02:23,521 - Uma pergunta rápida. - Sim? 35 00:02:23,604 --> 00:02:27,562 Não posso dizer: "O Wayne é um montes de bosta", 36 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 mas sim: "O Wayne é um monte de bosta"? 37 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Cala-te, Lydia. 38 00:02:32,271 --> 00:02:34,729 Gramática perfeita, mas isso dá castigo. 39 00:02:34,812 --> 00:02:35,937 Valeu a pena. 40 00:02:37,021 --> 00:02:38,854 Verbos e nomes em concordância. 41 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Para com isso. 42 00:02:41,271 --> 00:02:45,646 Não é justo que os teus pais tenham sido mortos e termos de te aturar. 43 00:02:46,729 --> 00:02:50,104 Achas-te tão inteligente. Sempre a exibires-te na aula. 44 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Diz que és totó e deixo-te em paz. 45 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Diz. - Diz lá, nerd! 46 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 Não sou nerd, sou inteligente. É diferente. 47 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 Tens cera nos ouvidos? Ela não quer dizer isso. 48 00:03:01,562 --> 00:03:04,271 Vai dizer. Não penses que não bato numa miúda. 49 00:03:06,396 --> 00:03:08,771 Não penses que uma miúda não te bate. 50 00:03:10,646 --> 00:03:13,104 Agora, entra no contentor do lixo. 51 00:03:13,187 --> 00:03:16,562 - O quê? Porquê? - Porque é para ali que vai o lixo. 52 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 Nem pensar! 53 00:03:17,896 --> 00:03:19,146 Agora, palhaço! 54 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Está bem. 55 00:03:22,146 --> 00:03:23,562 Mais alguém quer entrar? 56 00:03:26,146 --> 00:03:27,771 Tu és porreira. 57 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 - Vamos aos baloiços? - Sim. 58 00:03:37,854 --> 00:03:39,646 Lamento pelos teus pais. 59 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Se tivesse poderes, dava um enxerto a quem os matou. 60 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Obrigada. 61 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 Mas não seria fixe ser uma superpessoa? 62 00:03:48,687 --> 00:03:53,562 Mais como um herói, mas eu seria uma super-heroína brutal. 63 00:03:53,646 --> 00:03:55,479 Os meus pais trabalhavam nisso. 64 00:03:55,562 --> 00:03:58,937 Tornar pessoas normais em super-heróis. Eram geneticistas. 65 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 Ambos eram médicos de pombinhas? 66 00:04:01,771 --> 00:04:03,479 Não, isso é um ginecologista. 67 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Os geneticistas trabalham com genes, incluindo mutações. 68 00:04:08,146 --> 00:04:10,646 Sim, eu sabia. Estou a testar-te. 69 00:04:11,854 --> 00:04:15,854 Seria fixe se tivessem transformado pessoas normais em super-heróis. 70 00:04:15,937 --> 00:04:18,146 Alguém tem de impedir os meliantes. 71 00:04:19,021 --> 00:04:20,604 Vou fazer isso um dia. 72 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - Queres sair depois da escola? - Claro. 73 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - O que gostas de fazer? - Ler. 74 00:04:30,562 --> 00:04:32,562 Não estavas a brincar. Está bem. 75 00:04:34,104 --> 00:04:36,562 EM CASO DE ATAQUE DE MELIANTES ABRIGUEM-SE 76 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 - Olá! - Viva. 77 00:04:42,146 --> 00:04:45,396 Fiz pulseiras de amizade. Somos oficialmente amigas. 78 00:04:45,979 --> 00:04:47,187 Podes crer que sim. 79 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, queres dar as graças? 80 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 CINCO ANOS DEPOIS 81 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 Emily? 82 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 Emily Rose Stanton! 83 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Desculpa, o quê? - O que estás a ler? 84 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Força nuclear fraca. 85 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 - Eu dou graças. - Obrigada. 86 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 Muito bem. 87 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Obrigada, Senhor, por fazeres comida tão boa. 88 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Se Jesus estivesse aqui, comia tudo. 89 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 O Van Halen vai tocar no Grant Park. 90 00:05:16,604 --> 00:05:18,979 Há um buraco na vedação. Podemos entrar. 91 00:05:19,062 --> 00:05:21,771 - Não dá. Tenho um trabalho para a semana. - E? 92 00:05:22,479 --> 00:05:23,729 - Truz-truz. - Quem é? 93 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 - O Clyde. - Espera, o quê? 94 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Acho que me enganei. 95 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Clyde, se não tiveres piada, nunca terás namorada. 96 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Desafio aceite. 97 00:05:32,146 --> 00:05:35,729 - Adeus, Clyde. - Vá lá. É o Van Halen. Será divertido. 98 00:05:36,396 --> 00:05:38,687 Seria, mas tenho de seguir o plano. 99 00:05:48,812 --> 00:05:49,729 Vá lá, Emily. 100 00:05:54,021 --> 00:05:57,062 - Cá está ela. Onde estiveste? - A estudar. 101 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Estás na caverna há semanas. - Tenho exames amanhã. 102 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Estou ciente disso. 103 00:06:01,812 --> 00:06:03,479 Se não tiver boas notas, 104 00:06:03,562 --> 00:06:08,146 não poderei dar às pessoas poderes para lutar contra os meliantes. 105 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Eu sei. 106 00:06:09,812 --> 00:06:11,604 Vais sair-te bem nos exames. 107 00:06:11,687 --> 00:06:15,021 Mas vais ceder à pressão. É por isso que estou aqui. 108 00:06:15,104 --> 00:06:17,479 Porque não dormes uma meia horinha? 109 00:06:17,562 --> 00:06:19,979 Eu acordo-te e depois voltas ao estudo. 110 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Não te preocupes. Eu ajudo-te. Acredita. 111 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 Não! Estou atrasada! Ficaste de me acordar. 112 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 Isso não correu como planeei. 113 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 Não aguento mais. Quero fazer algo da minha vida. 114 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Desculpa, fiz asneira. 115 00:06:46,354 --> 00:06:49,229 Isso não chega! Tenho coisas importantes a fazer. 116 00:06:49,312 --> 00:06:51,229 Não posso ficar presa aqui. 117 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 - Qual é o problema? - Não me podes prejudicar. 118 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Estou sempre a cuidar de ti. Só te divertes comigo. 119 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Devo aos meus pais ser alguém especial. 120 00:07:03,146 --> 00:07:04,562 Sabemos que eu não sou. 121 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - Não disse isso. - Tudo bem. 122 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 Nunca se sabe como será a nossa vida. 123 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Posso ser presidente, a andar em limusinas. 124 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 Vá lá! 125 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 De nada, turno duplo. 126 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 Tito, para de deixar papéis de rebuçados na minha empilhadora! 127 00:08:46,604 --> 00:08:49,812 Assalto a banco em curso. O suspeito é um meliante. 128 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Procurem uma carrinha preta. 129 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 Mas que… 130 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 Meu Deus! 131 00:09:26,396 --> 00:09:27,521 Alguém está ferido? 132 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 - Estão bem? - Sim. 133 00:09:33,646 --> 00:09:36,146 Estão? Quem rebenta com um anjo? 134 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 Céus! 135 00:09:40,021 --> 00:09:41,354 O que contas, Frank? 136 00:09:42,021 --> 00:09:43,562 Não tenho clientes. 137 00:09:44,354 --> 00:09:48,854 As pessoas têm medo de sair de casa. Toda esta luta e crime. 138 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Os meliantes estão a ganhar. 139 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 A quem o dizes. 140 00:09:52,354 --> 00:09:54,479 Nem posso pagar o arranjo da janela. 141 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Eu ajudo-te a pôr uma janela no fim de semana. 142 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Só tenho de ir a esta reunião. 143 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Obrigado. 144 00:10:03,729 --> 00:10:05,271 Achas que a Emily vai? 145 00:10:06,521 --> 00:10:09,521 Não sei. Já não falo com ela, como sabes. 146 00:10:09,604 --> 00:10:13,062 Porque não lhe ligas para ver se ela quer vir? 147 00:10:13,146 --> 00:10:16,104 - Não saberia como mesmo se quisesse. - A sério? 148 00:10:17,271 --> 00:10:19,812 Só estou a dizer que não… 149 00:10:19,896 --> 00:10:22,979 A Norma passou por cá. Consegui o número dela. 150 00:10:28,687 --> 00:10:29,729 Muito assustador. 151 00:10:29,812 --> 00:10:32,812 A Emily pode recusar, mas só sabes se perguntares. 152 00:10:33,479 --> 00:10:37,729 É como atirar uma pedra no lago. Sabes que o lago a vai comer. 153 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Demoraste meia hora a encontrar a pedra certa, 154 00:10:40,604 --> 00:10:44,396 mas tens de a atirar, senão, não sabes se vai saltitar. 155 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Mas, se atirares a pedra, ela vai parar à água. 156 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Vamos mergulhar. 157 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Há um grande salmão a nadar. 158 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 A pedra voa, atinge o salmão na cabeça. 159 00:10:54,437 --> 00:10:57,521 - Mortinho da silva. Dá à tona. - Credo! 160 00:10:57,604 --> 00:10:59,771 - Isso não é o pior. - Há mais? 161 00:10:59,854 --> 00:11:01,229 O salmão é uma fêmea. 162 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Ela está cheia de ovos. Tal como o Titanic, estão todos mortos. 163 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 Sou a pedra ou… Quem sou eu nesta situação? 164 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Podias ser a pedra, 165 00:11:10,521 --> 00:11:12,146 podias ser o peixe, 166 00:11:12,229 --> 00:11:14,604 podias ser o lançador da pedra. 167 00:11:14,687 --> 00:11:16,604 - Podias ser o lago. - Está bem. 168 00:11:16,687 --> 00:11:17,771 Dá que pensar. 169 00:11:19,312 --> 00:11:20,354 Ou não. 170 00:11:20,437 --> 00:11:21,729 És sombrio, Frank. 171 00:11:22,687 --> 00:11:27,229 Preocupo-me contigo, mas fazes panquecas deliciosas. 172 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 - Obrigado. - Vemo-nos amanhã? 173 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Sim. Tem cuidado lá fora. 174 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Sim, tu também. 175 00:11:37,354 --> 00:11:39,104 Seria ótimo se ela viesse. 176 00:11:41,646 --> 00:11:42,521 Sim. 177 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 PARA: EMILY STANTON ESPERO QUE POSSAS VIR À REUNIÃO 178 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emojis. 179 00:12:38,812 --> 00:12:39,812 Estás bem. 180 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 Céus! É o leite? 181 00:13:09,396 --> 00:13:11,104 VOU TENTAR IR 182 00:13:11,187 --> 00:13:13,062 "Olá. É bom ter notícias tuas." 183 00:13:14,937 --> 00:13:15,896 Porreiro! 184 00:13:20,229 --> 00:13:21,146 Sabes que mais? 185 00:13:21,771 --> 00:13:24,437 Vamos diluir isto. Isto vai tratar do assunto. 186 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 Não tratou do assunto. 187 00:13:30,521 --> 00:13:32,354 É do leite ou dos cereais? 188 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 Leite. 189 00:13:41,146 --> 00:13:41,979 É do leite. 190 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 BEM-VINDOS, EX-ALUNOS! 191 00:13:55,729 --> 00:13:56,979 Bolas, Em! 192 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Houve uma tentativa de assassinato contra o Rei, 193 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 o magnata dos transportes e bilionário que se opõe a Rachel Gonzales 194 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 nas autárquicas de Chicago. 195 00:14:10,062 --> 00:14:11,854 É quase diariamente. 196 00:14:11,937 --> 00:14:14,562 Um discurso de William "O Rei" Stevens 197 00:14:14,646 --> 00:14:19,812 foi violentamente interrompido por um ataque da meliante Laser. 198 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 És do piorio. 199 00:14:21,604 --> 00:14:23,229 Ela não é do piorio? 200 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Logo após o ataque, o Rei fez esta declaração. 201 00:14:28,187 --> 00:14:30,437 Podia ter morrido hoje, 202 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 mas tenho uma mensagem para a meliante chamada Laser. 203 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Podes ter eliminado este pódio, mas nunca eliminarás o Rei. 204 00:14:43,604 --> 00:14:47,562 A vantagem do Rei sobre a Mna. Gonzales desceu dez pontos, 205 00:14:47,646 --> 00:14:51,437 fazendo desta a mais renhida corrida desde que ambos os nomeados… 206 00:14:51,521 --> 00:14:53,479 Vá lá, Em. Onde estás? 207 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Noutras notícias, Emily Stanton, a filha pródiga da cidade, regressou 208 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 com uma nova sede para a sua empresa, a Stanton 4.0, 209 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 no centro de Chicago. 210 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Muito bem, Em! 211 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 - O edifício da Emily é épico. - Sim. 212 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 Não admira que não venha à reunião. 213 00:15:11,771 --> 00:15:13,187 Quem me dera que viesse. 214 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Deve estar com strippers, a beber champanhe, 215 00:15:16,896 --> 00:15:19,562 a comer nachos com carne de ganso ou assim. 216 00:15:19,646 --> 00:15:23,062 Clyde, tens uma visão estranha de como os ricos vivem. 217 00:15:23,146 --> 00:15:25,812 - Queres ouvir uma piada? - Estou bem. 218 00:15:25,896 --> 00:15:29,312 Disseste-me que não arranjaria miúda se não tivesse piada. 219 00:15:29,396 --> 00:15:31,187 Vou contar uma piada. 220 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 - Truz-truz. - Quem é? 221 00:15:34,312 --> 00:15:36,354 - Sou uma coruja. - Coruja quem? 222 00:15:38,312 --> 00:15:40,104 Estraguei a cena da coruja. 223 00:15:40,187 --> 00:15:42,937 Acho que sou a coruja e acho que… 224 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Truz-truz. 225 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 - Quem é? - Sou uma coruja. 226 00:15:46,396 --> 00:15:48,062 - Sou uma… - Coruja quem? 227 00:15:49,354 --> 00:15:52,187 Não funciona porque dizes essa parte. Não é? 228 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 - A menos que sejamos ambos corujas. - Tem piada? 229 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 - Já sei. - Certo. 230 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 - Truz-truz. - Quem é? 231 00:15:59,021 --> 00:16:00,604 Sou uma coruja. Cala-te. 232 00:16:01,312 --> 00:16:03,479 É isso. Não fazes a segunda parte. 233 00:16:03,562 --> 00:16:04,854 Quebras a tradição. 234 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Boa. 235 00:16:07,021 --> 00:16:10,437 Vou surpreender a Emily. Vou trazê-la até aqui. 236 00:16:10,521 --> 00:16:12,854 - Fixe! - Deve precisar de uma parceira. 237 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Eu fico aqui. Vou resolver este problema. 238 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Está bem. Senão, tudo bem. 239 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 Coruja quem? 240 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 Coruja de quem? 241 00:16:22,604 --> 00:16:23,521 Ela é a coruja. 