1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,125 --> 00:00:33,208 ‎NETFLIX 出品 4 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 ‎(三周前) 5 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 ‎出来! 6 00:03:57,500 --> 00:03:58,875 ‎反黑组的混蛋! 7 00:04:41,333 --> 00:04:42,833 ‎(搜索及干预大队) 8 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 ‎(博麦特监狱) 9 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 ‎你叫渥伦斯基? 10 00:05:21,041 --> 00:05:23,583 ‎这是你的真名 ‎还是你从托尔斯泰那里盗用的? 11 00:05:25,166 --> 00:05:26,333 ‎你读托尔斯泰的书? 12 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 ‎她跳下火车的那一段 我不太喜欢 13 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 ‎《安娜·卡列尼娜》 14 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 ‎我也不喜欢 ‎她为了那个王八蛋军官自杀的结局 15 00:05:36,250 --> 00:05:38,250 ‎她自杀不是为了什么王八蛋 16 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 ‎而是因为她抛弃了自己的儿子和丈夫 17 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 ‎那是不一样的 18 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 ‎好 那是你的理解 19 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 ‎在我看来 他就是个王八蛋 20 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 ‎也就是说 你取了一个王八蛋的名字 21 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 ‎你可以帮我一件事 22 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 ‎我妻子在医院 癌症转移 快不行了 23 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 ‎我两次申请了探访 ‎但是他妈的法官驳回了 24 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 ‎这个女人对我来说 就是一切 25 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 ‎你可以直接把我 ‎带到那个老鼠洞一样的牢房里等死 26 00:06:13,875 --> 00:06:15,500 ‎我还要继续在监狱里待那么多年 27 00:06:16,875 --> 00:06:19,291 ‎或者 我们可以中途去一趟医院 ‎让我和妻子告个别 28 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 ‎你选择 29 00:06:35,625 --> 00:06:36,750 ‎医院在哪里? 30 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 ‎我都不会请你给我解开手铐 31 00:07:17,291 --> 00:07:19,041 ‎给你五分钟时间 而且我也会进去 32 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 ‎安吉丽娜 33 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 ‎是我 34 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 ‎保尔 35 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 ‎我没有多少时间 36 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 ‎警察就在外面等我 我正在移监 37 00:08:38,500 --> 00:08:39,958 ‎我想和你告别 38 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 ‎帮我死 保尔 39 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 ‎下手吧 40 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 ‎我求你 41 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 ‎我太痛苦了 42 00:09:09,625 --> 00:09:11,833 ‎我想看着你的脸 闭上眼睛 43 00:09:38,791 --> 00:09:40,375 ‎我不能让你那样做 保尔 44 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 ‎在走廊里等我 45 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 ‎求你了 46 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 ‎我爱你 47 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 ‎你是我人生中的阳光 48 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 ‎谢谢 49 00:11:54,791 --> 00:11:56,875 ‎我饿了 去迪迪餐厅吃披萨? 50 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 ‎不行 我要照顾孩子 51 00:11:59,458 --> 00:12:02,250 ‎-你呢 大麦克斯?有什么安排吗? ‎-我要干你老婆 52 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 ‎你知道她喜欢什么吗? 53 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 ‎操!那是我的体香剂!还给我! 54 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 ‎给 55 00:12:12,000 --> 00:12:14,083 ‎因为这个 你的腋窝 ‎才闻起来像他的蛋吗? 56 00:12:14,166 --> 00:12:15,250 ‎你说什么? 57 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 ‎一群混蛋! 58 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‎别忘了明天庆祝新局长任职的派对 59 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 ‎我们已经不受人待见了 ‎别穿得像流浪汉似的过来 60 00:12:25,166 --> 00:12:26,291 ‎怎么了?他是哪种人? 61 00:12:27,208 --> 00:12:28,708 ‎不喜欢我们这种人的那种人 62 00:12:29,458 --> 00:12:31,416 ‎又一个要不停给我们找麻烦的人 63 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 ‎你知道他叫什么名字吗? 64 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 ‎里奥尼提 65 00:12:35,958 --> 00:12:38,208 ‎安杰·里奥尼提 ‎我以前重案组的一个老大 66 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 ‎你那驴脾气 是他练出来的吗? 67 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 ‎至少你不会像今天一样 68 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 ‎又惹出事 69 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 ‎更改了事先说好的路线 70 00:12:51,541 --> 00:12:54,666 ‎马兰扎诺按时到达了他该去的监狱 71 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 ‎没有发生意外 72 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 ‎别这么大惊小怪的 73 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 ‎你知道他们发现 ‎他老婆死在病床上了吗? 74 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 ‎就在你们离开之后 75 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 ‎你想说什么? 76 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 ‎没什么 77 00:13:15,958 --> 00:13:18,125 ‎如果你说 你一直看着他们 78 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 ‎她是自然死亡 79 00:13:19,958 --> 00:13:20,916 ‎我就放过这件事 80 00:13:23,208 --> 00:13:24,875 ‎所有情况都在我的报告中 寇斯塔 81 00:13:25,541 --> 00:13:28,416 ‎如果你还有什么问题 ‎去问你的哥们儿里奥尼提 82 00:13:33,416 --> 00:13:35,375 ‎下一次 别再走错更衣室了 83 00:13:35,875 --> 00:13:37,125 ‎这个更衣室仅限男士 84 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 ‎胆子不小 脑子不大 85 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 ‎对 我确实在男更衣室 86 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 ‎真正的男人 87 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 ‎-嗨 尤金! ‎-嗨 孩子! 88 00:14:44,958 --> 00:14:47,000 ‎如果有一天 我出了什么事 89 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 ‎瘫痪在病床上 90 00:14:52,583 --> 00:14:54,916 ‎我让你帮我快点死 你会怎么做? 91 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 ‎为什么这样问? 92 00:14:58,708 --> 00:15:00,083 ‎告诉我 你会怎么做? 93 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 ‎我不知道 94 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 ‎但是现在… 95 00:15:17,250 --> 00:15:19,125 ‎我今晚有别的安排给你 96 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 ‎我还想感谢马赛市长 97 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 ‎还有在场的长官 98 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 ‎和我们一起庆祝一个非常重要的大事 99 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 ‎我们城市新任警察局长走马上任 100 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 ‎一个我们热爱的城市 101 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 ‎但我们知道 这也是一个危险的城市 102 00:15:45,958 --> 00:15:51,583 ‎我还想感谢反黑行动组 ‎以及反盗窃行动组的所有人 103 00:15:52,083 --> 00:15:53,500 ‎作为他们的局长 我很自豪 104 00:15:53,583 --> 00:15:57,083 ‎我为他们与毒品走私和组织犯罪斗争 105 00:15:57,166 --> 00:15:58,791 ‎取得的成就而自豪 106 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 ‎掌声感谢! 107 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 ‎现在 请热烈欢迎 108 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 ‎我们今晚为之而来的男人 109 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 ‎一名优秀的警察 110 00:16:12,416 --> 00:16:14,041 ‎无语伦比地正直 111 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 ‎我们司法警察新的区域间总负责人 112 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 ‎安杰·里奥尼提先生 113 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 ‎谢谢 114 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 ‎-你喝得够多了 ‎-你少管我 115 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 ‎-别喝了 ‎-你别管我! 116 00:16:31,291 --> 00:16:34,583 ‎-操! ‎-我从来没说过 自己是一名好警察 117 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 ‎谁都不能自称是好警察 118 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 ‎我只是知道 ‎一些多多少少都很勇敢的人 119 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 ‎多多少少有些技能的人 120 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 ‎多多少少有些敏锐的人 121 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 ‎这些人都有同一个目标 122 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 ‎唯一的目标 123 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 ‎公众利益 124 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 ‎他们完成自己的工作 125 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 ‎同时遵守我说的三项基本原则 126 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 ‎谦逊 127 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 ‎荣誉 128 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 ‎诚实 129 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 ‎你看那些… 130 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 ‎你看那些阿拉伯佬 131 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 ‎一群龟孙子 132 00:17:34,041 --> 00:17:35,958 ‎等另一个狗崽子来了 我们就行动 133 00:17:38,041 --> 00:17:39,500 ‎-万一他不来呢? ‎-会来的 134 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 ‎你应该把萨沙带回家 好好照顾她 135 00:17:48,958 --> 00:17:50,833 ‎你们上次晚上在一起是什么时候? 136 00:17:51,375 --> 00:17:53,125 ‎干嘛?她每天都这样 137 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 ‎该死的酒鬼! 