1 00:00:14,271 --> 00:00:17,229 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:22,187 --> 00:00:24,271 En marzo de 1983, 3 00:00:24,354 --> 00:00:27,021 un gran pulso de rayos cósmicos interestelares 4 00:00:27,104 --> 00:00:29,354 golpeó la Tierra y a su población. 5 00:00:29,979 --> 00:00:33,604 Estos rayos cósmicos provocaron una transformación genética 6 00:00:33,687 --> 00:00:35,062 en unos pocos, 7 00:00:35,146 --> 00:00:38,271 desencadenando superpoderes inimaginables. 8 00:00:39,021 --> 00:00:40,229 Por desgracia, 9 00:00:40,312 --> 00:00:43,937 estos superpoderes solo se manifestaron en algunos individuos 10 00:00:44,021 --> 00:00:47,562 genéticamente predispuestos a la sociopatía. 11 00:00:48,687 --> 00:00:51,104 A estos nuevos superhumanos se les llamó… 12 00:00:52,396 --> 00:00:53,562 Maleantes. 13 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 ¿Qué es eso? 14 00:01:03,021 --> 00:01:04,187 ¡Ay, no! 15 00:01:09,312 --> 00:01:11,854 Mis padres murieron en el fuego cruzado. 16 00:01:12,354 --> 00:01:17,229 Aquel día juré que mi misión en la vida sería detener a los Maleantes. 17 00:01:29,354 --> 00:01:31,604 LOS MALEANTES DAN ASCO 18 00:01:31,687 --> 00:01:33,312 Todo lo que repasemos hoy 19 00:01:33,896 --> 00:01:36,812 saldrá en el control de mañana, ¿vale? 20 00:01:38,521 --> 00:01:40,229 Lydia, despierta. 21 00:01:40,979 --> 00:01:41,979 Ahí está. 22 00:01:42,729 --> 00:01:43,979 Perdón, Sr. Emerson. 23 00:01:44,062 --> 00:01:47,937 ¿Quién me dice qué es la concordancia entre sujeto y verbo? 24 00:01:48,687 --> 00:01:51,354 Emily lleva aquí una semana y siempre levanta la mano. 25 00:01:51,437 --> 00:01:53,354 Démosle una oportunidad a otro. 26 00:01:53,437 --> 00:01:56,437 ¿Alguien? ¿Lydia, la Bella Durmiente? 27 00:01:56,521 --> 00:01:59,437 - ¿La respuesta es 11? - Increíblemente mal. No. 28 00:02:00,062 --> 00:02:01,187 ¿Alguien más? 29 00:02:02,521 --> 00:02:03,604 Emily, adelante. 30 00:02:03,687 --> 00:02:08,354 Significa que el sujeto y el verbo deben concordar en número. 31 00:02:08,437 --> 00:02:11,437 O sea, ambos deben estar en singular o en plural. 32 00:02:11,521 --> 00:02:13,187 Bien otra vez, genial. 33 00:02:13,771 --> 00:02:14,604 Das asco. 34 00:02:15,854 --> 00:02:17,687 Wayne, lo he oído, colega. 35 00:02:17,771 --> 00:02:20,979 No tolero esas chorradas en clase. Estás castigado. 36 00:02:21,646 --> 00:02:23,354 - Una pregunta. - ¿Sí? 37 00:02:23,437 --> 00:02:27,562 ¿Así que no puedo decir: "Wayne son imbéciles", 38 00:02:27,646 --> 00:02:30,729 sino que debo decir: "Wayne es imbécil"? 39 00:02:30,812 --> 00:02:32,187 Cállate, Lydia. 40 00:02:32,271 --> 00:02:35,312 Gramaticalmente, sí, pero estás castigada. 41 00:02:35,396 --> 00:02:36,854 Ha valido la pena. 42 00:02:36,937 --> 00:02:38,854 Concordancia de verbo y sustantivo. 43 00:02:40,354 --> 00:02:41,187 Para. 44 00:02:41,271 --> 00:02:46,229 No es justo que a tus padres los mataran unos Maleantes y que debamos aguantarte. 45 00:02:46,771 --> 00:02:50,104 Te crees muy lista. Siempre andas presumiendo en clase. 46 00:02:50,187 --> 00:02:52,396 Di que eres idiota y te dejo en paz. 47 00:02:53,562 --> 00:02:55,854 - Dilo. - ¡Dilo, empollona! 48 00:02:55,937 --> 00:02:58,312 No soy una empollona. Soy lista. No es lo mismo. 49 00:02:58,396 --> 00:03:01,479 ¿Tienes mierda en los oídos? Que no lo va a decir. 50 00:03:01,562 --> 00:03:02,646 Claro que sí. 51 00:03:02,729 --> 00:03:04,812 ¿Crees que no pegaré a una chica? 52 00:03:06,396 --> 00:03:09,354 ¿Y tú crees que una chica no te pegará a ti? 53 00:03:10,646 --> 00:03:13,021 Y ahora métete en el contenedor. 54 00:03:13,104 --> 00:03:16,562 - ¿Qué? ¿Por qué? - Porque ahí es donde va la basura. 55 00:03:16,646 --> 00:03:17,812 ¡Ni hablar! 56 00:03:17,896 --> 00:03:19,062 ¡Hazlo, imbécil! 57 00:03:20,187 --> 00:03:21,021 Vale. 58 00:03:22,187 --> 00:03:23,479 ¿Se mete alguien más? 59 00:03:26,146 --> 00:03:27,604 No te pasará nada. 60 00:03:34,146 --> 00:03:35,646 - ¿A los columpios? - Sí. 61 00:03:37,854 --> 00:03:39,521 Siento lo de tus padres. 62 00:03:40,646 --> 00:03:44,062 Si tuviera superpoderes, reventaría a quien los mató. 63 00:03:44,146 --> 00:03:45,146 Gracias. 64 00:03:45,229 --> 00:03:48,604 ¿A que molaría ser una superpersona? 65 00:03:48,687 --> 00:03:53,562 Bueno, más bien una heroína. Creo que sería una gran superheroína. 66 00:03:53,646 --> 00:03:55,437 Mis padres trabajaban en eso. 67 00:03:55,521 --> 00:03:57,854 En convertir a la gente en superhéroes. 68 00:03:57,937 --> 00:03:58,937 Eran genetistas. 69 00:03:59,021 --> 00:04:01,187 ¿Los dos eran médicos de chichis? 70 00:04:01,812 --> 00:04:03,479 No, eso es un ginecólogo. 71 00:04:03,562 --> 00:04:07,062 Los genetistas trabajan con genes, incluidos los mutados. 72 00:04:08,187 --> 00:04:10,646 Ya lo sabía. Te estoy poniendo a prueba. 73 00:04:11,812 --> 00:04:15,437 Molaría que hubieran convertido a gente normal en superhéroes. 74 00:04:15,521 --> 00:04:18,146 Alguien debe enfrentarse a esos Maleantes. 75 00:04:19,104 --> 00:04:20,229 Algún día lo haré. 76 00:04:21,104 --> 00:04:23,854 - ¿Quedamos después de clase? - Claro. 77 00:04:23,937 --> 00:04:26,021 - ¿Qué te gusta hacer? - Leer. 78 00:04:30,604 --> 00:04:32,562 Que vas en serio. Vale. 79 00:04:34,104 --> 00:04:36,604 SI ATACAN LOS MALEANTES, AGACHAOS Y CUBRÍOS 80 00:04:40,854 --> 00:04:42,062 - ¡Hola! - Hola. 81 00:04:42,146 --> 00:04:45,979 He hecho pulseras de la amistad. Ya somos amigas oficialmente. 82 00:04:46,062 --> 00:04:47,187 Ya te digo. 83 00:04:50,062 --> 00:04:51,729 Emily, ¿bendices la mesa? 84 00:04:51,812 --> 00:04:52,896 CINCO AÑOS DESPUÉS 85 00:04:52,979 --> 00:04:54,062 ¿Emily? 86 00:04:54,937 --> 00:04:56,521 ¡Emily Rose Stanton! 87 00:04:56,604 --> 00:04:59,854 - Perdona, ¿qué? - ¿Qué andas leyendo? 88 00:04:59,937 --> 00:05:01,812 Fuerza nuclear débil. 89 00:05:02,396 --> 00:05:04,187 - Yo la bendigo. - Gracias. 90 00:05:05,604 --> 00:05:06,437 Vale. 91 00:05:08,021 --> 00:05:10,979 Gracias, Señor, por hacer una comida tan cojonuda. 92 00:05:11,062 --> 00:05:13,229 Jesús se la zamparía toda. 93 00:05:14,396 --> 00:05:16,521 Van Halen va a tocar en Grant Park. 94 00:05:16,604 --> 00:05:18,854 Podríamos colarnos por un agujero en la valla. 95 00:05:18,937 --> 00:05:21,562 - No puedo. Debo entregar un trabajo. - ¿Y? 96 00:05:22,521 --> 00:05:23,729 - Toc, toc. - ¿Quién es? 97 00:05:23,812 --> 00:05:25,354 - Clyde. - Perdón, ¿qué? 98 00:05:25,437 --> 00:05:27,021 Lo he contado mal. 99 00:05:27,104 --> 00:05:30,562 Si no sabes contar chistes, nunca vas a ligar con una tía. 100 00:05:30,646 --> 00:05:32,062 Acepto el desafío. 101 00:05:32,146 --> 00:05:34,312 - Adiós, Clyde. - Vamos, Em. 102 00:05:34,396 --> 00:05:36,479 Es Van Halen. Será divertido. 103 00:05:36,562 --> 00:05:38,687 Sí, pero debo ceñirme al plan. 104 00:05:48,854 --> 00:05:49,771 Vamos, Emily. 105 00:05:53,979 --> 00:05:57,062 - Aquí estás. ¿Qué has estado haciendo? - Estudiando. 106 00:05:57,146 --> 00:06:00,437 - Llevas semanas en tu cueva. - Los exámenes son mañana. 107 00:06:00,521 --> 00:06:01,729 Soy muy consciente. 108 00:06:01,812 --> 00:06:05,229 Si no lo bordo, no terminaré la labor de mis padres 109 00:06:05,312 --> 00:06:08,146 ni lograré que la gente se defienda de los Maleantes. 110 00:06:08,229 --> 00:06:09,729 Ya lo sé. 111 00:06:09,812 --> 00:06:11,521 Te irá bien en los exámenes. 112 00:06:11,604 --> 00:06:13,354 Te va a dar algo del estrés. 113 00:06:13,437 --> 00:06:15,021 Por eso estoy aquí. 114 00:06:15,104 --> 00:06:19,979 ¿Y si te echas media hora, te despierto y vas a por el segundo asalto? 115 00:06:20,062 --> 00:06:22,562 Tranquila. Cuenta conmigo. Hazme caso. 116 00:06:34,604 --> 00:06:38,146 ¡No! Ay, Dios mío, llego tarde. Tenías que despertarme. 117 00:06:38,229 --> 00:06:40,646 La cosa no ha salido como yo quería. 118 00:06:40,729 --> 00:06:44,146 No puedo seguir así. Intento hacer algo con mi vida, Lydia. 119 00:06:44,229 --> 00:06:46,271 Oye, lo siento, la he cagado. 120 00:06:46,354 --> 00:06:49,187 No me vale. Tengo que hacer cosas importantes. 121 00:06:49,271 --> 00:06:51,229 No puedo quedarme en este barrio. 122 00:06:51,312 --> 00:06:54,187 - ¿Qué tiene de malo? - No quiero que me hundas. 123 00:06:54,271 --> 00:06:58,271 Si siempre te cuido. Si te diviertes es gracias a mí. 124 00:06:58,354 --> 00:07:00,979 Debo ser especial. Se lo debo a mis padres. 125 00:07:03,104 --> 00:07:04,562 Sabemos que no lo soy. 126 00:07:04,646 --> 00:07:06,312 - No he dicho eso. - Da igual. 127 00:07:06,396 --> 00:07:08,604 No sabes las vueltas que da la vida. 128 00:07:08,687 --> 00:07:11,646 Podría ser presidenta, que me lleven en limusina. 129 00:07:44,312 --> 00:07:45,937 ¡Vamos! 130 00:08:05,812 --> 00:08:07,521 De nada, doble turno. 131 00:08:26,562 --> 00:08:30,646 ¡Eh, Tito! ¡No dejes envoltorios de caramelo en mi carretilla! 132 00:08:46,604 --> 00:08:49,646 Atraco a un banco. El sospechoso es un Maleante. 133 00:08:52,646 --> 00:08:54,729 Buscad una camioneta negra. 134 00:09:08,354 --> 00:09:12,896 ¿Qué co…? 135 00:09:20,937 --> 00:09:21,979 ¡Ay, Dios mío! 136 00:09:26,437 --> 00:09:27,521 ¿Algún herido? 137 00:09:31,271 --> 00:09:33,104 - ¿Estáis bien? - Sí. 138 00:09:33,646 --> 00:09:36,354 Sí, ¿quién destruye un ángel? 139 00:09:37,146 --> 00:09:38,187 ¡Dios! 140 00:09:38,271 --> 00:09:39,896 BAR DE FRANK 141 00:09:39,979 --> 00:09:41,354 ¿Alguna novedad, Frank? 142 00:09:42,062 --> 00:09:43,437 No tengo clientela. 143 00:09:44,146 --> 00:09:48,854 A la gente le da miedo salir de casa por los altercados y la delincuencia. 144 00:09:48,937 --> 00:09:50,979 Los Maleantes están ganando. 145 00:09:51,062 --> 00:09:52,271 No me digas. 146 00:09:52,354 --> 00:09:54,354 No puedo pagar una ventana nueva. 147 00:09:55,062 --> 00:09:58,812 Bueno, te ayudaré a poner un cristal nuevo este fin de semana. 148 00:09:58,896 --> 00:10:01,521 Tan solo tengo que ir a esta reunión. 149 00:10:01,604 --> 00:10:02,646 Gracias. 150 00:10:03,812 --> 00:10:05,229 ¿Crees que vendrá Emily? 151 00:10:06,562 --> 00:10:09,521 No lo sé. No nos hablamos y lo sabes. 152 00:10:09,604 --> 00:10:12,979 ¿Por qué no la llamas a ver si quiere venir? 153 00:10:13,062 --> 00:10:15,687 - No podría ni aunque quisiera. - ¿En serio? 154 00:10:17,229 --> 00:10:19,771 No es que fuera a llamarla, es que no… 155 00:10:19,854 --> 00:10:22,979 Norma se ha pasado. Te he conseguido su número. 156 00:10:28,771 --> 00:10:29,729 Qué mal rollo. 157 00:10:29,812 --> 00:10:33,396 Quizá diga que no. No lo sabrás si no se lo preguntas. 158 00:10:33,479 --> 00:10:36,021 Es como hacer rebotar una piedra en un lago. 159 00:10:36,104 --> 00:10:37,729 El lago se la va a tragar. 160 00:10:37,812 --> 00:10:40,521 Has tardado en encontrar la piedra adecuada, 161 00:10:40,604 --> 00:10:42,021 pero si no la tiras, 162 00:10:42,104 --> 00:10:44,396 nunca sabrás si va a rebotar. 163 00:10:44,479 --> 00:10:48,229 Pero seguro que, si la tiras, acabará en el agua. 164 00:10:48,312 --> 00:10:49,646 Vamos bajo el agua. 165 00:10:49,729 --> 00:10:51,896 Hay un gran salmón nadando. 166 00:10:51,979 --> 00:10:54,354 La piedra entra y le da en la cabeza. 167 00:10:54,437 --> 00:10:57,604 - Muere y sale flotando a la superficie. - Dios. 168 00:10:57,687 --> 00:10:59,771 - Eso no es lo peor. - ¿Hay más? 169 00:10:59,854 --> 00:11:01,271 El salmón es una hembra. 170 00:11:01,896 --> 00:11:05,729 Va cargada de huevos. Están todos muertos como en el Titanic. 171 00:11:05,812 --> 00:11:09,021 ¿Yo soy la piedra… o quién está en esta situación? 172 00:11:09,104 --> 00:11:10,437 Podrías ser la piedra, 173 00:11:10,521 --> 00:11:14,062 podrías ser el pez, podrías ser quien lanza la piedra. 174 00:11:14,771 --> 00:11:16,604 - Podrías ser el lago. - Vale. 175 00:11:16,687 --> 00:11:17,646 Piénsatelo. 176 00:11:19,354 --> 00:11:20,354 O no. 177 00:11:20,437 --> 00:11:21,812 Frank, eres deprimente. 178 00:11:22,729 --> 00:11:27,229 Me preocupas, pero haces unas tortitas de muerte. 179 00:11:27,312 --> 00:11:29,104 - ¿Nos vemos mañana? - Gracias. 180 00:11:29,187 --> 00:11:32,104 Sí. Oye, ten cuidado ahí fuera. 181 00:11:33,021 --> 00:11:34,271 Sí, tú también. 182 00:11:37,396 --> 00:11:39,104 Estaría bien que viniera. 183 00:11:41,687 --> 00:11:42,521 Sí. 184 00:12:03,812 --> 00:12:08,937 PARA: EMILY STANTON. OJALÁ PUEDAS VENIR A LA REUNIÓN. 185 00:12:10,062 --> 00:12:11,062 Emoticonos. 186 00:12:38,896 --> 00:12:39,854 Ya estás bien. 187 00:12:58,229 --> 00:12:59,896 ¡Dios! ¿Es la leche? 188 00:13:11,146 --> 00:13:13,062 HOLA. ME ALEGRA SABER DE TI. 189 00:13:14,937 --> 00:13:15,812 ¡Genial! 190 00:13:20,271 --> 00:13:21,146 ¿Sabes qué? 191 00:13:21,812 --> 00:13:24,354 Vamos a diluirla. Así estará mejor. 192 00:13:27,937 --> 00:13:29,812 No está mejor. 193 00:13:30,521 --> 00:13:32,187 ¿Es la leche o los cereales? 194 00:13:37,729 --> 00:13:38,562 La leche. 195 00:13:41,187 --> 00:13:42,021 Es la leche. 196 00:13:48,896 --> 00:13:50,396 BIENVENIDOS A CASA, ALUMNOS 197 00:13:55,771 --> 00:13:56,812 Joder, Em. 198 00:14:00,896 --> 00:14:03,937 Han intentado asesinar a El Rey, 199 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 el magnate naval y multimillonario que se enfrenta a Rachel Gonzales 200 00:14:08,104 --> 00:14:09,979 en las elecciones municipales. 201 00:14:10,062 --> 00:14:11,354 Es casi cada día. 202 00:14:11,437 --> 00:14:16,479 Una deflagración provocada por la Maleante conocida como Láser 203 00:14:16,562 --> 00:14:19,812 ha interrumpido el discurso de William "El Rey" Stevens. 204 00:14:19,896 --> 00:14:21,521 Eres lo peor. 205 00:14:21,604 --> 00:14:23,354 ¿A que sí? ¿No es lo peor? 206 00:14:24,896 --> 00:14:28,104 Tras el ataque, El Rey ha hecho estas declaraciones. 207 00:14:28,187 --> 00:14:30,146 Hoy podría haber perdido la vida, 208 00:14:31,646 --> 00:14:35,187 pero le mando un mensaje a esa Maleante llamada Láser. 209 00:14:36,396 --> 00:14:40,771 Puede que hayas destruido este podio, pero nunca acabarás con El Rey. 210 00:14:43,646 --> 00:14:47,562 La ventaja de El Rey sobre Gonzales se ha reducido a diez puntos. 211 00:14:47,646 --> 00:14:51,312 Son las elecciones más reñidas desde que los dos candidatos… 212 00:14:51,396 --> 00:14:53,479 Em, vamos. ¿Dónde estás? 