242 00:16:29,271 --> 00:16:30,521 Muito bem, Em. 243 00:16:47,396 --> 00:16:49,312 Olá, como está? 244 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 - Olá. - Olá. Vim ver a Emily Stanton. 245 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 Desculpe, é tarde. Tem marcação? 246 00:16:55,937 --> 00:17:00,021 Não tenho marcação, mas sou a Lydia Berman. 247 00:17:00,104 --> 00:17:02,104 Sou a melhor amiga dela. 248 00:17:02,187 --> 00:17:05,646 Atualmente, não somos "melhores amigas" ou "amigas". 249 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 "Afastadas" pode dar uma conotação injustificadamente negativa, 250 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 mas pode-se dizer que estamos afastadas agora, 251 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 mas não de uma forma que seja criminosa. 252 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - Por isso, posso subir e surpreendê-la? - Não faça isso. 253 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Mas gostava de subir e de a levar… 254 00:17:24,979 --> 00:17:28,479 … não à força, à reunião do liceu. 255 00:17:28,562 --> 00:17:31,896 Diga-lhe que é a Lydia Berman. 256 00:17:31,979 --> 00:17:33,354 Ela vai dizer: "Fixe." 257 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 258 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Está aqui uma Lydia Berman para a Mna. Stanton. 259 00:17:40,687 --> 00:17:43,396 Diz que a veio levar para a reunião do liceu. 260 00:17:43,479 --> 00:17:44,437 Vou levá-la… 261 00:17:44,521 --> 00:17:47,312 - Já disse isso. - Ela não vai a festas sozinha. 262 00:17:48,312 --> 00:17:49,396 A sério? 263 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Isso é surpreendente. Vou deixá-la subir. 264 00:17:54,812 --> 00:17:58,146 - Ela vai vê-la. - Sinto-me aliviada com a resposta. 265 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 Não estava a contar com esta. 266 00:18:10,062 --> 00:18:11,354 Obrigada. 267 00:18:11,437 --> 00:18:12,271 - Olá. - Olá. 268 00:18:12,354 --> 00:18:14,312 Mna. Berman. Olá, sou o Jessie. 269 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Olá. Podes chamar-me Lydia. É o meu nome. 270 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Este sítio é batatal. 271 00:18:23,646 --> 00:18:25,146 Olha para isto. 272 00:18:27,896 --> 00:18:31,729 Vai até lá acima… Como mudam as lâmpadas? 273 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Isso seria uma questão de manutenção. 274 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Manutenção. Exatamente. 275 00:18:36,687 --> 00:18:42,062 A Mna. Stanton está a trabalhar, mas deve ficar disponível em breve. 276 00:18:42,146 --> 00:18:43,729 Precisa de alguma coisa? 277 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 Dás-me uma bejeca gelada? 278 00:18:47,021 --> 00:18:51,812 Só para aliviar os nervos, porque estou um bocado pegajosa… 279 00:18:51,896 --> 00:18:54,229 - Estou a suar em bica, sabes? - Certo. 280 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Obrigada, Jessie! 281 00:19:04,896 --> 00:19:07,229 Olá, Lydi. É bom ver-te. 282 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 Olá. 283 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Há quanto tempo, não é? 284 00:19:12,396 --> 00:19:15,062 Sim, é mesmo. 285 00:19:16,187 --> 00:19:17,479 Estás com bom aspeto. 286 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Obrigada. E tu estás muito elegante. 287 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Obrigada. 288 00:19:26,229 --> 00:19:29,771 Então, o que te traz cá? 289 00:19:30,479 --> 00:19:35,104 Bem, estávamos a trocar mensagens e… Aliás, eu mandei-te mensagem 290 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 e depois falaste sobre a reunião, 291 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 que é esta noite. 292 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Eu estava lá e tu ainda não tinhas chegado, por isso… 293 00:19:43,812 --> 00:19:48,021 Lembrei-me de que nunca gostaste de ir a festas sozinha e pensei… 294 00:19:49,062 --> 00:19:52,604 … em passar por cá e ver se querias que eu fosse contigo. 295 00:19:52,687 --> 00:19:54,187 Era esta noite? 296 00:19:55,687 --> 00:19:56,896 Desculpa, Lydia. 297 00:19:56,979 --> 00:19:59,104 Não posso ir à reunião. 298 00:19:59,187 --> 00:20:01,729 Tenho muito trabalho que fazer. 299 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Aposto que sim. 300 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Olha para isto. 301 00:20:07,062 --> 00:20:09,604 É tipo: "Scotty, teletransporta-me." 302 00:20:09,687 --> 00:20:12,021 Não sei o que isto faz, mas… 303 00:20:13,146 --> 00:20:17,479 Lamento imenso. Essa camisola deve ser muito cara. 304 00:20:17,562 --> 00:20:19,479 Não faz mal. Vou mudar de roupa. 305 00:20:19,562 --> 00:20:23,187 - Não quero estragar-te a camisa. - Não, esta camisa é lixo. 306 00:20:23,271 --> 00:20:26,021 Literalmente, encontrei-a no lixo, não… 307 00:20:26,104 --> 00:20:27,062 Lamento imenso. 308 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Eu pago a limpeza… 309 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 Não podia aceitar o teu dinheiro. 310 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Mas podes fazer-me um favor e… 311 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 Não toques em nada até eu voltar, por favor. 312 00:20:41,104 --> 00:20:43,771 - Sim, mas… - Nem sequer nisso. 313 00:20:44,396 --> 00:20:45,396 Está bem. 314 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Totalmente entendido. 315 00:20:48,021 --> 00:20:49,021 Jessie! 316 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Preciso que vigies as coisas. 317 00:20:56,646 --> 00:21:01,271 Ela disse que me devias ir buscar outra cerveja gelada. 318 00:21:01,354 --> 00:21:03,521 Parecia um pouco zangada contigo. 319 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Boa sorte. 320 00:21:07,229 --> 00:21:09,729 Eu trato disso. Mais alguma coisa? 321 00:21:09,812 --> 00:21:11,979 - Não, és um querido. - Está bem. 322 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Estúpida. 323 00:21:26,937 --> 00:21:27,937 Fixe! 324 00:21:35,937 --> 00:21:37,354 O que é isto? 325 00:21:38,271 --> 00:21:43,062 Lembra-te, disseste que não tocavas em nada, por isso… 326 00:21:44,021 --> 00:21:45,521 … não toques. 327 00:21:50,854 --> 00:21:51,979 O que fazes? 328 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 É como uma Atari das antigas. 329 00:22:00,312 --> 00:22:02,187 Vejamos o que ela tem. 330 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 É um interruptor de luz. Grande coisa. 331 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SEQUÊNCIA INICIADA 332 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Vou sentar-me, não tocar em mais nada e esperar pela minha cerveja. 333 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 Não! 334 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 É a cadeira de massagem mais estúpida do mundo! 335 00:22:29,354 --> 00:22:34,021 Não é uma cadeira de massagem, idiota. Houve uma brecha na sala de injeção. 336 00:22:36,687 --> 00:22:40,229 - Tirem-me daqui! - Credo, Lydia! O que fizeste? 337 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, não toquei em nada! Pronto, toquei nuns… 338 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 Toquei numa coisa. Lamento imenso… 339 00:22:51,562 --> 00:22:56,562 Vinte anos de pesquisa por água abaixo. Como a pudeste deixar sozinha? 340 00:22:56,646 --> 00:23:00,854 Ela disse que queria que eu lhe trouxesse outra cerveja. Lamento. 341 00:23:00,937 --> 00:23:03,729 Lydia, fazes ideia do que fizeste? 342 00:23:03,812 --> 00:23:07,604 Trabalhei para isto a vida inteira e estragaste tudo. 343 00:23:08,271 --> 00:23:11,062 Não sei o que tinham aquelas agulhas, 344 00:23:11,146 --> 00:23:13,479 mas terei todo o gosto em devolvê-lo. 345 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Posso fazer chichi num copo ou assim 346 00:23:15,979 --> 00:23:17,271 Não entendes. 347 00:23:18,062 --> 00:23:21,937 Ia começar os tratamentos em que tenho trabalhado a vida toda. 348 00:23:22,729 --> 00:23:25,646 Desenvolvi uma plataforma de sequenciação genética 349 00:23:25,729 --> 00:23:29,896 que pode alterar a bioquímica humana de formas inimagináveis. 350 00:23:30,562 --> 00:23:33,104 Acabei o trabalho iniciado pelos meus pais. 351 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Ia arranjar uma forma de impedir os meliantes. 352 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Ia tornar-me uma superpessoa. 353 00:23:43,687 --> 00:23:45,187 Isso é espetacular, Em! 354 00:23:45,729 --> 00:23:47,521 Sempre soube que conseguias. 355 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 Qual é o teu poder? 356 00:23:48,812 --> 00:23:53,687 Deviam ser superforça e invisibilidade, mas recebeu o tratamento da força. 357 00:23:53,771 --> 00:23:58,312 Lamento imenso. Não queria… 358 00:23:58,396 --> 00:24:00,896 Talvez possas fazer outra fornada. 359 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Demorei cinco anos a criar essa fórmula 360 00:24:03,604 --> 00:24:08,146 e o teu corpo já está a sofrer uma mudança molecular das injeções. 361 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 O teu sistema cardiovascular aumentou mil por cento. 362 00:24:12,062 --> 00:24:16,271 É por isso que esses furúnculos intensos na tua cara já sararam. 363 00:24:16,771 --> 00:24:19,021 Lydia, o processo já começou. 364 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Não é muito reconfortante ouvir isso. 365 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Sinto-me estranha e suada e… 366 00:24:28,479 --> 00:24:32,687 O meu coração está a bater como um martelo por causa deste soro. 367 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - O que significa isso? - Se parares os tratamentos, 368 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 as tuas veias irão desfazer-se como serradura. 369 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 Jessie, podes falar com a segurança? 370 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Claro. 371 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, a única coisa lógica a fazer é manter o rumo. 372 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Continuamos os tratamentos de superforça com a idiota da aldeia 373 00:24:50,812 --> 00:24:53,312 e começas os tratamentos da invisibilidade. 374 00:24:53,396 --> 00:24:54,687 "Idiota da aldeia?" 375 00:24:54,771 --> 00:24:59,604 Chicago é uma cidade, não uma aldeia, e é a melhor cidade do mundo. 376 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 - Os Bears, os Cubs… - Não é a altura. 377 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 - Não há outra forma, pois não? - Não, Emily. 378 00:25:06,396 --> 00:25:10,604 - Em, vamos mostrar-te o teu quarto. - Espera, não vou ficar aqui. 379 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Tenho de trabalhar na segunda-feira. Tenho bilhetes para os Bulls. 380 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Se parares os tratamentos, 381 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 é possível que o teu corpo expluda violentamente no fim de semana. 382 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Posso ir espreitar um quarto. 383 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 Isto parece a cela da Battlestar Galactica. 384 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 - Muito bem, entra lá. - Está bem. 385 00:25:41,896 --> 00:25:45,937 O quarto está mobilado de forma simples para ajudar na recuperação. 386 00:25:46,021 --> 00:25:48,312 Alguém me quer dizer quem é a Urkel? 387 00:25:48,396 --> 00:25:51,104 - O que é um Urkel? - É "quem", não o "quê". 388 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 É o Urkel… Diz-lhe quem é o Urkel. 389 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 Como é que não… Céus! 390 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Tens óculos, suspensórios e pareces muito inteligente. 391 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - Deixa-me procurar. - Sabes quem ele é. 392 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - Como se escreve isso? - "Ur-kel". 393 00:26:06,687 --> 00:26:08,812 Estás a brincar? "Fiz isso?" 394 00:26:09,562 --> 00:26:12,354 Não? Isso não te diz… "Fiz isso?" 395 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "Fiz isso?" Tu conheces isto. 396 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "Fiz isso?" 397 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mãe, ela está a reagir à injeção? 398 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 Não, ela é sempre assim. 399 00:26:23,646 --> 00:26:24,646 Disseste "mãe"? 400 00:26:25,979 --> 00:26:27,604 "Mãe"? Tens uma… 401 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 Tens uma filha e eu nem sabia? 402 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - Uma filha secreta há 20 anos? - Só tenho 15. 403 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Não sei porque ela nunca me disse! 404 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 Não temos tempo para nada disto. 405 00:26:38,937 --> 00:26:43,396 - Qual é o problema da Jodie Foster? - A Allie ajudou-me com o laboratório. 406 00:26:43,479 --> 00:26:46,479 Já foi da CIA. Ela gere as coisas por mim. 407 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 O que foi? É um elogio. 408 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Estou a falar da Jodie Foster "põe a loção no cesto", 409 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 não da Jodie "'ávi' ao vento". 410 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - "Ávi" quê? - "Ávi" ao vento… 411 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 "Ávi ao vento!" Nell? 412 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 - Quem é a Nell? - "Quem é a Nell?" 413 00:27:03,604 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 414 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 A Jodie Foster sabe que é a Jodie Foster! Não sabes da "ávi ao vento"? 415 00:27:10,562 --> 00:27:16,979 Temos roupa de mulher limpa para si. Tudo o que possa precisar 416 00:27:17,062 --> 00:27:21,104 e queimaremos o que está a usar à primeira oportunidade. 417 00:27:21,187 --> 00:27:23,187 - Ninguém toca nisto. - Sim, vamos. 418 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Isto é uma t-shirt genuína de um concerto dos Slayer em 1994, 419 00:27:27,396 --> 00:27:29,562 comprada no estádio. 420 00:27:29,646 --> 00:27:32,437 Se alguém tocar nisto, 421 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 lamento, sei que és jovem, mato-vos a todas. 422 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Está bem. Antes disso, este dispositivo é para si. 423 00:27:39,854 --> 00:27:42,812 Se precisar de algo, alguém estará de serviço. 424 00:27:42,896 --> 00:27:45,979 - Porque não estás na escola? - Primeiro, é de noite. 425 00:27:46,062 --> 00:27:49,396 E segundo, acabei o curso em Stanford no ano passado. 426 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Quem sai a um nerd não degenera. 427 00:27:52,187 --> 00:27:54,479 Ela não é nerd. É inteligente. 428 00:27:55,062 --> 00:27:56,104 É diferente. 429 00:27:56,687 --> 00:28:00,437 E ela ajuda-nos muito por aqui. É ótima com tecnologia. 430 00:28:01,021 --> 00:28:03,646 - Posso ver o seu pulso? - Está bem. 431 00:28:03,729 --> 00:28:07,062 Isto irá monitorizar os sinais vitais enquanto recupera. 432 00:28:07,146 --> 00:28:08,771 Ritmo cardíaco, tensão… 433 00:28:08,854 --> 00:28:11,396 Já tive algo parecido, mas no tornozelo… 434 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Ela tem 15 anos. Moderemos as histórias. 435 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Entendido. 436 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 - Jogas Fortnite? - Sim. 437 00:28:16,729 --> 00:28:18,229 - Não. - Com que nick? 438 00:28:18,812 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 439 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 O meu é L-Train-631-Harper-Avenue-Apartamento-7B. 440 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Espera, é a tua morada? 