138 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 ‎跟他们在一起那个辣妹是谁? ‎看到了吗? 139 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 ‎是我女儿 140 00:18:07,041 --> 00:18:09,083 ‎刚刚成绩优异毕业 141 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 ‎警官学位 142 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 ‎明天早上开始在反盗窃行动组工作 143 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 ‎她会成为你的同事 144 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 ‎至于你 145 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 ‎听你局长的话 146 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 ‎管好你老婆 147 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 ‎别让这种情况再发生 148 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 ‎“弃绝管教的 149 00:18:37,541 --> 00:18:39,833 ‎必致贫受辱 150 00:18:39,916 --> 00:18:44,250 ‎领受责备的 151 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 ‎必得尊荣” 152 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 ‎出自《圣经》 153 00:18:49,000 --> 00:18:50,166 ‎《箴言》 154 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 ‎傲慢是领导的软弱 155 00:19:02,875 --> 00:19:04,958 ‎我们都是同一条船上的人 156 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 ‎当老大引用《圣经》 ‎和行为准则来问好的时候 157 00:19:08,291 --> 00:19:10,208 ‎我还真不觉得 ‎我们能是同一条船上的人 158 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 ‎我要走了 明天几点? 159 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 ‎早上7:30 室外指示会 160 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 ‎-里奥尼提要阅兵 ‎-早上七点? 161 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 ‎怎么不选早上五点呢? 162 00:19:20,916 --> 00:19:22,666 ‎这个混蛋从来不睡觉吗? 163 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 ‎对 他不睡觉 不抽烟 不喝酒 164 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 ‎混蛋准时来了 165 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 ‎(新俱乐部) 166 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 ‎我们走! 167 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 ‎-你怎么样? ‎-别忘了你欠我的! 168 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 ‎让开! 169 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 ‎让开! 170 00:21:09,916 --> 00:21:11,375 ‎到处都是警察! 171 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 ‎我们必须走了!别管他了 妈的! 172 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 ‎-瑟吉欧呢? ‎-中枪了 173 00:22:18,000 --> 00:22:20,750 ‎九死四伤 两个情况危急 174 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 ‎拉尔比兄弟和法里德·班佐伊 ‎也在被害的人当中 175 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 ‎你就知道严重性了 176 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 ‎有目击者吗? 177 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 ‎大家都不说 178 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 ‎他怎么在这里? 179 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 ‎-他是谁? ‎-瑟吉欧·希佐 180 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 ‎巴斯提亚尼帮派的 181 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 ‎他自称案发的时候 他在酒吧里 182 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 ‎怎么 你认识他? 183 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 ‎对 184 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 ‎你怎么在阿拉伯人的酒吧里 希佐? 185 00:22:53,666 --> 00:22:55,625 ‎那不是你常去的地方 186 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 ‎我有约会 187 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 ‎-和谁? ‎-一个妞 188 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 ‎-名字? ‎-和你有什么关系? 189 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 ‎限你48个小时内开口 混蛋 190 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 ‎他的身体状况可以接受讯问吗? 191 00:23:09,333 --> 00:23:10,750 ‎谁让你和他谈的? 192 00:23:11,375 --> 00:23:13,583 ‎这是重案组和反盗窃行动组负责的 193 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 ‎我来讯问 194 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 ‎你只能窃听 195 00:23:25,708 --> 00:23:26,958 ‎别担心 196 00:23:27,041 --> 00:23:29,458 ‎如果我们需要击败假想敌 ‎会给你打电话的 197 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 ‎去散个步 198 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 ‎小丑 199 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 ‎我不在乎 200 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 ‎-给你两个小时 把我弄出去 ‎-不然呢? 201 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 ‎不然你就 ‎去博麦特监狱的浴室里唱歌 202 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 ‎等着菊花被爆开吧 203 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 ‎我当时在酒吧里闲坐 204 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 ‎被枪击中了 ‎把这件事写在你那愚蠢的报告里 205 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 ‎目击者呢?他们呢 蠢货? 206 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 ‎什么目击者? 207 00:23:59,875 --> 00:24:02,000 ‎没有目击者 ‎他们都像胆小鬼一样到处乱跑! 208 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 ‎你知道那个谚语吗? 209 00:24:06,625 --> 00:24:07,958 ‎“给驴剃毛 210 00:24:08,041 --> 00:24:09,541 ‎是浪费肥皂和时间”? 211 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 ‎我不是来给你擦屁股的 212 00:24:13,541 --> 00:24:14,458 ‎照我说的做 213 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 ‎不然我就把我知道的所有事说出来 ‎所有事 214 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 ‎懂吗? 215 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 ‎告诉我 216 00:24:28,708 --> 00:24:30,250 ‎你是左撇子还是右撇子? 217 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 ‎-谁他妈管这个啊? ‎-闭嘴 回答我的问题 218 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 ‎右撇子 怎么了? 219 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 ‎搞什么?你怎么回事? 220 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 ‎操!冷静一点!离我远点! 221 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 ‎不会有事的 孩子 222 00:24:58,458 --> 00:24:59,500 ‎放松就好 223 00:25:31,833 --> 00:25:34,458 ‎(重案组 ‎反黑行动组 反盗窃行动组) 224 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 ‎能解释一下吗? 225 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 ‎我们只知道寇斯塔陈述的版本 226 00:25:59,625 --> 00:26:01,791 ‎希佐请求去小便 ‎寇斯塔给他解开手铐 227 00:26:01,875 --> 00:26:03,958 ‎希佐扑到他身上去抢他的枪 228 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 ‎他们打起来了 枪走火了 229 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 ‎我们可以聊聊吗? 230 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 ‎这边请 231 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 ‎你怎么来了? 232 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 ‎只有你知道我们会去新俱乐部 ‎是谁走漏消息? 233 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 ‎别碰她 234 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 ‎我们先上了你老婆再说 235 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 ‎索沙 赶快 上了她! 236 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 ‎-不要! ‎-那我们就剁了她的手指 237 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 ‎如果你不把你知道的告诉我们 ‎我们就挖了她的眼睛 238 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 ‎我不知道! 239 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 ‎有其他警察为他们效力 240 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 ‎他们怎么知道的? 241 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 ‎不要!住手! 242 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 ‎-住手! ‎-闭嘴 婊子! 243 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 ‎-住手! ‎-你住口! 244 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 ‎住手!不要! 245 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 ‎好!我给你一个独家消息!大消息! 246 00:27:20,416 --> 00:27:21,708 ‎内部大消息 247 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 ‎六百公斤可卡因 ‎是巴斯提亚尼的交易 248 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 ‎我发誓 这是真的 249 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 ‎至少四百万 250 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 ‎这是很重大的消息 251 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 ‎别碰她 252 00:27:35,416 --> 00:27:36,500 ‎没有第二次机会 253 00:27:37,291 --> 00:27:39,666 ‎如果失败了 我就回来 ‎杀了你们所有人 254 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 ‎索沙 我们走! 255 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 ‎一群兔崽子 256 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 ‎你认识寇斯塔很久了吗? 257 00:28:16,291 --> 00:28:19,541 ‎他是个老手 在这个部门干20多年了 258 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 ‎土生土长的马赛人 做了马赛警察 259 00:28:23,958 --> 00:28:26,250 ‎作为男人 他不是我喜欢的类型 ‎但他是个好警察 260 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 ‎远不应该受到责备 ‎破案绩效非常卓越 261 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 ‎渥伦斯基呢? 