213 00:14:54,729 --> 00:14:59,187 Por otro lado, Emily Stanton, nuestra hija pródiga, ha vuelto 214 00:14:59,271 --> 00:15:02,646 con una nueva sede para su empresa, Stanton 4.0, 215 00:15:02,729 --> 00:15:04,771 aquí en el centro de Chicago. 216 00:15:04,854 --> 00:15:05,812 Así se hace, Em. 217 00:15:06,604 --> 00:15:09,021 - El edificio de Emily es épico. - Sí. 218 00:15:09,104 --> 00:15:11,187 No me extraña que no vaya a venir. 219 00:15:11,812 --> 00:15:13,187 Ojalá estuviera aquí. 220 00:15:13,271 --> 00:15:16,812 Estará con estríperes, bebiendo champán, 221 00:15:16,896 --> 00:15:19,604 comiéndose nachos rellenos de carne de ganso. 222 00:15:19,687 --> 00:15:23,062 Clyde, tienes una percepción rara de cómo viven los ricos. 223 00:15:23,146 --> 00:15:24,479 ¿Te cuento un chiste? 224 00:15:24,562 --> 00:15:27,562 - No. - Recuerda que me dijiste hace tiempo: 225 00:15:27,646 --> 00:15:31,187 "Si no sabes contar chistes, nunca ligarás con una tía". Déjame. 226 00:15:32,104 --> 00:15:33,729 - Toc, toc. - ¿Quién es? 227 00:15:34,312 --> 00:15:35,146 Soy un búho. 228 00:15:35,229 --> 00:15:36,354 ¿Un búho, tú? 229 00:15:38,312 --> 00:15:40,187 He fastidiado lo del búho. 230 00:15:40,271 --> 00:15:42,937 Creo que soy el búho y creo… 231 00:15:43,021 --> 00:15:44,104 Vale. Toc, toc. 232 00:15:44,729 --> 00:15:46,312 - ¿Quién es? - Soy un búho. 233 00:15:46,396 --> 00:15:47,937 ¿Un búho, tú? 234 00:15:49,562 --> 00:15:52,187 No sale porque has dicho tú esa parte, ¿no? 235 00:15:52,271 --> 00:15:55,229 - O los dos somos búhos. - Podría ser gracioso. 236 00:15:56,271 --> 00:15:57,271 - Ya está. - Vale. 237 00:15:57,354 --> 00:15:58,937 - Toc, toc. - ¿Quién es? 238 00:15:59,021 --> 00:16:00,437 Soy un búho. Cállate. 239 00:16:01,312 --> 00:16:04,854 No haces la segunda parte. Rompes con la tradición. 240 00:16:04,937 --> 00:16:05,979 Vale, guay. 241 00:16:07,021 --> 00:16:10,437 Voy a sorprender a Emily. Voy a traerla. 242 00:16:10,521 --> 00:16:12,854 - Genial. - Necesitará una compinche. 243 00:16:12,937 --> 00:16:15,896 Sí. Yo seguiré aquí. A ver si resuelvo esto. 244 00:16:15,979 --> 00:16:17,604 Vale. Si no, no pasa nada. 245 00:16:17,687 --> 00:16:18,979 ¿Un búho, tú? 246 00:16:19,687 --> 00:16:21,396 ¿Un búho, tuturutú? 247 00:16:22,562 --> 00:16:23,521 Ella es el búho. 248 00:16:29,354 --> 00:16:30,521 Así se hace, Em. 249 00:16:47,396 --> 00:16:49,812 Hola, ¿qué tal? 250 00:16:49,896 --> 00:16:52,729 - Hola. - Hola. Vengo a ver a Emily Stanton. 251 00:16:53,521 --> 00:16:55,854 No es horario laboral. ¿Tiene cita? 252 00:16:55,937 --> 00:17:00,062 No. No tengo cita, pero soy Lydia Berman. 253 00:17:00,146 --> 00:17:01,604 Soy su mejor amiga. 254 00:17:01,687 --> 00:17:05,646 Bueno, digamos que ya no somos mejores amigas o amigas. 255 00:17:06,312 --> 00:17:11,146 Suena mal, pero nos distanciamos. No hay una buena razón. 256 00:17:11,229 --> 00:17:13,937 Podría decirse que nos distanciamos, 257 00:17:14,021 --> 00:17:16,896 pero no en plan orden de alejamiento. 258 00:17:16,979 --> 00:17:21,146 - ¿Subo y la sorprendo? - De eso nada. 259 00:17:21,229 --> 00:17:24,104 Vale, pero me gustaría subir y llevarla… 260 00:17:24,979 --> 00:17:26,104 no a la fuerza, 261 00:17:26,771 --> 00:17:28,479 a su reunión de exalumnos. 262 00:17:28,562 --> 00:17:31,937 Dígale en plan: "Lydia Berman". 263 00:17:32,021 --> 00:17:33,354 Y dirá: "Genial". 264 00:17:34,312 --> 00:17:35,854 Lydia Berman. 265 00:17:37,229 --> 00:17:40,062 Una tal Lydia Berman desea ver a la Srta. Stanton 266 00:17:40,729 --> 00:17:43,396 para llevarla a su reunión de exalumnos. 267 00:17:43,479 --> 00:17:44,604 ¡He venido a…! 268 00:17:44,687 --> 00:17:47,312 - Eso he dicho. - No va sola a las fiestas. 269 00:17:48,354 --> 00:17:49,354 ¿En serio? 270 00:17:50,187 --> 00:17:53,104 Me sorprende oírlo. Le diré que suba. 271 00:17:54,896 --> 00:17:58,146 - La va a recibir. - Me alivia que esa sea la respuesta. 272 00:17:58,229 --> 00:18:00,729 La cosa no ha salido como creía. 273 00:18:08,604 --> 00:18:09,437 ¡Vaya! 274 00:18:10,062 --> 00:18:11,271 Gracias, tío. 275 00:18:11,354 --> 00:18:12,187 - Hola. - Hola. 276 00:18:12,271 --> 00:18:14,271 Señorita Berman. Hola, soy Jessie. 277 00:18:15,604 --> 00:18:18,604 Hola. Puedes llamarme Lydia. Así me llamo yo. 278 00:18:19,146 --> 00:18:21,521 Este sitio es la caña. 279 00:18:23,646 --> 00:18:24,729 Mira esto. 280 00:18:27,979 --> 00:18:31,729 Va hasta… ¿Cómo puedes cambiar una bombilla en algo así? 281 00:18:31,812 --> 00:18:34,312 Es una cuestión de mantenimiento. 282 00:18:34,396 --> 00:18:36,604 Mantenimiento. Eso es. 283 00:18:36,687 --> 00:18:42,229 La señorita Stanton está trabajando, pero debería estar disponible en breve. 284 00:18:42,312 --> 00:18:43,729 ¿Le traigo algo? 285 00:18:44,812 --> 00:18:46,937 ¿Me puedes traer una birra helada? 286 00:18:47,021 --> 00:18:51,937 A ver si así me calmo, porque estoy un poco… sudada. 287 00:18:52,021 --> 00:18:54,229 - No sé si me sigues, así que… - Vale. 288 00:19:00,646 --> 00:19:01,771 Gracias, Jessie. 289 00:19:04,896 --> 00:19:05,729 Hola, Lydi. 290 00:19:05,812 --> 00:19:07,396 Me alegro de verte. 291 00:19:08,104 --> 00:19:09,271 Hola. 292 00:19:10,937 --> 00:19:12,312 Cuánto tiempo, ¿eh? 293 00:19:12,396 --> 00:19:15,104 Sí, desde luego que sí. 294 00:19:16,187 --> 00:19:17,312 Te veo muy bien. 295 00:19:18,854 --> 00:19:21,812 Gracias. Sí, tú… Esto… Estás muy elegante. 296 00:19:23,146 --> 00:19:24,062 Gracias. 297 00:19:26,271 --> 00:19:27,396 Bueno… 298 00:19:28,896 --> 00:19:30,354 ¿Qué te trae por aquí? 299 00:19:30,437 --> 00:19:35,104 Bueno, nos mandamos unos mensajes y… Te mandé un mensaje 300 00:19:35,187 --> 00:19:38,104 y me contestaste sobre lo de la reunión, 301 00:19:38,187 --> 00:19:40,354 que ha sido… que es esta noche. 302 00:19:40,437 --> 00:19:43,729 Y estaba allí y tú aún no habías llegado, así que… 303 00:19:43,812 --> 00:19:47,437 He recordado que no te gustaba ir sola, así que he pensado… 304 00:19:49,104 --> 00:19:52,604 en pasarme para ver si querías que fuera contigo. 305 00:19:52,687 --> 00:19:53,937 ¿Era esta noche? 306 00:19:55,771 --> 00:19:56,896 Lo siento, Lydia. 307 00:19:56,979 --> 00:20:01,729 No puedo ir a la reunión. Me he liado con el trabajo. 308 00:20:03,396 --> 00:20:05,021 Bueno, sí, seguro que sí. 309 00:20:05,104 --> 00:20:06,979 Mira todo eso. 310 00:20:07,062 --> 00:20:09,687 Es como: "Teletranspórtame, Scotty". 311 00:20:09,771 --> 00:20:12,146 No sé para qué sirve nada de esto, pero… 312 00:20:13,146 --> 00:20:17,521 Ay, Dios. Lo siento mucho. Este jersey debe de ser carísimo. 313 00:20:17,604 --> 00:20:19,437 No pasa nada. Iré a cambiarme. 314 00:20:19,521 --> 00:20:23,187 - No quiero destrozarte la camiseta. - No, es una porquería. 315 00:20:23,271 --> 00:20:26,104 Literalmente, la encontré en la basura, así que… 316 00:20:26,187 --> 00:20:27,146 Lo siento mucho. 317 00:20:28,979 --> 00:20:30,604 Pagaré la tintorería. 318 00:20:30,687 --> 00:20:32,687 No podría aceptar tu dinero. 319 00:20:32,771 --> 00:20:36,146 Pero ¿podrías hacerme un favor y… 320 00:20:37,396 --> 00:20:41,021 no tocar nada mientras no esté, por favor? 321 00:20:41,104 --> 00:20:43,479 - Sí, qué… - Ni siquiera eso. 322 00:20:44,354 --> 00:20:45,396 - Vale. - ¿Vale? 323 00:20:45,479 --> 00:20:47,104 Lo pillo al 100 %. 324 00:20:48,104 --> 00:20:49,062 ¡Jessie! 325 00:20:50,687 --> 00:20:53,021 Necesito que eches un ojo. 326 00:20:56,646 --> 00:21:00,646 Ha dicho que me traigas otra cerveza fría. 327 00:21:01,396 --> 00:21:03,521 Creo que está enfadada contigo. 328 00:21:05,979 --> 00:21:07,146 Suerte. 329 00:21:07,229 --> 00:21:09,687 Vale, yo me encargo. ¿Algo más? 330 00:21:09,771 --> 00:21:11,937 - No, eres un encanto. - Vale. 331 00:21:19,021 --> 00:21:20,479 Seré idiota. 332 00:21:26,937 --> 00:21:27,771 Mola. 333 00:21:35,937 --> 00:21:37,146 ¿Qué es todo esto? 334 00:21:38,271 --> 00:21:39,521 Vale, Lydia, recuerda 335 00:21:39,604 --> 00:21:43,062 que has dicho que no tocarías nada, así que… 336 00:21:44,021 --> 00:21:45,354 no deberías. 337 00:21:50,854 --> 00:21:51,812 ¿Qué haces? 338 00:21:58,187 --> 00:22:00,229 Es como una antigua Atari. 339 00:22:00,312 --> 00:22:01,896 A ver qué hace. 340 00:22:04,896 --> 00:22:07,479 Es un interruptor. Vaya cosa. 341 00:22:09,271 --> 00:22:10,396 SECUENCIA INICIADA 342 00:22:10,479 --> 00:22:14,604 Vale, me voy a sentar, no voy a tocar nada y voy a esperar la cerveza. 343 00:22:20,062 --> 00:22:21,021 ¡No! 344 00:22:26,521 --> 00:22:29,271 ¡Es el peor sillón de masaje del mundo! 345 00:22:29,354 --> 00:22:31,229 No es un sillón de masaje. 346 00:22:31,312 --> 00:22:34,312 Infracción de seguridad en la sala de inyecciones. 347 00:22:36,729 --> 00:22:40,229 - ¡Sácame de aquí! - Dios mío, Lydia. ¿Qué has hecho? 348 00:22:40,312 --> 00:22:44,604 Emily, no he tocado nada. Vale, habré tocado un par… 349 00:22:44,687 --> 00:22:46,854 He tocado una cosa. Lo siento mucho. 350 00:22:51,562 --> 00:22:56,646 Veinte años de investigación a la basura. ¿Cómo has podido dejarla sola? 351 00:22:56,729 --> 00:23:00,854 Dijo que quería que le trajera otra cerveza. Lo siento. 352 00:23:00,937 --> 00:23:03,771 Lydia, ¿sabes lo que has hecho? 353 00:23:03,854 --> 00:23:07,604 Llevo toda la vida trabajando en esto y lo has estropeado todo. 354 00:23:08,354 --> 00:23:10,687 No sé qué había en esas inyecciones, 355 00:23:10,771 --> 00:23:13,479 pero te lo devuelvo ahora mismo. 356 00:23:13,562 --> 00:23:15,896 Puedo mear en un vaso o algo así. 357 00:23:15,979 --> 00:23:17,146 No lo entiendes. 358 00:23:18,104 --> 00:23:21,937 Iba a empezar tratamientos en los que llevo toda la vida trabajando. 359 00:23:22,812 --> 00:23:25,521 He desarrollado una plataforma de secuenciación genética 360 00:23:25,604 --> 00:23:29,771 que puede alterar la bioquímica humana de formas inimaginables. 361 00:23:30,604 --> 00:23:32,521 He acabado la labor de mis padres. 362 00:23:33,979 --> 00:23:36,979 Iba a encontrar la forma de detener a los Maleantes. 363 00:23:37,062 --> 00:23:41,104 Iba a convertirme en una super… persona. 364 00:23:43,729 --> 00:23:45,021 Eso es genial, Em. 365 00:23:45,729 --> 00:23:47,521 Siempre supe que podrías. 366 00:23:47,604 --> 00:23:48,729 ¿Cuál es tu poder? 367 00:23:48,812 --> 00:23:51,437 Supuestamente, superfuerza e invisibilidad. 368 00:23:51,521 --> 00:23:53,687 Ese era el primer tratamiento para la fuerza. 369 00:23:53,771 --> 00:23:57,604 Lo siento mucho. No quería… 370 00:23:57,687 --> 00:24:00,896 Quizá puedas cocinar otro lote. 371 00:24:00,979 --> 00:24:03,521 Tardé cinco años en crear esa fórmula 372 00:24:03,604 --> 00:24:08,146 y, lo que es más importante, tú ya estás sufriendo cambios moleculares. 373 00:24:08,229 --> 00:24:11,979 Tu sistema cardiovascular ha aumentado un 1000 %. 374 00:24:12,062 --> 00:24:15,854 Por eso ya se te han curado los forúnculos de la cara. 375 00:24:16,771 --> 00:24:18,604 Lydia, el proceso ha empezado. 376 00:24:20,937 --> 00:24:24,604 Bueno, eso no me tranquiliza. 377 00:24:24,687 --> 00:24:27,854 Bueno, me siento rara y sudorosa, y… 378 00:24:28,437 --> 00:24:32,687 tengo el corazón que me va a explotar por culpa del suero. 379 00:24:32,771 --> 00:24:35,896 - ¿Qué significa? - Si no sigues los tratamientos, 380 00:24:35,979 --> 00:24:39,062 tus venas se harán añicos. 381 00:24:39,646 --> 00:24:41,854 Jessie, informa a seguridad. 382 00:24:41,937 --> 00:24:43,104 Claro. 383 00:24:43,187 --> 00:24:46,229 Emily, lo lógico es seguir adelante. 384 00:24:46,312 --> 00:24:50,729 Seguiremos con los tratamientos de superfuerza con la tonta del pueblo 385 00:24:51,312 --> 00:24:53,312 y tú con los de invisibilidad. 386 00:24:53,396 --> 00:24:54,771 "¿La tonta del pueblo?". 387 00:24:54,854 --> 00:24:59,604 Oye, Chicago no es un pueblo, sino una ciudad, y es la mejor del mundo. 388 00:24:59,687 --> 00:25:01,937 - Los Bears, los Cubs… - Ahora no. 389 00:25:02,896 --> 00:25:05,812 - No puede hacerse de otro modo, ¿no? - No, Emily. 390 00:25:05,896 --> 00:25:10,604 - Em, vamos a tu habitación. - Espera, no voy a quedarme aquí. 391 00:25:10,687 --> 00:25:14,562 Tengo cosas que hacer. Tengo trabajo y entradas para los Bulls. 392 00:25:14,646 --> 00:25:16,229 Si dejas el tratamiento, 393 00:25:16,312 --> 00:25:20,354 es posible que tu cuerpo explote violentamente el fin de semana. 394 00:25:22,354 --> 00:25:24,604 Puedo echarle un ojo a una habitación. 395 00:25:34,812 --> 00:25:37,521 Esto parece la celda de Battlestar Galactica. 396 00:25:37,604 --> 00:25:40,396 - Vale, vamos. - Vale. 397 00:25:41,896 --> 00:25:45,979 Está decorada sin distracciones para ayudarte a recuperarte. 398 00:25:46,062 --> 00:25:47,562 ¿Me decís quién es Urkel? 399 00:25:48,562 --> 00:25:51,104 - ¿Qué es un Urkel? - "Qué" no. Quién. 400 00:25:51,187 --> 00:25:53,937 Es Urkel… Dile quién es Urkel. 401 00:25:54,812 --> 00:25:56,187 ¿Cómo no…? Ay, Dios. 402 00:25:56,271 --> 00:26:00,937 Tienes gafas y tirantes, y pareces muy lista. 403 00:26:01,021 --> 00:26:03,437 - Voy a buscarlo. - Sabes quién es Urkel. 404 00:26:03,521 --> 00:26:06,021 - ¿Cómo se escribe? - Se escribe Ur-kel. 405 00:26:06,729 --> 00:26:08,812 ¿Estás de coña? "¿He sido yo?". 406 00:26:09,604 --> 00:26:12,354 ¿No os suena? "¿He sido yo?". 407 00:26:12,437 --> 00:26:15,312 "¿He sido yo?". Ya sabéis. 408 00:26:15,937 --> 00:26:18,062 "¿He sido yo?". 409 00:26:18,146 --> 00:26:20,771 Mamá, ¿está reaccionando a la inyección? 410 00:26:20,854 --> 00:26:22,729 No, es siempre así. 411 00:26:23,812 --> 00:26:24,646 ¿"Mamá"? 412 00:26:25,479 --> 00:26:27,604 ¿"Mamá"? ¿Tienes una…? 413 00:26:28,229 --> 00:26:30,479 ¿Tienes una hija y no lo sabía? 414 00:26:30,562 --> 00:26:33,229 - ¿Desde hace 20 años? - Solo tengo 15 años. 415 00:26:33,312 --> 00:26:36,354 Bueno, no lo sé porque nunca me lo dijo. 416 00:26:36,437 --> 00:26:38,854 No tenemos tiempo para esto. 417 00:26:38,937 --> 00:26:43,354 - ¿Qué le pasa a Jodie Foster? - Allie me ayudó a montar el laboratorio. 418 00:26:43,437 --> 00:26:46,479 Es exagente de la CIA. Gestiona mis cosas. 419 00:26:46,562 --> 00:26:48,354 ¿Y qué? Es un cumplido. 420 00:26:48,437 --> 00:26:51,687 Digo Jodie Foster en plan: "Pon la crema en la cesta", 421 00:26:51,771 --> 00:26:53,687 no en plan "A'ol n'eyen". 