1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 O TŘI TÝDNY DŘÍVE 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Odchod! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 VĚZNICE BAUMETTES 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,333 Vy jste Vronskij? 7 00:05:21,041 --> 00:05:23,375 Vážně, nebo jste to ukradl z Tolstého? 8 00:05:25,166 --> 00:05:26,416 Čtete Tolstého? 9 00:05:27,208 --> 00:05:29,708 Nelíbilo se mi, když skočila pod ten vlak. 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 Anna Karenina… 11 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Nelíbí se mi, že se zabila kvůli tomu důstojníkovi. 12 00:05:36,250 --> 00:05:38,041 Nezabila se kvůli němu, 13 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 zabila se proto, že opustila syna a manžela. 14 00:05:42,333 --> 00:05:45,125 - To je rozdíl. - Tak to vidíte vy. 15 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Pro mě je to hajzl. 16 00:05:48,458 --> 00:05:50,625 A vy proto máte jméno hajzla. 17 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Potřeboval bych malou laskavost. 18 00:06:01,125 --> 00:06:03,875 Žena mi umírá v nemocnici na rakovinu. 19 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Dvakrát jsem žádal o návštěvu, ale ten blbej soudce to zamítl. 20 00:06:08,875 --> 00:06:10,166 Ta ženská je mi vším. 21 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Buď mě do tý díry rovnou zavezte shnít, 22 00:06:13,875 --> 00:06:15,500 protože živej nevylezu, 23 00:06:16,875 --> 00:06:19,291 nebo mě nechte se v nemocnici rozloučit. 24 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 Je to na vás. 25 00:06:35,625 --> 00:06:36,833 Kde je ta nemocnice? 26 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 Ty pouta mi klidně nechte. 27 00:07:17,291 --> 00:07:19,041 Máte pět minut a jdu s váma. 28 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelino. 29 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 To jsem já. 30 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 31 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Nemám moc času. 32 00:08:30,583 --> 00:08:33,208 Venku čekají poldové, převážejí mě jinam. 33 00:08:38,500 --> 00:08:39,708 Chci se rozloučit. 34 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Ukonči to, Paule. 35 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 Udělej to. 36 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Prosím tě. 37 00:08:59,791 --> 00:09:00,708 Hrozně to bolí. 38 00:09:09,625 --> 00:09:11,666 Chci odcházet s pohledem na tebe. 39 00:09:38,791 --> 00:09:40,166 To vám nemůžu dovolit. 40 00:09:45,666 --> 00:09:46,875 Počkejte na chodbě. 41 00:09:49,208 --> 00:09:50,041 Prosím. 42 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Miluju tě. 43 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 Byla jsi slunce mýho života. 44 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Děkuju. 45 00:11:54,791 --> 00:11:57,041 Padám hlady. Co si dát pizzu u Dédého? 46 00:11:57,708 --> 00:11:59,458 Nemůžu, hlídám děcko. 47 00:11:59,541 --> 00:12:02,125 - A ty, Velkej Maxi? - Já píchám tvou ženu. 48 00:12:05,041 --> 00:12:06,250 Víš, jak to má ráda? 49 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 Vole, vrať mi ten deodorant. 50 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Chytej. 51 00:12:12,000 --> 00:12:14,666 - Proto smrdíš jako jeho koule? - Cože? 52 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Všichni jste blbci. 53 00:12:19,041 --> 00:12:21,416 Zítra je ta oslava pro novýho náčelníka. 54 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 Už teď mu vadíme, tak se slušně oblečte. 55 00:12:25,166 --> 00:12:26,125 Proč? Co je zač? 56 00:12:27,208 --> 00:12:28,541 Někdo, kdo nás nemusí. 57 00:12:29,458 --> 00:12:32,833 Další, co nás bude vytáčet. Víš, jak se jmenuje? 58 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 59 00:12:36,041 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti. Velel mi na kriminálce. 60 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 To kvůli němu tak prudíš? 61 00:12:44,208 --> 00:12:47,375 Alespoň už to nepoděláte jako dneska, 62 00:12:48,125 --> 00:12:49,791 když jste změnili trasu. 63 00:12:51,583 --> 00:12:54,458 Maranzano do vězení dorazil včas. 64 00:12:55,166 --> 00:12:56,625 Nebyly žádný problémy. 65 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Nebuď tak posranej. 66 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 Víš, že jeho paní našli v posteli mrtvou? 67 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Hned po vašem odjezdu. 68 00:13:11,291 --> 00:13:12,291 Co naznačuješ? 69 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Vůbec nic. 70 00:13:16,083 --> 00:13:19,875 Když řekneš, žes byl celou dobu s ním a umřela přirozeně, 71 00:13:19,958 --> 00:13:20,916 nebudu to řešit. 72 00:13:23,083 --> 00:13:24,416 Všechno máš v hlášení. 73 00:13:25,416 --> 00:13:27,958 Jestli tě tíží ještě něco, běž za Leonettim. 74 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 A příště zkus jinou šatnu. 75 00:13:35,875 --> 00:13:37,125 Tahle je pro chlapy. 