262 00:28:33,791 --> 00:28:36,250 ‎他怎么了? ‎这件事发生的时候 他在门外 263 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 ‎只是收集信息而已 264 00:28:43,083 --> 00:28:45,541 ‎他是我20多年的老朋友了 ‎德·弗林特长官 265 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 ‎我们在盯梢车里聊天的时间 ‎比睡我们女人的时间都长 266 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 ‎所以我知道你们俩的事 267 00:28:54,208 --> 00:28:57,416 ‎你来这里 ‎是要调查死在这里的黑帮分子 268 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 ‎不是因为过期的情事 ‎来找前任的麻烦 269 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 ‎你认同吗? 270 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 ‎我会私下处理我的情事 卡帕纳队长 271 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 ‎其他的事 我会一切如常 272 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 ‎也就是说 只要我想 ‎我会问任何人任何问题 273 00:29:19,166 --> 00:29:21,041 ‎尤其是考虑到现在的情况 274 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 ‎意思是? 275 00:29:24,166 --> 00:29:28,958 ‎你的队员已经受到我们部门定期监视 ‎超过三个月了 276 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 ‎有消息称 有些隶属反黑行动组 277 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 ‎和反盗窃行动组的特工 278 00:29:37,875 --> 00:29:39,208 ‎经常提供 279 00:29:39,291 --> 00:29:41,291 ‎顶级机密情报 280 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 ‎给一些大黑帮头目 281 00:29:46,041 --> 00:29:47,083 ‎多数是科西嘉岛人 282 00:29:49,416 --> 00:29:51,250 ‎那些人利用情报 283 00:29:51,333 --> 00:29:53,458 ‎重获毒品走私控制权 284 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 ‎消除他们在北部地区的对手 285 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 ‎鉴于最近黑社会斗争 286 00:30:02,208 --> 00:30:04,875 ‎和小黑帮暴徒被杀的数目 287 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 ‎你就知道 ‎局长为什么如此重视这件事了 288 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 ‎胡扯 这里没有人走漏消息 289 00:30:18,000 --> 00:30:19,583 ‎调查结果会水落石出的 290 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 ‎杀手们似乎只有一个目标 291 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 ‎那就是… 292 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 ‎拉尔比兄弟、赛德、尤塞夫 293 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 ‎再加上法里德·班佐伊 294 00:30:34,833 --> 00:30:38,958 ‎三个混蛋都有盗窃、暴力 ‎毒品走私的前科 295 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 ‎在袭击之前刚好遇见 296 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 ‎三个同伙 他们躲开子弹 297 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 ‎逃跑了 298 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 ‎弗兰科·纳达尔 另一个已知的罪犯 299 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 ‎一个诈骗和抢劫的专家 300 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 ‎现在是北部地区的大毒枭 301 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 ‎在菲利克斯皮亚特群楼活动 302 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 ‎提西·索沙 他的左膀右臂 还有… 303 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 ‎索沙的宝贝 304 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 ‎米歇尔·尼古柯·杨古 ‎一个黑人女孩 完全是个疯子 305 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 ‎我们的目标是 第一 306 00:31:12,250 --> 00:31:15,041 ‎找到并拿下纳达尔和他的两个同伙 307 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 ‎第二 找出他们的联系人 ‎以及可能的敌手 308 00:31:18,333 --> 00:31:19,166 ‎第三 309 00:31:19,250 --> 00:31:21,041 ‎这是为了我们反盗窃行动组的伙伴 310 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 ‎找到袭击中使用的奔驰越野车 311 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 ‎我们的疯子杀手们可能已经烧掉了 ‎但万一没烧呢? 312 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 ‎显然这个问题必须立刻解决 313 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 ‎局长每隔十分钟就给我打一个电话 314 00:31:34,458 --> 00:31:36,125 ‎长官都要紧张死了 315 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 ‎而且媒体已经开始攻击我们了 316 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 ‎更别说 317 00:31:41,208 --> 00:31:43,291 ‎他们认为希佐的死和我们有关 318 00:31:44,541 --> 00:31:46,041 ‎那件事怎么样了 寇斯塔? 319 00:31:46,416 --> 00:31:48,916 ‎德·弗林特和她的几条狗 ‎核实你的证言了吗? 320 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 ‎-他们在等尸检结果 ‎-是嘛?很好 321 00:31:53,333 --> 00:31:55,333 ‎最后一件事 因为内部原因 322 00:31:55,416 --> 00:31:58,208 ‎从今天开始 休假和请假将会被拒绝 323 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 ‎直到另行通知 324 00:32:01,041 --> 00:32:03,750 ‎命令是上面传达下来的 325 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 ‎好吗? 326 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 ‎有问题吗? 327 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 ‎解散 谢谢 328 00:32:16,833 --> 00:32:19,500 ‎妈的 他们真是让人头痛 ‎好像我们工作不够努力似的 329 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 ‎-都是因为这个笨蛋 ‎-什么? 330 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 ‎你有什么问题? 331 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 ‎-你在和我说话吗? ‎-什么? 332 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 ‎来啊!你冲我来啊!放开我! 333 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 ‎让我去处理他 334 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 ‎什么鬼?离开这里! 335 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 ‎过来打我啊 你让开 让开! 336 00:32:35,958 --> 00:32:37,291 ‎我们去喝杯酒 337 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 ‎算了 别闹了! 338 00:32:49,291 --> 00:32:50,625 ‎你不明白 339 00:32:50,708 --> 00:32:52,708 ‎德·弗林特被派过来 不是巧合 340 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 ‎她是过来搞我们的 341 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 ‎我只是想给你提个醒 342 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 ‎-讯问希佐的人不是我 ‎-这件事没那么简单 343 00:33:03,958 --> 00:33:06,708 ‎她在调查 ‎我们警局哪个警察可能走漏了消息 344 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 ‎他们已经盯着我们几个月了 345 00:33:09,875 --> 00:33:11,458 ‎为了查出内奸 346 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 ‎他们目前还没有线索 ‎但是感觉很严重 347 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 ‎我不应该对你说这些 348 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 ‎如果你知道什么 一定要告诉我 349 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 ‎等一下 你觉得我是什么人 乔治? 350 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 ‎就算我知道什么 我也不会开口 351 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 ‎如果我知道什么 我自己就会行动了 352 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 ‎你知道的 我处理这种问题 ‎不需要那些动作迟缓的人 353 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 ‎好吧 354 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 ‎希佐呢? 355 00:33:45,958 --> 00:33:46,833 ‎想听我的建议? 356 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 ‎没有人想知道真相 357 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 ‎重要的是搞清楚 ‎希佐当时在新俱乐部做什么 358 00:33:53,708 --> 00:33:56,875 ‎试着搞到尸检的结果 ‎或许可以给我们一点线索 359 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 ‎还有 你应该早点睡 ‎你看起来很疲惫 压力很大 360 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 ‎会让你胡说八道 361 00:34:23,541 --> 00:34:25,000 ‎-等一下 ‎-不要 别接! 362 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 ‎等一下… 363 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 ‎-是总部 ‎-该死的 他们没有性生活吗? 364 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 ‎没有 从来没有 365 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 ‎-你打过电话 ‎-抱歉这么晚打给你 366 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 ‎-我拿到了尸检结果 ‎-说 367 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 ‎尸检官在胸部发现了一大块淤青 368 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 ‎据他所说 369 00:34:56,875 --> 00:34:59,291 ‎是枪支的猛烈撞击造成的 370 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 ‎-所以呢? ‎-所以呢? 371 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 ‎你见过有人 ‎穿着防弹衣去酒吧喝酒的吗? 372 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 ‎你那位希佐在跟你鬼扯 373 00:35:06,708 --> 00:35:09,208 ‎既然他穿了防弹衣 他就是同伙 374 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 ‎谢谢 晚点再聊 375 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 ‎喂 麦克斯! 376 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 ‎你撩妹完了之后 ‎能过来帮我们一把吗? 377 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 ‎你们两个人 才对付三条沙丁鱼! ‎没看到我在忙吗? 378 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 ‎我的沙丁鱼怎么了?你不喜欢? 379 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 ‎你的沙丁鱼很完美 尤金 380 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 ‎但它们总是奇怪地让我想起 ‎三周前吃的那些 381 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 ‎蠢货 我早上才抓的! 382 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 ‎等你到了我这个年纪 383 00:37:01,583 --> 00:37:04,250 ‎看你会不会每天早上五点起来钓鱼! 384 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 ‎我早上五点起来 只能为了罪犯大鱼 ‎对了 下次是什么时候? 385 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 ‎实验室拿到了希佐枪上的指纹 ‎他们正在找匹配 386 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 ‎你的东西上 有我的指纹吗? 387 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 ‎怎么了?你有什么不可告人的秘密? 388 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 ‎孩子!你根本不知道啊 389 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 ‎你还穿尿裤的时候 我就是坏蛋了 390 00:37:26,625 --> 00:37:27,875 ‎萨沙不太好 391 00:37:27,958 --> 00:37:29,541 ‎你应该去和她聊聊 392 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 ‎你还好吗 萨沙? 393 00:37:51,041 --> 00:37:52,416 ‎我要离开威尔 理查德 394 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 ‎我为了孩子 忍到了现在 ‎但我忍不下去了 395 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 ‎我当初应该听我爸的 396 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 ‎“永远不要嫁给混蛋或警察” 397 00:38:17,625 --> 00:38:19,291 ‎我嫁给了一个混蛋警察 398 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 ‎你告诉他了吗? 