441 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 Não ponhas a tua morada online. 442 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 Não estou a pôr a minha morada online. 443 00:28:30,187 --> 00:28:34,562 Estou no 7A. O 7B é o meu vizinho idiota, o Steve. 444 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Se alguém vai morrer, será ele. 445 00:28:37,687 --> 00:28:41,354 Devíamos jogar. Mas aviso-te já, eu jogo sujo. 446 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Estou incrivelmente aborrecida. 447 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Vemo-nos amanhã. Começamos às 5 horas. 448 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 Às 5 horas? Tretas! 449 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 Eu não começo às 5 horas. 450 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 São 5 horas. É hora de acordar. 451 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Muito bem, vamos começar. 452 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Após uma série de tratamentos, 453 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 estimo que podemos aumentar a tua ATP em 10 mil por cento. 454 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Tudo em ti vai tornar-se mais forte, incluindo a pele, 455 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 os sistemas vascular e esquelético, será mais difícil magoar-te. 456 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 E estou a estimar que conseguirás levantar 9 mil kg. 457 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 O peso de um autocarro. 458 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Céus! Vou atirar a merda de um autocarro. 459 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Tento na língua. 460 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Vou atirar a porcaria de um autocarro. 461 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Isso não é melhor e não vais atirar um autocarro. 462 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Isso seria muito mau. 463 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Muito bem. 464 00:29:38,229 --> 00:29:41,354 Primeiro tens de pegar nesta marreta e bater no bloco. 465 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Vamos monitorizar-te para obter uma base. 466 00:29:44,604 --> 00:29:48,104 - Porque parece uma feira popular? - Porque sou divertida. 467 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Está bem. 468 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Sim. 469 00:29:53,937 --> 00:29:55,396 Cá vai disto. 470 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Acho que torci a virilha. As miúdas têm virilhas? 471 00:30:02,187 --> 00:30:03,854 - Sim. - Foi o que eu fiz. 472 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Talvez tenha mijado um pouco no meu fato de treino. 473 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Segundo isto, a sua bexiga libertou urina. 474 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Ótimo primeiro dia, pessoal. Até amanhã. 475 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 Não. Estamos só a começar. 476 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 Tendo uma base, podemos começar o tratamento diário. 477 00:30:21,896 --> 00:30:23,937 Não vai ser como ontem, pois não? 478 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 De todo. Cada tratamento é único. 479 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 E é seguro, certo? 480 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Meu Deus! Seguro? É um milagre ainda estares viva. 481 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Pode haver complicações com qualquer tratamento. 482 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Dar-te superforça tem riscos inevitáveis. 483 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 Como o quê? 484 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Como morte, amnésia, paralisia, derrame cerebral, morte cerebral, 485 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 estar viva, mas incapaz de te expressares, 486 00:30:50,812 --> 00:30:53,271 o que seria a dor mais indescritível, 487 00:30:53,354 --> 00:30:56,187 e que simplesmente abreviamos para "o indizível". 488 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 - Já disse "morte"? - Sim. 489 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 Estou a tentar encontrar o lado positivo nisto. 490 00:31:01,896 --> 00:31:06,479 - Qual é? "Pelo menos não tenho diarreia." - A diarreia é um dado adquirido. 491 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - Essa é 100 % garantida. - Céus! 492 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Farei tudo o que puder para te manter segura. 493 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Estou a fazer isto pelos meus pais, por esta cidade. 494 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Vamos lá inchar e dar uma coça aos meliantes. 495 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Filho da… 496 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Disseste que não ia ser como ontem. 497 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Referia-me ao aspeto metabólico. 498 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 Na verdade, o método de administração é exatamente o mesmo. 499 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 Estou a arder! A minha cara está a arder! 500 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Deverá acabar em dois segundos. 501 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Sim. 502 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 Isso foi, já o tinhas dito, mas… 503 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Até é frio ao toque. 504 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 Porque não pegas nessa marreta e bates naquela coisa? 505 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 Não quero pegar na marreta 506 00:32:04,354 --> 00:32:07,937 porque injetaram-me um monte de agulhas na cara. 507 00:32:08,021 --> 00:32:11,354 Experimenta, Lydia. Os resultados devem ser instantâneos. 508 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Agarrem-se às marufas, porque esta coisa vai ser esmagada. 509 00:32:17,479 --> 00:32:19,646 - O que são marufas? - Esquece. 510 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Mas que grande desilusão. 511 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 É muito bom para um segundo tratamento. 512 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 Como assim? Quantos tratamentos há? 513 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 - Trinta e três. - Meu Deus! 514 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 DIA DE TREINO 1 515 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 DIA DE TREINO 2 516 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 São 5 horas. É hora de acordar. 517 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SEQUÊNCIA INICIADA 518 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Bazem! 519 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 Porquê nas mamas? 520 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Para este tratamento, 521 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 é importante injetar através do tecido mamário no músculo peitoral. 522 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 - Quando vais começar os teus tratamentos? - Agora. 523 00:33:11,104 --> 00:33:12,479 Aqui tem, Mna. Stanton. 524 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 - Obrigada, Jessie. - É um comprimido? 525 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 O teu tratamento é só um comprimido? 526 00:33:19,937 --> 00:33:23,562 É um comprimido muito grande e tive de deixar os laticínios. 527 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 DIA DE TREINO 9 528 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 São 5 horas. É hora de acordar. 529 00:33:32,812 --> 00:33:35,687 Muito bem, agarra-te às marufas, Bill. 530 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 DIA DE TREINO 12 531 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Eu queria fazer isto. 532 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Sim, estou bem. 533 00:33:42,687 --> 00:33:46,062 O reino de destruição da Laser parece não ter fim 534 00:33:46,146 --> 00:33:47,687 e mantém a cidade nervosa. 535 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Os Chicago White Sox e os Cubs suspenderam os jogos de basebol 536 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 devido ao aumento das atividades letais dela. 537 00:33:55,312 --> 00:33:58,021 Entretanto, aumenta a vantagem 538 00:33:58,104 --> 00:34:01,104 do candidato a mayor William "O Rei" Stevens 539 00:34:01,187 --> 00:34:03,562 - Aqui tem, Mna. Stanton. - Obrigada. 540 00:34:07,146 --> 00:34:11,354 - Soube que não andas a comer. - Nada sabe bem. Não tenho fome. 541 00:34:11,437 --> 00:34:13,687 É expectável. Mas tens de comer. 542 00:34:13,771 --> 00:34:15,979 Devido à mudança química rápida, 543 00:34:16,062 --> 00:34:18,771 esta pode ser a única coisa que podes suportar. 544 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 Porquê frango cru? É nojento. 545 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 O teu corpo precisa de aminoácidos puros 546 00:34:25,646 --> 00:34:28,896 e o teu esqueleto precisa de fósforo para a densidade. 547 00:34:37,437 --> 00:34:39,646 Sente-se bem o fósforo. 548 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 É muito bom. 549 00:34:42,604 --> 00:34:43,979 Sou um monstro. 550 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 Não és nada. 551 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 É suculento. 552 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Tenho trabalho a fazer. 553 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Vou vomitar. 554 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 - Não me julgues, é tão bom. - Credo! 555 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 O meu corpo precisa disto. 556 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 Não sou um animal! 557 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 DIA DE TREINO 14 558 00:35:00,479 --> 00:35:03,187 Este peso é de cerca de 70 kg. 559 00:35:03,271 --> 00:35:05,187 O peso médio de um homem adulto. 560 00:35:05,687 --> 00:35:08,479 Não faz o meu género. Gosto deles cheiinhos. 561 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 - Aqui tem. - Estou a brincar. 562 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Vamos a isso. 563 00:35:18,854 --> 00:35:21,646 Também deténs aquela parte do edifício? 564 00:35:21,729 --> 00:35:23,896 A placa com o meu nome? Sim. 565 00:35:25,562 --> 00:35:28,937 Podia ser o edifício do Bill Stanton. É um nome comum. 566 00:35:29,021 --> 00:35:30,146 Espera. 567 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Estou a fuzilar este tipo. 568 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Ele está a fuzilar-me. Espera. Ele está a rodear-me. 569 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Não és boa neste jogo. - Posso perguntar algo? 570 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Se nunca estás na escola, como conheces rapazes, 571 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 miúdas ou género não definido? 572 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 - Ou seja lá do que gostes. - Gosto de rapazes. 573 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Eu também. Andas com alguém interessante? 574 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Por interessante, quero dizer, sensual. 575 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Não, mas obrigada por perguntares. 576 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 A minha mãe não… 577 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 Não sei. Não falamos dessas coisas. 578 00:36:06,104 --> 00:36:10,479 Tem calma com a tua mãe. Ela é incrível. Ela tem muitas responsabilidades. 579 00:36:10,979 --> 00:36:12,437 Porque estás acordada? 580 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 É uma da manhã, Lydia. 581 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, não podes andar na brincadeira. Temos um trabalho a fazer. 582 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Desculpa, mãe. 583 00:36:21,354 --> 00:36:23,854 - Tem calma. A culpa é minha. - Boa noite. 584 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Boa noite. 585 00:36:27,271 --> 00:36:31,229 Está sempre rabugenta. "É uma da manhã, Lydia." 586 00:36:31,312 --> 00:36:32,979 Não desligaste. 587 00:36:34,229 --> 00:36:35,646 Tu é que não desligaste. 588 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Parece que somos só nós… 589 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 … meu amiguinho cru. 590 00:36:47,062 --> 00:36:48,646 Ainda te podemos ver. 591 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 Não, não podem. 592 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Por amor de Deus, desliga! 593 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Desculpa. Esta ave é tão boa. 594 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 É tão boa. 595 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 Céus! Criei um monstro de frango cru. 596 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 É delicioso. 597 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Os meus cumprimentos a quem não a cozinhou. 598 00:37:06,812 --> 00:37:08,229 Não posso esquecer isto. 599 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 DIA DE TREINO 18 600 00:37:16,312 --> 00:37:18,312 Tony, desculpa. A culpa foi minha. 601 00:37:18,896 --> 00:37:20,271 Vamos fazer uma pausa. 602 00:37:20,854 --> 00:37:22,312 Queres… 603 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Entendido. 604 00:37:25,271 --> 00:37:26,771 Bebe água, Tony. 605 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 - Estamos a dar-lhe bem. - Sim. 606 00:37:32,479 --> 00:37:34,896 Mna. Stanton, é hora de outro tratamento. 607 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 - Obrigada, Jessie. - Salvo seja. 608 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Por favor, diz-me que isso pelo menos te dá indigestão, azia ou assim. 609 00:37:49,146 --> 00:37:50,521 - Estás a fingir? - Sim. 610 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 És do piorio. 611 00:37:57,604 --> 00:38:02,021 Estava aqui a pensar, se me estiver a intrometer, diz-me, mas… 612 00:38:02,104 --> 00:38:03,604 Onde está o pai da Tracy? 613 00:38:05,146 --> 00:38:08,896 Eu andava com um colega investigador em Yale. 614 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 E suponho que o romance envolvido na análise aprofundada 615 00:38:13,312 --> 00:38:17,396 da teoria cromossómica Boveri-Sutton fosse demasiado para nós. 616 00:38:17,479 --> 00:38:18,979 Conversa de ciência sexy. 617 00:38:22,187 --> 00:38:23,146 Bom… 618 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 Quando ele soube da bebé, não quis nada com isso. 619 00:38:30,896 --> 00:38:32,146 Ele é que perde. 620 00:38:34,187 --> 00:38:35,687 A Tracy é fantástica. 621 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Obrigada. Sim. 622 00:38:38,354 --> 00:38:40,979 Acabou a pausa. Vamos voltar. 623 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 "Vamos voltar?" Estamos nisto há horas. Pensei que tínhamos acabado. 624 00:38:48,062 --> 00:38:49,229 Vamos fugir. 625 00:38:49,312 --> 00:38:50,604 - A sério? - Sim. 626 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 Céus! Meliantes! Cuidado! 627 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 - Vai. - Eu disse-te que era divertida. 628 00:38:58,437 --> 00:38:59,437 DIA DE TREINO 23 629 00:38:59,521 --> 00:39:02,937 Faz o que tens a fazer. Parece-me um exagero. 630 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Talvez. Vamos a isto. 631 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Caramba! Tony, lamento. 