422 00:26:53,771 --> 00:26:55,812 - ¿"A" qué? - "A'ol n'eyen". 423 00:26:55,896 --> 00:27:00,021 "A'ol n'eyen". ¿Nell? 424 00:27:00,104 --> 00:27:02,646 - ¿Quién es Nell? - "¿Quién es Nell?". 425 00:27:03,646 --> 00:27:05,104 Jodie Foster, 1994. 426 00:27:05,187 --> 00:27:09,979 ¡Jodie Foster sabe que es Jodie Foster! ¿Cómo no conoces "A'ol n'eyen"? 427 00:27:10,062 --> 00:27:16,979 Tenemos ropa de mujer limpia. Todo lo que puedas necesitar. 428 00:27:17,062 --> 00:27:21,187 Quemaremos lo que llevas puesto a la primera de cambio. 429 00:27:21,271 --> 00:27:23,187 - Nadie va a tocar esto. - Sí. 430 00:27:23,687 --> 00:27:27,312 Es una camiseta genuina de un concierto de Slayer de 1994, 431 00:27:27,396 --> 00:27:32,437 comprada en el estadio, y como alguien la toque, 432 00:27:32,521 --> 00:27:35,312 lo siento, sé que eres joven, os mataré a todos. 433 00:27:35,396 --> 00:27:39,271 Vale. Antes de llegar a ese extremo, este dispositivo es para ti. 434 00:27:39,937 --> 00:27:41,021 Si necesitas algo, 435 00:27:41,104 --> 00:27:43,812 - habrá alguien de guardia. - ¿Por qué no estás en clase? 436 00:27:43,896 --> 00:27:46,021 Primero, estamos en plena noche, 437 00:27:46,104 --> 00:27:48,979 y segundo, me gradué en Stanford el año pasado. 438 00:27:49,479 --> 00:27:52,104 Una empollona. De tal palo, tal astilla. 439 00:27:52,187 --> 00:27:56,104 No es una empollona. Es lista. No es lo mismo. 440 00:27:56,187 --> 00:28:00,437 Y nos es de mucha ayuda por aquí. La tecnología se le da bien. 441 00:28:00,521 --> 00:28:03,646 - ¿Me enseñas la muñeca? - Vale. 442 00:28:03,729 --> 00:28:08,187 Es para controlar tus constantes vitales. Ritmo cardíaco, presión sanguínea… 443 00:28:08,771 --> 00:28:11,396 Tuve algo parecido, pero en el tobillo… 444 00:28:11,479 --> 00:28:14,146 Tiene 15 años. Controlemos lo que contamos. 445 00:28:14,229 --> 00:28:15,062 Vale. 446 00:28:15,146 --> 00:28:16,646 - ¿Juegas a Fortnite? - Sí. 447 00:28:16,729 --> 00:28:18,812 - No. - ¿Y tu nombre de usuario? 448 00:28:18,896 --> 00:28:19,854 T-Wagon-14. 449 00:28:19,937 --> 00:28:23,229 El mío es L-Train-631- Harper-Avenue- Apartment-7B. 450 00:28:23,312 --> 00:28:25,187 Espera, ¿es tu dirección? 451 00:28:25,271 --> 00:28:27,562 No pongas tu dirección en Internet. 452 00:28:27,646 --> 00:28:30,104 No he puesto mi dirección en Internet. 453 00:28:30,187 --> 00:28:31,771 Estoy en el 7A. 454 00:28:31,854 --> 00:28:34,562 En el 7B vive el capullo de mi vecino, Steve. 455 00:28:34,646 --> 00:28:37,104 Si revientan a alguien, será a él. 456 00:28:37,187 --> 00:28:41,354 Deberíamos jugar. Pero te aviso: ¡juego sucio! 457 00:28:42,521 --> 00:28:44,854 Estoy increíblemente aburrida. 458 00:28:44,937 --> 00:28:48,229 Os veré por la mañana. Nos levantamos a las 5:00. 459 00:28:48,312 --> 00:28:50,354 ¿A las 5:00? Venga ya. 460 00:28:51,229 --> 00:28:52,812 No me levanto a las 5:00. 461 00:28:54,146 --> 00:28:56,521 Son las 5:00. Es hora de levantarse. 462 00:29:00,396 --> 00:29:03,104 Vale, empecemos. 463 00:29:03,187 --> 00:29:05,021 Tras una serie de tratamientos, 464 00:29:05,104 --> 00:29:08,521 podremos aumentar tu adenosín trifosfato en un 10 000 %. 465 00:29:08,604 --> 00:29:12,104 Todo tu cuerpo se volverá más fuerte, incluida tu piel, 466 00:29:12,187 --> 00:29:15,937 los sistemas vasculares y esqueléticos. Costará más herirte. 467 00:29:16,604 --> 00:29:21,437 Y calculo que podrás levantar 9000 kilos. 468 00:29:21,521 --> 00:29:23,187 Más o menos como un autobús. 469 00:29:23,271 --> 00:29:26,312 Dios mío, voy a tirar un autobús de los cojones. 470 00:29:26,396 --> 00:29:27,396 Esa boca. 471 00:29:27,479 --> 00:29:30,646 Voy a tirar un autobús de las narices. 472 00:29:30,729 --> 00:29:33,562 Eso no está mejor y no vas a tirar un autobús. 473 00:29:33,646 --> 00:29:35,687 Sería horrible. 474 00:29:37,146 --> 00:29:38,146 Vale. 475 00:29:38,229 --> 00:29:41,146 Primero, debes levantar el mazo y darle al bloque. 476 00:29:41,937 --> 00:29:44,521 Controlaremos tus constantes vitales y los resultados. 477 00:29:44,604 --> 00:29:47,729 - ¿Por qué parece de feria? - Porque soy divertida. 478 00:29:48,187 --> 00:29:49,021 Vale. 479 00:29:49,104 --> 00:29:49,937 Sí. 480 00:29:53,937 --> 00:29:55,271 Vamos allá. 481 00:29:58,604 --> 00:30:02,104 Creo que me he torcido la ingle. ¿Las tías tienen ingles? 482 00:30:02,187 --> 00:30:04,437 - Sí. - Pues es lo que me ha pasado. 483 00:30:05,396 --> 00:30:09,604 Puede que me haya meado un poco en el chándal. 484 00:30:09,687 --> 00:30:12,187 Sí, según esto, tu vejiga ha soltado orina. 485 00:30:12,896 --> 00:30:15,896 Ha sido un primer día genial. Mañana nos vemos. 486 00:30:16,562 --> 00:30:18,646 No. Acabamos de empezar. 487 00:30:18,729 --> 00:30:21,812 Ya tenemos un punto de referencia. Empecemos el tratamiento. 488 00:30:21,896 --> 00:30:23,937 No será algo como lo de ayer, ¿no? 489 00:30:24,021 --> 00:30:28,104 Para nada. Cada tratamiento es único. 490 00:30:28,187 --> 00:30:29,312 Y son seguros, ¿no? 491 00:30:29,396 --> 00:30:33,354 Ay, Dios. ¿Que si son seguros? Es un milagro que sigas viva. 492 00:30:33,437 --> 00:30:36,937 Puede haber complicaciones con cualquier tratamiento. 493 00:30:37,021 --> 00:30:39,771 Darte superfuerza acarrea riesgos inevitables. 494 00:30:39,854 --> 00:30:41,187 ¿Como qué? 495 00:30:42,104 --> 00:30:47,729 Como muerte, amnesia, parálisis, derrame cerebral, muerte cerebral, 496 00:30:47,812 --> 00:30:50,729 vivir en tu mente, sin poder hablar o expresarte, 497 00:30:50,812 --> 00:30:53,312 lo cual sería el dolor más indescriptible, 498 00:30:53,396 --> 00:30:56,187 que abreviamos como "lo indecible". 499 00:30:56,271 --> 00:30:57,896 - ¿Y he dicho muerte? - Sí. 500 00:30:58,479 --> 00:31:01,812 ¿Sabes? Me está costando verle el lado bueno. 501 00:31:01,896 --> 00:31:04,646 ¿Qué es? ¿Que al menos no tengo diarrea? 502 00:31:04,729 --> 00:31:06,479 La diarrea se da por sentada. 503 00:31:06,562 --> 00:31:09,896 - La padecerás sin lugar a dudas. - Ay, Dios mío. 504 00:31:09,979 --> 00:31:13,521 Haré cuanto esté en mi mano para mantenerte a salvo. 505 00:31:14,437 --> 00:31:17,854 Lo hago por mis padres, por esta ciudad. 506 00:31:23,479 --> 00:31:26,479 Pues petémonos y démosles de leches a los Maleantes. 507 00:31:29,604 --> 00:31:30,437 Hijo de… 508 00:31:33,396 --> 00:31:36,854 Dijiste que no sería como ayer. 509 00:31:36,937 --> 00:31:39,187 Quería decir metabólicamente. 510 00:31:39,271 --> 00:31:42,729 De hecho, el método de aplicación es el mismo. 511 00:31:44,896 --> 00:31:47,354 ¡Me quemo! ¡Me arde la cara! 512 00:31:47,437 --> 00:31:49,437 Terminará en dos segundos. 513 00:31:52,062 --> 00:31:53,104 Ah, sí. 514 00:31:54,021 --> 00:31:56,854 Es tal como has dicho, pero, de hecho… 515 00:31:56,937 --> 00:31:58,604 Hasta está frío al tacto. 516 00:31:58,687 --> 00:32:02,479 ¿Qué tal si coges el mazo y le das otra vez? 517 00:32:02,562 --> 00:32:04,271 No quiero coger el mazo 518 00:32:04,354 --> 00:32:07,896 porque me han inyectado tropecientas mil agujas en la cara. 519 00:32:07,979 --> 00:32:11,354 Inténtalo. El resultado debería ser instantáneo. 520 00:32:12,812 --> 00:32:16,896 Vale, agarraos bien las bufas porque voy a reventar esta movida. 521 00:32:17,479 --> 00:32:18,312 ¿Las bufas? 522 00:32:18,396 --> 00:32:19,646 - Da igual. - Vale. 523 00:32:24,229 --> 00:32:26,312 Bueno, vaya pedazo de decepción. 524 00:32:26,396 --> 00:32:29,021 Está bien para ser tu segundo tratamiento. 525 00:32:30,271 --> 00:32:32,687 ¿Cómo? ¿Cuántos tratamientos hay? 526 00:32:32,771 --> 00:32:34,521 - Treinta y tres. - Madre mía. 527 00:32:34,604 --> 00:32:37,062 ENTRENAMIENTO DÍA 01 528 00:32:39,104 --> 00:32:40,354 ENTRENAMIENTO DÍA 02 529 00:32:40,437 --> 00:32:42,729 Son las 5:00. Es hora de levantarse. 530 00:32:49,604 --> 00:32:51,187 SECUENCIA INICIADA 531 00:32:55,854 --> 00:32:56,979 Largo de aquí. 532 00:32:58,146 --> 00:32:59,354 ¿Por qué mis tetas? 533 00:32:59,437 --> 00:33:00,937 Para este tratamiento, 534 00:33:01,021 --> 00:33:05,687 se debe inyectar en el músculo pectoral a través del tejido mamario. 535 00:33:07,271 --> 00:33:10,396 - ¿Cuándo empezarás tus tratamientos? - Ahora mismo. 536 00:33:11,229 --> 00:33:12,479 Tome, Srta. Stanton. 537 00:33:13,896 --> 00:33:16,146 - Gracias, Jessie. - ¿Es una pastilla? 538 00:33:16,729 --> 00:33:19,854 ¿Tu tratamiento completo es una pastilla cutre? 539 00:33:19,937 --> 00:33:23,271 Es una pastilla enorme y he tenido que dejar los lácteos. 540 00:33:25,604 --> 00:33:26,646 ENTRENAMIENTO DÍA 09 541 00:33:26,729 --> 00:33:29,104 Son las 5:00. Es hora de levantarse. 542 00:33:32,812 --> 00:33:35,271 Vale, agárrate las bufas, Bill. 543 00:33:38,437 --> 00:33:39,646 ENTRENAMIENTO DÍA 12 544 00:33:40,062 --> 00:33:41,437 Lo he hecho aposta. 545 00:33:41,521 --> 00:33:42,604 Sí, estoy bien. 546 00:33:42,687 --> 00:33:46,146 Parece que la ola de destrucción de Láser no acabará nunca. 547 00:33:46,229 --> 00:33:47,687 Chicago está al límite. 548 00:33:47,771 --> 00:33:51,854 Los Chicago White Sox y los Cubs han suspendido sus partidos 549 00:33:51,937 --> 00:33:55,229 debido al aumento de sus recientes actividades letales. 550 00:33:55,312 --> 00:34:01,104 La intención de voto al candidato William "El Rey" Stevens ha aumentado… 551 00:34:01,187 --> 00:34:03,604 - Aquí tiene, señorita Stanton. - Gracias. 552 00:34:07,229 --> 00:34:08,521 He oído que no comes. 553 00:34:08,604 --> 00:34:11,396 Me sabe todo mal. No tengo hambre. 554 00:34:11,479 --> 00:34:13,687 Era de esperar, pero debes comer. 555 00:34:13,771 --> 00:34:18,771 Debido al cambio de tu química corporal, quizá solo puedas tolerar esto. 556 00:34:20,354 --> 00:34:22,771 ¿Por qué pollo crudo? Qué asco. 557 00:34:22,854 --> 00:34:25,562 Tu cuerpo necesita aminoácidos puros crudos 558 00:34:25,646 --> 00:34:28,854 y fósforo para la densidad ósea. 559 00:34:37,562 --> 00:34:39,646 Se nota el fósforo. 560 00:34:39,729 --> 00:34:41,687 Está muy bueno. 561 00:34:42,646 --> 00:34:43,979 Dios, soy un monstruo. 562 00:34:44,771 --> 00:34:45,729 No lo eres. 563 00:34:45,812 --> 00:34:47,146 Qué jugoso. 564 00:34:47,229 --> 00:34:49,896 Tengo cosas que hacer. 565 00:34:49,979 --> 00:34:51,437 Voy a vomitar. 566 00:34:51,521 --> 00:34:53,729 - No me juzgues, está rico. - Dios. 567 00:34:53,812 --> 00:34:55,896 Mi cuerpo lo necesita. 568 00:34:55,979 --> 00:34:58,271 ¡No soy un animal! 569 00:34:59,104 --> 00:35:00,396 ENTRENAMIENTO DÍA 14 570 00:35:00,479 --> 00:35:04,979 Esta bola pesa unos 77 kilos, el peso medio de un hombre adulto. 571 00:35:05,812 --> 00:35:08,896 No salgo con este tipo de tíos. Me van rechonchos. 572 00:35:08,979 --> 00:35:11,646 - Toma. - Es broma. 573 00:35:11,729 --> 00:35:12,979 Allá vamos. 574 00:35:18,854 --> 00:35:21,562 ¿Esa parte del edificio también es tuya? 575 00:35:21,646 --> 00:35:23,896 ¿El cartel con mi nombre? Sí. 576 00:35:25,562 --> 00:35:28,979 Podría ser el edificio de Bill Stanton. Es un nombre común. 577 00:35:29,062 --> 00:35:30,146 Oye, espera. 578 00:35:31,146 --> 00:35:33,646 Estoy tiroteando a este tío. 579 00:35:33,729 --> 00:35:37,521 Me está tiroteando. Espera. Me tiene rodeada. 580 00:35:37,604 --> 00:35:40,604 - Esto no se te da bien. - ¿Puedo preguntarte algo? 581 00:35:40,687 --> 00:35:43,896 Si nunca vas a clase, ¿cómo conoces a tíos, 582 00:35:43,979 --> 00:35:48,354 a tías o a gente de género indeterminado? 583 00:35:48,437 --> 00:35:51,229 - Todo el mundo mola. Lo que prefieras. - Me van los chicos. 584 00:35:51,312 --> 00:35:54,437 Y a mí. ¿Estás saliendo con alguien interesante? 585 00:35:54,521 --> 00:35:57,479 Por interesante, me refiero a que esté bueno. 586 00:35:57,562 --> 00:36:00,979 Vale. No, pero gracias por preguntarme. 587 00:36:01,062 --> 00:36:02,229 Mi madre no… 588 00:36:02,812 --> 00:36:06,021 No lo sé. No hablamos de esas cosas. 589 00:36:06,104 --> 00:36:10,396 No seas dura con tu madre. Es genial. Tiene muchas responsabilidades. 590 00:36:10,979 --> 00:36:12,521 ¿Por qué sigues despierta? 591 00:36:13,437 --> 00:36:15,896 Es la una de la mañana, Lydia. 592 00:36:15,979 --> 00:36:20,104 Tracy, no puedes perder el tiempo así. Tenemos un trabajo que hacer. 593 00:36:20,187 --> 00:36:21,271 Lo siento, mamá. 594 00:36:21,354 --> 00:36:22,854 No seas dura. Es culpa mía. 595 00:36:22,937 --> 00:36:23,854 Buenas noches. 596 00:36:24,937 --> 00:36:26,187 Buenas noches. 597 00:36:27,312 --> 00:36:31,229 Siempre está de mala leche. "Es la una de la mañana, Lydia". 598 00:36:31,312 --> 00:36:32,729 No te has desconectado. 599 00:36:34,312 --> 00:36:35,729 No te has desconectado tú. 600 00:36:39,354 --> 00:36:41,021 Solo estamos nosotros dos… 601 00:36:42,396 --> 00:36:45,312 mi amiguito crudo. 602 00:36:47,146 --> 00:36:48,646 Dios, aún podemos verte. 603 00:36:49,854 --> 00:36:51,312 No, no podéis. 604 00:36:51,396 --> 00:36:53,437 Dios, dale al botón de apagado. 605 00:36:53,521 --> 00:36:56,396 Perdona. Es que este pájaro está riquísimo. 606 00:36:56,479 --> 00:36:57,729 Está riquísimo. 607 00:36:57,812 --> 00:37:00,187 He creado al monstruo del pollo crudo. 608 00:37:01,979 --> 00:37:03,021 Está buenísimo. 609 00:37:03,687 --> 00:37:06,229 Felicidades a quien no lo haya cocinado. 610 00:37:06,812 --> 00:37:08,021 No podré borrármelo. 611 00:37:10,896 --> 00:37:12,187 ENTRENAMIENTO DÍA 18 612 00:37:16,437 --> 00:37:18,312 Tony, lo siento. Es culpa mía. 613 00:37:18,396 --> 00:37:20,271 Descansemos para beber. 614 00:37:20,354 --> 00:37:22,312 - ¿Quieres…? - ¡Oye! 615 00:37:22,396 --> 00:37:23,354 Vale. 616 00:37:25,396 --> 00:37:26,771 Bebe agua, Tony. 617 00:37:30,229 --> 00:37:32,396 - Llevamos un rato con esto. - Sí. 618 00:37:32,479 --> 00:37:34,854 Señorita Stanton, toca otro tratamiento. 619 00:37:35,646 --> 00:37:37,771 - Gracias. - Si puede llamarse así. 620 00:37:40,396 --> 00:37:45,687 Por favor, dime que al menos te da indigestión, acidez o algo así. 621 00:37:49,187 --> 00:37:50,937 - ¿Estás fingiendo? - Sí. 622 00:37:52,896 --> 00:37:54,437 Eres de lo peor. 623 00:37:57,604 --> 00:38:02,146 Quizá me vas a decir que no es asunto mío, pero me he estado preguntado: 624 00:38:02,229 --> 00:38:03,604 ¿y el padre de Tracy? 