76 00:13:43,541 --> 00:13:46,666 Velký koule a malý mozky. Jistě, že jsou tu chlapi. 77 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Praví chlapi. 78 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 - Ahoj, Eugène. - Ahoj, kluku. 79 00:14:45,000 --> 00:14:46,708 Kdyby se mi stalo něco zlýho, 80 00:14:48,166 --> 00:14:50,250 kdybych třeba úplně ochrnul, 81 00:14:52,625 --> 00:14:54,458 ukončila bys to, kdybych chtěl? 82 00:14:57,125 --> 00:14:59,875 - Proč se ptáš? - Tak co bys udělala? 83 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 To nevím. 84 00:15:15,041 --> 00:15:15,875 Ale vím, 85 00:15:17,250 --> 00:15:19,125 že dnes s tebou mám jiný plány. 86 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Také bych rád poděkoval starostovi Marseille 87 00:15:31,291 --> 00:15:32,625 a prefektovi, 88 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 že se přidali k oslavě takové významné události, 89 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 jakou je příchod nového policejního náčelníka. 90 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 Milujeme naše město, 91 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 ale víme, že umí být nebezpečné. 92 00:15:45,958 --> 00:15:51,333 Také děkuji našim brigádám proti organizovanému zločinu a loupežím. 93 00:15:52,083 --> 00:15:57,125 Jsem hrdý, že jsem jejich velitel a že se jim daří potírat obchod s drogami 94 00:15:57,208 --> 00:15:58,791 a organizovaný zločin. 95 00:15:59,458 --> 00:16:00,875 Zatleskejte jim, prosím. 96 00:16:05,125 --> 00:16:10,000 A teď přivítejte muže, kvůli kterému jsme dnes přišli. 97 00:16:10,750 --> 00:16:12,333 Je to výjimečný policista 98 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 a také čestný člověk. 99 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Náš nový oblastní ředitel justiční policie, 100 00:16:17,791 --> 00:16:19,750 pan Ange Leonetti. 101 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 Děkuji. 102 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 - Máš dost. - Dej mi pokoj. 103 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 - Dost. - Nech mě! 104 00:16:31,333 --> 00:16:34,541 - Do hajzlu. - Netvrdím, že jsem dobrý policista. 105 00:16:34,916 --> 00:16:36,333 Žádné takové neznám. 106 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 Znám lidi, kteří mají kuráž, 107 00:16:40,458 --> 00:16:41,708 nějaké ty schopnosti 108 00:16:42,541 --> 00:16:44,125 a jistou dávku vnímavosti. 109 00:16:45,458 --> 00:16:47,041 A mají jeden cíl, 110 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 pouze jediný. 111 00:16:49,541 --> 00:16:50,500 Veřejné blaho. 112 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 A odvádějí svou práci, 113 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 zatímco respektují to, čemu říkám pravidlo tří P. 114 00:16:59,291 --> 00:17:00,125 Pokora, 115 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 počestnost, 116 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 poctivost. 117 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Podívejte se na ně. 118 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Koukejte na ty Arabáše. 119 00:17:31,041 --> 00:17:32,625 Zasraný zkurvysyni. 120 00:17:34,041 --> 00:17:35,833 Počkáme na toho druhýho zmrda. 121 00:17:37,958 --> 00:17:39,625 - Co když nepřijde? - Přijde. 122 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Měl bys vzít Sachu domů. 123 00:17:48,958 --> 00:17:53,041 - Kdy jsi s ní naposledy trávil čas? - Co z toho, když denně chlastá? 124 00:17:53,125 --> 00:17:54,416 Zasraná alkoholička. 125 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Co je to za kočku? Vidíte? 126 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 To je moje dcera. 127 00:18:07,083 --> 00:18:10,833 Byla nejlepší absolventka ze třídy důstojnického programu. 128 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 Zítra ráno začíná u brigády proti loupežím. 129 00:18:15,750 --> 00:18:17,416 Bude vaše kolegyně. 130 00:18:22,041 --> 00:18:25,583 Co se týče vás, nechte si od velitele poradit 131 00:18:25,666 --> 00:18:30,666 a postarejte se o manželku, ať už se tahle situace neopakuje. 132 00:18:35,208 --> 00:18:39,875 „Chudoba a potupa dostihnou toho, kdo se neřídí instrukcemi, 133 00:18:39,958 --> 00:18:43,416 ale kdo se z výtek poučí, 134 00:18:43,500 --> 00:18:46,041 dočká se cti.“ 135 00:18:47,000 --> 00:18:47,916 To je z Bible. 136 00:18:48,541 --> 00:18:50,000 Kniha přísloví. 137 00:19:01,083 --> 00:19:02,791 Arogance je slabinou vůdců. 138 00:19:02,875 --> 00:19:04,708 Jsme všichni na stejný lodi. 139 00:19:05,458 --> 00:19:08,375 Když se šéf uvedl citátem z Bible a moralizováním, 140 00:19:08,458 --> 00:19:10,375 pochybuju, že na tu loď patříme. 141 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 Tak já jdu. V kolik zítra? 142 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Venkovní briefing v půl osmý. 143 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 - Leonetti kontroluje jednotky. - V sedm ráno? 144 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 Proč ne rovnou v pět? Copak ten zmetek nechodí spát? 145 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Ne. Nespí, nekouří a nepije. 