399 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 ‎还没有 400 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 ‎照顾好他 401 00:38:38,000 --> 00:38:39,208 ‎他会需要你的 402 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 ‎我保证 403 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 ‎接吧 404 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 ‎喂? 405 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 ‎好 谢谢 回头聊 406 00:39:06,125 --> 00:39:07,166 ‎我一会儿去找你 407 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 ‎我们找到了匹配 各位 查到一个名字 408 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 ‎维克多·斯堪加 409 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 ‎“愿你的国降临 410 00:39:23,375 --> 00:39:25,041 ‎愿你的旨意行在地上 411 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 ‎如同行在天上 412 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 ‎我们日用的饮食 今日赐给我们 413 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 ‎免我们的债 414 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 ‎如同我们免了人的债 415 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 ‎不叫我们遇见试探 416 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 ‎救我们脱离凶恶 417 00:39:43,750 --> 00:39:46,458 ‎因为国度 418 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 ‎权柄、荣耀 419 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 ‎全是你的 直到永远” 420 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 ‎-阿门 ‎-阿门 421 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 ‎如果你们不介意 422 00:39:58,583 --> 00:40:02,708 ‎我们现在为瑟吉欧默哀 423 00:41:13,833 --> 00:41:14,750 ‎维克多·斯堪加? 424 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 ‎渥伦斯基队长 马赛反黑行动组 425 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 ‎跟我们走 请不要引起混乱 426 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 ‎那你可以在外面等我 427 00:41:24,375 --> 00:41:26,208 ‎-我有点忙 ‎-是啊 看出来了 428 00:41:26,791 --> 00:41:28,583 ‎或许那样 你就不会做蠢事 429 00:41:31,041 --> 00:41:32,916 ‎你知道教堂里见血 不是好兆头吗? 430 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 ‎你来我朋友的葬礼 你真是无耻 431 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 ‎你这样做不对 432 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 ‎不对 433 00:42:10,458 --> 00:42:11,833 ‎你知道我们有什么说法吗? 434 00:42:12,208 --> 00:42:14,625 ‎“敢动我的人 就要保护好他的人” 435 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 ‎给你一个警告 436 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 ‎走吧 437 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 ‎-请吧 ‎-请吧 438 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 ‎回头见 439 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 ‎我们发现了你的人希佐用的枪上 ‎有你的指纹 440 00:42:51,916 --> 00:42:53,333 ‎你想说什么 随便你 441 00:42:54,208 --> 00:42:55,750 ‎你肯定要去博麦特监狱 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,750 ‎鉴于你犯下的严重罪行 ‎法官肯定会重判 443 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 ‎你当时和谁在一起? 444 00:43:10,458 --> 00:43:11,916 ‎我已经说过了 我不在场 445 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 ‎那你的指纹是怎么回事? 446 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 ‎我不知道 447 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 ‎这样对你的案子没有帮助 448 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 ‎那天晚上 我出去和朋友喝酒了 449 00:43:20,958 --> 00:43:24,416 ‎-在13号钱币小酒馆 你去问老板 ‎-我不管你有没有不在场证明 450 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 ‎你的指纹意味着 ‎你同谋害死九条人命 451 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 ‎那是无期徒刑 ‎为了几杯酒 代价也太大了吧? 452 00:43:38,375 --> 00:43:39,916 ‎我不知道这场屠杀 453 00:43:40,416 --> 00:43:41,916 ‎我只是提供了枪支 454 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 ‎-还有呢? ‎-还有什么? 455 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 ‎-如果我说了 我会死 ‎-你在监狱里也会死 456 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 ‎在外面 你或许还有活着的机会 457 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 ‎你似乎没有明白 458 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 ‎被害的几个人有同伴还在监狱里 459 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 ‎在监狱里 可别洗澡的时候遇见他们 460 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 ‎我可以来一根吗? 461 00:44:35,875 --> 00:44:37,625 ‎如果我给你一个名字 能得到什么? 462 00:44:38,458 --> 00:44:40,791 ‎你可以回家 ‎给你的孩子讲一个睡前故事 463 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 ‎我向你保证 464 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 ‎马提奥·马兰扎诺 465 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 ‎他买了我的枪 466 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 ‎-老头的儿子? ‎-对 467 00:45:03,791 --> 00:45:05,458 ‎希望你知道 自己在做什么 468 00:45:09,041 --> 00:45:11,791 ‎如果一个人背着你上了你老婆 ‎你会怎样做? 469 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 ‎要么杀了他 470 00:45:14,916 --> 00:45:16,375 ‎要么让他吃自己的屎 471 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 ‎弄死那个王八蛋 472 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 ‎警察! 473 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 ‎让开! 474 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 ‎去街上!他逃掉了 475 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 ‎警察!不许动! 476 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 ‎放下枪! 477 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 ‎不许动! 478 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 ‎不许动! 479 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 ‎-不许动! ‎-我没有武器 480 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 ‎后退! 481 00:46:17,833 --> 00:46:19,541 ‎-放下枪! ‎-我放下了 482 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 ‎跪下 该死! 483 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 ‎马兰扎诺的死将会引发报复行为 484 00:46:46,166 --> 00:46:47,458 ‎他同伙的报复 485 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 ‎但尤其是他家人的报复 486 00:46:50,666 --> 00:46:51,666 ‎我是指他父亲 487 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 ‎保尔·马兰扎诺 也就是老头 488 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 ‎给不认识他的人介绍一下 ‎他是瓦林科黑帮的前头目 489 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 ‎他现在正在阿尔勒监狱 490 00:47:03,250 --> 00:47:05,625 ‎因为针对巴斯提亚尼帮派的人 ‎进行黑社会杀戮 491 00:47:06,291 --> 00:47:07,333 ‎约瑟夫·巴斯提亚尼 492 00:47:07,416 --> 00:47:09,750 ‎桑托·巴斯提亚尼 也就是“胖子” 493 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 ‎不知什么原因 494 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 ‎马提奥·马兰扎诺 ‎决定和父亲断绝关系 495 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 ‎归顺巴斯提亚尼帮派 496 00:47:24,708 --> 00:47:26,375 ‎我们只知道马提奥·马兰扎诺 497 00:47:26,458 --> 00:47:29,666 ‎经受过弗兰科·纳达尔的施压和威胁 498 00:47:30,125 --> 00:47:32,916 ‎这解释了为什么巴斯提亚尼帮派的人 ‎牵涉了新俱乐部的事 499 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 ‎帮他并摆脱这个问题 500 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 ‎斯堪加呢? 501 00:47:38,041 --> 00:47:39,333 ‎他两边都效力 502 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 ‎他是巴斯提亚尼帮派的人 ‎还是纳达尔的情人 503 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 ‎是他听说马提奥睡他老婆之后 504 00:47:46,208 --> 00:47:48,125 ‎他才开始在各个派别之间游走 ‎捞好处 505 00:47:48,208 --> 00:47:50,458 ‎还想招惹巴斯提亚尼帮派 506 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 ‎你为什么释放他? 507 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 ‎我们达成了协议 508 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 ‎警察什么时候开始 ‎跟牵涉九条命的人达成协议了? 509 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 ‎其他同伙成员呢? 510 00:48:10,500 --> 00:48:11,750 ‎有任何线索吗? 511 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 ‎那个问题 ‎我们在指望马提奥·马兰扎诺 512 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 ‎我们知道 ‎他和安东尼·弗拉加利亚有往来 513 00:48:19,000 --> 00:48:21,458 ‎这是另一个已知的罪犯 ‎还有约瑟夫·巴斯提亚尼 514 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 ‎事实是 515 00:48:23,083 --> 00:48:26,458 ‎可能还有其他枪手 但我们没有证据 516 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 ‎-他们现在在哪里? ‎-应该是出差了 517 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 ‎-那个哥哥呢? ‎-他有可靠的不在场证明 518 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 ‎虽然很可能是他下达的命令 519 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 ‎-他是帮派头目吗? ‎-不是 520 00:48:39,458 --> 00:48:41,666 ‎是母亲 卡塔丽娜·巴斯提亚尼 521 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 ‎她掌管着一切 522 00:48:57,416 --> 00:48:59,000 ‎这些该死的巴斯提亚尼王八蛋! 523 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 ‎把那老太太抓起来吧 524 00:49:01,583 --> 00:49:03,250 ‎她那么大岁数了 会说出一切的 525 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 ‎小心点 她可不是常见的那种女人 526 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 ‎她15年前 在监狱单独关押了四年 527 00:49:09,541 --> 00:49:11,458 ‎为了保护他涉案谋杀的丈夫 528 00:49:11,541 --> 00:49:13,250 ‎在那四年间 她什么都没说 529 00:49:14,166 --> 00:49:16,291 ‎所以我不认为她会在48小时之内开口 530 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 ‎喂 各位 531 00:49:19,791 --> 00:49:21,750 ‎如果他睡了她 我们就死定了 532 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 ‎但他一定会睡她! 