625 00:38:05,187 --> 00:38:08,896 Bueno, estaba saliendo con un compañero investigador en Yale. 626 00:38:09,604 --> 00:38:13,229 Y supongo que el romance relacionado con el profundo estudio 627 00:38:13,312 --> 00:38:17,562 de la teoría cromosómica de Boveri-Sutton fue demasiado para nosotros. 628 00:38:17,646 --> 00:38:19,562 El lenguaje sexi de la ciencia. 629 00:38:22,229 --> 00:38:23,146 Bueno, 630 00:38:23,854 --> 00:38:27,896 cuando supo lo del bebé, no quiso tener nada que ver. 631 00:38:30,854 --> 00:38:32,146 Él se lo pierde. 632 00:38:33,687 --> 00:38:35,687 Tracy es una chica increíble. 633 00:38:36,271 --> 00:38:38,271 Gracias. Lo es. 634 00:38:38,354 --> 00:38:40,729 Se acabó el descanso. Volvamos al tema. 635 00:38:42,312 --> 00:38:46,312 ¿"Volvamos"? Llevamos horas con esto. ¿No habíamos acabado? 636 00:38:48,146 --> 00:38:49,229 Salgamos huyendo. 637 00:38:49,312 --> 00:38:50,521 - ¿En serio? - Sí. 638 00:38:52,062 --> 00:38:54,146 ¡Ay, Dios mío, Maleantes! ¡Cuidado! 639 00:38:54,229 --> 00:38:56,521 - Vamos. - Te dije que era divertida. 640 00:38:57,854 --> 00:38:59,104 Vale. 641 00:38:59,187 --> 00:39:02,396 Haz lo que tengas que hacer, Tony. Me parece exagerado. 642 00:39:03,812 --> 00:39:05,521 Podría ser. Vamos allá. 643 00:39:09,354 --> 00:39:13,437 Ay, madre. Tony. Lo siento, tío. Tan solo… 644 00:39:14,187 --> 00:39:17,521 intento pillarle el tranquillo a esto. ¿Estás bien? 645 00:39:17,604 --> 00:39:18,687 Estoy bien. 646 00:39:18,771 --> 00:39:19,771 Dios. 647 00:39:19,854 --> 00:39:23,896 Supongo que las inyecciones funcionan porque sigo haciéndole daño. 648 00:39:23,979 --> 00:39:26,562 - Es hora de la pastilla. - Gracias, cariño. 649 00:39:27,271 --> 00:39:29,271 Veo cómo te las sigues tomando, 650 00:39:29,354 --> 00:39:34,562 pero ¿vamos a llegar a ver algo de acción o más bien a no ver algo de acción? 651 00:39:34,646 --> 00:39:36,854 - ¿No se lo has contado? - ¿El qué? 652 00:39:36,937 --> 00:39:38,896 Esa ha sido mi última pastilla. 653 00:39:39,396 --> 00:39:43,521 ¿Es coña? Me han puesto 35 000 millones de inyecciones en la cara 654 00:39:43,604 --> 00:39:45,979 y tú te has tomado cuatro pastillas. 655 00:39:46,062 --> 00:39:48,437 ¿Te sientes diferente? ¿Funcionan? 656 00:39:48,521 --> 00:39:49,771 Bueno, a ver. 657 00:39:56,146 --> 00:39:58,187 Em, di algo, me estás asustando. 658 00:39:58,271 --> 00:40:00,937 Tienes que decir algo, Emily. No puedo… 659 00:40:01,021 --> 00:40:03,854 Vale. ¿Dónde estás? Te vamos a poner un cencerro. 660 00:40:03,937 --> 00:40:05,187 Haz ruido. 661 00:40:05,271 --> 00:40:06,646 Em, di algo. 662 00:40:07,312 --> 00:40:09,854 ¿Sabes qué? Respétame. 663 00:40:10,521 --> 00:40:12,562 Lydia, espera, vuelve. 664 00:40:15,687 --> 00:40:18,104 ENTRENAMIENTO DÍA 29 665 00:40:25,062 --> 00:40:27,229 ENTRENAMIENTO DÍA 31 666 00:40:28,521 --> 00:40:30,562 ¡Bienvenida a la feria, zorra! 667 00:40:37,687 --> 00:40:40,396 ¡Soy todopoderosa! 668 00:40:42,021 --> 00:40:44,062 ¡Choca esos cinco! ¡Ahí tienes! 669 00:40:44,146 --> 00:40:45,146 ¡Bill! 670 00:40:45,229 --> 00:40:47,521 A lo mejor para si no la miramos. 671 00:40:47,604 --> 00:40:49,771 - ¡Cuidado! - Creo que ya es tarde. 672 00:40:49,854 --> 00:40:51,687 ¡Hola, Chicago! 673 00:40:56,937 --> 00:41:00,229 Oye, Tony, te juro que no voy a por ti. 674 00:41:00,312 --> 00:41:01,146 Estoy bien. 675 00:41:01,896 --> 00:41:03,896 - Voy a por otra taza. - Está bien. 676 00:41:03,979 --> 00:41:05,521 Tu entrenamiento ha terminado. 677 00:41:05,604 --> 00:41:07,521 - ¿Pero oficialmente? - Sí. 678 00:41:07,604 --> 00:41:10,729 - ¿Me quito esto? - Hace semanas que no lo necesitas. 679 00:41:11,312 --> 00:41:12,229 Qué mala. 680 00:41:12,312 --> 00:41:14,271 Te he traído algo. 681 00:41:14,354 --> 00:41:17,312 Supongo que puedo enseñaros los trajes nuevos. 682 00:41:41,062 --> 00:41:44,021 Ahora que tenemos esto, necesitamos supernombres. 683 00:41:44,104 --> 00:41:45,646 ¿Qué es esto? 684 00:41:45,729 --> 00:41:47,479 He estado decorando para ti. 685 00:41:47,562 --> 00:41:51,021 ¿Sabes qué? Creo que mi supernombre será Martillo. 686 00:41:51,104 --> 00:41:53,812 Lydia, no llevas un martillo. 687 00:41:53,896 --> 00:41:56,771 - No seas tan literal. - ¿No puedo ser Emily a secas? 688 00:41:56,854 --> 00:42:00,187 Dios, nadie quiere que lo salve alguien llamado Emily. 689 00:42:00,687 --> 00:42:02,354 Ya está. Eres Bingo. 690 00:42:02,437 --> 00:42:03,937 Eso no tiene sentido. 691 00:42:04,021 --> 00:42:07,354 Es un eslogan y un nombre todo en uno. 692 00:42:07,437 --> 00:42:10,021 Puedes decir: "¡Bingo! Me vuelvo invisible". 693 00:42:10,687 --> 00:42:14,271 Eso es… No sé. Me recuerda al perro Bingo. 694 00:42:14,354 --> 00:42:16,271 Bingo no es un perro. 695 00:42:16,354 --> 00:42:18,104 ¿Estás pensando en Zorro? 696 00:42:18,187 --> 00:42:19,771 Se llamaba Zorro. 697 00:42:19,854 --> 00:42:22,687 - No es así. - Pensemos en el nombre del equipo. 698 00:42:22,771 --> 00:42:27,437 ¿Sabéis qué necesitamos? Un refrigerio para que vuelva a funcionarnos el tarro. 699 00:42:27,521 --> 00:42:30,229 Yo también sé hablar de ciencia. Piquemos algo. 700 00:42:30,312 --> 00:42:32,687 Allá vamos. Las Espantavillanos. 701 00:42:33,812 --> 00:42:36,687 Galletas Flapjack. Patrulla Trueno. 702 00:42:36,771 --> 00:42:39,771 Atiza. ¿Acabo de hacerlo? Sí. 703 00:42:40,437 --> 00:42:42,812 - ¿Atiza? - ¿Qué? No. Patrulla Trueno. 704 00:42:43,396 --> 00:42:45,104 Suena un poco infantil. 705 00:42:45,187 --> 00:42:47,896 Todo parece estúpido al oírlo por primera vez. 706 00:42:47,979 --> 00:42:50,104 No puedes decirlo así: "Patrulla Trueno". 707 00:42:50,187 --> 00:42:51,812 No lo he dicho así. 708 00:42:51,896 --> 00:42:55,604 Pues dilo con más fuerza y más alto. En plan: "Patrulla Trueno". 709 00:42:55,687 --> 00:42:58,604 - ¡Patrulla Trueno! - Sí. ¡Patrulla Trueno! 710 00:42:59,729 --> 00:43:01,479 - Me gusta. - ¿Ves? Prueba tú. 711 00:43:02,271 --> 00:43:03,271 ¡Patrulla Trueno! 712 00:43:04,937 --> 00:43:08,062 No dices: "Los Chicago Bears de 1985". 713 00:43:08,146 --> 00:43:11,729 Dices: "En 1985, los Chicago Bears ganaron la Super Bowl 714 00:43:11,812 --> 00:43:16,437 y crearon uno de los mejores discos de la historia: The Super Bowl Shuffle". 715 00:43:16,521 --> 00:43:17,937 "Los Chicago Bears". 716 00:43:18,021 --> 00:43:20,062 William "The Fridge" Perry. 717 00:43:20,146 --> 00:43:21,437 Me encantaba. 718 00:43:21,521 --> 00:43:25,062 Jim McMahon tenía problemas oculares y llevaba gafas. 719 00:43:25,146 --> 00:43:28,396 Se quitaba las gafas de sol y era mágico. 720 00:43:28,479 --> 00:43:32,854 No hemos venido a causar problemas, sino a cantar The Super Bowl Shuffle. 721 00:43:33,604 --> 00:43:36,604 Nos desviamos. ¿Puedes decir "Patrulla Trueno"? 722 00:43:36,687 --> 00:43:38,729 - Patrulla Trueno. - ¡Patrulla Trueno! 723 00:43:40,937 --> 00:43:42,312 Allie nos quiere en el garaje. 724 00:43:47,479 --> 00:43:49,229 La hostia. 725 00:43:49,312 --> 00:43:50,146 Esa boca. 726 00:43:50,771 --> 00:43:53,146 - ¿Puedo decir algo? - Claro que no. 727 00:43:54,229 --> 00:43:55,646 Me hace ovular. 728 00:43:55,729 --> 00:43:58,021 Quiero tener bebés Lamborghini. 729 00:43:58,104 --> 00:43:59,687 Sabía que no quería oírlo. 730 00:43:59,771 --> 00:44:03,187 Vale, subíos. No tenemos mucho tiempo. 731 00:44:03,271 --> 00:44:04,979 - ¿Para qué? - Vuestra primera misión. 732 00:44:05,062 --> 00:44:05,937 ¡Me lo pido! 733 00:44:06,479 --> 00:44:09,354 - "Me lo pido" no significa eso. - Madre mía. 734 00:44:11,187 --> 00:44:13,729 Es genial, no puedo ni abrir la puerta. 735 00:44:13,812 --> 00:44:15,646 No. Yo te la abro. 736 00:44:15,729 --> 00:44:17,771 Tienes la llave en el traje. 737 00:44:20,479 --> 00:44:21,729 Vaya. Es… 738 00:44:22,687 --> 00:44:24,646 No he llegado a conducir este. 739 00:44:24,729 --> 00:44:26,979 ¿Cómo puedes tenerlo y no conducirlo? 740 00:44:27,062 --> 00:44:29,354 ¿Están entrando tan despacio aposta? 741 00:44:29,437 --> 00:44:32,104 - Vaya. Esto intimida. - Sí. 742 00:44:33,562 --> 00:44:36,521 Podríais apretujaros. Bien juntitas. 743 00:44:39,229 --> 00:44:40,437 ¿Molamos mucho? 744 00:44:40,521 --> 00:44:41,562 Ay, Dios mío. 745 00:44:41,646 --> 00:44:42,687 ¡Patrulla Trueno! 746 00:44:43,521 --> 00:44:44,521 Estáis geniales. 747 00:44:47,396 --> 00:44:48,479 Bueno, Patrulla Trueno… 748 00:44:48,562 --> 00:44:50,604 - Es un buen nombre. - Es brutal. 749 00:44:50,687 --> 00:44:53,896 Estos últimos meses, un maleante llamado El Cangrejo 750 00:44:53,979 --> 00:44:55,604 ha arrasado el Lado Sur 751 00:44:55,687 --> 00:44:59,229 y, con su banda, ha estado robando tiendas casi a diario. 752 00:44:59,312 --> 00:45:01,979 Van a asaltar una licorería en la calle Clark. 753 00:45:02,729 --> 00:45:05,229 ¿El Cangrejo? ¿Qué poder tiene? 754 00:45:05,312 --> 00:45:07,646 ¿Estar rico con mantequilla derretida? 755 00:45:09,812 --> 00:45:13,646 Bien, Patrulla Trueno. Toca hacer aquello para lo que se os creó. 756 00:45:16,021 --> 00:45:18,354 - Tengo el corazón a mil. - Madre mía. 757 00:45:18,437 --> 00:45:23,104 Ahora que vamos a involucrarnos en un posible altercado físico, 758 00:45:24,021 --> 00:45:25,271 me aumenta el estrés. 759 00:45:26,104 --> 00:45:28,896 - Mamá, abre la guantera. - ¿Por qué? 760 00:45:28,979 --> 00:45:31,146 Porque necesito que estés a salvo. 761 00:45:31,229 --> 00:45:33,729 Te he fabricado una táser de alto voltaje. 762 00:45:36,021 --> 00:45:37,687 ¡Es la caña! 763 00:45:38,271 --> 00:45:39,687 ¡Qué pasada! 764 00:45:39,771 --> 00:45:43,937 Debido a la carga eléctrica, creo que te volverás visible al usarla. 765 00:45:45,062 --> 00:45:47,229 Está bien saberlo. Parece potente. 766 00:45:47,312 --> 00:45:48,812 ¿Qué nivel debería usar? 767 00:45:48,896 --> 00:45:50,812 ¿Quizá el cinco o el seis? 768 00:45:50,896 --> 00:45:52,521 Yo la pondría a tope. 769 00:45:52,604 --> 00:45:54,687 No quieres medio tasear a alguien 770 00:45:54,771 --> 00:45:57,104 y que te den una galleta en la cabeza. 771 00:45:57,187 --> 00:45:58,312 Me parece bien. 772 00:45:59,854 --> 00:46:00,812 Míranos. 773 00:46:01,979 --> 00:46:02,979 Patrulla Trueno. 774 00:46:03,771 --> 00:46:06,312 Lo hemos logrado. Somos un superequipo. 775 00:46:06,396 --> 00:46:09,562 Como cuando de niñas solíamos hablar de ello. 776 00:46:09,646 --> 00:46:10,562 Sí. 777 00:46:11,521 --> 00:46:13,437 Machaquemos a esos Maleantes. 778 00:46:13,521 --> 00:46:15,937 - Necesitamos música molona. - ¡Sí! 779 00:46:16,521 --> 00:46:18,812 Animémonos con música molona. 780 00:46:18,896 --> 00:46:20,187 ¡Arriba el ánimo! 781 00:46:25,229 --> 00:46:27,604 ¿Es… Glenn Frey? 782 00:46:27,687 --> 00:46:29,521 Para mí, cada día es Freynes. 783 00:46:29,604 --> 00:46:33,062 "Smuggler's Blues". Es la leche y nos anima. 784 00:46:33,146 --> 00:46:33,979 ¿Ah, sí? 785 00:46:34,062 --> 00:46:37,021 Fue el número uno de las listas durante 11 semanas. 786 00:46:37,104 --> 00:46:40,104 No digo que no me guste Glenn Frey. Me encanta Frey. 787 00:46:41,021 --> 00:46:43,312 Pero Frey tiene su momento y su lugar. 788 00:46:52,521 --> 00:46:55,021 Mamá, por favor, no cantes en el táser. 789 00:46:55,104 --> 00:46:57,354 Podrías dejar que Lydia cantara en él. 790 00:47:05,396 --> 00:47:06,812 Ya estáis. Aparcad. 791 00:47:13,687 --> 00:47:16,729 - Voy a vomitar. - Debes aprender a soltarte. 792 00:47:16,812 --> 00:47:17,854 Ten cuidado, mamá. 793 00:47:17,937 --> 00:47:19,396 Ya sabes que lo tendré. 794 00:47:19,479 --> 00:47:20,479 Vamos allá. 795 00:47:21,062 --> 00:47:21,896 Es la hora. 796 00:47:43,229 --> 00:47:45,479 - Debemos replantearnos el coche. - Sí. 797 00:47:46,896 --> 00:47:49,062 Auriculares. ¿Me recibís? 798 00:47:49,937 --> 00:47:51,187 Te recibo. 799 00:47:51,854 --> 00:47:55,354 - Vamos por atrás. - Es hora de ir de incógnito, Bingo. 800 00:47:56,146 --> 00:47:57,521 No me llamo así. 801 00:47:57,604 --> 00:47:59,312 No sé cómo no te gusta. 802 00:48:00,062 --> 00:48:01,396 - ¿Sigues aquí? - Sí. 803 00:48:02,146 --> 00:48:03,021 Adelante. 804 00:48:10,812 --> 00:48:12,771 - Iba detrás. - Creía que ibas delante. 805 00:48:12,854 --> 00:48:13,896 Deprisa. Vamos. 806 00:48:13,979 --> 00:48:16,562 Tranquilizaos y nadie saldrá herido. 807 00:48:19,021 --> 00:48:21,979 Oye, campeón. No le des al botón. Hace mucho ruido. 808 00:48:22,062 --> 00:48:24,521 Es la quinta vez este año. Robad a otro. 809 00:48:24,604 --> 00:48:28,396 Ojalá lloriquearas menos. Robaremos a todo dios. Llena la bolsa. 810 00:48:28,479 --> 00:48:30,062 Espera, Calamar. 811 00:48:30,729 --> 00:48:32,812 La Patrulla Trueno detiene el atra… 812 00:48:35,521 --> 00:48:36,604 ¿Mamá? 813 00:48:37,562 --> 00:48:39,062 - Em, ¿estás bien? - Sí. 814 00:48:44,354 --> 00:48:46,354 No, viene directo hacia nosotras. 815 00:48:46,437 --> 00:48:47,646 ¿Quién ha dicho eso? 816 00:48:50,854 --> 00:48:51,729 ¿Em? 817 00:48:52,396 --> 00:48:54,687 - Estoy bien. - Démosles una somanta. 818 00:48:56,229 --> 00:48:57,896 ¡Ay, Dios mío! Allá vamos. 819 00:48:59,021 --> 00:49:01,771 Martillo, es hora de pasar a la ofensiva. 820 00:49:01,854 --> 00:49:04,479 - Sé lo que voy a hacer. - ¿Qué haces? 821 00:49:04,562 --> 00:49:07,729 - Lo voy a cangurear. - No me parece buena idea. 822 00:49:07,812 --> 00:49:09,354 Lo sé. Es una gran idea. 823 00:49:09,437 --> 00:49:11,146 Tenemos un problema. 824 00:49:11,229 --> 00:49:12,396 Encárgate, Kenny. 825 00:49:14,021 --> 00:49:15,479 ¡Hola, socio! 826 00:49:22,271 --> 00:49:23,937 Ha ido mejor de lo previsto. 827 00:49:34,271 --> 00:49:35,812 A la mula le gusta cocear. 828 00:49:44,312 --> 00:49:45,562 Hola, tranquila. 829 00:49:47,979 --> 00:49:50,812 ¿Qué eres? 830 00:49:51,646 --> 00:49:52,771 Bueno, soy géminis. 831 00:49:53,812 --> 00:49:55,104 ¿Qué cojones eres tú? 832 00:49:55,729 --> 00:49:59,396 Quizá creas que cáncer, pero soy capricornio, luna sabia. 833 00:50:00,062 --> 00:50:02,312 Y todo tipo de cosas… ascendentes. 834 00:50:03,229 --> 00:50:05,146 - Eso espero. - ¡Lydia! 835 00:50:05,229 --> 00:50:07,604 - Bonito salto. - ¿Qué haces? 836 00:50:07,687 --> 00:50:10,937 - Tengo unos muslos muy fuertes. - ¡Deja de presumir! 837 00:50:11,521 --> 00:50:14,437 Hace falta ser especial para lucirse cayendo del techo. 