146 00:19:28,708 --> 00:19:30,125 Je tady včas. 147 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 NOVÝ KLUB 148 00:19:59,250 --> 00:20:00,333 Do toho! 149 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 - Jak je? - Nezapomeň, že mi něco dlužíš. 150 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Pohyb! 151 00:20:37,375 --> 00:20:38,208 Pohyb! 152 00:21:09,916 --> 00:21:11,083 Všude jsou poldové! 153 00:21:11,833 --> 00:21:14,375 Musíme pryč! Zapomeň na to, sakra! 154 00:21:27,750 --> 00:21:29,791 - Kde je Sergio? - Postřelili ho! 155 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Devět mrtvých, čtyři ranění, dva v kritickým stavu. 156 00:22:21,500 --> 00:22:24,458 Mezi oběťmi byli bratři Larbi a Farid Benzaouiovi. 157 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Asi chápeš. 158 00:22:26,208 --> 00:22:27,041 Máme svědky? 159 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 Nikdo nemluví. 160 00:22:31,125 --> 00:22:31,958 Co ten tu dělá? 161 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 - Co je zač? - Serge Rizzo. 162 00:22:34,666 --> 00:22:36,166 Je z klanu Bastianiových. 163 00:22:37,250 --> 00:22:39,916 Prý byl v baru, když se to semlelo. 164 00:22:40,416 --> 00:22:41,625 Ty ho snad znáš? 165 00:22:42,125 --> 00:22:42,958 Jo. 166 00:22:51,291 --> 00:22:52,958 Cos dělal v arabským baru? 167 00:22:53,666 --> 00:22:57,000 - To není tvoje obvyklá nálevna. - Měl jsem rande. 168 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 - S kým? - S holkou. 169 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 - Jméno? - Co je ti po tom? 170 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Máme na ten rozhovor 48 hodin, zmetku. 171 00:23:07,041 --> 00:23:10,750 - Zvládne v tom stavu výslech? - Kdo řekl, že s ním máš mluvit? 172 00:23:11,375 --> 00:23:15,750 Tohle spadá pod loupeže a kriminalitu. Vyslýchat ho budu já. 173 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Ty můžeš jen poslouchat. 174 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Neboj se. Přizveme tě na pomoc, kdyby se našly větrný mlýny. 175 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Běž se projít, 176 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 ty šašku. 177 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 Je mi to fuk. 178 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 - Do dvou hodin chci být venku. - Jinak? 179 00:23:44,458 --> 00:23:47,958 Jinak budeš s natrženým zadkem pištět ve sprchách v base Baumettes. 180 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 Jenom jsem seděl v baru. 181 00:23:52,250 --> 00:23:54,666 A stříleli po mně. Dej si to do hlášení. 182 00:23:54,750 --> 00:23:58,458 A co svědci, ty pitomče? 183 00:23:58,541 --> 00:24:02,000 Jaký svědci? Žádný nejsou. Pobíhali tam jako kuřata. 184 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 Znáš to přísloví: 185 00:24:06,625 --> 00:24:09,541 „Holení osla tě stojí mýdlo i čas“? 186 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Nebudu žehlit tvoje průsery. 187 00:24:13,541 --> 00:24:14,500 Uděláš, co chci, 188 00:24:15,458 --> 00:24:17,625 nebo řeknu všechno, co vím. Všechno. 189 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Rozumíš? 190 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 Řekni mi, 191 00:24:28,708 --> 00:24:30,250 jsi pravák, nebo levák? 192 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 - Koho to zajímá? - Neptej se a odpověz. 193 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Pravák. Proč? 194 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 Co je to s tebou? 195 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 Uklidni se, do hajzlu! Jdi ode mě! 196 00:24:56,666 --> 00:24:59,541 Bude to dobrý, kluku. Jen klid. 197 00:25:31,208 --> 00:25:34,458 KRIMINÁLNÍ ODDĚLENÍ BRIGÁDA PROTI ORGANIZOVANÉMU ZLOČINU 198 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Máš vysvětlení? 199 00:25:57,000 --> 00:25:58,791 Máme jenom Costovu verzi. 200 00:25:59,625 --> 00:26:04,208 Rizzo chtěl na záchod, Costa ho pustil, Rizzo mu sebral pistoli. 201 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 Prali se a zbraň vystřelila. 202 00:26:10,041 --> 00:26:11,166 Máte minutku? 203 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Tudy. 204 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Co tu děláš? 205 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 O tý akci jsi věděl jen ty. Kdo mluvil? 206 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Nech ji na pokoji. 207 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 Nejdřív ti opícháme ženu. 208 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 Do toho, Soso, ojeď ji! 209 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 - Nedělej to. - Pak jí uřežeme prsty. 210 00:27:00,166 --> 00:27:03,416 A když nám neřekneš, co víš, vypíchneme jí oči. 211 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Já nic nevím! 212 00:27:04,833 --> 00:27:08,875 - Dělají pro ně další poldové! - Jak o tom věděli? 