632 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 Estou a tentar habituar-me à cena da força. Estás bem? 633 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Estou bem. 634 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Caramba! 635 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 As injeções devem estar a funcionar, estou sempre a magoar o Tony. 636 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 - Hora do comprimido. - Obrigada, querida. 637 00:39:27,146 --> 00:39:29,271 Vejo-te a tomar esses comprimidos, 638 00:39:29,354 --> 00:39:32,271 mas será que vamos ver alguma ação, ou devo dizer: 639 00:39:32,354 --> 00:39:34,687 "Alguma vez não vamos ver alguma ação?" 640 00:39:34,771 --> 00:39:36,854 - Não lhe disseste? - O quê? 641 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Este foi o meu último comprimido. 642 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 Estás a brincar? Tomei 35 mil milhões de injeções na cara 643 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 e tu tomaste um punhado de comprimidos. 644 00:39:46,062 --> 00:39:48,479 Sente-te diferente? Estão a funcionar? 645 00:39:48,562 --> 00:39:49,771 Bem, vamos ver. 646 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Em, diz alguma coisa, estás a assustar-me. 647 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Tens de dizer algo, Emily. Não consigo… 648 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Onde estás? Temos de te arranjar um sino. 649 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Faz barulho. 650 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, diz alguma coisa. 651 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 Sabes que mais? Respeita-me. 652 00:40:10,604 --> 00:40:12,562 Espera, Lydia. Volta. 653 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 DIA DE TREINO 29 654 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 DIA DE TREINO 31 655 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 Bem-vinda à feira popular, cabra! 656 00:40:36,146 --> 00:40:37,604 DIA DE TREINO 33 657 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 Sou todo-poderosa! 658 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 Bem lá em cima! É isso mesmo! 659 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 Bill! 660 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 Se não olharmos, pode ser que pare. 661 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 Acho que já é tarde para isso. 662 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 Olá, Chicago! 663 00:40:56,937 --> 00:41:00,271 Tony, juro que não te queria acertar. 664 00:41:00,354 --> 00:41:01,187 Estou bem. 665 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 - Vou buscar outro. - Ele está bem. 666 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Terminaste o teu treino. 667 00:41:05,604 --> 00:41:08,687 - Oficialmente? Posso tirar isto? - Sim. 668 00:41:08,771 --> 00:41:12,229 - Não precisas disso há semanas. - Manhosa. 669 00:41:12,812 --> 00:41:14,271 Comprei-te uma coisa. 670 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Parece que já vos posso mostrar os fatos novos. 671 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Com estas coisas, vamos precisar de supernomes. 672 00:41:44,104 --> 00:41:45,229 O que é isto? 673 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 Tenho andado a decorar. 674 00:41:47,562 --> 00:41:51,062 Sabes que mais? Acho que o meu supernome vai ser Marreta. 675 00:41:51,146 --> 00:41:53,604 Mas, Lydia, não tens uma marreta. 676 00:41:53,687 --> 00:41:56,771 - Não é preciso ser literal. - Não posso ser a Emily? 677 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Céus! Ninguém quer ser salvo por alguém chamado Emily. 678 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Já sei. És a Bingo. 679 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Isso não faz sentido. 680 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 É um slogan e um nome num pacote apelativo. 681 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Podes dizer: "Bingo! Eu fico invisível. " 682 00:42:10,729 --> 00:42:14,271 Isso… Não sei. Faz-me lembrar o cão Bingo. 683 00:42:14,854 --> 00:42:16,271 O Bingo não é um cão. 684 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 Estás a pensar no Zorro? 685 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Zorro era o seu nome 686 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - Errado. - Temos de pensar no nome da equipa. 687 00:42:22,771 --> 00:42:27,437 Precisamos de uma pausa para lanchar, pôr o cérebro a trabalhar. 688 00:42:27,521 --> 00:42:30,187 Eu também percebo de ciência. Vamos comer. 689 00:42:30,271 --> 00:42:32,687 Vamos lá. Joe Cratera. 690 00:42:33,812 --> 00:42:36,604 Bolachas de Aveia. Esquadrão Trovão. 691 00:42:36,687 --> 00:42:39,771 Grandes mangas. Acabei de o fazer? Sim. 692 00:42:40,396 --> 00:42:42,812 - Grandes Mangas? - Não. Esquadrão Trovão. 693 00:42:43,396 --> 00:42:44,979 Parece-me algo masculino. 694 00:42:45,062 --> 00:42:47,896 Tudo parece estúpido da primeira vez que o ouves. 695 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 Não podes dizer: "Esquadrão Trovão". 696 00:42:50,187 --> 00:42:51,979 Não disse: "Esquadrão Trovão". 697 00:42:52,062 --> 00:42:55,604 Di-lo com mais pujança. Esquadrão Trovão. 698 00:42:55,687 --> 00:42:58,604 - Esquadrão Trovão! - Isso. Esquadrão Trovão! 699 00:42:59,646 --> 00:43:01,479 - Gosto. - Vês? Experimenta. 700 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 Esquadrão Trovão! 701 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 Não dizes: "1985, os Chicago Bears." 702 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Dizes: "1985, os Chicago Bears ganharam o Super Bowl 703 00:43:11,812 --> 00:43:15,146 e criaram um dos melhores álbuns de singles de sempre, 704 00:43:15,229 --> 00:43:17,937 o The Super Bowl Shuffle. - "Os Chicago Bears." 705 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "O Frigorífico" Perry. 706 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Eu adorava-o. 707 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 O Jim McMahon via mal e usava óculos. 708 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Ele tirava os óculos de sol e havia magia. 709 00:43:28,479 --> 00:43:30,437 Não viemos causar problemas 710 00:43:30,521 --> 00:43:32,854 Só viemos fazer o Super Bowl Shuffle 711 00:43:33,646 --> 00:43:36,604 Estamos a divagar. Podes dizer: "Esquadrão Trovão"? 712 00:43:36,687 --> 00:43:39,271 - Esquadrão Trovão. - Esquadrão Trovão! 713 00:43:40,896 --> 00:43:42,812 A Allie quer-nos na garagem. 714 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 Caraças! 715 00:43:49,312 --> 00:43:50,271 Tento na língua. 716 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 - Posso dizer uma coisa? - Nem pensar. 717 00:43:54,146 --> 00:43:55,646 Este carro faz-me ovular. 718 00:43:55,729 --> 00:43:59,687 - Quero ter bebés Lamborghini. - Eu sabia que não queria ouvir. 719 00:43:59,771 --> 00:44:03,146 Vá, entrem. Não temos muito tempo. 720 00:44:03,229 --> 00:44:04,062 Para quê? 721 00:44:04,146 --> 00:44:06,396 - A primeira missão. - Vou no pendura! 722 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 - Não é isso que significa. - Credo! 723 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 É tão fixe que nem consigo abrir a porta. 724 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 Não. Eu abro-a. 725 00:44:15,729 --> 00:44:17,937 A chave de arranque está no fato. 726 00:44:20,437 --> 00:44:21,729 Caramba! Isto… 727 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 Nunca conduzi este. 728 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 Como é que ainda não o conduziste? 729 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 Estão a entrar assim de propósito? 730 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 - Caramba! É intimidador. - Sim. 731 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Talvez se se encolherem. Encolham-se. 732 00:44:39,187 --> 00:44:40,437 Estamos fantásticas? 733 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Meu Deus! 734 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 Esquadrão Trovão! 735 00:44:43,437 --> 00:44:44,521 Estão ótimas. 736 00:44:47,437 --> 00:44:48,479 Esquadrão Trovão… 737 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 - É um bom nome. - É fantástico. 738 00:44:50,687 --> 00:44:51,812 Durante seis meses, 739 00:44:51,896 --> 00:44:55,604 o South Side foi saqueado por um meliante chamado Caranguejo, 740 00:44:55,687 --> 00:44:59,187 que, com a sua equipa, assalta lojas quase diariamente. 741 00:44:59,271 --> 00:45:01,979 Hoje, será uma loja de bebidas na Clark Street. 742 00:45:02,771 --> 00:45:05,104 O Caranguejo? Qual é o poder dele? 743 00:45:05,187 --> 00:45:07,646 Ser delicioso com manteiga derretida? 744 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Esquadrão Trovão, é hora de fazerem aquilo para que foram criadas. 745 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 - Tenho o coração acelerado. - Caramba! 746 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Agora que vamos entrar numa possível altercação física, 747 00:45:23,937 --> 00:45:26,021 o meu nível de stress está a subir. 748 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Mãe, abre o porta-luvas. - Porquê? 749 00:45:28,979 --> 00:45:31,229 Queria que estivesses em segurança. 750 00:45:31,312 --> 00:45:33,687 Desenvolvi um taser potente para ti. 751 00:45:36,062 --> 00:45:37,687 Que batatal! 752 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 É espetacular! 753 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Devido à carga elétrica, creio que ficarás visível quando o usares. 754 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 É bom saber. Parece ser potente! 755 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 Que modo devo usar? 756 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 Talvez o cinco ou o seis? 757 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Eu punha no máximo. 758 00:45:52,604 --> 00:45:57,104 Não queres imobilizar alguém ao ponto de ainda te poderem acertar na cabeça. 759 00:45:57,187 --> 00:45:58,646 Parece-me bem. 760 00:45:59,937 --> 00:46:00,812 Olha para nós. 761 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Esquadrão Trovão. 762 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Conseguimos, Em. Somos uma superequipa. 763 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Tal como costumávamos falar quando éramos miúdas. 764 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Sim. 765 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Vamos dar cabo dos meliantes. 766 00:46:13,521 --> 00:46:16,021 - Precisamos de música encorajadora. - Sim. 767 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Vamos animar-nos com música incrível. 768 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 Toca a animar! 769 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 Isto é… o Glenn Frey? 770 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Todos os dias são dias de Frey. 771 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smuggler's Blues." É brutal e está a animar-nos. 772 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 Está? 773 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Foi número um durante 11 semanas, Lydia. 774 00:46:37,104 --> 00:46:40,229 Não estou a dizer que não adoro o Glenn Frey. Adoro-o. 775 00:46:41,021 --> 00:46:43,396 Mas há uma hora e um lugar para ele. 776 00:46:53,021 --> 00:46:55,021 Mãe, não cantes para o taser. 777 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Podias deixar a Lydia cantar. 778 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 É aqui. Encosta. 779 00:47:13,646 --> 00:47:16,729 - Vou vomitar. - Tens de te aguentar nas canetas. 780 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Tem cuidado, mãe. 781 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Sabes bem que vou ter. 782 00:47:19,979 --> 00:47:21,854 - Vamos a isto. - Está na hora. 783 00:47:43,146 --> 00:47:45,354 - Temos de repensar este carro. - Sim. 784 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Esquadrão Trovão, estão a ouvir? 785 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Estou a ouvir. 786 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 - Vamos pelas traseiras. - É hora de desapareceres, Bingo. 787 00:47:56,146 --> 00:47:57,479 Esse não é o meu nome. 788 00:47:57,562 --> 00:47:59,562 Não sei como não adoras esse nome. 789 00:48:00,062 --> 00:48:01,771 - Ainda estás aqui? - Sim. 790 00:48:01,854 --> 00:48:03,229 Entra. 791 00:48:11,062 --> 00:48:13,896 - Pensei que ias à frente! - Despacha-te. Vamos. 792 00:48:13,979 --> 00:48:16,979 Fiquem todos calmos e ninguém se magoa. 793 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Figurão. Não toques no botão. É muito barulhento. 794 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 É a quinta vez este ano. Roubem outro. 795 00:48:24,604 --> 00:48:25,896 Menos choraminguice. 796 00:48:25,979 --> 00:48:28,979 Vamos roubar todos esta noite. Põe dinheiro no saco. 797 00:48:29,062 --> 00:48:32,271 Para, Calamares! Este assalto está a ser parado pelo… 798 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 Mãe? 799 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 - Em, estás bem? - Estou. 800 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 Não, ele vem na nossa direção. 801 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 Quem disse isso? 802 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 Em? 803 00:48:52,312 --> 00:48:54,687 - Estou bem. - Vamos dar-lhes uma tareia. 804 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 Meu Deus! Vamos a isso. 805 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Marreta, está na hora de atacar. 806 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Sei o que vou fazer. - O que estás a fazer? 807 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Vou dar cabo dele. - Acho que não é boa ideia. 808 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Eu sei. É uma ótima ideia. 809 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Caranguejo, há um problema. 810 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Trata disso, Kenny. 811 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 Bom dia, amigo. 812 00:49:22,229 --> 00:49:23,937 Correu melhor do que pensava. 813 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 A mula gosta de escoicear. 814 00:49:44,312 --> 00:49:45,687 Olá, tem calma. 815 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 O que és? 816 00:49:51,646 --> 00:49:52,812 Sou Gémeos. 817 00:49:53,771 --> 00:49:55,104 O que raio és tu? 818 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 Dirias Caranguejo, mas sou Capricórnio, lua em Capricórnio. 819 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 E todo o tipo de coisas a… ascender. 820 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 - Esperemos que sim. - Lydia! 821 00:50:05,229 --> 00:50:07,437 - Belo salto. - O que estás a fazer? 822 00:50:07,521 --> 00:50:10,937 - Tenho coxas muito fortes. - Para de te gabares das coxas! 823 00:50:11,521 --> 00:50:15,187 Nem todas as mulheres ficam atraentes a cair do teto. 824 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 Lydia! 825 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 Lydia! 826 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 Lydia! 827 00:51:29,354 --> 00:51:30,979 Lydia, o que estás a fazer? 828 00:51:33,146 --> 00:51:34,396 Eu trato dela, chefe. 829 00:51:35,646 --> 00:51:37,687 Estás prestes a ser trovado. 830 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 Em, para! 831 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 Não sou eu. O taser está preso num circuito. 832 00:51:44,896 --> 00:51:46,521 Não o consigo retirar! 833 00:51:46,604 --> 00:51:49,021 Eu disse-te para não o usares no máximo! 834 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Estás a fritá-lo. - Caramba! 