838 00:51:21,521 --> 00:51:22,354 ¡Lydia! 839 00:51:23,437 --> 00:51:24,562 ¡Lydia! ¡Oye! 840 00:51:26,062 --> 00:51:28,521 ¡Oye! ¡Lydia! 841 00:51:29,521 --> 00:51:30,979 Lydia, ¿qué haces? 842 00:51:33,146 --> 00:51:34,229 La tengo, jefe. 843 00:51:35,146 --> 00:51:36,521 Chúpate este trueno. 844 00:51:40,396 --> 00:51:41,437 ¡Em, para! 845 00:51:42,021 --> 00:51:44,812 No soy yo. El táser está en un bucle de alto voltaje. 846 00:51:44,896 --> 00:51:49,021 - ¡No puedo quitárselo de la cara! - Te avisé que no lo subieras tanto. 847 00:51:49,104 --> 00:51:51,146 - Lo estás friendo. - ¡Caray! 848 00:51:51,229 --> 00:51:53,562 Por favor, no lo grabe. Es un error. 849 00:51:53,646 --> 00:51:56,437 - ¿Por qué sigues taseándome? - ¡Es un error! 850 00:52:00,437 --> 00:52:02,437 - Qué cagada. - Perdón. 851 00:52:03,187 --> 00:52:06,771 - ¿Cómo? Intentaba matarme. - Es un asesino y un delincuente. 852 00:52:06,854 --> 00:52:11,104 Se merece algo mejor. Ha sido genial, pero nos largamos. ¡Vamos! 853 00:52:11,187 --> 00:52:13,729 - Un momento. Que… - Que nadie se mueva. 854 00:52:13,812 --> 00:52:16,229 ¿Y ahora qué? Habéis detenido el atraco. 855 00:52:16,312 --> 00:52:18,396 Lo habéis frito. ¿Nos vais a matar? 856 00:52:18,479 --> 00:52:21,437 Eso os haría tan malas como El Cangrejo. Vamos. 857 00:52:23,104 --> 00:52:25,104 Sois una vergüenza, ¿lo sabéis? 858 00:52:27,687 --> 00:52:31,146 Esperad. ¿Sois Maleantes? 859 00:52:31,229 --> 00:52:33,271 No, somos la Patrulla Trueno. 860 00:52:34,479 --> 00:52:35,354 Claro que sí. 861 00:52:35,437 --> 00:52:36,437 ¡Lo conseguimos! 862 00:52:36,521 --> 00:52:38,062 ¿Qué es la Patrulla Trueno? 863 00:52:39,062 --> 00:52:42,062 No saben… Haz la cosa esa. 864 00:52:42,729 --> 00:52:44,062 Somos la Patrulla Trueno. 865 00:52:44,146 --> 00:52:45,979 ¿Ves? Aún no está… 866 00:52:46,062 --> 00:52:49,479 Está fuera de contexto. Quizá aún esté… Somos las buenas. 867 00:52:50,437 --> 00:52:52,937 Lo hacemos desinteresadamente, por Chicago. 868 00:52:53,021 --> 00:52:55,021 Pero si quieres darme pepinillos… 869 00:52:55,104 --> 00:52:57,271 Nos habéis salvado la vida. 870 00:52:57,354 --> 00:52:59,021 Os merecéis unos pepinillos. 871 00:52:59,104 --> 00:53:00,687 Vale, pues nos vamos 872 00:53:00,771 --> 00:53:04,312 y esto estará aquí antes de que lleguemos al Lamborghini. 873 00:53:05,271 --> 00:53:06,312 Lo siento. 874 00:53:06,396 --> 00:53:09,646 - Recordad, Patrulla Trueno. - Patrulla Trueno salva la ciudad. 875 00:53:09,729 --> 00:53:11,312 Por primera vez, 876 00:53:11,396 --> 00:53:15,646 auténticos superhéroes se enfrentan a la amenaza de los Maleantes. 877 00:53:15,729 --> 00:53:19,854 Se hacen llamar Patrulla Trueno y, tras un espinoso comienzo con una táser, 878 00:53:19,937 --> 00:53:22,687 han estado enfrentándose a la delincuencia 879 00:53:22,771 --> 00:53:24,229 y obteniendo resultados. 880 00:53:24,312 --> 00:53:28,687 "Son los dos imbéciles que robaron la joyería de la calle Grant. 881 00:53:28,771 --> 00:53:30,354 No queremos recompensa, 882 00:53:30,437 --> 00:53:33,771 excepto hacer el saque inicial en un partido de los Cubs. 883 00:53:33,854 --> 00:53:35,896 Atentamente, Patrulla Trueno". 884 00:53:37,354 --> 00:53:39,562 ¿Cómo no va a gustarte la Patrulla Trueno? 885 00:53:39,646 --> 00:53:44,062 Y parece que el nuevo superequipo de Chicago sabe divertirse. 886 00:53:44,146 --> 00:53:47,521 La pregunta es: "¿Son rivales para Láser?". 887 00:53:48,229 --> 00:53:52,604 Rachel Gonzales ha acortado distancias con El Rey en las encuestas. 888 00:53:52,687 --> 00:53:57,604 Su programa progresista y su campaña local le han otorgado el apoyo de los votantes. 889 00:54:01,854 --> 00:54:02,771 ¿Quiénes son? 890 00:54:04,187 --> 00:54:06,354 ¿De dónde han sacado sus poderes? 891 00:54:06,437 --> 00:54:09,896 Si hay superhéroes, ¿para qué me necesita la gente? 892 00:54:09,979 --> 00:54:10,854 Sabrá Dios. 893 00:54:10,937 --> 00:54:13,687 - Estoy asustando a la gente. - Claro. 894 00:54:13,771 --> 00:54:17,687 Manipulo a los medios para que crean que solo yo puedo deteneros. 895 00:54:17,771 --> 00:54:20,604 Así es como gano estas estúpidas elecciones. 896 00:54:20,687 --> 00:54:23,146 ¿Por qué no podemos con dos cuarentonas? 897 00:54:23,229 --> 00:54:25,604 - Al menos 40 y tantos. - Al menos. 898 00:54:27,271 --> 00:54:28,146 Aquí tiene. 899 00:54:28,896 --> 00:54:30,937 Ahí está. Tiene mejor pinta. 900 00:54:34,354 --> 00:54:37,562 - Estás hecho un eccehomo. - Perdón. Me echaré crema. 901 00:54:37,646 --> 00:54:39,146 Mucha. Échate mucha. 902 00:54:39,229 --> 00:54:42,771 No quiero parecer una vampiresa, pero creo que debo matarlas. 903 00:54:42,854 --> 00:54:43,771 Dale un premio. 904 00:54:43,854 --> 00:54:44,687 Me cae bien. 905 00:54:44,771 --> 00:54:47,354 - ¿Qué? - Me caes bien, Láser. 906 00:54:47,437 --> 00:54:48,812 Pero esta es mi teoría. 907 00:54:48,896 --> 00:54:50,604 Si te dejo matarlas ahora, 908 00:54:50,687 --> 00:54:53,146 parecerá que no he podido detenerte. 909 00:54:53,229 --> 00:54:55,687 Propongo que hablemos con ellas. 910 00:54:56,687 --> 00:55:00,437 Y si la charla va bien, genial, pero si va mal… 911 00:55:00,521 --> 00:55:01,854 Las mato. 912 00:55:01,937 --> 00:55:03,229 Sí, iba… 913 00:55:03,312 --> 00:55:06,937 Jefe, no creo que vaya a ser tan fácil matarlas. 914 00:55:10,187 --> 00:55:12,187 - Ven. - No, gracias. Estoy bien. 915 00:55:12,271 --> 00:55:13,646 No. Ven. 916 00:55:13,729 --> 00:55:15,479 Venga, ven. 917 00:55:20,729 --> 00:55:21,562 Vamos. 918 00:55:44,187 --> 00:55:45,021 Límpialo. 919 00:55:47,521 --> 00:55:51,062 Mira esto. Qué pasada. Tenemos nuestro propio logo. 920 00:55:51,146 --> 00:55:54,062 - Lo he diseñado yo. - Ya somos creíbles. 921 00:55:54,146 --> 00:55:59,062 ¿Sabéis? Si tenemos un logo tan guay, estamos listas para tener una canción. 922 00:55:59,146 --> 00:56:02,229 Como un himno, tipo David Lee Roth, Jon Bon Jovi. 923 00:56:02,312 --> 00:56:04,437 Vienen, le ponen letra. 924 00:56:04,521 --> 00:56:07,604 Tocaré la guitarra tras aprender a tocarla. 925 00:56:08,604 --> 00:56:10,687 ¿Recuerdas el concurso de talentos? 926 00:56:10,771 --> 00:56:11,854 Nena, ¿por qué…? 927 00:56:14,771 --> 00:56:15,771 Poneos detrás. 928 00:56:21,396 --> 00:56:23,021 Hay un pomo, ¿sabes? 929 00:56:23,104 --> 00:56:25,396 Uy, no lo he encontrado. 930 00:56:27,687 --> 00:56:28,687 Relajaos. 931 00:56:29,604 --> 00:56:33,646 Es una visita de cortesía. Si no, ya estaríais muertas. 932 00:56:34,854 --> 00:56:37,229 ¿Trabajáis juntos? Claro. 933 00:56:38,062 --> 00:56:39,562 Todo era un montaje. 934 00:56:39,646 --> 00:56:43,937 El Cangrejo también trabajará para ti. ¿Estás reuniendo a los Maleantes? 935 00:56:44,021 --> 00:56:45,729 Fíjate. Sí que eres lista. 936 00:56:46,521 --> 00:56:50,104 Genial. Sí, digamos que los estoy sindicalizando. 937 00:56:50,187 --> 00:56:52,312 Algún día todos trabajarán para mí. 938 00:56:52,396 --> 00:56:55,479 Tracy, ¿puedes decirle a Allie que tenemos invitados? 939 00:56:55,562 --> 00:56:56,396 Vale. 940 00:56:56,479 --> 00:56:59,854 ¿Allie es la mandona con todas las reglas esas? 941 00:56:59,937 --> 00:57:02,396 Oye, está inconsciente en el pasillo. 942 00:57:03,187 --> 00:57:05,271 La noqueamos al freír el sistema de seguridad. 943 00:57:05,354 --> 00:57:09,646 Estáis cambiando el curso de las elecciones y no lo puedo permitir, 944 00:57:09,729 --> 00:57:12,604 así que me vendrían bien un par de Maleantes, 945 00:57:12,687 --> 00:57:15,479 superheroínas o lo que seáis. 946 00:57:15,562 --> 00:57:18,812 Tus músculos me vendrían bien para ampliar operaciones. 947 00:57:18,896 --> 00:57:23,396 Y lo que sea que tú hagas también me vendría bien. 948 00:57:24,062 --> 00:57:26,104 - Eso creo. - ¿Y si decimos que no? 949 00:57:26,937 --> 00:57:30,854 ¿Y si os cojo a los dos y os golpeo como a unas castañuelas? 950 00:57:31,479 --> 00:57:33,729 Quizá contemos a la gente lo que pasa. 951 00:57:35,062 --> 00:57:37,771 Ganaré estas elecciones, seré alcalde, 952 00:57:37,854 --> 00:57:41,604 luego ganaré otras elecciones hasta que sea presidente 953 00:57:41,687 --> 00:57:44,187 y luego todo estará bajo mi control. 954 00:57:44,771 --> 00:57:47,937 ¿Tienes familia en la ciudad, Bongo? 955 00:57:48,021 --> 00:57:48,979 Es Bingo. 956 00:57:49,062 --> 00:57:50,187 Me da igual. 957 00:57:50,854 --> 00:57:53,646 - No sé por qué defiendo ese nombre. - Ahora no. 958 00:57:53,729 --> 00:57:54,812 Vamos, chicas. 959 00:57:54,896 --> 00:57:56,812 ¿De qué lado queréis estar? 960 00:58:02,229 --> 00:58:03,479 No te tengo miedo. 961 00:58:05,729 --> 00:58:07,729 Estoy deseando mataros. 962 00:58:08,354 --> 00:58:09,937 - ¿Qué? - No había acabado. 963 00:58:11,271 --> 00:58:12,229 Estoy aquí. 964 00:58:12,312 --> 00:58:13,479 Claro, vale. 965 00:58:13,562 --> 00:58:15,229 Estoy deseando mataros. 966 00:58:15,312 --> 00:58:18,604 - Todo eso por la misma frase. - Estoy deseando mataros. 967 00:58:19,187 --> 00:58:21,937 Sobre todo a ti, Bingo. 968 00:58:23,479 --> 00:58:27,229 Debéis trabajar un poco la presentación. Allá vamos. 969 00:58:27,812 --> 00:58:29,354 ¿Siempre va tan despacio? 970 00:58:30,187 --> 00:58:31,979 Eso te volverá loco, ¿no? 971 00:58:34,521 --> 00:58:36,354 Adiós. Gracias por venir. 972 00:58:36,437 --> 00:58:39,104 - No seas hostil. - Perdón. Estoy nerviosa. 973 00:58:39,187 --> 00:58:40,604 Por aquí, a la derecha. 974 00:58:42,521 --> 00:58:44,896 - Debemos ir a ver a la abuela. - Vamos. 975 00:58:47,771 --> 00:58:49,896 Lydia, ¿bendices la mesa, por favor? 976 00:58:50,729 --> 00:58:51,562 Sí. 977 00:58:54,146 --> 00:58:58,604 Dios mío, bendice esta comida y las manos que la han preparado. 978 00:58:59,604 --> 00:59:02,396 Gracias por ser tan guay y tal. 979 00:59:02,479 --> 00:59:05,562 Así que sigue siendo la leche y hasta más ver. 980 00:59:05,646 --> 00:59:06,521 Amén. 981 00:59:06,604 --> 00:59:07,646 - Amén. - Amén. 982 00:59:13,854 --> 00:59:16,479 Abuela, ¿me dejas buscarte 983 00:59:16,562 --> 00:59:18,771 una casa en un barrio más seguro? 984 00:59:19,521 --> 00:59:20,854 ¿Por qué? 985 00:59:20,937 --> 00:59:25,104 Esta ha sido mi casa durante mucho tiempo y lo será hasta el final. 986 00:59:25,187 --> 00:59:26,896 Por favor, no hables así. 987 00:59:26,979 --> 00:59:29,729 Abuela, lo comprendo. Moralidad, ¿no? 988 00:59:29,812 --> 00:59:31,312 Es mortalidad. 989 00:59:31,396 --> 00:59:32,229 ¿Qué? 990 00:59:32,312 --> 00:59:33,979 - Mortalidad. - Eso he dicho. 991 00:59:34,062 --> 00:59:35,062 Has dicho "moralidad". 992 00:59:35,146 --> 00:59:37,229 - ¿Qué dices? - Mortalidad. 993 00:59:37,312 --> 00:59:40,021 Añades una T de más: morta, ta, ta, talidad. 994 00:59:40,104 --> 00:59:45,854 Me alegra ver que volvéis a llevaros bien. Es estupendo. 995 00:59:45,937 --> 00:59:49,062 - ¿Dónde está mi bisnieta? - Está en el trabajo. 996 00:59:49,146 --> 00:59:51,354 Trabaja mucho como su madre. 997 00:59:53,187 --> 00:59:54,646 ¿Me guardas un secreto? 998 00:59:54,729 --> 00:59:58,021 - No me ocultes nada. - No deberíamos decírselo. 999 00:59:58,104 --> 01:00:01,812 ¿Por qué? Deberías contárselo a alguien. Seguro que lo sabe. 1000 01:00:01,896 --> 01:00:02,937 - Lydia… - Vamos… 1001 01:00:03,021 --> 01:00:05,437 Esto es increíble. 1002 01:00:05,521 --> 01:00:07,354 Por favor, que sea verdad. 1003 01:00:07,437 --> 01:00:10,437 - He rezado para que llegase este día. - ¿Para qué? 1004 01:00:10,521 --> 01:00:11,354 ¿De verdad? 1005 01:00:11,437 --> 01:00:12,979 Este momento. 1006 01:00:13,062 --> 01:00:15,562 Que me digáis que sois pareja. 1007 01:00:15,646 --> 01:00:18,729 Siempre supe que estabais hechas la una para la otra. 1008 01:00:20,854 --> 01:00:21,687 Sí. 1009 01:00:23,687 --> 01:00:28,646 - Es… - Lo he estado reservando para esto. 1010 01:00:32,229 --> 01:00:36,771 - Tengo los brazos de Michelle Obama. - Sí, son geniales. ¿Cuál soy yo? 1011 01:00:37,771 --> 01:00:42,646 Vale, ya sabes, hay que asimilar muchas cosas. 1012 01:00:43,479 --> 01:00:45,479 Creo que a las dos nos gustan más… 1013 01:00:46,937 --> 01:00:48,521 los tíos, ¿sabes? 1014 01:00:49,771 --> 01:00:52,896 - No pongas cara de decepción. - No puedo evitarlo. 1015 01:00:52,979 --> 01:00:54,521 Podríais intentarlo. 1016 01:00:54,604 --> 01:00:57,687 ¿Qué? ¿Ahora? Tienes que cortejarme. 1017 01:00:57,771 --> 01:00:59,146 Creía que era eso. 1018 01:00:59,229 --> 01:01:01,479 ¿El secreto es que sois la Patrulla Trueno? 1019 01:01:01,562 --> 01:01:04,604 ¿Os creéis que no veo las noticias? Sois un meme. 1020 01:01:04,687 --> 01:01:05,521 Bueno… 1021 01:01:06,771 --> 01:01:09,437 Abuela, por eso hemos venido. 1022 01:01:10,312 --> 01:01:12,104 Puede que estés en peligro. 1023 01:01:12,187 --> 01:01:13,812 Múdate a nuestro edificio. 1024 01:01:14,396 --> 01:01:17,979 - Aunque sea temporalmente. - No voy a ir a ninguna parte. 1025 01:01:18,937 --> 01:01:21,396 Esa gente mató a mi hija, 1026 01:01:22,062 --> 01:01:24,896 te arrebató a tus padres y destrozó esta ciudad. 1027 01:01:27,146 --> 01:01:31,812 Como mujeres fuertes que sois, quiero que salgáis ahí fuera, 1028 01:01:32,604 --> 01:01:35,729 que los reventéis como las superheroínas que sois 1029 01:01:35,812 --> 01:01:38,146 y que no paréis hasta terminar. 1030 01:01:38,229 --> 01:01:40,646 - Vale. - Y solo cuando… 1031 01:01:42,062 --> 01:01:44,979 la ciudad esté libre de Maleantes, 1032 01:01:46,146 --> 01:01:47,562 podréis casaros. 1033 01:01:50,396 --> 01:01:53,812 Vamos, comed, que se está enfriando. 1034 01:01:55,604 --> 01:01:57,854 Hola, Chicago, gracias por estar aquí. 1035 01:01:57,937 --> 01:02:00,021 No voy a tardar mucho. 1036 01:02:00,104 --> 01:02:01,771 Solo quiero que sepáis que… 1037 01:02:01,854 --> 01:02:04,271 - No hay rastro de Láser. - Estate alerta. 1038 01:02:07,229 --> 01:02:09,896 Este traje huele fatal. Tengo que lavarlo. 1039 01:02:09,979 --> 01:02:12,187 - No puedes lavarlo. - ¿Estás de coña? 1040 01:02:12,271 --> 01:02:14,437 ¿Cómo voy a mantenerlo limpio? 1041 01:02:14,521 --> 01:02:17,896 - Tengo que trabajar en eso. - Sí. 1042 01:02:17,979 --> 01:02:18,896 Y rápido. 1043 01:02:18,979 --> 01:02:22,687 …por los derechos y la seguridad de cada uno de vosotros. 1044 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 ¡Rachel! 