533 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 ‎一定会 534 00:49:25,416 --> 00:49:27,333 ‎别让他喝太多 535 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 ‎我们知道最后会怎样 536 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 ‎给 我走了 537 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 ‎-各位 明天见 ‎-再见 538 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 ‎威尔 你应该回家 539 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 ‎为什么? 540 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 ‎怎么了? 541 00:50:04,833 --> 00:50:06,666 ‎你过来检查 我们是否付了酒钱? 542 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 ‎这里没什么可抓的 卡提雅 543 00:50:12,333 --> 00:50:13,458 ‎我们有我们自己的方法 544 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 ‎适用于这座城市的方法 545 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 ‎目前为止 这些方法很有效 546 00:50:19,333 --> 00:50:20,583 ‎我能看出来 是的 547 00:50:21,250 --> 00:50:23,833 ‎三天之内死了11个人 ‎你必须好好解释一下 548 00:50:26,583 --> 00:50:28,833 ‎-我可以请你喝杯酒吗? ‎-不行 抱歉 我要回家 549 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 ‎你为什么害怕? 550 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 ‎你觉得是谁给科西嘉岛人 ‎泄露了新俱乐部的事? 551 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 ‎纳达尔避免出现在公共场所 552 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 ‎他只在自己了解的地方临时组织会议 553 00:50:51,458 --> 00:50:54,041 ‎如果科西嘉岛人出现了 ‎证明他们得到了消息 554 00:50:59,500 --> 00:51:00,833 ‎抱歉 我不能帮你 555 00:51:10,250 --> 00:51:12,208 ‎(托尼酒吧) 556 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 ‎别闹! 557 00:52:01,125 --> 00:52:02,333 ‎你要带我去哪里? 558 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 ‎你想去哪里都行 559 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 ‎我想去哪里都行? 560 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 ‎-那就这里 ‎-好 561 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 ‎-你还好吗? ‎-还好 操! 562 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 ‎(警察) 563 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 ‎他浑身酒气 ‎但我想 你应该已经猜到了 564 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 ‎怎么回事啊? 565 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 ‎一辆宝马越野车 里面两个人 566 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 ‎他们无缘无故开枪打他 567 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 ‎-他认出他们了吗? ‎-他说没有 568 00:53:25,833 --> 00:53:28,500 ‎他不仅被开除 现在还可能要坐牢 569 00:53:29,666 --> 00:53:30,791 ‎里奥尼提怎么说? 570 00:53:31,375 --> 00:53:33,458 ‎他在巴黎见部长 571 00:53:33,541 --> 00:53:35,541 ‎他已经知道了这件事 ‎搭乘下一班飞机回来 572 00:53:36,208 --> 00:53:38,541 ‎你去跟他交涉 我受够了他的狗屁 573 00:53:38,625 --> 00:53:40,000 ‎我太累了 我需要睡觉 574 00:53:49,708 --> 00:53:51,833 ‎不是我的错 理查德 我发誓 575 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 ‎-他们是什么人? ‎-我不知道 576 00:53:56,166 --> 00:53:58,541 ‎他们直接朝我们开枪了 ‎我什么都没看到 577 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 ‎我需要你的帮助 578 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 ‎别担心 朋友 不会有事的 579 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 ‎抱歉 理查德 我需要抽他的血 580 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 ‎你知道流程 581 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 ‎我们可以进去弄吗? 582 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 ‎好 没问题 583 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 ‎用我胳膊 艾琳娜 584 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 ‎不行 585 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 ‎我说了 用我的 586 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 ‎艾琳娜 587 00:54:45,000 --> 00:54:46,041 ‎他会进监狱的 588 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 ‎你作为警察 所作所为 589 00:55:25,625 --> 00:55:27,791 ‎是不可接受的 渥伦斯基队长 590 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 ‎我听说了你献血技巧不错 591 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 ‎你会和你朋友卡皮立安 ‎一起面对纪律审裁委员会 592 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 ‎委员会将在48小时内紧急做出裁决 593 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 ‎我一定会说服各个委员 594 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 ‎保证你的惩罚能够以儆效尤 595 00:55:49,083 --> 00:55:52,125 ‎我女儿没有受伤 你应该觉得幸运 596 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 ‎你们在找什么吗? 597 00:56:22,250 --> 00:56:23,500 ‎渥伦斯基住在这里吗? 598 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 ‎我们有话要带给他 599 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 ‎告诉他 别插手我们的事情 ‎管好自己的事 600 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 ‎他会明白的 601 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 ‎男孩还是女孩? 602 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 ‎离开这里 603 00:56:39,666 --> 00:56:40,916 ‎如果我们被迫回来 604 00:56:42,125 --> 00:56:44,291 ‎就会打开你的肚子 ‎把你的孩子丢去喂鱼 605 00:56:44,375 --> 00:56:45,208 ‎臭婊子 606 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 ‎懂了吗? 607 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 ‎“他们一个接一个地消失 608 00:56:57,666 --> 00:56:59,708 ‎只留下他们存在过的痕迹 609 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 ‎空地中烧出一个大的黑圈” 610 00:57:03,541 --> 00:57:05,666 ‎-在那里? ‎-对 611 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 ‎-在哪里? ‎-在狼天堂 612 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 ‎“十一月雾霭中 灰烬的痕迹 613 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 ‎火熄灭了 但是狼群还活着” 614 00:57:30,208 --> 00:57:31,875 ‎你现在被开除了 我们怎么办? 615 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 ‎贷款、车的费用、学费 等等 616 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 ‎我们怎么办? 617 00:57:38,958 --> 00:57:41,166 ‎-你想过吗? ‎-我还没被开除呢 618 00:57:44,166 --> 00:57:46,666 ‎这一切 就是为了一个 ‎你都睡不到的婊子 619 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 ‎混蛋! 620 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 ‎别吵醒孩子们 621 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 ‎你什么时候关心过孩子们? ‎从来都不陪他们! 622 00:57:58,000 --> 00:58:01,250 ‎你有没有告诉孩子们 ‎你为了救自己 出卖了朋友? 623 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 ‎你什么都不是 就是个人渣 ‎卡皮立安!该死的卑鄙小人! 624 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 ‎-他们马上就会知道 是你告密的 ‎-你闭嘴! 625 00:58:08,750 --> 00:58:11,250 ‎-你会像个蠢货一样无家可归! ‎-你闭嘴! 626 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 ‎你闭嘴! 627 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 ‎他们是谁? 628 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 ‎理查德 回答我 629 00:58:46,541 --> 00:58:48,583 ‎只是威胁而已 黑帮的人都这样 630 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 ‎你没回答我的问题 631 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 ‎他们不会回来的 我保证 632 00:58:54,333 --> 00:58:55,250 ‎你要怎么做? 633 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 ‎喂? 634 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 ‎卡皮立安向委员会告密了 635 00:59:08,875 --> 00:59:11,125 ‎他说出了一切 请求原谅 636 00:59:12,208 --> 00:59:13,583 ‎也就是说 你会付出代价 637 00:59:13,666 --> 00:59:15,791 ‎你要低调一段时间 638 00:59:16,791 --> 00:59:19,666 ‎鉴于你的业绩 ‎我让里奥尼提冷静下来了 639 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 ‎我给你争取到了六个月的停职 640 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 ‎停职期间发70%工资 641 00:59:25,916 --> 00:59:28,666 ‎好好利用 在你的船上享受日光浴吧 642 00:59:28,750 --> 00:59:29,750 ‎机不可失 失不再来 643 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 ‎理查德 你听到我说的了吗? 644 00:59:34,208 --> 00:59:35,458 ‎巴斯提亚尼派人过来了 645 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 ‎他们威胁了佐伊 646 00:59:40,583 --> 00:59:42,416 ‎你更应该航行离开了 647 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 ‎怎么样? 648 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 ‎这个 649 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 ‎还有他 650 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 ‎你确定吗? 651 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 ‎这种人渣 我不可能忘掉 652 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 ‎他们差点强奸我 乔治 653 01:01:05,541 --> 01:01:09,208 ‎(马提奥·马兰扎诺 1985-2020) 654 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 ‎保尔 你儿子的事情 我很遗憾 655 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 ‎把告密者的名字给我 656 01:01:54,541 --> 01:01:56,416 ‎作为回报 我会给你一条重大情报 657 01:01:56,500 --> 01:01:57,958 ‎一大批毒品即将到货 658 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 ‎再加上巴斯提亚尼的人头 659 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 ‎你知道这个名字 660 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 ‎我想听你说出来 661 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 ‎老头退缩了 这很奇怪 662 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 ‎很不像他的作风 ‎你确定这不是诱饵吗? 663 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 ‎作为交换 我把斯堪加交出去了 664 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 ‎你疯了吗? 665 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 ‎如果成功 就能拿下巴斯提亚尼帮派 ‎挽回我们的声誉 666 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 ‎你有什么计划? 667 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 ‎两艘快艇 每艘上面装了600千克货 ‎每艘船四个人 668 01:02:39,458 --> 01:02:41,333 ‎巴斯提亚尼和他的人会在提货点 669 01:02:43,000 --> 01:02:46,250 ‎在滨海圣西尔的巴米欧小溪卸货 670 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 ‎-你确定是这个日期吗? ‎-怎么了? 671 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 ‎我给过你没用的信息吗? 