213 00:27:08,958 --> 00:27:11,375 Co se děje? Nech toho! Dost! 214 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 - Dost! - Drž tu hubu! 215 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 - Dost! - Drž hubu! 216 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Dost! Nedělejte to! 217 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Dobře, něco vám řeknu! Něco velkýho! 218 00:27:20,416 --> 00:27:21,333 Mám pro vás tip. 219 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Šest set kilo kokainu. Kšeft Bastianiových. 220 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Je to pravda. 221 00:27:27,666 --> 00:27:29,083 Nejmíň za čtyři miliony. 222 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 Myslím to vážně. 223 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Nechte ji. 224 00:27:35,416 --> 00:27:36,500 Žádný druhý šance. 225 00:27:37,291 --> 00:27:39,500 Jestli kecáš, vrátím se a zabiju vás. 226 00:27:46,416 --> 00:27:48,291 Soso, jdeme! 227 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Hajzlové. 228 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Znáte Costu dlouho? 229 00:28:16,291 --> 00:28:19,541 Je to veterán. Pracuje tady přes dvacet let. 230 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 V Marseille se narodil, vyrostl a dělá tu poldu. 231 00:28:24,000 --> 00:28:26,166 Nemusím ho, ale je dobrej polda. 232 00:28:26,250 --> 00:28:28,750 Jeho statistiky patří mezi nejlepší v zemi. 233 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 A co Vronskij? 234 00:28:33,833 --> 00:28:36,250 Co s ním? Byl venku, když se to stalo. 235 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Jen se tak ptám. 236 00:28:43,166 --> 00:28:45,541 Přes dvacet let jsme přátelé, velitelko. 237 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 Strávili jsme spolu v autě víc času než pícháním našich ženskejch. 238 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Takže o vás dvou vím. 239 00:28:54,208 --> 00:28:57,416 Ale přišla jste sem objasnit smrt toho syčáka, 240 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 ne vytáčet bývalýho, se kterým vám to neklaplo. 241 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Je to tak? 242 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 Svoje aférky si řeším v soukromí, kapitáne Campano. 243 00:29:11,166 --> 00:29:15,375 Jinak se držím postupu, takže se vyptávám kohokoliv na cokoliv. 244 00:29:19,166 --> 00:29:20,791 Hlavně vzhledem k situaci. 245 00:29:22,041 --> 00:29:22,958 Co tím myslíte? 246 00:29:24,166 --> 00:29:28,875 Naše služba vaše jednotky pravidelně sleduje už tři měsíce. 247 00:29:31,833 --> 00:29:37,333 Říká se, že někteří agenti z brigád proti loupežím a organizovanému zločinu 248 00:29:37,875 --> 00:29:41,125 často dodávají přísně tajné informace 249 00:29:41,208 --> 00:29:44,041 hrstce dobře známých gangsterů. 250 00:29:46,000 --> 00:29:47,083 Hlavně Korsičanům. 251 00:29:49,416 --> 00:29:53,458 Ti pomocí těch informací ovládají místní drogový trh 252 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 a zbavují se rivalů v severní části. 253 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Vzhledem k válkám gangů 254 00:30:02,208 --> 00:30:04,875 a počtu nedávno zabitých zločinců 255 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 asi chápete, proč to naše velení bere vážně. 256 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 To je blbost. Od nás nikdo nedonáší. 257 00:30:18,000 --> 00:30:19,583 To nám řekne vyšetřování. 258 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 Zdá se, že vrazi měli jediný cíl. 259 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 Byli to… 260 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 bratři Larbiovi, Saïd a Youssef, 261 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 a Farid Benzaoui. 262 00:30:34,833 --> 00:30:38,541 Tři zmetci se záznamy za loupeže, násilí a pašování drog. 263 00:30:39,041 --> 00:30:44,208 Těsně před útokem k sobě přibrali tři výlupky, kteří unikli kulkám 264 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 a utekli pryč. 265 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Franck Nadal, další známý zločinec, 266 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 specialista na vydírání, loupeže 267 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 a teď navíc velký drogový zvíře 268 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 na sídlišti Félixe Pyata v severní části. 269 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 Thierry Sosa, jeho pravá ruka. 270 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 A ještě Sosova holka, 271 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 Michèle Ngock Yangová. Naprosto praštěná černoška. 272 00:31:10,875 --> 00:31:15,041 My musíme zaprvé najít a zastavit Nadala i jeho dva pohůnky, 273 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 zadruhý identifikovat jejich kontakty a nepřátele 274 00:31:18,333 --> 00:31:24,041 a zatřetí, pro lidi z protiloupežnýho, najít Mercedes SUV, kterým tam přijeli. 