1045 01:02:28,687 --> 01:02:32,854 Un aplauso para nuestro superequipo que protege la ciudad cada noche. 1046 01:02:32,937 --> 01:02:33,979 ¡Patrulla Trueno! 1047 01:02:39,604 --> 01:02:41,354 ¿Qué tal, Chicago? 1048 01:02:42,604 --> 01:02:48,062 Gran noticia: Patrulla Trueno se hará selfis al módico precio de 100 dólares. 1049 01:02:48,146 --> 01:02:51,021 "Eso parece muy barato". "Sí". 1050 01:02:52,146 --> 01:02:56,521 No nos hacemos selfis y, si nos las hiciéramos, serían gratis. 1051 01:02:58,229 --> 01:02:59,729 Y son gratis. 1052 01:02:59,812 --> 01:03:03,021 Son gratis con una donación de 100 dólares. 1053 01:03:03,646 --> 01:03:07,354 - ¡Patrulla Trueno! - ¡Parad! 1054 01:03:07,437 --> 01:03:09,937 ¡Venga, tíos, parad! 1055 01:03:10,021 --> 01:03:13,187 No podemos aceptarlo. ¿Cómo vamos, Chicago? 1056 01:03:13,271 --> 01:03:15,437 - ¡Como un trueno! - ¿Cómo vamos? 1057 01:03:15,521 --> 01:03:17,062 ¡Como un trueno! 1058 01:03:17,146 --> 01:03:19,146 - ¿Cómo vamos? - ¡Como un trueno! 1059 01:03:19,229 --> 01:03:20,937 - ¿Cómo vamos? - ¡Como un trueno! 1060 01:03:21,521 --> 01:03:24,812 Esta tarde hemos estado cubriendo los primeros sondeos. 1061 01:03:24,896 --> 01:03:27,687 Estamos viendo el escrutinio minuto a minuto 1062 01:03:27,771 --> 01:03:30,479 que llega a nuestra cadena. 1063 01:03:30,562 --> 01:03:32,937 En cuanto a las últimas noticias… 1064 01:03:33,021 --> 01:03:35,229 Quizá deberíamos apagarla. 1065 01:03:35,312 --> 01:03:36,229 Creo que sí. 1066 01:03:37,021 --> 01:03:39,854 Oye, tío, ¿llevas corrector? ¿Es eso? 1067 01:03:39,937 --> 01:03:43,229 Sí, lo he hidratado y he intentado retocarlo un poco. 1068 01:03:43,312 --> 01:03:44,687 - ¿Funciona? - Qué va. 1069 01:03:44,771 --> 01:03:47,437 Vete a picar algo. No hace falta que vea esto. 1070 01:03:47,521 --> 01:03:50,021 - No tengo hambre. - Algo con aloe. 1071 01:03:50,104 --> 01:03:52,729 - Vale. - Busca una planta de aloe y máscala. 1072 01:03:52,812 --> 01:03:53,687 ¡Hola! 1073 01:03:55,562 --> 01:03:56,521 No falla. 1074 01:03:58,229 --> 01:03:59,187 ¿Cómo voy? 1075 01:03:59,896 --> 01:04:00,812 En los… 1076 01:04:00,896 --> 01:04:03,896 Ni idea. No lo estoy viendo. Usted tampoco debería. 1077 01:04:03,979 --> 01:04:06,562 Hágase una tetera de eso y disfrútela. 1078 01:04:06,646 --> 01:04:09,479 …que protege la ciudad cada noche. ¡Patrulla Trueno! 1079 01:04:10,687 --> 01:04:15,271 Patrulla Trueno apoya a Rachel Gonzales y la ha hecho subir en los sondeos. 1080 01:04:15,771 --> 01:04:17,146 - Andrew. - Sí. 1081 01:04:17,229 --> 01:04:19,604 - ¿Este lado está como este? - No. 1082 01:04:19,687 --> 01:04:22,271 ¿Se nota? Uno tiene una costrita. 1083 01:04:22,354 --> 01:04:24,854 - No, una costraza. - Mierda. 1084 01:04:24,937 --> 01:04:28,562 Tenemos noticias de última hora. Podemos proclamar al ganador. 1085 01:04:29,271 --> 01:04:32,604 Rachel Gonzales será la próxima alcaldesa de Chicago. 1086 01:04:32,687 --> 01:04:35,562 - Y esto es un gran… - ¡El Rey no pierde nunca! 1087 01:04:39,521 --> 01:04:42,896 - La reacción de El Rey. - Joder, señor. 1088 01:04:43,521 --> 01:04:45,771 Era Kenny, un buen miembro del equipo. 1089 01:04:45,854 --> 01:04:47,687 Que se hubiera apartado. 1090 01:04:47,771 --> 01:04:50,604 Tiene los ojos raros. ¿Le traemos unas gotas? 1091 01:04:50,687 --> 01:04:52,854 Estoy bien. No te preocupes por mí. 1092 01:04:54,229 --> 01:04:56,229 Esa Patrulla Trueno está en todas partes. 1093 01:04:57,479 --> 01:04:59,854 Alguien debe matarlas. Deben morir. 1094 01:05:02,187 --> 01:05:04,062 ¿Queréis dejar de hacer eso? 1095 01:05:04,146 --> 01:05:06,646 ¡No soy un niño con una pataleta! 1096 01:05:09,812 --> 01:05:11,062 Estoy muy frustrado. 1097 01:05:12,062 --> 01:05:13,979 Y aunque antes matara a ese tío, 1098 01:05:14,729 --> 01:05:16,312 fue un accidente, así que… 1099 01:05:17,104 --> 01:05:18,021 mata a ese tío. 1100 01:05:26,771 --> 01:05:27,979 ¿Y ahora cómo está? 1101 01:05:28,937 --> 01:05:31,937 Sí, mejor. Pero tampoco genial. Pero mejor. 1102 01:05:32,021 --> 01:05:34,812 ¿Sabe, jefe? Comprendo cómo se siente. 1103 01:05:34,896 --> 01:05:38,021 Se siente como se siente, pero, tácticamente hablando, 1104 01:05:38,104 --> 01:05:41,354 matar a nuestros mejores miembros no es buena idea. 1105 01:05:41,437 --> 01:05:43,562 ¿Acaba de matar a Walter? 1106 01:05:43,646 --> 01:05:46,937 - Walter era incluso mejor que Kenny. - Joder, no sabía… 1107 01:05:47,021 --> 01:05:48,771 - Me caía bien. - Sí. 1108 01:05:48,854 --> 01:05:49,812 ¿Cómo se llama? 1109 01:05:49,896 --> 01:05:52,854 ¿El de la izquierda? Es Andy. ¿Por qué no saludas? 1110 01:05:52,937 --> 01:05:55,729 - Es Andrew, pero da igual. - Tan solo saluda. 1111 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 Hola. 1112 01:05:59,562 --> 01:06:00,937 No me cae bien ese tío. 1113 01:06:01,687 --> 01:06:05,687 La próxima vez, mátalo. ¿Y qué prefieres? ¿Andrew? ¿Andy? 1114 01:06:05,771 --> 01:06:10,021 Da igual. Andrew es más profesional. Mi madre me llama Andy. 1115 01:06:10,104 --> 01:06:13,396 Andy-Pandy, pero me resulta demasiado familiar. 1116 01:06:13,479 --> 01:06:15,854 Mi equipo de lacrosse me llamaba Drew. 1117 01:06:15,937 --> 01:06:18,562 - Mi entrenador, Andy. - Vale. 1118 01:06:18,646 --> 01:06:21,229 Al nuevo novio de mi madre le gusta Andrew Lloyd Webber. 1119 01:06:21,312 --> 01:06:23,479 - Así que me llama Paul. - Ya vale. 1120 01:06:24,562 --> 01:06:25,729 La próxima vez, él. 1121 01:06:26,396 --> 01:06:28,187 Vale. ¿Qué hacemos ahora? 1122 01:06:29,104 --> 01:06:30,354 Como me gusta decir, 1123 01:06:31,146 --> 01:06:34,771 cuando la vida te da limones, haz napalm con sabor a limón. 1124 01:06:34,854 --> 01:06:37,937 - Es un gran dicho. - Convoca una rueda de prensa. 1125 01:06:39,854 --> 01:06:42,812 - Limpia eso, Andy-rew. - Sí. 1126 01:06:42,896 --> 01:06:44,229 - Sí. - Da igual. 1127 01:06:45,021 --> 01:06:47,021 Creo en la democracia. 1128 01:06:48,229 --> 01:06:52,271 He perdido contra la mejor y, como muestra de buena voluntad, 1129 01:06:52,354 --> 01:06:56,312 voy a organizar una celebración para la alcaldesa electa Gonzales 1130 01:06:56,396 --> 01:06:58,187 y la gran ciudad de Chicago. 1131 01:06:58,937 --> 01:07:01,729 Porque esta ciudad se merece lo que le espera. 1132 01:07:02,479 --> 01:07:03,521 ¡Una fiesta! 1133 01:07:05,771 --> 01:07:06,604 Gracias. 1134 01:07:10,021 --> 01:07:10,979 Tortitas gratis. 1135 01:07:11,562 --> 01:07:14,354 Mirad, el negocio ha mejorado gracias a las dos. 1136 01:07:14,979 --> 01:07:16,771 Así que gracias, Lydia, Emily. 1137 01:07:16,854 --> 01:07:18,187 Bienvenidas. 1138 01:07:18,271 --> 01:07:20,104 - Esos trajes molan. - ¿A que sí? 1139 01:07:20,187 --> 01:07:21,187 Ojalá tuviera uno. 1140 01:07:21,271 --> 01:07:23,062 - Que aproveche. - Gracias. 1141 01:07:23,146 --> 01:07:26,854 Sí. ¿Brindamos porque los buenos hayan ganado las elecciones? 1142 01:07:26,937 --> 01:07:29,146 No celebremos demasiado rápido. 1143 01:07:29,229 --> 01:07:32,187 El Rey no da una fiesta porque tenga buen corazón. 1144 01:07:32,271 --> 01:07:33,104 Sí. 1145 01:07:34,271 --> 01:07:36,937 Disculpadme. Voy a lavarme las manos. 1146 01:07:38,729 --> 01:07:41,104 De eso nada. Va al cagadero. 1147 01:07:41,187 --> 01:07:43,771 Sabrá Dios qué hace. No quiero saberlo. 1148 01:07:43,854 --> 01:07:47,271 No me imagino a ciertas personas haciendo ciertas cosas. 1149 01:07:47,354 --> 01:07:51,396 Como que Obama pase la aspiradora o que Eleanor Roosevelt use hilo… 1150 01:08:06,021 --> 01:08:08,312 - ¿Estás bien? - ¿Qué ha pasado? 1151 01:08:08,396 --> 01:08:09,396 ¿Estás bien? 1152 01:08:23,771 --> 01:08:24,646 ¿Estás bien? 1153 01:08:26,229 --> 01:08:27,354 Frank, quédate ahí. 1154 01:08:28,937 --> 01:08:29,937 Quédate ahí. 1155 01:08:32,229 --> 01:08:34,812 Creía que El Rey quería hablar. 1156 01:08:35,729 --> 01:08:37,604 Me han quitado la correa. 1157 01:08:37,687 --> 01:08:42,562 Debes trabajar más tus expresiones, porque acabas de llamarte perra. 1158 01:08:43,979 --> 01:08:47,021 Me sorprende que hayáis sobrevivido, so bobas. 1159 01:08:47,104 --> 01:08:50,812 - Eres más fuerte de lo que creía. - O tú más débil de lo que creías. 1160 01:08:53,271 --> 01:08:54,312 ¡No… 1161 01:08:56,229 --> 01:08:57,104 soy… 1162 01:08:59,104 --> 01:09:01,229 débil! 1163 01:09:02,187 --> 01:09:03,687 ¿Nos ha llamado bobas? 1164 01:09:03,771 --> 01:09:05,729 Trae una pala. Voy a enterrarla. 1165 01:09:08,937 --> 01:09:11,562 - ¡Acabamos de arreglar esa puerta! - Calla… 1166 01:09:15,312 --> 01:09:17,771 ¡No, por favor! 1167 01:09:29,187 --> 01:09:31,521 Podría darte más fuerte, pero no quiero matarte. 1168 01:09:31,604 --> 01:09:34,104 Vas a dejar de hacerles daño a mis amigos. 1169 01:09:47,937 --> 01:09:49,062 Adiós, empollonas. 1170 01:09:54,021 --> 01:09:55,146 Tarada. 1171 01:10:08,104 --> 01:10:10,521 ¡Pare! ¡Bajen todos del autobús! 1172 01:10:10,604 --> 01:10:12,604 Quédate aquí, Frank. ¡Lydi! 1173 01:10:13,354 --> 01:10:14,937 ¿Qué narices ha pasado? 1174 01:10:15,854 --> 01:10:17,604 Necesitamos este autobús. 1175 01:10:19,062 --> 01:10:22,437 Lydia, no. No tires ese autobús. 1176 01:10:24,146 --> 01:10:25,229 - ¡Lydia! - ¡Puedo! 1177 01:10:25,312 --> 01:10:27,521 No, están muy lejos. ¡No lo tires! 1178 01:10:27,604 --> 01:10:30,687 ¡No te oigo porque voy a tirar un autobús! 1179 01:10:38,729 --> 01:10:41,771 Papá, esa señora acaba de tirar un autobús. 1180 01:10:45,021 --> 01:10:46,396 He tirado un autobús. 1181 01:10:46,479 --> 01:10:49,479 Claro que sí. No piensas antes de actuar. 1182 01:10:49,562 --> 01:10:51,187 Siempre haces tonterías. 1183 01:10:51,271 --> 01:10:54,646 Podrías haber herido a alguien. ¿Sabes que es peligroso? 1184 01:10:55,604 --> 01:10:58,562 Perdona. La he cagado. Intentaba detenerla. 1185 01:10:58,646 --> 01:11:00,646 Joder, siempre te dejas llevar. 1186 01:11:00,729 --> 01:11:02,354 Desde que éramos niñas. 1187 01:11:02,437 --> 01:11:05,354 Esto no es un juego. Tenemos un trabajo que hacer. 1188 01:11:05,437 --> 01:11:08,271 He dedicado mi vida a detener a los Maleantes 1189 01:11:08,354 --> 01:11:10,104 y estás actuando como ellos. 1190 01:11:11,562 --> 01:11:14,604 Aparte de desaparecer, no has hecho nada para detenerla. 1191 01:11:14,687 --> 01:11:18,187 Y es lo que llevas haciendo desde antes de tener tu poder. 1192 01:11:18,271 --> 01:11:22,021 ¿Sabes? Debería tener ambos poderes porque sabría cómo usarlos. 1193 01:11:22,104 --> 01:11:24,354 Lo que tú digas. Siempre tienes razón. 1194 01:11:25,187 --> 01:11:27,479 Tú eres la especial, no yo, ¿verdad? 1195 01:11:30,937 --> 01:11:32,396 ¡Rayos y centellas! 1196 01:11:36,896 --> 01:11:38,854 Pero al intentar detener a Láser, 1197 01:11:38,937 --> 01:11:42,062 Patrulla Trueno destruyó un autobús y la Fuente de Buckingham. 1198 01:11:42,146 --> 01:11:44,771 ¿Estaríamos mejor sin la Patrulla Trueno? 1199 01:11:44,854 --> 01:11:47,437 - ¿Trace? - Daremos más detalles… 1200 01:11:49,146 --> 01:11:49,979 Hola. 1201 01:11:52,604 --> 01:11:53,437 ¿Qué lees? 1202 01:11:54,479 --> 01:11:57,229 Termodinámica molecular de sistemas complejos. 1203 01:11:57,312 --> 01:11:58,562 Me encanta. 1204 01:11:59,312 --> 01:12:01,354 - ¿Puedo releerlo cuando acabes? - Sí. 1205 01:12:03,271 --> 01:12:04,312 ¿Estás bien? 1206 01:12:11,396 --> 01:12:12,604 Estoy… 1207 01:12:12,687 --> 01:12:13,771 Estoy bien, cielo. 1208 01:12:14,729 --> 01:12:18,062 Es que estoy pasando por un momento difícil con Lydia. 1209 01:12:18,854 --> 01:12:20,937 Ya lo sé. Me ha llamado. 1210 01:12:21,021 --> 01:12:22,021 Claro que sí. 1211 01:12:23,312 --> 01:12:27,062 - Os lleváis bien, ¿eh? - Me cae bien. 1212 01:12:27,146 --> 01:12:30,937 Es rara, divertida, y hablamos de muchas cosas. 1213 01:12:32,437 --> 01:12:34,354 ¿Crees que no te hablo bastante? 1214 01:12:35,646 --> 01:12:37,479 ¿He sido muy dura contigo? 1215 01:12:37,979 --> 01:12:40,604 Siempre he querido lograrlo 1216 01:12:40,687 --> 01:12:42,604 para que los demás, para que tú… 1217 01:12:43,354 --> 01:12:44,687 no crecieras como yo. 1218 01:12:44,771 --> 01:12:46,479 - ¿Asustada? - Sí. 1219 01:12:48,396 --> 01:12:49,771 Lo siento mucho, cielo. 1220 01:12:51,146 --> 01:12:53,937 Echo de menos a mis padres todos los días, 1221 01:12:54,521 --> 01:12:57,771 pero me he obsesionado tanto con reparar un daño que he… 1222 01:12:59,229 --> 01:13:02,354 He dejado escapar un tiempo que habríamos compartido. 1223 01:13:02,437 --> 01:13:03,604 Voy a cambiar eso. 1224 01:13:03,687 --> 01:13:04,729 Lo haces genial. 1225 01:13:05,562 --> 01:13:08,729 Eres demasiado dura contigo misma y con Lydia. 1226 01:13:08,812 --> 01:13:13,229 Ha sido tu amiga durante mucho tiempo. Aunque no quisieras que lo fuera. 1227 01:13:14,771 --> 01:13:16,937 Siempre ha sido un huracán. 1228 01:13:17,604 --> 01:13:21,354 - Es buena persona. - Ya lo sé, pero ha tirado un autobús. 1229 01:13:21,437 --> 01:13:25,646 Sí, pero, en su defensa, intentaba detener a los malos, ¿no? 1230 01:13:25,729 --> 01:13:28,104 - Sí. - Además, quería tirar un autobús. 1231 01:13:31,562 --> 01:13:32,896 Eres increíble. 1232 01:13:34,729 --> 01:13:36,354 Estoy muy orgullosa de ti. 1233 01:13:37,646 --> 01:13:40,104 - ¿Te ha dicho adónde iba? - A una cita. 1234 01:13:40,187 --> 01:13:44,271 Sí, Lydia es así. Siempre encuentra un rato para divertirse. 1235 01:13:44,896 --> 01:13:48,146 Intento centrarme en nadar. 1236 01:13:48,229 --> 01:13:49,312 - ¿Sí? - Sí. 1237 01:13:49,396 --> 01:13:55,896 - Tienes buenos hombros para eso. - Me sorprende que me hayas contactado. 1238 01:13:56,771 --> 01:13:59,687 Sobre todo porque creía que estarías muerta. 1239 01:13:59,771 --> 01:14:01,979 No es porque no lo hayan intentado. 1240 01:14:02,062 --> 01:14:05,687 La psicópata de Láser se esforzó en intentar matarnos. 1241 01:14:05,771 --> 01:14:07,812 Me sorprendió que sobrevivieras. 1242 01:14:07,896 --> 01:14:10,271 Mucha gente no vive para contarlo. 1243 01:14:10,354 --> 01:14:12,812 Le encanta matar gente. 1244 01:14:12,896 --> 01:14:14,646 Le encanta. Qué aburrimiento. 1245 01:14:14,729 --> 01:14:17,521 Tuve suerte porque soy como un tanque. 1246 01:14:18,146 --> 01:14:22,312 Los trajes son muy resistentes. No huelen bien. 1247 01:14:23,187 --> 01:14:26,229 Vaya, huelen fatal, pero son muy resistentes. 