672 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 ‎如果你耍我 你知道代价 673 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 ‎滚吧 674 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 ‎走吧 675 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 ‎完成了 676 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 ‎你好吗 儿子? 677 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 ‎学校怎么样?吃到零食了吗? 678 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 ‎没有零食? 679 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 ‎没有零食 680 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 ‎拜托你不要 681 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 ‎别在这里 不要 682 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 ‎别在你儿子面前 像个懦夫一样死掉 683 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 ‎不要! 684 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 ‎老头跟你问好 贱人! 685 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 ‎今天下午16:40 686 01:04:26,000 --> 01:04:28,041 ‎一个已知罪犯 687 01:04:28,125 --> 01:04:31,958 ‎在马赛历史市中心弗兰克莫森街被杀 688 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 ‎目击者称 他在带着他七岁的儿子 ‎离开学校时 689 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 ‎在儿子面前被杀 690 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 ‎杀手随后骑着黑色T-Max摩托车逃走 691 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 ‎我们会持续跟踪报道 692 01:04:59,500 --> 01:05:00,666 ‎那辆车哪里来的? 693 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 ‎扣押车辆停车场借的 694 01:05:02,666 --> 01:05:04,958 ‎装好假牌照 ‎引擎盖下面有所有我们需要的东西 695 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 ‎不要用自己的武器 696 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 ‎来吧 自己拿 697 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 ‎这些是哪来的? 698 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 ‎突击行动中缴获的 别担心 699 01:05:31,041 --> 01:05:32,708 ‎你看起来好像重温了死亡 700 01:05:33,583 --> 01:05:34,791 ‎你确定能行嘛? 701 01:05:35,125 --> 01:05:36,958 ‎行 我可以 我们能聊聊吗? 702 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 ‎晚点吧 威尔 703 01:06:33,916 --> 01:06:35,416 ‎快点! 704 01:06:38,958 --> 01:06:39,958 ‎给 拿好 705 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 ‎索沙?他们武器太多了 706 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 ‎让船把钱带走吧 707 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 ‎我们抓住运毒的巴斯提亚尼帮派的人 708 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 ‎收到 709 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 ‎这是什么鬼? 710 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 ‎-弗兰科 ‎-警察! 711 01:07:57,750 --> 01:07:59,416 ‎我去追卡宴 帮我掩护! 712 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 ‎去! 713 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 ‎趴下! 714 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 ‎扎克 操! 715 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 ‎扎克! 716 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 ‎让开! 717 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 ‎我们离开这里! 718 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 ‎他们开走了船! 719 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 ‎操! 720 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 ‎我们快走! 721 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 ‎上车! 722 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 ‎混蛋! 723 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 ‎你不会有事的 扎克 坚持住 724 01:10:40,250 --> 01:10:41,333 ‎你来干嘛? 725 01:10:41,833 --> 01:10:43,583 ‎我遇到麻烦了 艾琳娜 ‎需要你的帮助 726 01:10:43,666 --> 01:10:45,583 ‎-血液检测的事还不够? ‎-等一下 727 01:10:45,666 --> 01:10:46,833 ‎拜托 728 01:10:47,666 --> 01:10:49,958 ‎我车里有一个同事 大出血很严重 729 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 ‎-带他去医院 ‎-不行 730 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 ‎帮帮我 妈的 731 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 ‎带他进来 732 01:11:22,708 --> 01:11:25,125 ‎子弹穿过了他的喉咙 进入了肌肉 733 01:11:25,208 --> 01:11:26,833 ‎没有碰到要害器官 734 01:11:27,666 --> 01:11:29,750 ‎我止血了 处理了伤口 735 01:11:29,833 --> 01:11:31,291 ‎但他失了很多血 736 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 ‎他需要卧床休息 737 01:11:37,000 --> 01:11:38,666 ‎你要把他留在这里多久? 738 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 ‎理查德 你现在又蹚进了什么浑水? 739 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 ‎尤金! 740 01:12:02,166 --> 01:12:03,333 ‎帮我藏起来 741 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 ‎里面是什么? 742 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 ‎别问 743 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 ‎只要别是毒品就行 744 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 ‎初步信息显示 745 01:12:16,833 --> 01:12:19,083 ‎枪战导致多人死亡 746 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 ‎是毒枭之间的黑社会杀戮报复 747 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 ‎据住在巴米欧小溪高地上的目击者称 748 01:12:27,458 --> 01:12:30,000 ‎多人从交火现场逃走 749 01:12:30,083 --> 01:12:34,000 ‎上了一艘动力强劲的黑色快艇 750 01:12:34,083 --> 01:12:35,666 ‎成功逃脱 751 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 ‎这艘黑色快艇 ‎被发现时 已经完全烧毁 752 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 ‎发现位置在猴湾海滩 ‎距离交火地半小时船程 753 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 ‎你知道卡帕纳在找你吗? 754 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 ‎你没接电话 他就打给我了 755 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 ‎我为什么要接电话? 756 01:12:57,208 --> 01:12:58,541 ‎这次交火 是你们吗? 757 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 ‎-什么交火? ‎-各种新闻上都在报道的 758 01:13:07,666 --> 01:13:10,125 ‎别逼我问别人 我知道是你们 759 01:13:10,625 --> 01:13:12,291 ‎那你为什么没告诉卡帕纳? 760 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 ‎他在等你 761 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 ‎你从来不接我电话吗? 762 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 ‎你去哪了? 763 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 ‎喂! 764 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 ‎有什么信息? 765 01:13:54,333 --> 01:13:56,041 ‎我们确认了两个被害者 766 01:13:56,125 --> 01:13:58,125 ‎安东尼·弗拉加利亚 ‎和巴斯提恩·尼科里 767 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 ‎两人都属于巴斯提亚尼帮派 768 01:14:01,375 --> 01:14:02,375 ‎另外四个呢? 769 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 ‎没有记录 明显是西班牙人 770 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 ‎取了他们的指纹 ‎把他们的照片发给国际刑警组织了 771 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 ‎我们在等着他们回复 772 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 ‎我们还在猴湾海滩上 773 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 ‎发现了一艘完全烧毁的快艇 774 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 ‎大概是罪犯用来逃到这鬼地方的 775 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 ‎那辆路虎揽胜呢? 776 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 ‎偷来的 假牌照 777 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 ‎但我们发现了越野车的轮胎痕迹 ‎可能是卡宴 778 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 ‎交给你全权处置 779 01:14:31,416 --> 01:14:33,083 ‎你忘了吗?你给我停职了 780 01:14:33,166 --> 01:14:34,583 ‎这次交火是最后一根稻草 781 01:14:34,666 --> 01:14:36,583 ‎里奥尼提想让所有人全力以赴 782 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 ‎你运气好 停职结束了 783 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 ‎那边怎么回事? 784 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 ‎锦上添花 785 01:14:45,291 --> 01:14:47,416 ‎其中一个被害者是卧底警察 786 01:14:49,833 --> 01:14:51,250 ‎肯定是他那个组的 787 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 ‎我是寇斯塔警官 788 01:15:40,208 --> 01:15:42,208 ‎你又想搞我 贱人? 789 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 ‎你等着啃你妈的骨头吧! 790 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 ‎你、你妻儿 你们都完了 ‎操你妈的王八蛋! 791 01:15:47,875 --> 01:15:48,916 ‎我要… 792 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 ‎有时间吗? 793 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 ‎海滩上的手表 有印象吗? 794 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 ‎王八蛋! 795 01:16:21,625 --> 01:16:23,041 ‎我要你一半的分成 796 01:16:24,041 --> 01:16:25,291 ‎不然我就告诉德·弗林特 797 01:16:25,666 --> 01:16:27,541 ‎我们还是直接去找里奥尼提吧! 798 01:16:27,625 --> 01:16:29,083 ‎怎么样啊 人渣? 799 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 ‎里奥尼提? 800 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 ‎来啊! 801 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 ‎里奥尼提! 802 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 ‎他牵扯太深了 你这个蠢货! 803 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 ‎来啊 打我啊 804 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 ‎我为他效力好多年了 805 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 ‎我做他的脏活儿 ‎所有见不得光的会面 806 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 ‎巴斯提亚尼帮把他控制得死死的 807 01:16:53,333 --> 01:16:54,250 ‎不知道为什么 808 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 ‎他为他们掩护 ‎每次行动给他们通风报信 809 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 ‎你现在满意了? 