275 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 Ti blázni ho nejspíš spálili, ale kdo ví? 276 00:31:29,458 --> 00:31:34,375 Musí se to vyřešit co nejdřív, mám telefonáty z velení co deset minut. 277 00:31:34,458 --> 00:31:38,166 Prefekt je podělanej strachy a tisk už si nás vzal na paškál. 278 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 A to nemluvím o tom, 279 00:31:41,208 --> 00:31:43,333 že nám tady umřel Rizzo. 280 00:31:44,541 --> 00:31:48,458 Jak to vypadá, Costo? Věří ti De Vrindtová a její čmuchalové? 281 00:31:49,041 --> 00:31:51,750 - Čeká se na výsledek pitvy. - Vážně? Dobře. 282 00:31:53,416 --> 00:31:57,750 A ještě něco… Z interních důvodů si teď nikdo nesmí brát dovolenou. 283 00:31:58,291 --> 00:31:59,833 Až do odvolání. 284 00:32:01,041 --> 00:32:05,000 Je to rozkaz seshora, jasný? 285 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Nějaký otázky? 286 00:32:07,708 --> 00:32:08,791 Tak rozchod. Díky. 287 00:32:16,250 --> 00:32:19,125 Zatraceně. Jako bysme nemakali dost. 288 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 - To kvůli tomuhle blbovi. - Co? 289 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 - Co říkáš? - Co ti vadí? 290 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 - To jsi mluvil o mně? - Co je? 291 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 - Tak pojď. Do toho. - Pusťte mě! 292 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Já mu to vysvětlím. 293 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Co je? To stačí. 294 00:32:32,875 --> 00:32:37,291 - Pojď si pro mě. Nech mě! Uhni! - Jdeme se napít. 295 00:32:37,958 --> 00:32:39,166 Dost, to stačí. 296 00:32:49,291 --> 00:32:52,708 Ty to nechápeš. De Vrindtovou sem neposlali náhodou. 297 00:32:53,583 --> 00:32:54,791 Nasadili ji na nás. 298 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 Jen tě chci varovat. 299 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 - Já přece Rizza nevyslýchal. - Jde tu o víc. 300 00:33:04,041 --> 00:33:06,708 Hledá lidi, co vynášejí informace. 301 00:33:07,750 --> 00:33:11,458 Sledujou nás už měsíce, aby ty krysy našli. 302 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 Zatím nic nemají, ale smrdí to. 303 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Neměl bych ti to říkat. 304 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Ale jestli něco víš, musíš mi to říct. 305 00:33:29,708 --> 00:33:31,250 Za koho mě máš, Georgesi? 306 00:33:32,916 --> 00:33:34,333 Víš, že ti nic neřeknu. 307 00:33:35,666 --> 00:33:37,916 Kdybych něco věděl, vyřeším to sám. 308 00:33:38,000 --> 00:33:40,833 Na tohle nepotřebuju poskoky svrchu. 309 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Dobře. 310 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 A co ten Rizzo? 311 00:33:45,958 --> 00:33:49,750 Zajímá tě můj názor? Nikdo nechce vědět pravdu. 312 00:33:50,333 --> 00:33:52,958 Musíme jen zjistit, co Rizzo dělal v klubu. 313 00:33:53,791 --> 00:33:56,875 Zkus se dostat k pitvě. Třeba najdeme stopu. 314 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 A pořádně se vyspi. Vypadáš unaveně. Přetaženě. 315 00:34:02,625 --> 00:34:03,833 Pak kecáš hlouposti. 316 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 - Počkej. - Ne, neber to! 317 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Počkej. 318 00:34:28,000 --> 00:34:30,375 - Prefektura. - Sakra. Tam nikdo nepíchá? 319 00:34:30,458 --> 00:34:31,375 Ne, nikdy. 320 00:34:46,875 --> 00:34:49,041 - Jo? - Promiň, že volám tak pozdě. 321 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 - Mám výsledky pitvy. - Povídej. 322 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Koroner našel velkou modřinu na hrudníku. 323 00:34:55,333 --> 00:34:58,791 Podle něj ji způsobila silná rána střelnou zbraní. 324 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 - No a? - No a? 325 00:35:01,791 --> 00:35:06,125 Kdo nosí do baru neprůstřelnou vestu? Rizzo ti pěkně kecal. 326 00:35:06,708 --> 00:35:09,208 Jestli měl vestu, tak patřil k nim. 327 00:35:10,333 --> 00:35:12,291 Díky. Promluvíme si později. 328 00:36:41,458 --> 00:36:42,291 Hele, Maxi! 329 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 Pomůžeš nám, až doflirtuješ? 330 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 Jste tam dva na tři sardinky. Nevidíte, že mám práci? 331 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 Tobě moje sardinky snad nejedou? 332 00:36:51,625 --> 00:36:56,208 Jsou dokonalý, Eugène. Ale připomínají mi ty tři neděle starý. 333 00:36:57,458 --> 00:36:59,833 Chytil jsem je ráno, ty troubo! 334 00:36:59,916 --> 00:37:04,250 Uvidíme, jestli v mým věku budeš denně vstávat v pět ráno na ryby. 335 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Vstávám jen kvůli velkejm rybám. Co bude dál? 336 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Laborka má otisky z Rizzovy zbraně, teď hledají shodu. 337 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Máte tam i moje otisky? 338 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Proč? Máš ve skříni kostlivce? 339 00:37:18,208 --> 00:37:22,625 To nemáš tušení, kluku. Byl jsem drsňák, když jsi nosil plenky. 