835 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Não filme isto, senhor. Isto é um erro! 836 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 - Porque não para? - É um erro! 837 00:52:00,437 --> 00:52:02,896 - Isso é marado. - Desculpe. 838 00:52:02,979 --> 00:52:06,771 - Ele tentou matar-me. - É um assassino e um criminoso. 839 00:52:06,854 --> 00:52:07,812 Merece melhor. 840 00:52:07,896 --> 00:52:11,104 Foi divertido, mas vamos bazar. Malta, recomponham-se. 841 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 - Espera… - Que ninguém se mexa. 842 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 E agora? Vocês impediram o assalto. 843 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Fritaram o tipo. Vão matar-nos? 844 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Seriam tão más como um homem-caranguejo. Vamos lá. 845 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 És uma vergonha, sabias? 846 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Espera. Vocês são meliantes? 847 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 Não, somos o Esquadrão Trovão. 848 00:52:34,437 --> 00:52:35,354 Podes crer. 849 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 Conseguimos! 850 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 O que é isso? 851 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 Eles não… Faz aquilo. 852 00:52:42,562 --> 00:52:44,062 Somos o Esquadrão Trovão. 853 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 Vês? Ainda não está… 854 00:52:46,062 --> 00:52:47,312 Sem contexto… 855 00:52:47,396 --> 00:52:49,479 Ainda deve ser… Nós somos os bons. 856 00:52:50,396 --> 00:52:52,937 Estamos a fazer isto para proteger a cidade. 857 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Se me queres agradecer com picles… 858 00:52:55,104 --> 00:52:56,771 Salvaram-nos a vida. 859 00:52:57,396 --> 00:52:59,021 Merecem um saco de picles. 860 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Muito bem, estamos no ir. 861 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 E isto vai entrar aqui antes de chegarmos ao Lambo. 862 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Desculpa. 863 00:53:06,396 --> 00:53:09,729 - Lembrem-se, Esquadrão Trovão. - A salvar a cidade. 864 00:53:09,812 --> 00:53:11,312 Pela primeira vez, 865 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 verdadeiros super-heróis estão a lutar contra a ameaça meliante. 866 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Chamam-se "Esquadrão Trovão" e, depois de um imprevisto com um taser, 867 00:53:19,937 --> 00:53:24,229 têm combatido o crime regularmente na nossa cidade e com resultados. 868 00:53:24,312 --> 00:53:28,187 "Estes dois idiotas roubaram a joalharia de Grant Street. 869 00:53:28,812 --> 00:53:30,354 Não queremos recompensa, 870 00:53:30,437 --> 00:53:33,729 mas gostaríamos de fazer o lançamento num jogo dos Cubs. 871 00:53:33,812 --> 00:53:35,854 Atenciosamente, Esquadrão Trovão." 872 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 Como não amar o Esquadrão Trovão? 873 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 E parece que a nova superequipa de Chicago se sabe divertir. 874 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 A pergunta é: "Irá o Esquadrão Trovão travar a Laser?" 875 00:53:48,146 --> 00:53:52,604 Noutras notícias, Rachel Gonzales reduziu a desvantagem para o Rei. 876 00:53:52,687 --> 00:53:55,479 A sua plataforma progressiva e campanha popular 877 00:53:55,562 --> 00:53:57,437 deram um impulso a Gonzales. 878 00:54:01,854 --> 00:54:02,979 Quem são elas? 879 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 Onde arranjaram os poderes? 880 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Se há super-heróis por aí, para que precisam de mim? 881 00:54:09,979 --> 00:54:10,937 É difícil saber. 882 00:54:11,021 --> 00:54:13,646 - A questão é assustar as pessoas. - Claro. 883 00:54:13,729 --> 00:54:17,646 Levar os média a crer que são um problema que só eu posso resolver. 884 00:54:17,729 --> 00:54:20,604 É assim que ganho esta eleição estúpida. 885 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 Como não impedimos duas quarentonas? 886 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 - Quarenta e muitos. - Pelo menos. 887 00:54:27,146 --> 00:54:28,146 Aqui tem, senhor. 888 00:54:28,896 --> 00:54:31,104 Cá está ele. Estás com melhor aspeto. 889 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 - Pareces tomates. - Desculpe. Vou buscar natas. 890 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Traz bastante. 891 00:54:39,229 --> 00:54:42,854 Não quero ser a mulher fatal, mas sinto que tenho de as matar. 892 00:54:42,937 --> 00:54:44,687 - Controla-a. - Gosto dela. 893 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - O quê? - Gosto de ti, Laser. 894 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Mas eis o que penso. 895 00:54:48,896 --> 00:54:53,146 Se te deixar matá-las, sou criticado por não te conseguir impedir. 896 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Por isso, vamos falar com elas. 897 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 E se a conversa correr bem, ótimo, mas se correr mal… 898 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Eu mato-as. 899 00:55:01,937 --> 00:55:03,271 Eu ia dizer… 900 00:55:03,354 --> 00:55:06,937 Não sei se elas vão ser fáceis de matar, chefe. 901 00:55:10,146 --> 00:55:12,187 - Anda cá. - Obrigado. Estou bem. 902 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 Não. Anda cá. 903 00:55:13,729 --> 00:55:15,937 Vá lá. Anda cá. 904 00:55:20,646 --> 00:55:21,562 Vá lá. 905 00:55:44,104 --> 00:55:45,104 Limpem isto. 906 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Olha para isto. É fantástico! Temos o nosso próprio logótipo. 907 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Eu desenhei-o. - Querida, agora somos legítimas. 908 00:55:54,146 --> 00:55:55,437 Sabem que mais? 909 00:55:55,521 --> 00:55:59,062 Se temos um logótipo tão fixe, estamos prontas para a música. 910 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Como um hino. Como o David Lee Roth, o Jon Bon Jovi. 911 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Eles vêm cá e gravam umas letras. 912 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Eu toco a guitarra. Depois de aprender a tocar. 913 00:56:08,604 --> 00:56:10,687 Lembras-te do concurso de talentos? 914 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Miúda, porque… 915 00:56:14,562 --> 00:56:15,771 Fiquem atrás de mim. 916 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Há uma maçaneta. 917 00:56:23,104 --> 00:56:25,479 Não a vi. 918 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Tenham calma. 919 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 É uma visita social. Caso contrário, já estariam mortas. 920 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 Vocês estão a trabalhar juntos? Claro. 921 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Foi tudo um esquema. 922 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 Aposto que o Caranguejo trabalha para ti. Estás a reunir os meliantes? 923 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 És mesmo inteligente. 924 00:56:46,521 --> 00:56:47,646 Que bom. 925 00:56:48,146 --> 00:56:50,146 Sim, estou a sindicalizá-los. 926 00:56:50,229 --> 00:56:52,312 Um dia, trabalharão todos para mim. 927 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, podes dizer à Allie que temos convidados? 928 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Está bem. 929 00:56:56,979 --> 00:56:59,937 A Allie era a mandona com todas as regras? 930 00:57:00,021 --> 00:57:02,937 Ela está inconsciente no corredor. 931 00:57:03,021 --> 00:57:05,271 Desmaiou quando fritámos a segurança. 932 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Estão a mudar a narrativa das eleições e eu não vou admitir isso. 933 00:57:09,729 --> 00:57:15,479 Dá sempre jeito ter alguns meliantes, super-heróis ou seja lá o que vocês são. 934 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Posso usar a tua força para expandir as operações. 935 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 E se calhar também posso usar seja lá o que for que tu fazes. 936 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 - Acho eu. - E se recusarmos? 937 00:57:26,896 --> 00:57:30,854 E se vos apanhar e vos bater como castanholas? 938 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Podíamos revelar o que estão a fazer. 939 00:57:35,062 --> 00:57:37,729 Vou ganhar estas eleições e tornar-me mayor. 940 00:57:37,812 --> 00:57:41,604 E depois vou ganhar outras eleições até me tornar presidente 941 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 e ser eu a puxar os cordelinhos. 942 00:57:44,771 --> 00:57:47,896 Tens família aqui, não tens, Bongo? 943 00:57:47,979 --> 00:57:48,979 É Bingo. 944 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Não quero saber. 945 00:57:50,854 --> 00:57:53,687 - Não sei porque defendo o nome. - Agora não. 946 00:57:53,771 --> 00:57:54,812 Vá lá, meninas. 947 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 De que lado querem ficar? 948 00:58:02,146 --> 00:58:03,479 Não tenho medo de ti. 949 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Estou ansiosa por vos matar. 950 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 - O que foi? - Não acabei. 951 00:58:11,187 --> 00:58:13,479 - Estou aqui. - Claro. 952 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Estou ansioso por vos matar. 953 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Tanta coisa para dizer… - Estou ansiosa por vos matar. 954 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Especialmente a ti, Bingo. 955 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Têm de melhorar o vosso número. Isso mesmo. 956 00:58:27,812 --> 00:58:29,479 Ela anda sempre tão devagar? 957 00:58:30,187 --> 00:58:32,396 Deve dar-te em doido, não? 958 00:58:34,521 --> 00:58:36,437 Adeus. Obrigada por terem vindo. 959 00:58:36,521 --> 00:58:39,229 - Não os antagonizes. - Desculpa. Fico nervosa. 960 00:58:39,312 --> 00:58:40,437 Aqui, à direita. 961 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 - Temos de ir ver a avó. - Vamos. 962 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, podes dar graças, por favor? 963 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Sim. 964 00:58:54,146 --> 00:58:58,771 Deus, abençoa esta comida e as mãos que a prepararam. 965 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Obrigada por seres muito fixe. 966 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Por isso, continua a arrasar e paz. 967 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amém. 968 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 - Amém. - Amém. 969 00:59:13,854 --> 00:59:18,771 Avó, já pensaste em deixar-me arranjar-te uma casa num bairro mais seguro? 970 00:59:19,354 --> 00:59:20,854 Para quê? 971 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Esta é a minha casa há muito tempo e vai servir-me até ao fim. 972 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Por favor, não digas isso. 973 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Eu entendo, avó. Moralidade, certo? 974 00:59:29,812 --> 00:59:31,187 É mortalidade. 975 00:59:31,271 --> 00:59:32,604 - O quê? - Mortalidade. 976 00:59:32,687 --> 00:59:35,062 - Foi o que disse. - Disseste moralidade. 977 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - O que disseste? - Mortalidade. 978 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Estás a adicionar os "T", "Mortatalidade". 979 00:59:40,104 --> 00:59:44,312 Estou tão feliz por vos ver a dar-se bem outra vez. 980 00:59:44,396 --> 00:59:45,854 É tão bom. 981 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - Onde está a minha bisneta? - Está no trabalho. 982 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 É trabalhadora como a mãe. 983 00:59:53,146 --> 00:59:54,646 Podes guardar um segredo? 984 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 - Não me escondam segredos. - Não lhe devíamos contar. 985 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 Porquê? Devíamos contar a alguém. Ela já deve saber. 986 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 - Lydia… - Nós… 987 01:00:03,021 --> 01:00:05,396 Isto é maravilhoso! 988 01:00:05,479 --> 01:00:07,354 Por favor, que seja verdade. 989 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - Tenho rezado por este dia. - A rezar pelo quê? 990 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 A sério? 991 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Para este momento. 992 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Para vocês me dizerem que são um casal. 993 01:00:15,646 --> 01:00:18,479 Sempre soube que estavam destinadas. 994 01:00:20,854 --> 01:00:21,729 Sim… 995 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 - Isso… - Tenho guardado isto para este momento. 996 01:00:32,229 --> 01:00:35,771 - Tenho braços à Michelle Obama. - Sim, estão fantásticos. 997 01:00:35,854 --> 01:00:36,771 Qual delas sou? 998 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Isso é muito para digerir. 999 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Acho que ambas preferimos… 1000 01:00:46,896 --> 01:00:48,521 … homens. 1001 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 - Não fiques tão desiludida. - Não consigo evitar. 1002 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Pelo menos, podiam tentar. 1003 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 Agora? Tens de me cortejar. 1004 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 Pensei que era isso. 1005 01:00:59,229 --> 01:01:03,437 Mas se é serem o Esquadrão Trovão, devem achar que não vejo TV. 1006 01:01:03,521 --> 01:01:04,604 Vocês são um meme. 1007 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Bom… 1008 01:01:06,812 --> 01:01:09,437 Avó, é por isso que estamos aqui. 1009 01:01:10,312 --> 01:01:13,812 Podes estar em perigo. Pelo menos, vem morar connosco. 1010 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 - Nem que seja temporariamente. - Não vou a lado nenhum. 1011 01:01:18,937 --> 01:01:21,937 Aquelas pessoas mataram a minha filha, 1012 01:01:22,021 --> 01:01:24,896 deixaram-te órfã, arruinaram esta cidade. 1013 01:01:27,146 --> 01:01:30,521 Agora, quero que vocês, duas mulheres fortes, 1014 01:01:30,604 --> 01:01:33,896 vão lá para fora e deem porrada 1015 01:01:33,979 --> 01:01:38,146 como as super-heroínas que são e não parem até terminarem o trabalho. 1016 01:01:38,729 --> 01:01:40,729 - Está bem. - E só nesse dia, 1017 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 quando a cidade estiver livre dos meliantes, 1018 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 vocês podem casar. 1019 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Vá, comam. Está a ficar frio. 1020 01:01:55,521 --> 01:01:57,854 Olá, Chicago. Muito obrigada por virem. 1021 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 Serei breve. 1022 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Só quero que saibam… 1023 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 - Não há sinal da Laser. - Fiquem atentas. 1024 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Este fato cheira mal. Tenho de o lavar. 1025 01:02:10,479 --> 01:02:12,187 - Não podes. - Estás a gozar? 1026 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 Como vou mantê-lo fresco? 1027 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 - Tenho de melhorar isso. - Pois tens. 1028 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 E rápido. 1029 01:02:18,979 --> 01:02:22,646 … pelos direitos e segurança de todos vocês. 1030 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Rachel! 1031 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Um aplauso para a superequipa que protege a cidade todas as noites. 1032 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 Esquadrão Trovão! 1033 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 Como vai isso, Chicago? 1034 01:02:42,604 --> 01:02:46,271 Boas notícias, o Esquadrão Trovão aceita tirar selfies 1035 01:02:46,354 --> 01:02:48,062 por uns míseros 100 dólares. 