1248 01:14:26,312 --> 01:14:27,562 A mí me hueles bien. 1249 01:14:27,646 --> 01:14:31,771 Lo cual me sorprende porque mi olfato no es tan bueno 1250 01:14:31,854 --> 01:14:35,646 desde el accidente, ya sabes. 1251 01:14:35,729 --> 01:14:39,771 Si no es mucho preguntar ni demasiado pronto, ¿qué pasó? 1252 01:14:40,521 --> 01:14:46,271 Bueno, estaba de luna de miel en las Bermudas 1253 01:14:46,354 --> 01:14:51,604 y mi mujer me dijo: "¿Qué tal si hacemos esnórquel desnudos?". 1254 01:14:52,854 --> 01:14:54,937 Dije: "Guay. Despelotémonos". 1255 01:14:55,021 --> 01:14:57,562 Nos quitamos la ropa y saltamos al agua. 1256 01:14:57,646 --> 01:15:01,354 No sabíamos que estábamos sobre un arrecife de coral radiactivo. 1257 01:15:01,437 --> 01:15:02,521 ¿En serio? 1258 01:15:02,604 --> 01:15:06,021 Saltó un cangrejo radiactivo y me mordió en los genitales. 1259 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 Jo, tío. 1260 01:15:08,062 --> 01:15:11,104 - El resto es historia. Me dejó enseguida. - Peor para ella. 1261 01:15:11,187 --> 01:15:13,604 En fin, empecé a delinquir. 1262 01:15:14,104 --> 01:15:17,562 No lo sé, plantea algunas preguntas. Tras contarme eso, 1263 01:15:17,646 --> 01:15:21,687 me pregunto si eres un Maleante de pura cepa o… 1264 01:15:21,771 --> 01:15:22,937 Paso de etiquetas. 1265 01:15:23,021 --> 01:15:25,062 - Pero me lo dicen mucho. - Sí. 1266 01:15:25,146 --> 01:15:27,937 Suelo decir que soy semimaleante. 1267 01:15:28,021 --> 01:15:29,604 - Semimaleable. - Semimaleante. 1268 01:15:30,187 --> 01:15:31,604 Creía que era semimaleable. 1269 01:15:31,687 --> 01:15:34,437 No eres la primera en… Sí, pero no. 1270 01:15:34,521 --> 01:15:38,937 Cualquiera sería muy interesante, pero lo de semimaleante me gusta. 1271 01:15:39,021 --> 01:15:40,354 Sí. 1272 01:15:40,437 --> 01:15:44,604 Oye, creo que conectamos en la licorería. 1273 01:15:45,646 --> 01:15:46,979 No sé si es… 1274 01:15:47,812 --> 01:15:50,687 porque tengo mucha familia en la costa este o… 1275 01:15:50,771 --> 01:15:51,687 ¿Ah, sí? 1276 01:15:51,771 --> 01:15:55,437 Quizá sea el olor del aliño Old Bay. De siempre me ha… 1277 01:15:56,479 --> 01:15:59,854 hecho sentir de forma especial. Me hace sentir cariñosa. 1278 01:16:00,437 --> 01:16:01,729 Es un olor genial. 1279 01:16:01,812 --> 01:16:04,271 Te miro y pienso que en alguna parte 1280 01:16:04,354 --> 01:16:07,354 dentro de esas conchas acopladas, fuertes… 1281 01:16:09,521 --> 01:16:11,437 y brillantes 1282 01:16:11,521 --> 01:16:14,354 está el corazón de un buen hombre cangrejo. 1283 01:16:15,271 --> 01:16:18,104 ¿Qué tal un brindis? Por mí, ¿no? 1284 01:16:18,187 --> 01:16:19,562 - Por ti. - Vamos. 1285 01:16:20,687 --> 01:16:22,021 - Es… - Espera. 1286 01:16:22,104 --> 01:16:24,354 - ¿Te ayu…? - No, no soy un niño. 1287 01:16:24,437 --> 01:16:27,812 A veces tengo que bebérmelo como si fuera cacao. 1288 01:16:27,896 --> 01:16:30,854 - Sí. Y yo. - Son superfuertes. Intentémoslo. 1289 01:16:30,937 --> 01:16:33,062 Un brindis a mi salud. 1290 01:16:35,146 --> 01:16:37,104 ¡Me cago en todo! ¡A la mierda! 1291 01:16:38,062 --> 01:16:40,396 No sean maleducados. Coman. Gracias. 1292 01:16:40,479 --> 01:16:41,604 Dejen de mirar. 1293 01:16:41,687 --> 01:16:45,104 Sigo creyendo que controlo. Debería usar vasos de chupito 1294 01:16:45,187 --> 01:16:47,562 y todo me resultaría más fácil. Gracias. 1295 01:16:47,646 --> 01:16:48,771 Gracias. 1296 01:16:48,854 --> 01:16:50,646 Tienen unos vasos enclenques. 1297 01:16:51,646 --> 01:16:54,646 Gracias, Carl. Ahora lo limpiamos. 1298 01:16:54,729 --> 01:16:56,937 Siempre pasa. ¿Saben qué quieren? 1299 01:16:57,021 --> 01:16:59,604 Bueno, si quieren una recomendación, 1300 01:16:59,687 --> 01:17:03,604 mi aperitivo favorito al centro es la torrecita de marisco. 1301 01:17:03,687 --> 01:17:04,812 Tiene de todo. 1302 01:17:04,896 --> 01:17:08,604 Tiene pinzas de cangrejo, cangrejo Dungeness, de nieve, gambas… 1303 01:17:08,687 --> 01:17:11,187 No sabía que era comida y espectáculo. 1304 01:17:11,271 --> 01:17:13,021 - Qué gracia. - Jimmy Chistes. 1305 01:17:13,104 --> 01:17:17,646 Oiga, ¿le va a servir la torre de marisco a medio cangrejo? 1306 01:17:18,229 --> 01:17:20,312 - Dios. - Anda que recomendármelo. 1307 01:17:21,062 --> 01:17:24,062 - Qué huevos tiene. - ¿Estamos en la mesa caníbal? 1308 01:17:24,146 --> 01:17:27,354 ¿Me va a recomendar una mujer de 32 años llamada Lydia? 1309 01:17:28,021 --> 01:17:29,479 Porque tengo 32 años. 1310 01:17:29,562 --> 01:17:32,937 Lo creo y no se lo recomendaré. Seré más razonable. 1311 01:17:33,021 --> 01:17:34,687 Conecte mejor con sus clientes. 1312 01:17:34,771 --> 01:17:37,312 Lo siento mucho. No había visto sus pinzas. 1313 01:17:37,396 --> 01:17:39,479 Y me disculpo por levantar la voz, 1314 01:17:39,562 --> 01:17:43,062 pero un cangrejo radiactivo me mordió en el escroto 1315 01:17:43,146 --> 01:17:44,562 y me pirraba el marisco, 1316 01:17:44,646 --> 01:17:48,312 así que me enfado con facilidad. Este sitio me lo recuerda. 1317 01:17:48,396 --> 01:17:49,437 - Entiendo. - Vale. 1318 01:17:49,521 --> 01:17:52,104 Necesitaremos un minuto. ¿Por qué no se va? 1319 01:17:52,187 --> 01:17:53,021 Por supuesto. 1320 01:17:53,729 --> 01:17:56,771 - Están celosos. - Quizá porque estoy contigo. 1321 01:17:57,854 --> 01:17:59,771 ¿Te gusta algo del menú? 1322 01:17:59,854 --> 01:18:03,979 Pensaba en pedir pollo, pero temía que fueras medio pollo. 1323 01:18:04,687 --> 01:18:08,229 No. Solo cangrejo y hombre. 1324 01:18:08,312 --> 01:18:09,479 Mucho hombre. 1325 01:18:09,562 --> 01:18:11,229 Yo también iba a pedirlo, 1326 01:18:11,312 --> 01:18:15,437 pero, por desgracia, me gusta como se lo ponen a los cangrejos: crudo. 1327 01:18:18,271 --> 01:18:20,229 - ¿Qué te pasa? - Es que me ha… 1328 01:18:25,187 --> 01:18:26,729 ¿También te gusta crudo? 1329 01:18:26,812 --> 01:18:28,062 Desde entonces, 1330 01:18:28,687 --> 01:18:30,521 debido a todo lo que he pasado, 1331 01:18:30,604 --> 01:18:33,937 físicamente, he tenido como una especie de antojo… 1332 01:18:34,521 --> 01:18:36,312 insaciable por el pollo crudo. 1333 01:18:36,396 --> 01:18:37,521 Ven aquí. 1334 01:18:40,437 --> 01:18:42,604 Bueno, me has localizado, ¿no? 1335 01:18:43,562 --> 01:18:45,062 ¿Qué quieres saber? 1336 01:18:45,854 --> 01:18:47,937 Quiero saber de qué lado estás. 1337 01:18:54,771 --> 01:18:55,979 ¿Qué haces? 1338 01:18:56,062 --> 01:18:57,979 Untarte la pinza. 1339 01:19:05,521 --> 01:19:09,229 Sé que la cosa está tensa porque nos dijimos cosas feas. 1340 01:19:09,312 --> 01:19:13,104 Y porque tiré el autobús aunque me dijiste que no lo hiciera. 1341 01:19:13,187 --> 01:19:17,479 Y para empeorar las cosas, los daños que provocó el autobús 1342 01:19:17,562 --> 01:19:21,396 van a costar un millón de dólares y ojalá dejaras de hablar. 1343 01:19:21,479 --> 01:19:26,021 Soy peor que Tom, el de contabilidad, en plan: "Mi libro de contabilidad". 1344 01:19:26,104 --> 01:19:30,146 Siempre huele a ungüento de vieja o a rozaduras de vieja 1345 01:19:30,229 --> 01:19:33,187 y ahora casi soy peor que Tom, si eso es posible. 1346 01:19:34,562 --> 01:19:37,396 - Tom, ahora te llamo. - No pasa nada. 1347 01:19:37,479 --> 01:19:40,437 Tom, es coña. ¡Inocente! 1348 01:19:40,521 --> 01:19:44,229 - Solo que no es diciembre. ¿Se ha ido? - Sí. 1349 01:19:45,396 --> 01:19:49,229 Es mucho más que un millón de dólares. 1350 01:19:49,312 --> 01:19:51,937 - ¿Más? - No pasa nada. Yo me encargo. 1351 01:19:52,646 --> 01:19:55,021 Y, de algún modo, nadie salió herido. 1352 01:19:55,896 --> 01:19:56,896 Sí. 1353 01:19:57,479 --> 01:19:59,146 He oído que tenías una cita. 1354 01:19:59,229 --> 01:20:03,937 Era más bien una misión de investigación. He descubierto qué trama El Rey. 1355 01:20:04,021 --> 01:20:08,312 La fiesta que está organizando es como un funeral colectivo. 1356 01:20:08,396 --> 01:20:11,146 Va a coger a todos los que no le votaron, 1357 01:20:11,229 --> 01:20:13,521 los meterá en un edificio y lo volará. 1358 01:20:13,604 --> 01:20:14,687 ¿Cómo lo sabes? 1359 01:20:16,604 --> 01:20:17,479 ¿Quién te lo dijo? 1360 01:20:17,562 --> 01:20:20,979 A El Rey se le ha ido la pinza. Voy a abandonar la partida. 1361 01:20:21,062 --> 01:20:23,271 ¿Que quién te lo dijo? ¿Qué? 1362 01:20:23,354 --> 01:20:25,187 ¿Qué ha pasado con tus botones? 1363 01:20:26,229 --> 01:20:28,354 Es un gran comienzo. Sí. 1364 01:20:28,437 --> 01:20:31,104 - ¿El Cangrejo? - Lo dices negativamente. 1365 01:20:31,187 --> 01:20:34,021 ¿El Cangrejo? Ay, Dios. ¿El Cangrejo? 1366 01:20:34,104 --> 01:20:37,062 - Mira, yo… - Sabía que lo mirabas raro. 1367 01:20:37,146 --> 01:20:41,271 ¡No me señales! No me señales mientras me juzgas. 1368 01:20:41,354 --> 01:20:43,354 ¿Has comido carne y marisco? 1369 01:20:43,854 --> 01:20:47,521 Ese plato no existe, pero sí. 1370 01:20:48,354 --> 01:20:49,604 ¿Qué he encontrado? 1371 01:20:49,687 --> 01:20:53,271 ¿Qué es eso? ¿Lo has cogido del restaurante, forajida? 1372 01:20:53,354 --> 01:20:55,979 No. Siempre llevo Old Bay en el sujetador. 1373 01:20:56,062 --> 01:20:58,979 Nunca se sabe cuándo hay que sazonar algo rico. 1374 01:20:59,062 --> 01:21:01,104 Qué tierno. La derecha también. 1375 01:21:01,187 --> 01:21:04,229 - Cómo podría olvidárseme. - Sazona, nena. 1376 01:21:04,312 --> 01:21:07,979 ¡Te voy a meter en ese jacuzzi y me voy a hacer un buen caldo! 1377 01:21:08,062 --> 01:21:09,771 Estuvo… No. 1378 01:21:09,854 --> 01:21:11,896 Estuvo increíblemente cautivador. 1379 01:21:12,687 --> 01:21:14,146 Y es muy bueno con su… 1380 01:21:17,687 --> 01:21:19,604 ¡Cariño! ¡Es un cangrejo! 1381 01:21:19,687 --> 01:21:21,354 Es que me pirra el cangrejo. 1382 01:21:22,104 --> 01:21:26,229 Sé que va a parecer una locura, pero creo que podemos confiar en él. 1383 01:21:26,312 --> 01:21:29,187 No deberíamos obtener información de un Maleante. 1384 01:21:29,271 --> 01:21:30,646 Bueno, es semimaleante. 1385 01:21:30,729 --> 01:21:32,062 ¿Es semimaleable? 1386 01:21:32,146 --> 01:21:35,979 No, eso es lo que dije. No es semimaleable, sino semimaleante. 1387 01:21:36,562 --> 01:21:38,062 Tiene algo. 1388 01:21:38,146 --> 01:21:40,146 Creo que es buen tío. 1389 01:21:40,729 --> 01:21:44,146 No significará mucho, porque lo digo yo, por lo del autobús 1390 01:21:44,229 --> 01:21:47,396 y porque entré aquí y te quité tu poder, 1391 01:21:47,479 --> 01:21:49,479 que es el poder más molón, 1392 01:21:49,562 --> 01:21:52,021 desde antes de que dijera que no lo era. 1393 01:21:52,104 --> 01:21:53,062 Lydi… 1394 01:21:54,271 --> 01:21:58,521 A veces no sé si estoy enfadada contigo porque siempre se te va la olla 1395 01:21:59,229 --> 01:22:01,687 o si estoy enfadada conmigo misma porque… 1396 01:22:02,354 --> 01:22:03,562 nunca se me va. 1397 01:22:06,479 --> 01:22:08,229 Ambas no podemos estar locas. 1398 01:22:09,396 --> 01:22:11,937 Veamos cómo podemos detener a El Rey. 1399 01:22:12,687 --> 01:22:15,271 Sé que puedes hacer lo que te propongas. 1400 01:22:15,354 --> 01:22:16,687 Porque mírame. 1401 01:22:17,354 --> 01:22:19,937 Has hecho de una pringada algo especial. 1402 01:22:21,062 --> 01:22:21,937 Lydi… 1403 01:22:22,437 --> 01:22:25,937 Aunque fui lo bastante tonta como para perder el contacto, 1404 01:22:26,687 --> 01:22:28,104 siempre fuiste especial. 1405 01:22:29,021 --> 01:22:30,229 Gracias. 1406 01:22:30,312 --> 01:22:34,312 No quiero cortaros el rollo, pero Allie os ha estado escuchando 1407 01:22:34,396 --> 01:22:37,771 y dice que acabéis de una vez, que os pongáis los trajes 1408 01:22:37,854 --> 01:22:40,396 y que la veáis en la sala tecnológica ya. 1409 01:22:40,479 --> 01:22:41,729 Vamos. 1410 01:22:41,812 --> 01:22:45,229 Bingo, te introduciremos por la entrada trasera. 1411 01:22:45,312 --> 01:22:47,896 Cuando entres y localices la bomba, 1412 01:22:47,979 --> 01:22:51,146 Martillo te seguirá, cogerá la bomba 1413 01:22:51,229 --> 01:22:54,729 y la sacará del edificio, donde la desactivaremos. 1414 01:22:54,812 --> 01:22:56,021 ¿Me recibes? 1415 01:22:56,104 --> 01:22:57,271 En el clavo. 1416 01:22:58,646 --> 01:23:01,521 - ¿Qué significa eso? - En argot significa: "Sí". 1417 01:23:01,604 --> 01:23:04,437 Ponte en posición en la puerta y espera mi señal. 1418 01:23:06,729 --> 01:23:11,562 Esto nos va a llevar un buen rato. ¿Me traes más café? Quiero estar alerta. 1419 01:23:14,187 --> 01:23:15,812 ¿Oyes música? 1420 01:23:15,896 --> 01:23:18,604 Es Seal. Lo he programado en el traje. 1421 01:23:18,687 --> 01:23:20,646 Em, estamos en una misión. 1422 01:23:20,729 --> 01:23:22,146 ¿Crees que no lo sé? 1423 01:23:22,229 --> 01:23:26,396 Hay miles de vidas en peligro, estamos aquí atrapadas y estoy nerviosa. 1424 01:23:26,479 --> 01:23:27,396 Vale. 1425 01:23:27,479 --> 01:23:28,979 Tenemos que lograrlo. 1426 01:23:29,062 --> 01:23:32,229 La canción nos relajará para terminar la misión. 1427 01:23:32,312 --> 01:23:36,479 ¿Qué sé yo? También estoy nerviosa. Admito que la canción tiene gancho. 1428 01:23:51,187 --> 01:23:52,104 ¿Las ves? 1429 01:23:52,937 --> 01:23:54,021 Contéstame. 1430 01:23:54,104 --> 01:23:57,896 Cuida tus palabras. Has hecho un trato con El Rey, no conmigo. 1431 01:23:57,979 --> 01:24:02,146 Están en la zona de carga en el lado sur del edificio. 1432 01:24:02,229 --> 01:24:04,687 A la derecha. La otra derecha. 1433 01:24:05,646 --> 01:24:08,771 ¡Date prisa! No se quedarán ahí toda la noche. 1434 01:24:11,187 --> 01:24:12,021 Eres mala. 1435 01:24:14,521 --> 01:24:16,062 ¡Alejaos de la puerta ya! 1436 01:24:23,812 --> 01:24:25,854 - ¿Estás bien? - Allie nos ha traicionado. 1437 01:24:25,937 --> 01:24:29,229 El Rey la ha comprado. Ha guiado a Láser hacia vosotras. 1438 01:24:29,771 --> 01:24:31,146 Cantáis fatal. 1439 01:24:35,021 --> 01:24:37,771 Matar gente no es un pasatiempo reconocido. 1440 01:24:37,854 --> 01:24:39,479 No sé hacer punto. 1441 01:24:40,062 --> 01:24:41,521 ¡Es hora de morir! 1442 01:24:44,771 --> 01:24:46,521 Es hora de sacar la basura. 1443 01:24:51,396 --> 01:24:53,896 - ¡Ostras! - Se merece acabar en la basura. 1444 01:24:54,562 --> 01:24:55,896 Era una trampa. 