340 00:37:26,625 --> 00:37:29,541 Sacha se necítí dobře. Měl by sis s ní promluvit. 341 00:37:43,250 --> 00:37:44,083 Dobrý, Sacho? 342 00:37:51,041 --> 00:37:52,250 Odcházím od Willa. 343 00:38:02,875 --> 00:38:05,375 Držela jsem se kvůli dětem, ale už nemůžu. 344 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Měla jsem poslechnout tátu. 345 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 „Nikdy si neber blbce nebo poldu.“ 346 00:38:17,625 --> 00:38:19,291 A já si vzala blbýho poldu. 347 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Už to ví? 348 00:38:27,500 --> 00:38:28,333 Ještě ne. 349 00:38:36,458 --> 00:38:37,458 Dej na něj pozor. 350 00:38:38,000 --> 00:38:39,208 Bude tě potřebovat. 351 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Spolehni se. 352 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Zvedni to. 353 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Jo? 354 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Dobře, díky. Tak zatím. 355 00:39:06,208 --> 00:39:07,166 Hned přijdu. 356 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 Našli jsme shodu, máme jméno. 357 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 358 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 …přijď království tvé, 359 00:39:23,375 --> 00:39:25,208 buď vůle tvá 360 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 jako v nebi, tak i na zemi. 361 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Chléb náš vezdejší dej nám dnes 362 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 a odpusť nám naše viny, 363 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 jakož i my odpouštíme našim viníkům. 364 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 A neuveď nás v pokušení, 365 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 ale zbav nás od zlého. 366 00:39:43,750 --> 00:39:46,750 Neboť tvé je království 367 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 i moc i sláva 368 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 navěky. 369 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 - Amen. - Amen. 370 00:39:56,458 --> 00:39:57,916 Pokud dovolíte, 371 00:39:58,666 --> 00:40:01,166 věnujme teď minutu ticha 372 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 Sergovi. 373 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 Victor Scanga? 374 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 Kapitán Vronskij, kriminálka. 375 00:41:19,875 --> 00:41:21,875 Pojďte se mnou a nedělejte povyk. 376 00:41:22,375 --> 00:41:26,208 - Tak počkejte venku, něco tu mám. - To vidím. 377 00:41:26,750 --> 00:41:28,166 Tak nedělej hlouposti. 378 00:41:31,041 --> 00:41:32,625 Krev v kostele nosí smůlu. 379 00:41:36,041 --> 00:41:37,125 Tak vstávej. 380 00:42:02,250 --> 00:42:05,000 Takhle na pohřbu kamaráda? Žádná úcta? 381 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 Tohle není správný. 382 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Není to správný. 383 00:42:10,458 --> 00:42:11,708 Víte, co říkáme? 384 00:42:12,208 --> 00:42:16,166 „Kdo se dotkne mých lidí, měl by si chránit svoje.“ To je varování. 385 00:42:20,541 --> 00:42:22,833 - Běžte. No tak. - Běžte. 386 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Brzy na viděnou. 387 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Tvoje otisky byly na Rizzově zbrani. 388 00:42:51,916 --> 00:42:55,375 Říkej si, co chceš, stejně skončíš v Baumettes. 389 00:42:57,416 --> 00:43:00,750 Po tom vašem výstupu soudce oko nepřimhouří. 390 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Kdo tam ještě byl? 391 00:43:10,500 --> 00:43:11,916 Nevím, já tam nebyl. 392 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 A co ty tvoje otisky? 393 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 Nevím. 394 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 Ty ti zrovna nepomůžou. 395 00:43:17,708 --> 00:43:20,541 Tu noc jsem popíjel s kamarády. 396 00:43:21,041 --> 00:43:24,000 - Zeptejte se majitele bistra. - Alibi mě nezajímá. 397 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 Tvoje otisky tě spojují s devíti vraždama. 398 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 To je doživotí. Stálo to za pár drinků? 399 00:43:38,416 --> 00:43:41,916 Já o těch vraždách nic nevím. Jenom jsem dodal zbraně. 400 00:43:45,000 --> 00:43:47,750 - A? - A? Když promluvím, umřu. 401 00:43:47,833 --> 00:43:49,000 V base taky umřeš. 402 00:43:49,625 --> 00:43:51,333 Venku máš alespoň šanci. 403 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 Zjevně nechápeš. 404 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Ty oběti mají kámoše za mřížema. 405 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 Nechceš je potkat ve sprše. 406 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 Můžu si vzít? 407 00:44:35,875 --> 00:44:37,625 Co dostanu výměnou za jméno? 408 00:44:38,500 --> 00:44:40,791 Půjdeš domů a přečteš děcku pohádku. 409 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 Máš moje slovo. 410 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 Matéo Maranzano. 