1036 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 "É tão barato." "É mesmo." 1037 01:02:52,146 --> 01:02:56,687 Não tiramos selfies e, se o fizéssemos, seriam grátis. 1038 01:02:58,229 --> 01:02:59,687 E são grátis. 1039 01:02:59,771 --> 01:03:03,021 São grátis com um donativo de 100 dólares. 1040 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 - Esquadrão Trovão! - Parem! 1041 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 Parem, pessoal! 1042 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 Não aguentamos. Como é que nós somos, Chicago? 1043 01:03:13,646 --> 01:03:15,437 - Como um trovão! - Como somos? 1044 01:03:15,521 --> 01:03:17,062 Como um trovão! 1045 01:03:17,146 --> 01:03:20,937 - Como somos? - Como um trovão! 1046 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 Esta tarde, temos cobrido a sondagem à boca das urnas. 1047 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Estamos a ver os exemplos, minuto a minuto, 1048 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 que nos chegam à estação. 1049 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 Levando-nos às notícias de última hora… 1050 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Talvez seja melhor desligar. 1051 01:03:35,312 --> 01:03:36,312 Acho que sim. 1052 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Chefe, tens corretor? É isso? 1053 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Sim. Eu hidratei-a e tentei retocar-lhe um pouco. 1054 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - Ajuda? - Nem por isso. 1055 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Vai comer algo. Ele não precisa de ver isto. 1056 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 - Não tenho fome. - Algo com aloé. 1057 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 Encontra uma planta de aloé vera e mastiga-a. 1058 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 Olá! 1059 01:03:55,521 --> 01:03:56,521 Tem sempre piada. 1060 01:03:58,021 --> 01:03:59,187 Então, como estou? 1061 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 Com a… 1062 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Não sei. Não estou a ver. Também não devia ver. 1063 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 É melhor preparar uma chaleira e desfrutar. 1064 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 … que protege a nossa cidade. Esquadrão Trovão! 1065 01:04:10,687 --> 01:04:13,396 O apoio de Rachel Gonzales ao Esquadrão Trovão 1066 01:04:13,479 --> 01:04:15,687 deu-lhe um impulso nas sondagens. 1067 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 - Andrew. - Sim? 1068 01:04:17,229 --> 01:04:19,562 - Este lado está igual a este? - Não. 1069 01:04:19,646 --> 01:04:22,271 Notas a diferença? Um lado tem uma crostinha. 1070 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 - Não, é uma crosta grande. - Merda! 1071 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Notícias de última hora. Podemos anunciar o vencedor. 1072 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales será a próxima mayor de Chicago. 1073 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 - E isto é um grande… - O Rei não perde! 1074 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 - E a reação do Rei. - Raios partam, senhor! 1075 01:04:43,437 --> 01:04:45,771 Era o Kenny. É um bom membro da equipa. 1076 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Não devia estar ali parado. 1077 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Os seus olhos estão estranhos. Quer umas gotas? 1078 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Estou bem. Não te preocupes comigo. 1079 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 O Esquadrão está em todo o lado. 1080 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Alguém tem de as matar. Têm de morrer. 1081 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 Podem parar com isso? 1082 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 Não sou um miúdo a fazer birra! 1083 01:05:09,729 --> 01:05:11,062 Estou muito frustrado. 1084 01:05:12,062 --> 01:05:14,562 E apesar de já o ter matado, 1085 01:05:14,646 --> 01:05:16,479 foi um acidente, por isso… 1086 01:05:17,062 --> 01:05:18,104 … mata aquele. 1087 01:05:26,729 --> 01:05:27,979 Como te sentes agora? 1088 01:05:28,896 --> 01:05:31,854 Melhor. Não ótimo. Mas melhor. 1089 01:05:31,937 --> 01:05:34,854 Chefe, eu valido os seus sentimentos. 1090 01:05:34,937 --> 01:05:38,104 Os seus sentimentos são seus, mas, em termos táticos, 1091 01:05:38,187 --> 01:05:41,354 não é inteligente matar os melhores membros da equipa. 1092 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 Ela matou o Walter? 1093 01:05:43,646 --> 01:05:46,896 - O Walter era melhor do que o Kenny. - Não sabia… 1094 01:05:46,979 --> 01:05:48,062 Gostava do Walter. 1095 01:05:48,729 --> 01:05:49,812 Como se chama ele? 1096 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 O que resta? É o Andy. Andy, podes dizer olá? 1097 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - É Andrew, mas Andy está bom. - Só o "olá". 1098 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Olá. 1099 01:05:59,521 --> 01:06:00,896 Não gosto daquele tipo. 1100 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 Para a próxima, mata o… Preferes Andrew ou Andy? 1101 01:06:05,771 --> 01:06:08,812 Tanto faz. No trabalho, Andrew é mais profissional. 1102 01:06:08,896 --> 01:06:13,312 A minha mãe chama-me Andy. Andy-Pandy, mas é demasiado familiar. 1103 01:06:13,396 --> 01:06:15,854 No lacrosse, chamavam-me Drew. 1104 01:06:15,937 --> 01:06:18,562 - O treinador chamava-me Andy. - Muito bem. 1105 01:06:18,646 --> 01:06:22,771 O namorado da minha mãe adora o Andrew Lloyd Webber e chama-me Paul. 1106 01:06:22,854 --> 01:06:23,979 Chega. 1107 01:06:24,562 --> 01:06:27,187 - Para a próxima, mata o Andrew. - Entendido. 1108 01:06:27,271 --> 01:06:30,354 - Qual é o próximo passo? - Como gosto de dizer, 1109 01:06:31,146 --> 01:06:34,646 quando a vida nos dá limões faz limonada de napalm. 1110 01:06:34,729 --> 01:06:37,937 - Grande ditado. - Convoca uma conferência de imprensa. 1111 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 - Limpa isso, Andy-rew. - Sim. 1112 01:06:42,896 --> 01:06:44,521 - Sim. - Tanto faz. 1113 01:06:45,146 --> 01:06:47,021 Acredito na democracia. 1114 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 Perdi para a melhor candidata e, como gesto de boa vontade, 1115 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 irei organizar uma celebração para a mayor eleita Gonzales 1116 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 e a grande cidade de Chicago. 1117 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Porque esta cidade merece o que vem aí. 1118 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 Uma festa! 1119 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Obrigado. 1120 01:07:09,896 --> 01:07:10,979 Panquecas à borla. 1121 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 O negócio aumentou graças a vocês. 1122 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Obrigado, Lydia e Emily. 1123 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Bem-vinda. 1124 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 - Os fatos são ótimos. - Certo? 1125 01:07:20,187 --> 01:07:23,062 - Quem me dera ter um. Desfruta. - Obrigada. 1126 01:07:23,146 --> 01:07:26,937 Que tal um brinde aos bons ganharem as eleições? 1127 01:07:27,021 --> 01:07:29,146 Não celebremos já. 1128 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 O Rei não vai dar uma festa por bondade. 1129 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Pois. 1130 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Com licença. Vou lavar as mãos. 1131 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 Não vai nada. Ela vai à sanita. 1132 01:07:41,187 --> 01:07:43,854 Sabe-se lá o que ela faz ali. Não quero saber. 1133 01:07:43,937 --> 01:07:47,312 Não consigo imaginar certas pessoas a fazer certas coisas. 1134 01:07:47,396 --> 01:07:51,396 Como o Obama a aspirar ou a Eleanor Roosevelt a usar fio dental… 1135 01:08:05,979 --> 01:08:07,771 - Estás bem? - O que aconteceu? 1136 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 Estás bem? 1137 01:08:23,812 --> 01:08:24,646 Estás bem? 1138 01:08:26,729 --> 01:08:28,104 Frank, não te levantes. 1139 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Não te levantes. 1140 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Pensei que o Rei queria falar. 1141 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Fui libertada da trela. 1142 01:08:37,687 --> 01:08:42,562 Tens de melhorar o teu fraseado, porque nesse cenário tornas-te a cadela. 1143 01:08:43,896 --> 01:08:47,021 Surpreende-me que vocês, burras, tenham sobrevivido. 1144 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 - São mais fortes do que eu pensava. - Talvez sejas mais fraca. 1145 01:08:53,771 --> 01:08:55,062 Eu… 1146 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 … não… 1147 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 … sou fraca! 1148 01:09:02,187 --> 01:09:05,729 - Ela chamou-nos burras? - Traz uma pá. Vou enterrar a cabra. 1149 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - Não! Acabámos de arranjar a porta! - Frank… 1150 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 Por favor, não… 1151 01:09:29,187 --> 01:09:31,604 Podia bater com mais força, mas não te quero matar, 1152 01:09:31,687 --> 01:09:34,104 mas vais deixar de magoar os meus amigos! 1153 01:09:47,896 --> 01:09:49,062 Adeus, nerds. 1154 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Chalupa. 1155 01:10:08,312 --> 01:10:10,521 Pare! Saiam todos do autocarro! 1156 01:10:11,146 --> 01:10:12,646 Fica aqui, Frank. Lydi! 1157 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 Que diabos aconteceu? 1158 01:10:15,646 --> 01:10:18,021 O Esquadrão Trovão precisa do autocarro. 1159 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Lydia, não. Não atires o autocarro. 1160 01:10:24,104 --> 01:10:25,229 - Lydia! - Consegui! 1161 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 Não, estão muito longe! Não o atires! 1162 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 Não te ouço porque estou a atirar um autocarro! 1163 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Pais, aquela senhora atirou um autocarro. 1164 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 Atirei um autocarro. 1165 01:10:46,479 --> 01:10:51,187 Claro, porque não pensas antes de agir. Fazes sempre a coisa estúpida. 1166 01:10:51,271 --> 01:10:52,896 Podias ter magoado alguém. 1167 01:10:52,979 --> 01:10:54,646 Sabes como foi perigoso? 1168 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Lamento. Fiz asneira. Estava a tentar impedi-la. 1169 01:10:58,646 --> 01:11:02,271 Raios, Lydi! Entusiasmas-te sempre. Desde que éramos miúdas. 1170 01:11:02,354 --> 01:11:05,354 Não vês que isto não é um jogo? Temos um trabalho. 1171 01:11:05,437 --> 01:11:10,104 Dediquei a vida a travar os meliantes e tu estás a agir como um. 1172 01:11:11,521 --> 01:11:14,604 Não fizeste nada para a impedir, exceto desaparecer, 1173 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 o que, a propósito, tens feito desde antes de teres poderes. 1174 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 Devia ter os dois poderes, porque saberia como usá-los. 1175 01:11:22,104 --> 01:11:23,437 Como queiras. 1176 01:11:23,521 --> 01:11:24,687 Tens sempre razão. 1177 01:11:25,187 --> 01:11:27,687 Tu é que és especial, não eu. Não é, Em? 1178 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 Macacos me mordam! 1179 01:11:36,854 --> 01:11:38,604 Ao tentar deter a Laser, 1180 01:11:38,687 --> 01:11:42,062 o Esquadrão destruiu um autocarro e a Fonte de Buckingham, 1181 01:11:42,146 --> 01:11:44,812 levantando a questão, estamos melhor com elas? 1182 01:11:44,896 --> 01:11:47,437 - Trace? - Saberemos mais à medida… 1183 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Olá. 1184 01:11:52,729 --> 01:11:54,354 O que estás a ler? 1185 01:11:54,437 --> 01:11:57,229 Termodinâmica Molecular de Sistemas Complexos. 1186 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Adoro esse. 1187 01:11:59,229 --> 01:12:01,354 - Posso ler quando acabares? - Claro. 1188 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 Estás bem? 1189 01:12:11,354 --> 01:12:13,771 Eu estou bem, querida. 1190 01:12:14,687 --> 01:12:18,062 Estou a resolver umas coisas com a Lydia. 1191 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Eu sei. Ela ligou-me. 1192 01:12:21,021 --> 01:12:22,271 Claro que ligou. 1193 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 - Vocês dão-se bem, não é? - Gosto dela. 1194 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Ela é esquisita, engraçada e falamos de muitas coisas. 1195 01:12:32,396 --> 01:12:34,354 Achas que não falo o suficiente? 1196 01:12:35,646 --> 01:12:36,896 Sou demasiado dura? 1197 01:12:37,979 --> 01:12:44,687 Sempre quis que as outras pessoas, que tu… não tivesses de crescer como eu. 1198 01:12:45,229 --> 01:12:46,979 - Com medo? - Sim. 1199 01:12:48,312 --> 01:12:49,729 Lamento imenso, querida. 1200 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Tenho saudades dos meus pais todos os dias, 1201 01:12:54,521 --> 01:12:57,896 mas tenho estado tão consumida com corrigir um erro que… 1202 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 … perdi tanto tempo contigo. 1203 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Vou mudar isso. 1204 01:13:03,687 --> 01:13:04,896 Estás a sair-te bem. 1205 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 És demasiado dura contigo e com a Lydia. 1206 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Ela é tua amiga há muito tempo. Mesmo quando não querias que ela fosse. 1207 01:13:14,604 --> 01:13:16,937 Ela sempre foi um furacão. 1208 01:13:17,729 --> 01:13:21,354 - É boa pessoa. - Eu sei, mas ela atirou um autocarro. 1209 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Sim, mas em defesa dela, estava a tentar impedir os maus, certo? 1210 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - Sim. - E queria atirar um autocarro. 1211 01:13:31,562 --> 01:13:33,146 És demais. 1212 01:13:34,812 --> 01:13:36,354 Estou tão orgulhosa de ti. 1213 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - Ela disse aonde ia? - Um encontro. 1214 01:13:40,187 --> 01:13:42,187 É típico da Lydia. 1215 01:13:42,271 --> 01:13:44,812 Arranja sempre tempo para se divertir. 1216 01:13:45,396 --> 01:13:48,146 Tento concentrar-me na natação. 1217 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 - A sério? - Sim. 1218 01:13:49,396 --> 01:13:51,146 Tens ombros para isso. 1219 01:13:51,229 --> 01:13:56,062 Estou muito surpreendido por me teres contactado. 1220 01:13:56,729 --> 01:13:59,687 Especialmente porque pensei que podias estar morta. 1221 01:13:59,771 --> 01:14:01,937 Não foi por não tentar, não é? 1222 01:14:02,021 --> 01:14:05,646 Aquela psicopata da Laser estava decidida a matar-nos. 1223 01:14:05,729 --> 01:14:07,812 Foi uma surpresa terem sobrevivido. 1224 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 Muita gente não tem essa sorte. 1225 01:14:10,354 --> 01:14:12,896 Ela adora matar pessoas. 1226 01:14:12,979 --> 01:14:14,646 Adora. É uma grande seca. 1227 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Tenho sorte em ser como um tanque Sherman. 1228 01:14:18,187 --> 01:14:22,312 Os fatos são muito resistentes. Não cheiram bem. 1229 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Não cheiram nada bem. Mas são muito resistentes. 1230 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 Cheiras bem. 1231 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 O que é surpreendente, porque não tenho grande olfato 1232 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 desde que tive o acidente. 1233 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Se não me estiver a intrometer, o que aconteceu? 