810 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 ‎海滩上卸货 811 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 ‎是他给我的情报 812 01:17:06,833 --> 01:17:08,500 ‎因为我已经和纳达尔达成协议了 813 01:17:09,041 --> 01:17:12,708 ‎里奥尼提想要利用我去给他通风报信 814 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 ‎希望他能除掉那些混蛋 815 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 ‎剩下的事情 你都知道了 816 01:17:23,916 --> 01:17:25,625 ‎现在纳达尔以为我背叛了他 817 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 ‎他会想尽办法来杀我 818 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 ‎-你需要这笔钱 是要逃跑? ‎-与你无关 819 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 ‎我会在适当的时候 自食恶果 820 01:17:35,916 --> 01:17:36,958 ‎至于你 821 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 ‎要么你把钱分给我 要么我就说出去 822 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 ‎懂了吗? 823 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 ‎你会拿到你的钱 混蛋 824 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 ‎你会拿到的 825 01:17:52,458 --> 01:17:54,208 ‎但是要在你帮我联系纳达尔之后 826 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 ‎走着瞧 827 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 ‎弗兰科·迪·斯特法诺是警察队长 828 01:18:13,208 --> 01:18:14,875 ‎处理毒品案件12年 829 01:18:14,958 --> 01:18:16,666 ‎负责卧底行动 830 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 ‎正因如此 831 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 ‎他深入了一个西班牙毒品走私网络 832 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 ‎这个网络 ‎与马赛的科西嘉岛黑帮有联系 833 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 ‎包括巴斯提亚尼兄弟 834 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 ‎他昨晚在行动中遇害 835 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 ‎尸体在海滩 同其他人员一起被发现 836 01:18:37,500 --> 01:18:38,875 ‎所以我请求你们 837 01:18:38,958 --> 01:18:41,416 ‎随时配合我们的同事 838 01:18:41,500 --> 01:18:42,833 ‎推动搜索 839 01:18:43,500 --> 01:18:44,666 ‎我们都希望 840 01:18:44,750 --> 01:18:48,583 ‎能够快速抓获相关罪犯 841 01:18:49,416 --> 01:18:54,291 ‎卡帕纳队长将会在你们 ‎和杨科维克手下的特工之间联络 842 01:18:55,750 --> 01:18:57,583 ‎他是缉毒局的副局长 843 01:18:57,666 --> 01:19:00,375 ‎特别行动部的部长 844 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 ‎会就开到这里 845 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 ‎解散 846 01:19:26,500 --> 01:19:27,916 ‎我们事先没办法知道 麦克斯 847 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 ‎他们先对我们开枪的 848 01:19:32,375 --> 01:19:34,208 ‎你看见缉毒局那些人的脸了吗? 849 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 ‎他们永远不会放过那些人的 850 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 ‎这一次 我们肯定要进监狱了 851 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 ‎等弹道检测结果 852 01:19:43,041 --> 01:19:45,125 ‎-或许是科西嘉岛人开的枪 ‎-那又怎么样? 853 01:19:45,875 --> 01:19:48,458 ‎我们都深深牵扯其中 ‎这一次我们都要付出代价了 854 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 ‎这是杀害警察的重罪 855 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 ‎我们去突袭巴斯提亚尼的老窝 856 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 ‎我们把用过的枪放过去 857 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 ‎全栽赃到他身上 ‎就算他泄密 也没人会相信他 858 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 ‎这样太冒险了 859 01:20:08,208 --> 01:20:09,083 ‎卡宴里有两个人 860 01:20:09,833 --> 01:20:13,708 ‎如果他们都说看见 ‎四名有袖章的蒙面警察 861 01:20:14,291 --> 01:20:16,750 ‎会有法官追查到底的 862 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 ‎那我们怎么办?杀了他们? 863 01:20:22,791 --> 01:20:23,875 ‎威尔那边有消息吗? 864 01:20:24,750 --> 01:20:27,958 ‎没有 他老婆一整天没见到他 ‎他手机也不接电话 865 01:20:29,833 --> 01:20:32,041 ‎试试他常去的地方 找到他 866 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 ‎我去看看扎克 867 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 ‎我们今晚保持联络沟通 868 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 ‎晚点见 869 01:21:13,583 --> 01:21:15,000 ‎你来这里干屁? 870 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 ‎你为什么不接电话? 871 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 ‎-你想喝什么? ‎-什么都不想喝 872 01:21:22,833 --> 01:21:25,541 ‎-我告诉你了 我不喝 ‎-给大麦克斯一杯酒! 873 01:21:26,000 --> 01:21:27,333 ‎反黑行动组超级警察 874 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 ‎反黑 厉害! 875 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 ‎你把我的钱带来了吗? 876 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 ‎我们可以每人带走一百万 877 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 ‎-但我们却像蠢货一样留在这里 ‎-你醉了 878 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 ‎放开我! 879 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 ‎能躲开吗? 880 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 ‎不知道 881 01:22:55,666 --> 01:22:57,125 ‎你怎么告诉大家的? 882 01:22:57,791 --> 01:22:59,541 ‎说你和你女儿有点问题 883 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 ‎艾琳娜告诉我警察的事了 884 01:23:06,791 --> 01:23:09,083 ‎就算我们成功了 ‎也永远无法摆脱杀警罪名 885 01:23:11,583 --> 01:23:13,708 ‎当时一片混乱 扎克 我们没办法知道 886 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 ‎我会承担全部责任 887 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 ‎我没让你承担责任 888 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 ‎大家怎么说? 889 01:23:23,333 --> 01:23:24,541 ‎所有人都坐立不安 890 01:23:25,916 --> 01:23:27,041 ‎缉毒警察一直盯着我们 891 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 ‎说 892 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 ‎好 谢谢 893 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 ‎弹道检测室 894 01:23:46,708 --> 01:23:48,833 ‎确定了打死警察的子弹 895 01:23:50,875 --> 01:23:52,125 ‎是九毫米口径帕拉贝伦弹 896 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 ‎我们唯一用的九毫米枪 是威尔的 897 01:24:27,625 --> 01:24:29,208 ‎我要尿个尿 然后我们走 好吗? 898 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 ‎(弹道检测室来电话了 ‎是威尔用的枪) 899 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 ‎(尽快回电话) 900 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 ‎德·弗林特呼叫总部 901 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 ‎武装袭击 长塞尔街29号 902 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 ‎我在现场 请求支援 903 01:28:31,375 --> 01:28:33,500 ‎让我解释一下 ‎事情是怎么发展到这个地步的 904 01:28:34,291 --> 01:28:35,791 ‎你和你的疯狗队员 905 01:28:36,500 --> 01:28:39,666 ‎未经警局许可 听信未知消息来源 906 01:28:39,750 --> 01:28:41,833 ‎插手了一桩毒品交易 907 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 ‎出了问题 908 01:28:44,291 --> 01:28:45,875 ‎发生交火 909 01:28:45,958 --> 01:28:48,166 ‎你们带着战利品和你们受伤的人逃走 910 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 ‎之后你把他交给了你的朋友 ‎利特瓦克医生 911 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 ‎不知什么原因 912 01:28:54,250 --> 01:28:57,541 ‎巴斯提亚尼帮发现是你们做的 913 01:28:58,875 --> 01:29:01,875 ‎他们去了医生家里 逼达马托开口 914 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 ‎我现在的问题是 915 01:29:07,333 --> 01:29:08,333 ‎钱哪里去了? 916 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 ‎喂? 917 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 ‎他们刚发现了寇斯塔和他妻子 918 01:29:28,750 --> 01:29:29,875 ‎被杀了 919 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 ‎在他们家里 920 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 ‎杨科维克说的是真的吗? 921 01:30:37,958 --> 01:30:39,125 ‎你怎么想? 922 01:30:39,208 --> 01:30:40,541 ‎你也没比他更傻 923 01:30:41,708 --> 01:30:42,875 ‎你为什么没告诉我? 924 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 ‎能有什么帮助? 925 01:30:47,291 --> 01:30:48,875 ‎那样你也会卷进我们这个烂摊子 926 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 ‎你们用的枪 你怎么办了? 927 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 ‎我藏起来了 928 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 ‎钱呢? 929 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 ‎怎么了?你想要多少才能封口? 930 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 ‎抱歉 931 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 ‎娜努和我曾是恋人 932 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 ‎她最近对我吐露了秘密 933 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 ‎寇斯塔和纳达尔有交易 他杀了他们 934 01:31:29,125 --> 01:31:30,125 ‎我很肯定 935 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 ‎我试着去追杀他 ‎但是那个王八蛋消失了 936 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 ‎你也知道 937 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 ‎操! 938 01:31:45,083 --> 01:31:46,291 ‎她不应该落得如此下场 939 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 ‎我知道去哪里找他 940 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 ‎我有联系方式 有钱 941 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 ‎我们可以引诱他来 然后杀了他 942 01:32:11,416 --> 01:32:12,666 ‎只有你和我 乔治 943 01:32:27,416 --> 01:32:29,083 ‎我给你带了这个 是你的 对吧? 944 01:32:30,916 --> 01:32:33,583 ‎如果他们在寇斯塔的办公室发现这个 ‎就悲剧了 945 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 ‎谢谢 946 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 ‎我不小心听到了 ‎你们在更衣室中的对话 947 01:32:44,958 --> 01:32:46,958 ‎听到了我父亲的所有事 948 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 ‎寇斯塔是在狡辩 你不应该相信谣言 949 01:33:00,291 --> 01:33:02,166 ‎读一下这个 或许会改变你的想法 950 01:33:03,125 --> 01:33:04,291 ‎寇斯塔长官的回忆录 951 01:33:05,000 --> 01:33:07,041 ‎日期、时间、款项 都在上面 952 01:33:07,583 --> 01:33:09,333 ‎在他抽屉里发现的 和表放在一起 953 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 ‎站住 954 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 ‎手臂抬起来 955 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 ‎好 很好 你可以进去了 956 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 ‎老天 我操! 957 01:34:28,208 --> 01:34:30,916 ‎你看 这么多尸体 不如和棺材结婚? 