411 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 Ten ty zbraně koupil. 412 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 - Staříkův syn? - Jo. 413 00:45:03,958 --> 00:45:05,458 Snad víš, co děláš. 414 00:45:09,041 --> 00:45:11,333 Co uděláte, když vám někdo ojede ženu? 415 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Buď ho zabijete, 416 00:45:14,916 --> 00:45:16,375 nebo ho v tom vykoupete. 417 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Srát na něj. 418 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Policie! 419 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Uhni! 420 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Je venku! Zdrhá! 421 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Policie! Stát! 422 00:46:05,000 --> 00:46:05,833 Odhoď zbraň! 423 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 Ani hnout! 424 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 Stůj! Ani hnout! 425 00:46:14,541 --> 00:46:16,291 - Stůj! - Nemám zbraň. 426 00:46:16,375 --> 00:46:17,208 Zpátky! 427 00:46:18,166 --> 00:46:19,541 - Zahoď to! - Nic nemám! 428 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Na kolena! Klekni si, sakra! 429 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Maranzanovu smrt budou chtít pomstít. 430 00:46:45,708 --> 00:46:47,291 Jeho komplicové, 431 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 ale hlavně jeho rodina. 432 00:46:50,166 --> 00:46:51,666 Tím myslím jeho otce. 433 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano, říká se mu Stařík. 434 00:46:56,625 --> 00:46:59,583 Pokud ho neznáte, býval vůdce gangu Valinco. 435 00:47:00,708 --> 00:47:02,666 Momentálně sedí v Arles 436 00:47:03,250 --> 00:47:05,791 za vraždy gangsterů z klanu Bastianiových, 437 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 Josepha a Santoua. Tomu se říká Tlusťoch. 438 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 Důvody neznáme, 439 00:47:17,791 --> 00:47:20,750 ale Matéo Maranzano přerušil kontakt s otcem 440 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 a přešel k Bastianiovým. 441 00:47:24,791 --> 00:47:29,666 Ale víme, že Matéu Maranzanovi vyhrožoval Franck Nadal. 442 00:47:30,291 --> 00:47:34,750 To vysvětluje, proč se Bastianiovi zapletli do akce v klubu. Pomáhali mu. 443 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 A co Scanga? 444 00:47:38,041 --> 00:47:39,333 Hraje na obě strany. 445 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 Dělá Bastianiovým společníka a Nadalovi děvku. 446 00:47:43,708 --> 00:47:46,125 Když zjistil, že mu Matéo píchá ženu, 447 00:47:46,208 --> 00:47:48,125 tak to začal řešit po svým 448 00:47:48,208 --> 00:47:50,166 a obrátil se proti Bastianiovým. 449 00:47:51,791 --> 00:47:52,958 A proč je venku? 450 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 Dohodli jsme se. 451 00:48:00,458 --> 00:48:04,166 A policie uzavírá dohody s lidma zapletenýma do devíti vražd? 452 00:48:08,041 --> 00:48:11,583 Co vy ostatní? Podařilo se vám něco zjistit? 453 00:48:12,333 --> 00:48:14,750 Spoléhali jsme na Matéa Maranzana. 454 00:48:15,833 --> 00:48:18,250 Stýkal se s Antoinem Fragagliou, 455 00:48:19,000 --> 00:48:21,666 to je další známá firma, a Josephem Bastianim. 456 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 Pravda je, 457 00:48:23,083 --> 00:48:26,458 že v tom mohli jet taky, ale nemáme žádný důkazy. 458 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 - Kde jsou teď? - Údajně na služební cestě. 459 00:48:30,208 --> 00:48:32,583 - A ten starší bratr? - Ten má alibi. 460 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 I když to může být podvrh. 461 00:48:36,291 --> 00:48:38,333 - To on je vůdce klanu? - Ne. 462 00:48:39,500 --> 00:48:42,791 To je jeho matka. Catarina Bastianiová. Všechno vede. 463 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Zasraný Bastianiovi. 464 00:48:59,791 --> 00:49:03,250 Prostě sebereme tu bábu. V jejím věku jí rozvážeme jazyk. 465 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 Opatrně, není to obyčejná bába. 466 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Před 15 lety byla čtyři roky na samotce. 467 00:49:09,541 --> 00:49:13,250 Jen aby ochránila manžela. Celý čtyři roky neřekla ani slovo. 468 00:49:14,166 --> 00:49:16,000 Čtyřicet osm hodin ji nepoloží. 469 00:49:18,625 --> 00:49:21,291 Pánové, jestli ji ojede, jsme v prdeli. 470 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 A on ji ojede. 471 00:49:24,333 --> 00:49:27,500 - To se vsaď. - Ať toho moc nevypije. 472 00:49:27,583 --> 00:49:28,791 Víme, jak to dopadá. 473 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Tak já mizím. 474 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 - Ahoj zítra. - Měj se. 475 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Měl bys jít domů. 476 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 A k čemu? 477 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Co je? 478 00:50:04,833 --> 00:50:06,500 Hlídáš, jestli jsem platil? 479 00:50:09,041 --> 00:50:10,541 Tady nic nenajdeš, Katio. 