1234 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 Bom, eu estava de lua-de-mel nas Bermudas 1235 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 e a minha mulher diz: "Jer, vamos fazer snorkeling nus?" 1236 01:14:52,771 --> 01:14:54,937 Eu disse: "Parece divertido. Vamos." 1237 01:14:55,021 --> 01:14:57,646 Tirámos a roupa, saltámos para a água 1238 01:14:57,729 --> 01:15:01,354 e não sabíamos que íamos nadar num recife de coral radioativo. 1239 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 A sério? 1240 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 E um caranguejo radioativo morde-me nos genitais. 1241 01:15:06,604 --> 01:15:08,937 - Caramba! - O resto é história. 1242 01:15:09,021 --> 01:15:11,104 - Deixou-me logo. - Ela é que perde. 1243 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 Enfim, passei a ser criminoso. 1244 01:15:14,104 --> 01:15:16,604 Não sei, isso levanta algumas questões. 1245 01:15:16,687 --> 01:15:21,604 Contaste-me essa história. És mesmo um meliante ou… 1246 01:15:21,687 --> 01:15:22,937 Não gosto de rótulos. 1247 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 - Mas ouço muito isso. - Sim. 1248 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Eu costumo dizer que sou meio-liante. 1249 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 - Militante. - Meio-liante. 1250 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Percebi militante. 1251 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 Não és a primeira… mas não. 1252 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Ambos seriam muito interessantes, mas meio-liante. Gosto disso. 1253 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Sim. 1254 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Achei que houve uma boa ligação entre nós na loja de bebidas. 1255 01:15:45,646 --> 01:15:50,687 Não sei se é porque tenho muita família na Costa Leste… 1256 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 Tens? 1257 01:15:51,771 --> 01:15:55,521 Talvez seja o cheiro do Old Bay que sempre… 1258 01:15:56,437 --> 01:15:58,229 … me fez algo. 1259 01:15:58,312 --> 01:15:59,854 Deixava-me reconfortada. 1260 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 É um ótimo cheiro. 1261 01:16:01,812 --> 01:16:04,229 Olho para ti e penso que algures 1262 01:16:04,312 --> 01:16:10,729 dentro dessa casca forte e reluzente 1263 01:16:11,396 --> 01:16:14,354 está o coração de um bom homem-caranguejo. 1264 01:16:15,229 --> 01:16:18,104 Que tal um brinde? A mim, certo? 1265 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - A ti. - Anda cá. 1266 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 Só um momento. 1267 01:16:22,104 --> 01:16:24,479 - Posso… - Não, não sou uma criança. 1268 01:16:24,562 --> 01:16:27,812 Às vezes, preciso de beber como se fosse cacau. 1269 01:16:27,896 --> 01:16:30,896 - Eu também. - São muito fortes. Vamos experimentar. 1270 01:16:30,979 --> 01:16:33,062 Um brinde a mim. 1271 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 Filho da mãe! Raios partam! 1272 01:16:38,021 --> 01:16:40,396 Não sejam mal-educados. Comam. Obrigado. 1273 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Acabou. 1274 01:16:41,687 --> 01:16:45,229 Penso sempre que consigo. Devia limitar-me aos copos de shot, 1275 01:16:45,312 --> 01:16:47,604 seria muito mais fácil. Obrigado. 1276 01:16:47,687 --> 01:16:48,771 Obrigada por isso. 1277 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Têm copos frágeis. 1278 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Obrigado, Carl. Vamos já limpar isso. 1279 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Acontece sempre. Já escolheram? 1280 01:16:57,021 --> 01:16:57,854 Bom… 1281 01:16:57,937 --> 01:16:59,604 Se procuram sugestões, 1282 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 o meu aperitivo preferido é a torre de marisco. 1283 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Tem de tudo. 1284 01:17:04,896 --> 01:17:08,729 Garras de caranguejo, sapateira, camarão-do-ártico, camarão-tigre… 1285 01:17:08,812 --> 01:17:11,187 Além de comida, temos entretenimento. 1286 01:17:11,271 --> 01:17:13,104 - É divertido! - O Jimmy Piadas. 1287 01:17:13,187 --> 01:17:17,646 Está a tentar vender a torre de marisco a um meio-caranguejo? 1288 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 - Credo! - A recomendar-me isso? 1289 01:17:21,062 --> 01:17:24,187 - É preciso tomates. - Esta é a mesa dos canibais? 1290 01:17:24,271 --> 01:17:27,354 Vai oferecer-me, uma mulher de 32 anos chamada Lydia? 1291 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Porque tenho 32 anos. 1292 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Acredito e não lhe vou oferecer isso. Serei mais sensato. 1293 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Entenda os seus convidados. 1294 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Lamento imenso. Não vi as suas pinças. 1295 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Lamento ter levantado a voz, 1296 01:17:39,562 --> 01:17:43,104 mas fui mordido nos tomates por um caranguejo radioativo 1297 01:17:43,187 --> 01:17:44,562 e adorava marisco. 1298 01:17:44,646 --> 01:17:48,271 É um assunto muito sensível para mim. 1299 01:17:48,354 --> 01:17:50,396 - Entendo. - Preciso de um momento. 1300 01:17:50,479 --> 01:17:53,146 - Porque não se vai embora? - Não há problema. 1301 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Estão com inveja. - Talvez da minha companhia. 1302 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 Há algo na ementa que te agrade? 1303 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Estava a pensar no frango, mas tinha medo que fosses meio-frango. 1304 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 Não. Só caranguejo e homem. 1305 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Muito homem. 1306 01:18:09,562 --> 01:18:11,271 Eu também ia pedir o frango, 1307 01:18:11,354 --> 01:18:14,937 mas gosto do meu frango como nas armadilhas de caranguejo, 1308 01:18:15,021 --> 01:18:16,312 ou seja, cru. 1309 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 - O que aconteceu? - Eu só… 1310 01:18:25,062 --> 01:18:26,729 Também gostas de frango cru? 1311 01:18:26,812 --> 01:18:30,521 Desde aquilo pelo que passei. 1312 01:18:30,604 --> 01:18:36,312 Fisicamente, tenho uma espécie de desejo insaciável de comer frango cru. 1313 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Anda cá. 1314 01:18:40,437 --> 01:18:44,479 Tu encontraste-me. O que queres saber? 1315 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Preciso de saber de que lado estás. 1316 01:18:54,687 --> 01:18:55,979 O que estás a fazer? 1317 01:18:56,062 --> 01:18:58,062 Estou só a barrar-te com manteiga. 1318 01:19:05,437 --> 01:19:09,229 Sei que as coisas estão estranhas entre nós porque brigámos. 1319 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Porque atirei o autocarro, apesar de teres dito para não o fazer. 1320 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 E não melhora as coisas o facto de que, isso do autocarro, 1321 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 deve custar um milhão de dólares e gostava que parasses de falar. 1322 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Eu sou pior do que o Tom da Contabilidade, que diz: ""O meu livro-mestre." 1323 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Ele cheira sempre a linimento de velha ou a velha irritada 1324 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 e agora sou quase pior do que o Tom. 1325 01:19:34,437 --> 01:19:37,354 - Tom, ligo-te mais logo. - Não há problema. 1326 01:19:37,437 --> 01:19:40,437 Tom, estava a brincar! Apanhei-te! Dia das Mentiras. 1327 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 - Apesar de não ser abril. Ele desligou? - Desligou. 1328 01:19:45,396 --> 01:19:49,104 É muito mais do que um milhão de dólares. 1329 01:19:49,187 --> 01:19:51,937 - Mais? - Não faz mal. Vou tratar disso. 1330 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 E ninguém se magoou. De alguma forma. 1331 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Sim. 1332 01:19:57,396 --> 01:19:59,146 Soube que saíste. 1333 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Foi mais uma missão de investigação. Descobri o que o Rei anda a tramar. 1334 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 E a festa que ele vai dar é como um funeral de grupo. 1335 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Ele vai pegar nas pessoas que não votaram nele, 1336 01:20:11,229 --> 01:20:13,562 pô-las num edifício e rebentá-lo. 1337 01:20:13,646 --> 01:20:15,604 Como conseguiste esta informação? 1338 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 Quem te disse? 1339 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 O Rei passou-se desde as eleições. Vou desertar. 1340 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 Quem te disse? O quê? 1341 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 Que aconteceu aos teus botões? 1342 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 É um bom começo. Sim. 1343 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - O Caranguejo? - Dizes isso negativamente. 1344 01:20:31,187 --> 01:20:33,979 O Caranguejo? Caramba! O Caranguejo? 1345 01:20:34,062 --> 01:20:37,062 Vi-te a olhar para ele de forma estranha. 1346 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 Não me apontes o dedo! Não me julgues. 1347 01:20:41,354 --> 01:20:42,771 Comeste uma mariscada? 1348 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Isso não faz sentido. Mas sim. 1349 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 O que descobri? 1350 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 O que é isso? Trouxeste isso do restaurante, sua fora-da-lei? 1351 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 Não. Trago sempre um Old Bay no sutiã. 1352 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Nunca se sabe quando precisamos de temperar algo. 1353 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Que bom. Agora, a direita. 1354 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - Nunca a esqueceria. - Polvilha-me, mamã. 1355 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 Vou atirar-te para o jacúzi e vamos fazer fervura. 1356 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Ele era… Não. 1357 01:21:09,854 --> 01:21:12,396 Ele era muito encantador. 1358 01:21:12,479 --> 01:21:14,146 E ele é muito bom com as… 1359 01:21:17,646 --> 01:21:19,562 Querida! Ele é um caranguejo! 1360 01:21:19,646 --> 01:21:21,354 Eu sei, mas adoro caranguejo. 1361 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Isto vai parecer uma loucura, mas acho que podemos confiar nele. 1362 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 Não devíamos obter informação de um meliante. 1363 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Ele é meio-liante. 1364 01:21:31,229 --> 01:21:32,062 É militante? 1365 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 Não. Foi o que eu disse. Não é "militante", é "meio-liante". 1366 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Há algo nele. 1367 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 No fundo, acho que ele é bom tipo. 1368 01:21:40,229 --> 01:21:44,146 Vindo de mim, pode não significar muito, por causa do autocarro 1369 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 e eu entrei aqui e roubei-te o teu poder, 1370 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 que deve ser o poder mais fixe, 1371 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 apesar de eu dizer que não era, mas é. 1372 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Lydi… 1373 01:21:54,229 --> 01:21:59,104 Às vezes, não sei se estou zangada contigo porque és sempre maluca 1374 01:21:59,187 --> 01:22:01,729 ou se estou zangada comigo porque… 1375 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 … eu nunca sou. 1376 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Não podemos ser ambas doidas. 1377 01:22:09,271 --> 01:22:11,937 Vamos descobrir como podemos deter o Rei. 1378 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Sei que podes fazer o que quiseres. 1379 01:22:15,354 --> 01:22:17,229 Olha para mim. 1380 01:22:17,312 --> 01:22:19,937 Tornaste uma falhada em algo especial. 1381 01:22:21,021 --> 01:22:21,896 Lydi… 1382 01:22:22,437 --> 01:22:28,104 Apesar de ter sido parva o suficiente para nos afastar, sempre foste especial. 1383 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Obrigada, Em. 1384 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 Não quero desanimar, mas a Allie tem estado a ouvir a vossa conversa 1385 01:22:34,396 --> 01:22:37,812 e que têm de parar com este especial, equiparem-se 1386 01:22:37,896 --> 01:22:40,396 e ir ter com ela à sala de tecnologia. 1387 01:22:40,479 --> 01:22:41,312 Vamos. 1388 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, vamos introduzir-te por uma entrada traseira. 1389 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Quando souberes onde está a bomba, 1390 01:22:47,979 --> 01:22:52,812 a Marreta vai entrar, apanhar a bomba e tirá-la do edifício, 1391 01:22:52,896 --> 01:22:54,729 para ser devidamente desarmada. 1392 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 Conseguem ouvir-me? 1393 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 Marreta em baixo. 1394 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 - O que significa isso? - É calão para "Sim". 1395 01:23:01,604 --> 01:23:04,729 Põe-te em posição junto à porta e aguarda o meu sinal. 1396 01:23:06,646 --> 01:23:08,146 Tracy, isto pode demorar. 1397 01:23:08,229 --> 01:23:11,562 Podes ir buscar-me mais café? Quero estar alerta. 1398 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 Estás a ouvir música? 1399 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 É o Seal. Programei-o para o fato. 1400 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, estamos numa missão. 1401 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 Achas que não sei? 1402 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Há milhares de vidas em perigo, estamos aqui presas e estou nervosa. 1403 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Está bem. 1404 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Temos de conseguir, Lydi. 1405 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 A canção irá dar-nos a calma necessária para terminar a missão. 1406 01:23:32,312 --> 01:23:34,312 Que sei eu? Também estou nervosa. 1407 01:23:34,396 --> 01:23:36,854 Tenho de admitir que entra no ouvido. 1408 01:23:51,146 --> 01:23:52,187 Estás a vê-las? 1409 01:23:52,937 --> 01:23:54,021 Responde. 1410 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Tento na língua. Fizeste um acordo com o Rei, não comigo. 1411 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Elas estão na doca de carregamento, no lado sul do edifício. 1412 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 Na próxima à direita. A outra direita. 1413 01:24:05,604 --> 01:24:08,771 Despacha-te! Não vão ficar lá a noite toda. 1414 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 És má. 1415 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 Afastem-se da porta! Já! 1416 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 - Estás bem? - A Allie traiu-nos. 1417 01:24:25,937 --> 01:24:28,979 O Rei pagou-lhe. Ela estava a guiar a Laser até vós. 1418 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 Cantam mesmo mal. 1419 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Matar pessoas não é um passatempo reconhecido. 1420 01:24:37,854 --> 01:24:38,896 Não sei tricotar. 1421 01:24:40,062 --> 01:24:41,646 Está na hora de morreres! 1422 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 É hora de deitar o lixo fora. 1423 01:24:51,437 --> 01:24:53,896 - Caramba! - Há quem mereça um contentor. 1424 01:24:54,479 --> 01:24:55,896 Isto foi uma armadilha. 1425 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 A Allie está KO. A segurança vai a caminho. 1426 01:24:58,771 --> 01:25:01,146 - Vou ajudar. - Não é seguro. Fica aí. 1427 01:25:01,229 --> 01:25:02,187 Estou a caminho. 