958 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 ‎你来干屁? 959 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 ‎我想和卡塔丽娜聊聊 960 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 ‎她在哀悼一个被警察盗走的孩子 961 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 ‎我建议你滚开 962 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 ‎趁我还没把你的眼睛和蛋喂狗 963 01:34:47,666 --> 01:34:49,875 ‎在30名宾客面前杀害一名警察 964 01:34:49,958 --> 01:34:51,291 ‎不利于做生意 965 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 ‎考虑清楚 966 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 ‎你的宾客不全是朋友 胖子 967 01:34:57,958 --> 01:34:59,125 ‎不许叫我胖子 968 01:35:00,416 --> 01:35:03,458 ‎很多人愿意能看到你进监狱 ‎然后偷走你的生意 969 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 ‎-你想见她干嘛? ‎-提议一桩交易 970 01:35:11,583 --> 01:35:13,125 ‎寇斯塔死之前和我聊过 971 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 ‎我们都知道 他是双面角色 ‎所以他才死了 972 01:35:19,625 --> 01:35:21,500 ‎我在他的遗物中 找到了一个记事本 973 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 ‎记事本中 他记下了 ‎每一次为你效劳的行动 974 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 ‎从最开始 975 01:35:29,500 --> 01:35:31,083 ‎日期、时间、见面、卸货 976 01:35:31,166 --> 01:35:33,166 ‎电话监听、付款 都在上面 977 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 ‎所以呢? 978 01:35:37,125 --> 01:35:39,041 ‎在小溪被杀的人中 979 01:35:40,125 --> 01:35:41,458 ‎有一个是卧底警察 980 01:35:47,750 --> 01:35:49,666 ‎现在缉毒警察也牵扯进来了 981 01:35:49,750 --> 01:35:51,750 ‎他们会猛烈打击 982 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 ‎如果他们拿到了记事本 ‎你知道意味着什么吗? 983 01:35:59,458 --> 01:36:02,125 ‎突击、封锁账户、逮捕、拘留、监禁 984 01:36:02,208 --> 01:36:03,958 ‎没有律师能把你们弄出来 985 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 ‎你要什么? 986 01:36:10,000 --> 01:36:11,291 ‎我会给你记事本 987 01:36:12,500 --> 01:36:14,833 ‎作为回报 你给我里奥尼提的把柄 988 01:36:14,916 --> 01:36:16,250 ‎别再勒索他了 989 01:36:17,208 --> 01:36:19,166 ‎我这边 ‎我会以谋杀罪把纳达尔抓起来 990 01:36:19,250 --> 01:36:20,750 ‎这样你就有时间清理门户了 991 01:36:21,791 --> 01:36:22,916 ‎烧掉你们需要烧的东西 992 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 ‎然后 你在科西嘉岛低调行事 993 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 ‎我们什么时候能拿到钱? 994 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 ‎永远都不会 995 01:36:30,333 --> 01:36:32,500 ‎那是除掉纳达尔的报酬 996 01:36:32,583 --> 01:36:34,166 ‎但我会给你记事本 997 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 ‎去拿文件吧 998 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 ‎你知道你和我 ‎唯一的区别是什么吗? 999 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 ‎警徽 1000 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 ‎-喂? ‎-纳达尔? 1001 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 ‎你是谁? 1002 01:38:02,875 --> 01:38:04,833 ‎我是那天晚上坑你一票的警察 1003 01:38:05,333 --> 01:38:06,583 ‎巴米欧小溪 还记得吗? 1004 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 ‎谁把我号码给你的 王八蛋? 1005 01:38:09,833 --> 01:38:13,000 ‎下午六点和我见面 老地方 ‎寇斯塔的事由我接手 1006 01:38:13,916 --> 01:38:16,166 ‎我会把钱带给你 回答你的问题 1007 01:38:16,250 --> 01:38:17,083 ‎准时到 1008 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 ‎-他是谁? ‎-你真认为我会一个人来吗? 1009 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 ‎先交钱 然后再谈 1010 01:39:30,458 --> 01:39:31,833 ‎-另一个呢? ‎-在车里 1011 01:39:32,583 --> 01:39:35,125 ‎第一个是给你看的 ‎第二个 达成共识之后 1012 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 ‎你是个聪明人 1013 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 ‎手放方向盘上 1014 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 ‎这是搞什么? 1015 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 ‎我的钱是和这把垃圾手枪 ‎一起被偷的? 1016 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 ‎我听说你杀了一个自己人 ‎是真的吗? 1017 01:40:26,291 --> 01:40:28,750 ‎一个警察死了 也就是少了一个笨蛋 1018 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 ‎你挺有勇气 ‎但我不确定要和你做生意 1019 01:40:40,083 --> 01:40:42,916 ‎我怎么知道 ‎你不是寇斯塔那样的混蛋? 1020 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 ‎我们干他老婆的时候 他一直在尖叫 1021 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 ‎给 1022 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 ‎这是什么? 1023 01:42:45,541 --> 01:42:46,750 ‎你知道现在该怎么做 1024 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 ‎什么时候开始骗我的? 1025 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 ‎你宁愿在新闻头条上看到? 1026 01:43:22,375 --> 01:43:24,666 ‎我宁愿你一直都是我崇拜的警察 1027 01:43:26,708 --> 01:43:27,625 ‎她是谁? 1028 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 ‎她是我抓的一个黑帮分子的老婆 1029 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 ‎巴斯提亚尼帮的人发现了 ‎给我下了套 1030 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 ‎勒索我 1031 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 ‎威胁说要告诉她丈夫 1032 01:43:46,000 --> 01:43:46,875 ‎也就意味着 1033 01:43:48,083 --> 01:43:50,125 ‎不仅我会死 你也会 1034 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 ‎我没办法 1035 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 ‎妈妈呢?当时她在世吗? 1036 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 ‎根据我们对车中发现的枪 ‎进行比对测试的结果 1037 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 ‎我们现在可以说 1038 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 ‎这把枪属于纳达尔 1039 01:44:30,041 --> 01:44:32,125 ‎和他在工业区的同伙 1040 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 ‎他们在工业区被杀 1041 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 ‎迪·斯特法诺队长失去生命的那晚 1042 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 ‎这些枪也在巴米欧小溪案中被使用 1043 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 ‎因此我们认为他们 1044 01:44:45,000 --> 01:44:47,750 ‎埋伏在那里 等待毒品走私者 1045 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 ‎到那里进行交易 1046 01:44:51,416 --> 01:44:54,541 ‎因此他们是我们同事失去性命一案 1047 01:44:54,625 --> 01:44:56,750 ‎事故的起源 1048 01:44:56,833 --> 01:44:59,000 ‎有传言称 有些反黑行动组警察 1049 01:44:59,083 --> 01:45:00,916 ‎涉案交火 1050 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 ‎我指的是 ‎卡皮立安警官悲剧的自杀案 1051 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 ‎我对此不做评价 1052 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 ‎可以再给我们说说 ‎寇斯塔长官和他妻子被杀一案吗? 1053 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 ‎案发现场的DNA测试 ‎将会很快让我们找出 1054 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 ‎本案真凶的身份 1055 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 ‎谢谢 1056 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 ‎局长 拜托! 1057 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 ‎再问一个问题! 1058 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 ‎局长 再问一个问题! 1059 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 ‎拜托! 1060 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 ‎你不会这么容易脱罪的 卡帕纳 1061 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 ‎你和你的暴徒… 1062 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 ‎你记住我今天的话 1063 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 ‎你怎么样? 1064 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 ‎我过来谢谢你 1065 01:46:25,500 --> 01:46:27,625 ‎你为扎克和艾琳娜做的事 很勇敢 1066 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 ‎你有什么打算? 1067 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 ‎我要离开了 1068 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 ‎试着忘掉这些破事 1069 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 ‎其他人呢? 1070 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 ‎他们留住了他们的工作 1071 01:46:42,541 --> 01:46:44,583 ‎-没有指控和惩罚吗? ‎-没有 1072 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 ‎里奥尼提答应了 1073 01:46:48,916 --> 01:46:49,875 ‎你必须解释 1074 01:46:53,166 --> 01:46:54,250 ‎你会一个人发现的 1075 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 ‎孩子! 1076 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 ‎没忘掉什么东西吗? 1077 01:47:10,416 --> 01:47:12,500 ‎你留着吧 跟扎克和麦克斯分享 1078 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 ‎我不想要你的旧内裤 1079 01:47:15,583 --> 01:47:16,958 ‎我会想你的 尤金 1080 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 ‎照顾好你自己 1081 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 ‎照顾好她 1082 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 ‎放心 1083 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 ‎再见 尤金! 1084 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 ‎不要! 1085 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 ‎(托尼酒吧) 1086 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 ‎字幕翻译:王成成