1445 01:24:55,979 --> 01:24:58,229 Allie está inconsciente. Seguridad va para allá. 1446 01:24:58,812 --> 01:25:01,146 - Iré a ayudar. - No es seguro, quédate. 1447 01:25:01,229 --> 01:25:02,062 Voy para allá. 1448 01:25:03,521 --> 01:25:04,396 ¿Tracy? 1449 01:25:05,896 --> 01:25:06,937 Vamos. 1450 01:25:07,021 --> 01:25:10,021 ¿Quién quiere oír a nuestra futura alcaldesa? 1451 01:25:14,604 --> 01:25:17,479 Tengo un resfriado, por eso no toco… 1452 01:25:17,562 --> 01:25:20,104 Gracias. Bueno, gracias, señor Rey. 1453 01:25:20,187 --> 01:25:22,604 Es El… Es El Rey. 1454 01:25:22,687 --> 01:25:26,729 Es El Rey. Rey es un nombre de perro, ¿vale? 1455 01:25:26,812 --> 01:25:27,687 Vale. 1456 01:25:29,687 --> 01:25:30,812 ¿Está…? 1457 01:25:30,896 --> 01:25:32,854 Lo siento. Lo estaba petando. 1458 01:25:32,937 --> 01:25:35,812 ¿Esto…? Vale. Gracias. 1459 01:25:35,896 --> 01:25:36,729 Páselo bien. 1460 01:25:36,812 --> 01:25:38,646 - Gracias. - ¡Va a ser la bomba! 1461 01:25:43,312 --> 01:25:44,771 Es un ejemplo magnífico 1462 01:25:44,854 --> 01:25:48,396 de cómo podemos revitalizar la ciudad de Chicago juntos. 1463 01:25:48,979 --> 01:25:52,646 Mediante la colaboración y la cooperación podemos… 1464 01:26:00,896 --> 01:26:03,979 Usa esa gran sesera tuya. ¿Dónde escondería la bomba? 1465 01:26:04,062 --> 01:26:06,854 La fiesta es en el 30.º piso, habrá seguridad. 1466 01:26:06,937 --> 01:26:08,562 Y el sótano está muy lejos. 1467 01:26:08,646 --> 01:26:12,979 Pero la oficina de campaña de Rachel está en el 29.º piso. 1468 01:26:13,062 --> 01:26:15,104 Por eso eligió este edificio. 1469 01:26:16,104 --> 01:26:18,812 ¿Dónde coño está Láser? Ya debería estar aquí. 1470 01:26:21,187 --> 01:26:22,021 ¿Y dónde está? 1471 01:26:23,146 --> 01:26:25,271 - Matando a la Patrulla Trueno. - Sí. 1472 01:26:25,812 --> 01:26:27,896 Me ha dicho que las hará papilla… 1473 01:26:28,687 --> 01:26:32,562 No podría ser más oportuno porque ya me están tocando las narices. 1474 01:26:33,937 --> 01:26:34,771 Sí. 1475 01:26:44,437 --> 01:26:48,312 No me gusta este nuevo cangrejo con conciencia. 1476 01:26:48,396 --> 01:26:53,021 Me gusta mi cangrejo con salsa holandesa, tal vez con aderezo de perejil. 1477 01:26:53,104 --> 01:26:54,271 Así estamos ricos. 1478 01:26:54,354 --> 01:26:55,687 ¿Tenemos un problema? 1479 01:26:55,771 --> 01:26:59,521 Ninguno. Todo va bien. ¡Masacrémoslos a todos! 1480 01:26:59,604 --> 01:27:01,437 Mataremos a esos hijos de puta… 1481 01:27:02,937 --> 01:27:04,354 Gracias por la ayuda. 1482 01:27:05,521 --> 01:27:07,604 - Kenny, llámala. - Mató a Kenny. 1483 01:27:07,687 --> 01:27:09,062 ¿Sí? 1484 01:27:09,146 --> 01:27:09,979 Sí. 1485 01:27:13,521 --> 01:27:15,146 - ¿Quién queda? - Andrew. 1486 01:27:15,229 --> 01:27:16,729 Puedo llamarla, señor. 1487 01:27:17,979 --> 01:27:20,396 - Bien. - Vale, sí. Perdón. 1488 01:27:21,396 --> 01:27:23,062 Láser, ¿me recibes? 1489 01:27:24,646 --> 01:27:27,229 - ¿Me recibes? - Sí, más o menos. 1490 01:27:27,854 --> 01:27:29,812 ¿Qué dice? 1491 01:27:30,396 --> 01:27:33,937 - La pelirroja me tiró un contenedor. - Una pelirroja le tiró un contenedor. 1492 01:27:34,021 --> 01:27:37,146 ¿Qué? ¿Se han escapado? ¿Dónde están? 1493 01:27:37,771 --> 01:27:40,187 - ¡Pon el manos libres! - Andrew, idiota. 1494 01:27:40,271 --> 01:27:44,187 - Láser, ¿dónde están? - Ni idea. Irán a por la bomba. 1495 01:27:45,937 --> 01:27:46,937 Tras todo esto. 1496 01:27:48,021 --> 01:27:50,896 - Cuelga, estúpido… - ¡Cuelga! ¡Imbécil! 1497 01:27:50,979 --> 01:27:53,896 Volvamos a subir. Acabemos con esto. Al piso 29. 1498 01:27:56,396 --> 01:27:57,396 Casi. 1499 01:27:58,062 --> 01:28:00,604 - Veintinue… - Lo sé, no están hechos para… 1500 01:28:01,937 --> 01:28:05,562 - Tardaremos un rato. - Veintinueve. Estoy rodeado de idiotas. 1501 01:28:05,646 --> 01:28:06,479 Perdón. 1502 01:28:10,687 --> 01:28:14,021 ¿Dónde escondería una bomba un megalómano narcisista? 1503 01:28:14,104 --> 01:28:16,771 En un lugar de poder. Quizá en su despacho. 1504 01:28:16,854 --> 01:28:18,021 Vaya. 1505 01:28:18,979 --> 01:28:21,479 Buenas noches. Supongo que estáis las dos. 1506 01:28:22,271 --> 01:28:25,479 Confieso… que me fastidia que no estéis muertas. 1507 01:28:25,562 --> 01:28:27,854 Siento decepcionarte, Rey. 1508 01:28:27,937 --> 01:28:29,896 Oye, es El Rey, ¿vale? 1509 01:28:29,979 --> 01:28:32,271 ¡El Rey! ¡Son dos letras! 1510 01:28:32,354 --> 01:28:34,021 ¿Por qué no lo pilla nadie? 1511 01:28:34,104 --> 01:28:36,396 - No es difícil. - El Rey como El jefe. 1512 01:28:36,479 --> 01:28:38,854 - ¿Estás a mi izquierda? - El hombre. 1513 01:28:38,937 --> 01:28:40,479 - La bomba. - Es mejor. 1514 01:28:41,021 --> 01:28:41,896 Gracias. 1515 01:28:41,979 --> 01:28:43,479 La bomba grande y bonita. 1516 01:28:43,562 --> 01:28:45,896 No creeríais que dejaría que dos tías 1517 01:28:45,979 --> 01:28:49,687 le pusieran las manos encima a mi gran y preciosa bomba, ¿no? 1518 01:28:49,771 --> 01:28:53,312 Ya sabes lo que dicen de los que dicen tener bombas grandes. 1519 01:28:53,396 --> 01:28:54,937 Mechas pequeñitas. 1520 01:28:56,771 --> 01:28:59,562 Señoras, les presento a mis secuaces. 1521 01:28:59,646 --> 01:29:02,396 Hola, soy Andy o Andrew. El que queráis. 1522 01:29:09,729 --> 01:29:12,521 ¿Quién era ese? ¿Era Andrew? 1523 01:29:12,604 --> 01:29:13,437 Sí. 1524 01:29:13,521 --> 01:29:15,979 ¡Mierda! Quería matar a Andrew. 1525 01:29:16,062 --> 01:29:17,729 Ya basta de balas. 1526 01:29:17,812 --> 01:29:21,062 Vamos, estoy listo para ensuciarme las manos. 1527 01:29:21,146 --> 01:29:23,812 Claro, él también es un Maleante. 1528 01:29:27,312 --> 01:29:30,854 Creía que eras basura corriente, pero eres basura Maleante. 1529 01:29:31,562 --> 01:29:34,062 Te has callado lo más importante, Jerry. 1530 01:29:34,146 --> 01:29:37,229 - Eres mantequilla tirada a la basura. - No la cogí. 1531 01:29:37,312 --> 01:29:39,521 Tengo un trabajo que hacer. Acabemos. 1532 01:29:40,812 --> 01:29:42,479 - Sí. - Bailemos, pánfilo. 1533 01:29:49,437 --> 01:29:50,896 Es más fuerte de lo que creía. 1534 01:30:05,896 --> 01:30:07,396 Te clasifico como basura. 1535 01:30:12,021 --> 01:30:14,187 Tiene una vena muy sexi y violenta. 1536 01:30:23,021 --> 01:30:26,271 ¿Te ha comido la lengua el gato? ¡Disfruta del viaje! 1537 01:30:28,521 --> 01:30:29,396 ¡Lydi! 1538 01:30:43,229 --> 01:30:44,396 Cucú. 1539 01:31:06,229 --> 01:31:07,229 ¡Lydi! 1540 01:31:08,854 --> 01:31:09,687 ¡Mierda! 1541 01:31:12,062 --> 01:31:15,646 Tengo un movimiento característico, como un abrazo mortal. 1542 01:31:15,729 --> 01:31:17,396 Te va a encantar. 1543 01:31:22,646 --> 01:31:26,479 - ¿Qué es ese olor? - Son los trajes, no podemos lavarlos. 1544 01:31:26,562 --> 01:31:27,437 ¡Qué mal! 1545 01:31:27,521 --> 01:31:29,979 Intensidad supercrujiente, asqueroso. 1546 01:31:42,229 --> 01:31:44,062 ¡Adiós, empollona! 1547 01:31:49,729 --> 01:31:51,854 No es una empollona. Es lista. 1548 01:31:51,937 --> 01:31:52,979 No es lo mismo. 1549 01:31:55,687 --> 01:31:57,021 Tracy, ¿qué has hecho? 1550 01:31:57,604 --> 01:31:58,812 Lo que debía, mamá. 1551 01:31:59,562 --> 01:32:00,604 ¿"Mamá"? 1552 01:32:01,604 --> 01:32:03,896 ¿Voy a poder matar a una familia? 1553 01:32:05,354 --> 01:32:07,187 Casi nunca se da la ocasión. 1554 01:32:09,187 --> 01:32:11,104 Pero tú primero. 1555 01:32:11,979 --> 01:32:13,812 Eres fuerte para ser una chica… 1556 01:32:14,937 --> 01:32:16,312 pero no lo suficiente. 1557 01:32:18,687 --> 01:32:19,521 No la toques. 1558 01:32:19,604 --> 01:32:20,646 Jerry. 1559 01:32:25,729 --> 01:32:27,062 No hay problema. 1560 01:32:29,646 --> 01:32:31,479 - Cabr… - ¡Traidor! 1561 01:32:33,604 --> 01:32:34,479 ¡Carroñero! 1562 01:32:41,396 --> 01:32:43,812 - ¡Batea, Rey! - ¡Es El R…! 1563 01:32:49,354 --> 01:32:51,021 ¡Y se sale del estadio! 1564 01:32:53,896 --> 01:32:56,146 Ojalá no lo hubieras hecho. ¿Estás bien? 1565 01:32:56,229 --> 01:32:58,396 - Sí, necesitabais ayuda. - ¿Estás bien? 1566 01:32:58,479 --> 01:32:59,562 Sí, estoy bien. 1567 01:32:59,646 --> 01:33:00,604 ¿Y la bomba? 1568 01:33:01,187 --> 01:33:02,979 - En el despacho de la esquina. - Vale. 1569 01:33:03,062 --> 01:33:04,479 Llamad a una ambulancia. 1570 01:33:05,396 --> 01:33:07,062 O a un veterinario, ¿no? 1571 01:33:07,812 --> 01:33:09,312 A un biólogo marino. 1572 01:33:13,979 --> 01:33:15,396 Alguien se ha lucido. 1573 01:33:16,396 --> 01:33:18,937 - ¿Puedes desactivarla? - No hay tiempo. 1574 01:33:19,021 --> 01:33:21,812 Tendrá detonadores. Podría estallar. 1575 01:33:21,896 --> 01:33:23,229 Está bien saberlo. 1576 01:33:23,729 --> 01:33:27,312 - Déjame intentarlo. Tal vez funcione. - No, puedo hacerlo. 1577 01:33:27,979 --> 01:33:30,896 Ahora soy superrápida. Puedo sacarla de la ciudad. 1578 01:33:31,521 --> 01:33:35,021 Mira, no sabemos lo estable que será con tu velocidad. 1579 01:33:35,104 --> 01:33:37,146 Ya nos has salvado una vez hoy. 1580 01:33:37,229 --> 01:33:39,687 Tus abuelos estarían muy orgullosos, 1581 01:33:40,271 --> 01:33:44,021 pero si te crees que te dejaré tocarla, es que estás loca. 1582 01:33:46,271 --> 01:33:47,146 Espera. 1583 01:33:47,812 --> 01:33:49,437 No hagas una locura. 1584 01:33:50,396 --> 01:33:54,646 No. De hecho, me lo he pensado bien. Hay una primera vez para todo. 1585 01:33:54,729 --> 01:33:56,021 No, Lydia. 1586 01:33:56,104 --> 01:33:58,729 No puedo tirarla por la ventana, heriría a alguien. 1587 01:33:58,812 --> 01:34:01,021 Mi cuerpo puede absorber el impacto. 1588 01:34:02,479 --> 01:34:05,312 No nos queda tiempo, así que déjame decirte esto. 1589 01:34:05,937 --> 01:34:09,437 Si esto sale mal, quiero darte las gracias por ser mi amiga. 1590 01:34:10,146 --> 01:34:13,146 La gente se preguntaba por qué éramos amigas porque… 1591 01:34:13,229 --> 01:34:17,021 no nos parecíamos, pero siempre supe que cambiarías el mundo. 1592 01:34:18,771 --> 01:34:20,937 Eres la mejor persona que conozco. 1593 01:34:22,021 --> 01:34:22,937 Tú eres mejor aún. 1594 01:34:24,479 --> 01:34:26,437 Haz caso a tu madre. 1595 01:34:29,521 --> 01:34:31,062 Ojalá yo lo hubiera hecho. 1596 01:34:35,187 --> 01:34:36,229 Debería irme. 1597 01:34:37,354 --> 01:34:40,729 Si la bomba explota y seguimos aquí, sería raro. 1598 01:34:41,437 --> 01:34:42,354 Lydi… 1599 01:34:45,687 --> 01:34:46,979 ¡Lydi! 1600 01:34:51,312 --> 01:34:52,229 ¡Lydia! 1601 01:35:07,937 --> 01:35:08,771 No. 1602 01:35:31,396 --> 01:35:33,229 POLICÍA UNIDAD DE MALEANTES 1603 01:35:33,312 --> 01:35:34,979 ¡No, paren! 1604 01:35:36,937 --> 01:35:37,812 ¿Lydi? 1605 01:35:39,312 --> 01:35:42,854 - ¡Ay, no! ¡Lydia! - Ay, Dios mío. 1606 01:35:43,479 --> 01:35:44,312 Lydi. 1607 01:35:46,146 --> 01:35:47,062 Lo siento. 1608 01:35:55,312 --> 01:35:56,687 Lo siento. 1609 01:35:58,396 --> 01:36:00,271 Te he potado agua de río. 1610 01:36:00,354 --> 01:36:02,437 Ha sido una pasada. 1611 01:36:02,521 --> 01:36:05,021 Me encanta este traje. 1612 01:36:05,104 --> 01:36:08,812 Me encanta y ya no me importa si apesta. 1613 01:36:09,479 --> 01:36:11,729 Nos alegra que estés viva. 1614 01:36:11,812 --> 01:36:12,896 Os quiero, chicas. 1615 01:36:13,687 --> 01:36:14,812 Te queremos, cielo. 1616 01:36:15,854 --> 01:36:18,521 - Ayúdala a levantarse. - Ayudad a esta chica. 1617 01:36:34,729 --> 01:36:35,937 Menuda reacción. 1618 01:36:36,937 --> 01:36:38,896 Patrulla Trueno, la ciudad de Chicago 1619 01:36:38,979 --> 01:36:42,562 y yo queremos agradeceros vuestra gran valentía. 1620 01:36:42,646 --> 01:36:44,271 - Gracias, alcaldesa. - Sí. 1621 01:36:44,354 --> 01:36:45,187 ¿Y El Rey? 1622 01:36:45,271 --> 01:36:47,187 Detenido. Vivo. 1623 01:36:48,479 --> 01:36:49,604 Lo has logrado, Em. 1624 01:36:50,479 --> 01:36:54,854 Has capturado a un Maleante. Has terminado el trabajo de tus padres. 1625 01:36:57,521 --> 01:36:59,521 - ¿Y Láser? - Seguimos buscándola. 1626 01:36:59,604 --> 01:37:02,604 Cuando la atrapéis, antes de mandarla a la cárcel, 1627 01:37:02,687 --> 01:37:05,562 dejádmela unos minutos. Le cortaré la coleta. 1628 01:37:05,646 --> 01:37:07,521 ¿Es algo a lo Sansón y Dalila? 1629 01:37:07,604 --> 01:37:10,562 No, es que creo que parecería tonta con el pelo co… 1630 01:37:14,187 --> 01:37:15,562 Vale, creo que ya está. 1631 01:37:16,146 --> 01:37:18,062 ¿Puedo vaciarle los zapatos? 1632 01:37:18,146 --> 01:37:20,396 - No, están bien. - Vale, lo siento. 1633 01:37:20,479 --> 01:37:22,646 Quizá sea raro preguntároslo ahora, 1634 01:37:23,729 --> 01:37:28,562 pero me gustaría saber si querríais llegar a un acuerdo municipal oficial. 1635 01:37:28,646 --> 01:37:29,979 Sí. 1636 01:37:30,062 --> 01:37:32,229 Sí, ¿a que sí? 1637 01:37:32,312 --> 01:37:34,396 - Claro que sí. - Perfecto. 1638 01:37:34,479 --> 01:37:37,187 - La prensa está lista. - Gracias. 1639 01:37:37,271 --> 01:37:39,146 Señoras. Gracias. 1640 01:37:39,229 --> 01:37:40,062 Adiós. 1641 01:37:40,146 --> 01:37:41,271 Gracias, alcaldesa. 1642 01:37:42,604 --> 01:37:43,771 Yo conduzco. 1643 01:37:43,854 --> 01:37:46,562 O te sientas en mi regazo o vas en el maletero. 1644 01:37:47,604 --> 01:37:48,854 Os echo una carrera. 1645 01:37:50,271 --> 01:37:53,396 - ¿Por qué no puedo conducir? - Acaban de sacarte del río. 1646 01:37:53,479 --> 01:37:57,021 La última vez que salí del río, me puse a conducir enseguida. 1647 01:37:58,271 --> 01:38:03,146 ¡Patrulla Trueno! 1648 01:38:03,229 --> 01:38:07,271 ¡Patrulla Trueno! 1649 01:38:08,187 --> 01:38:09,937 ¿Qué? 1650 01:38:13,271 --> 01:38:15,396 ¡Te cubrimos las espaldas, Chicago! 1651 01:38:30,812 --> 01:38:32,104 PATRULLA TRUENO 1652 01:38:36,104 --> 01:38:37,354 Te has acordado. 1653 01:38:38,979 --> 01:38:40,729 Qué romántico. Fíjate. 1654 01:38:42,271 --> 01:38:43,687 Mira qué ganas tienes. 1655 01:38:43,771 --> 01:38:47,062 Deja que al menos te dé de comer. 1656 01:38:47,146 --> 01:38:49,229 - Gracias. - Venga. Toc, toc. 1657 01:38:51,437 --> 01:38:55,146 Buena chica. Para dentro. 1658 01:38:56,729 --> 01:38:57,729 Ay, Dios. 1659 01:38:57,812 --> 01:38:59,104 Deja hueco para más. 1660 01:38:59,687 --> 01:39:00,521 ¿Me toca a mí? 1661 01:39:01,771 --> 01:39:03,021 O nos toca a los dos. 1662 01:39:04,521 --> 01:39:05,354 ¿Sí? 1663 01:39:13,229 --> 01:39:18,229 FIN 1664 01:45:13,271 --> 01:45:17,271 Subtítulos: Mónica Morales Gómez