1428 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 Tracy? 1429 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Vamos. 1430 01:25:07,021 --> 01:25:09,604 Quem quer ouvir a próxima mayor? 1431 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Estou constipado, é por isso que não vou tocar… 1432 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Obrigada, Sr. Rei. 1433 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 É "O" Rei. 1434 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 É "O Rei". "Rei" é nome de cão! Está bem? 1435 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Está bem. 1436 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 Isto é… 1437 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Desculpe. A esmagar. 1438 01:25:32,937 --> 01:25:35,771 Isto está… Pode… Obrigada. 1439 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 Divirta-se! 1440 01:25:36,812 --> 01:25:38,646 - Obrigada… - Vai ser explosivo! 1441 01:25:43,312 --> 01:25:48,396 Este é um belo exemplo de como, juntos, podemos revitalizar a cidade de Chicago. 1442 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Através da colaboração e da cooperação, podemos… 1443 01:26:00,854 --> 01:26:03,979 Usa o teu grande cérebro. Onde esconderia ele a bomba? 1444 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 A festa é no 30.º andar, há segurança. 1445 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 E a cave é tão longe. 1446 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Espera, a sede de campanha da Rachel Gonzales fica no 29.º andar. 1447 01:26:13,062 --> 01:26:15,521 Foi por isso que escolheu este edifício. 1448 01:26:16,104 --> 01:26:18,979 Onde está a Laser? Ela já devia estar aqui. 1449 01:26:21,021 --> 01:26:21,854 De onde? 1450 01:26:23,062 --> 01:26:25,187 - De matar o Esquadrão Trovão. - Sim. 1451 01:26:25,687 --> 01:26:28,521 Ela disse-me que as ia aniquilar, o que é… 1452 01:26:28,604 --> 01:26:32,562 O sentido de oportunidade é ótimo porque já me estão a irritar. 1453 01:26:33,854 --> 01:26:34,771 Pois. 1454 01:26:44,437 --> 01:26:48,396 Não gosto muito deste novo "caranguejo com consciência". 1455 01:26:48,479 --> 01:26:53,021 Gosto do meu caranguejo com molho holandês e uma guarnição de salsa. 1456 01:26:53,104 --> 01:26:55,687 - Somos bons com isso. - Temos um problema? 1457 01:26:55,771 --> 01:26:59,562 Não há problema nenhum. Está tudo bem. Vamos matá-los a todos! 1458 01:26:59,646 --> 01:27:01,437 Mata os sacanas… 1459 01:27:02,854 --> 01:27:04,354 Obrigado pela ajuda. 1460 01:27:05,479 --> 01:27:07,604 - Kenny, liga-lhe. - Matou o Kenny. 1461 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 Matei? 1462 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 Sim. 1463 01:27:13,437 --> 01:27:15,146 - Quem sobrou? - O Andrew. 1464 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Posso ligar. 1465 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 - Está bem. - Certo. Desculpe. 1466 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Laser, estás a ouvir? 1467 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 - Estás a ouvir? - Sim, mais ou menos. 1468 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 O que está ela a dizer? 1469 01:27:30,396 --> 01:27:32,479 A ruiva atirou-me um contentor. 1470 01:27:32,562 --> 01:27:37,187 - Uma ruiva atirou-lhe um contentor. - O quê? Elas fugiram? Onde estão? 1471 01:27:37,687 --> 01:27:40,187 - Põe em alta voz! - Andrew, seu idiota! 1472 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 - Laser, onde estão? - Não sei. Devem ter ido atrás da bomba. 1473 01:27:45,729 --> 01:27:46,937 Depois daquilo tudo. 1474 01:27:47,896 --> 01:27:50,896 - Desliga, estúpido! - Para baixo! Desliga! Idiota! 1475 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Temos de subir. Vamos acabar com isto. Para o 29. 1476 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Tão perto. 1477 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Vinte… - Não foram feitas para… 1478 01:28:01,937 --> 01:28:05,521 - Vai demorar… - Vinte e nove! Estou rodeado de idiotas. 1479 01:28:05,604 --> 01:28:06,479 Desculpe. 1480 01:28:10,604 --> 01:28:14,021 Se fosses um megalomaníaco narcisista, onde esconderias uma bomba? 1481 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 Num lugar de poder. Talvez no escritório dela. 1482 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Bom… 1483 01:28:18,937 --> 01:28:21,479 Boa noite. Presumo que estejam as duas aqui. 1484 01:28:22,271 --> 01:28:25,479 Devo dizer, estou chateado por não estarem mortas. 1485 01:28:25,562 --> 01:28:27,854 Lamento desiludir-te, Rei. 1486 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 É "O Rei". Está bem? 1487 01:28:29,979 --> 01:28:33,812 "O Rei!" São duas palavras! Porque é que ninguém percebe? 1488 01:28:33,896 --> 01:28:36,396 - Não é difícil. - "O Rei." Como "O chefe." 1489 01:28:36,479 --> 01:28:38,854 - Estás à minha esquerda? - "O homem." 1490 01:28:38,937 --> 01:28:40,521 - "A bomba." - Boa. 1491 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Obrigado. 1492 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 A grande e bela bomba. 1493 01:28:43,562 --> 01:28:46,646 Acharam que deixaria duas miúdas irritantes pôr a mão 1494 01:28:46,729 --> 01:28:49,687 na minha grande e bela bomba? 1495 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Sabes o que dizem sobre homens que dizem ter grandes bombas. 1496 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Pequenos fusíveis. 1497 01:28:56,729 --> 01:28:59,562 Senhoras, conheçam os capangas. 1498 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Olá, sou o Andy ou Andrew. Tanto faz. 1499 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 Quem era? Era o Andrew? 1500 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Sim. 1501 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 Raios partam! Queria matar o Andrew. 1502 01:29:16,062 --> 01:29:17,646 Chega de balas. 1503 01:29:17,729 --> 01:29:21,062 Vá lá, Esquadrão Trovão. Estou pronto para sujar as mãos. 1504 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Claro. Ele também é um meliante. 1505 01:29:27,229 --> 01:29:31,104 Pensei que eras um sacana comum, mas és um sacana meliante. 1506 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 Estragaste mesmo tudo, Jerry. 1507 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 - És um desperdício de manteiga. - Não comi manteiga. 1508 01:29:37,312 --> 01:29:40,104 Tenho um trabalho a fazer, vamos despachar isto. 1509 01:29:40,687 --> 01:29:42,479 - Sim. - Vamos dançar, palerma. 1510 01:29:49,229 --> 01:29:50,896 É mais forte do que pensava. 1511 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 Arquivado em "lixo"! 1512 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Ela tem uma veia violenta bem sexy. 1513 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 O que foi? O gato comeu-te a língua? Boa viagem! 1514 01:30:28,521 --> 01:30:29,562 Lydi! 1515 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Cucu. 1516 01:31:06,229 --> 01:31:07,312 Lydi! 1517 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 Merda! 1518 01:31:11,979 --> 01:31:15,646 Tenho um golpe de assinatura. É uma espécie de abraço de morte. 1519 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Vais adorar. 1520 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 - Que cheiro é este? - São os fatos, não os podemos lavar. 1521 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 Horrível! 1522 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Está regulado para extracrocante, otário! 1523 01:31:42,187 --> 01:31:44,062 Adeus, nerd! 1524 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 Ela não é nerd. É inteligente. 1525 01:31:51,937 --> 01:31:53,229 É diferente. 1526 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 Tracy, o que fizeste? 1527 01:31:57,562 --> 01:31:58,812 O que tinha de fazer. 1528 01:31:59,562 --> 01:32:00,646 "Mãe"? 1529 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 Tenho hipótese de matar uma família? 1530 01:32:05,437 --> 01:32:07,187 É algo raro. 1531 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Mas primeiro, tu. 1532 01:32:11,896 --> 01:32:13,562 Muito forte para uma miúda, 1533 01:32:14,812 --> 01:32:16,354 mas não o suficiente. 1534 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 Tira as mãos. 1535 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry… 1536 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 Não há problema. 1537 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 - Filho da… - Traidor! 1538 01:32:33,604 --> 01:32:34,854 Peixe de lodo! 1539 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - Prepara-te, Rei! - É "O Re…" 1540 01:32:49,354 --> 01:32:51,437 Aquele saiu do estádio! 1541 01:32:53,729 --> 01:32:56,146 Oxalá não tivesses feito isso. Estás bem? 1542 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 - Precisavam de ajuda. - Estás bem? 1543 01:32:58,479 --> 01:33:00,604 - Sim, ótimo. - Onde está a bomba? 1544 01:33:00,687 --> 01:33:02,854 - Gabinete de canto. - Entendido. 1545 01:33:02,937 --> 01:33:04,479 Uma ambulância dava jeito. 1546 01:33:05,396 --> 01:33:06,854 Ou um veterinário. 1547 01:33:07,771 --> 01:33:09,312 Um biólogo marinho… 1548 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Alguém é exagerado. 1549 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 - Podes desarmar? - Não com tão pouco tempo. 1550 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Deve estar armadilhada. Posso ativá-la. 1551 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 É bom saber. 1552 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Deixa-me tentar. Pode ser que resulte. - Não, eu consigo. 1553 01:33:27,979 --> 01:33:30,979 Sou muito rápida. Posso levá-la da cidade. 1554 01:33:31,479 --> 01:33:35,021 Não sabemos quão estável é a tua velocidade. 1555 01:33:35,104 --> 01:33:39,687 Já nos salvaste hoje. Os teus avós ficariam muito orgulhosos. 1556 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 Mas se achas que te vou deixar tocar na bomba, estás doida. 1557 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Espera. 1558 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 Não faças nenhuma loucura. 1559 01:33:50,354 --> 01:33:54,646 Não. Pensei bem nisto. Há uma primeira vez para tudo. 1560 01:33:54,729 --> 01:33:55,937 Não, Lydia. 1561 01:33:56,021 --> 01:33:58,729 Não posso atirá-la, posso magoar alguém. 1562 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 O meu corpo aguenta o impacto. 1563 01:34:02,479 --> 01:34:05,229 Não temos muito tempo, deixa-me dizer isto. 1564 01:34:05,896 --> 01:34:09,437 Se isto correr mal, quero agradecer-te por seres minha amiga. 1565 01:34:10,187 --> 01:34:13,146 Perguntavam-se sempre porque éramos amigas, 1566 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 porque não somos parecidas, mas eu sabia que ias mudar o mundo. 1567 01:34:18,771 --> 01:34:22,937 És a melhor pessoa que já conheci. Até conhecer a tua filha. 1568 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Ouve o que a tua mãe diz. 1569 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Quem me dera ter ouvido. 1570 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 É melhor ir. 1571 01:34:37,312 --> 01:34:40,729 Se a bomba explodir e estivermos aqui, seria estranho. 1572 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1573 01:34:45,687 --> 01:34:47,021 Lydi! 1574 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 Lydia! 1575 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 Não… 1576 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 POLÍCIA - EQUIPA ANTIMELIANTES 1577 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 Não, parem! 1578 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 Lydi? 1579 01:35:39,229 --> 01:35:42,854 - Não! Lydia! - Lydia? Meu Deus! 1580 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi… 1581 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Desculpa. 1582 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Desculpa. 1583 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Vomitei água do rio em ti. 1584 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Saiu tanto. 1585 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Adoro este fato. 1586 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Adoro e já nem quero saber se cheira mal. 1587 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Estamos tão felizes por estares viva. 1588 01:36:12,312 --> 01:36:14,812 - Adoro-vos. - Adoramos-te, querida. 1589 01:36:15,854 --> 01:36:18,437 - Ajuda-a. - Ajudem aqui a rapariga! 1590 01:36:34,771 --> 01:36:35,937 Que reação. 1591 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Quero agradecer-vos 1592 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 e a cidade de Chicago quer agradecer-vos pela vossa coragem. 1593 01:36:42,646 --> 01:36:44,146 - Obrigada, mayor. - Sim. 1594 01:36:44,229 --> 01:36:45,187 Onde está o Rei? 1595 01:36:45,771 --> 01:36:47,187 Sob custódia. Vivo. 1596 01:36:48,479 --> 01:36:49,729 Conseguiste, Em. 1597 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Apanhaste um meliante. Terminaste o trabalho dos teus pais. 1598 01:36:57,521 --> 01:37:00,104 - E a Laser? - Ainda estamos à procura dela. 1599 01:37:00,187 --> 01:37:03,646 Quando a apanharem, posso ter uns minutos com ela? 1600 01:37:03,729 --> 01:37:05,562 Quero cortar o rabo de cavalo. 1601 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 É aquilo do Sansão e da Dalila? 1602 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 Acho que ela vai ficar parva com o cabelo curto… 1603 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Acho que já saiu tudo. 1604 01:37:16,146 --> 01:37:18,104 Posso esvaziar os seus sapatos? 1605 01:37:18,187 --> 01:37:20,396 - Não, estão bem. - Desculpe. 1606 01:37:20,479 --> 01:37:23,562 Pode ser uma altura estranha para perguntar, 1607 01:37:23,646 --> 01:37:28,562 mas pergunto-me se a vossa superequipa gostaria de fazer um acordo com a cidade. 1608 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Sim. 1609 01:37:30,062 --> 01:37:31,771 Sim. Certo? 1610 01:37:32,271 --> 01:37:34,396 - Gostaríamos. - Perfeito. 1611 01:37:34,479 --> 01:37:37,104 - A imprensa está à espera. - Obrigada. 1612 01:37:37,187 --> 01:37:39,146 Meninas. Obrigada. 1613 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Adeus. 1614 01:37:40,146 --> 01:37:41,146 Obrigada, mayor. 1615 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Eu levo-nos a casa. 1616 01:37:43,854 --> 01:37:46,479 Vais ter de ir no meu colo ou na mala. 1617 01:37:47,479 --> 01:37:48,729 Uma corrida até casa? 1618 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 - Porque não posso conduzir? - Tiraram-te de um rio. 1619 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 Da última vez que fui tirada do rio, fui de carro. 1620 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 Esquadrão Trovão! 1621 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 Esquadrão Trovão! 1622 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 O quê? 1623 01:38:13,271 --> 01:38:15,271 Conta connosco, Chicago! 1624 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 ESQUADRÃO TROVÃO 1625 01:38:35,854 --> 01:38:36,771 Lembraste-te. 1626 01:38:38,896 --> 01:38:40,729 É muito romântico. Caramba! 1627 01:38:42,146 --> 01:38:43,687 Olha como arrancas isso. 1628 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Ao menos, deixa-me alimentar-te. 1629 01:38:47,146 --> 01:38:49,687 - Obrigada. - Vá lá. Truz-truz. 1630 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Linda menina. Bota abaixo. 1631 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Céus! 1632 01:38:57,812 --> 01:39:00,687 - Abre espaço para mais. - É a minha vez? 1633 01:39:01,854 --> 01:39:02,979 Ou a nossa vez. 1634 01:39:04,479 --> 01:39:05,479 Sim? 1635 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 FIM 1636 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Legendas: Nuno Oliveira