480 00:50:12,333 --> 00:50:13,416 Máme svoje metody, 481 00:50:14,291 --> 00:50:17,625 přizpůsobený městu. A zatím nám to funguje. 482 00:50:19,333 --> 00:50:23,833 Jo, to vidím. Jedenáct mrtvol za tři dny. Máš co vysvětlovat. 483 00:50:26,583 --> 00:50:28,541 - Napijeme se? - Promiň, jdu domů. 484 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 Čeho se bojíš? 485 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Kdo Korsičany navedl na ten klub? 486 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Nadal se neukazuje na veřejnosti. 487 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 Na poslední chvíli si domlouvá schůzky na tajných místech. 488 00:50:51,458 --> 00:50:54,041 Když se objevili Korsičani, dostali tip. 489 00:50:59,458 --> 00:51:00,666 S tím ti nepomůžu. 490 00:51:10,250 --> 00:51:12,208 BAR U TONYHO 491 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Nech toho! 492 00:52:01,125 --> 00:52:03,791 - Kam mě to vezeš? - Kam chceš. 493 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Kamkoliv chci? 494 00:52:17,541 --> 00:52:19,291 - Tak sem. - Dobře. 495 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 - Jsi v pohodě? - Jo. Do hajzlu. 496 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 POLICIE 497 00:53:11,416 --> 00:53:14,166 Táhne z něj chlast. Ale to už asi víš. 498 00:53:14,250 --> 00:53:15,875 Co se tady stalo? 499 00:53:16,958 --> 00:53:21,250 BMW SUV, dva chlápci uvnitř. Najednou na něj začali střílet. 500 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 - Poznal je? - Prý ne. 501 00:53:25,875 --> 00:53:28,500 A nejen, že ho vyhodí, ještě ho můžou zavřít. 502 00:53:29,666 --> 00:53:30,750 Co říkal Leonetti? 503 00:53:31,250 --> 00:53:35,500 Byl v Paříži na jednání s ministrem. Už to ví a vrací se prvním letadlem. 504 00:53:36,250 --> 00:53:38,541 Vyřeš to s ním, já ho mám plný zuby. 505 00:53:38,625 --> 00:53:40,000 Musím se vyspat. 506 00:53:49,750 --> 00:53:51,833 Já za to fakt nemůžu, Richarde. 507 00:53:54,416 --> 00:53:56,083 - Kdo to byl? - To nevím. 508 00:53:56,166 --> 00:53:58,541 Hned začali střílet, nic jsem neviděl. 509 00:54:04,791 --> 00:54:05,750 Potřebuju pomoc. 510 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Klid, kamaráde. Bude to dobrý. 511 00:54:11,833 --> 00:54:14,375 Promiň, Richarde, musím mu vzít krev. 512 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Znáš postup. 513 00:54:16,875 --> 00:54:20,083 - Můžeme to udělat vevnitř? - Jo, jasně. 514 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Naber mě. 515 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 To nemůžu. 516 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 Vezmi moji krev. 517 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Hélène… 518 00:54:45,000 --> 00:54:45,833 Půjde do basy. 519 00:55:24,000 --> 00:55:27,708 To, co jste udělal, je nedůstojné policisty, kapitáne. 520 00:55:28,666 --> 00:55:31,333 Já netušil, že jste takový nadšený dárce krve. 521 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Doprovodíte svého přítele Kapeliana před disciplinární komisi, 522 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 která bude zasedat během příštích 48 hodin. 523 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 A spolehněte se, že hodlám radě doporučit, 524 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 aby vám udělila exemplární trest. 525 00:55:48,625 --> 00:55:52,083 Máte štěstí, že mojí dceři se nic nestalo. 526 00:56:19,875 --> 00:56:20,958 Hledáte někoho? 527 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 Žije tu Vronskij? 528 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 Máme pro něj vzkaz. 529 00:56:26,458 --> 00:56:29,125 Ať se neplete do věcí, po kterých mu nic není. 530 00:56:30,250 --> 00:56:31,083 On bude vědět. 531 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Co čekáte? 532 00:56:38,583 --> 00:56:40,708 - Zmizte. - Jestli sem půjdeme znovu, 533 00:56:42,125 --> 00:56:45,541 rozpářeme ti břicho a hodíme toho haranta rybám, ty děvko. 534 00:56:46,041 --> 00:56:47,041 Rozuměla jsi? 535 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 „Jeden po druhém zmizeli. 536 00:56:57,666 --> 00:57:02,458 Jako důkaz jejich přítomnosti na mýtině zůstal jen vypálený černý kruh.“ 537 00:57:03,541 --> 00:57:05,458 - Tady? - Správně. 538 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 - Kde to je? - Ve vlčím nebi. 539 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 „Stopy popela v listopadové mlze. 540 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Oheň vyhasl, ale vlci stále žijí.“ 541 00:57:30,208 --> 00:57:31,750 Co teď, když tě vyrazili? 542 00:57:33,458 --> 00:57:36,916 Hypotéka, leasing na auto, školný… Co budeme dělat? 543 00:57:38,958 --> 00:57:41,208 - Přemýšlíš nad tím? - Ještě práci mám. 544 00:57:44,125 --> 00:57:47,458 A všechno kvůli děvce, kterou jsi ani neojel, hovado! 545 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 Děti spí. 546 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Co se staráš o děti? Nikdy nejsi doma. 547 00:57:58,041 --> 00:58:01,250 Řekl jsi jim, že jsi prásknul svýho kamaráda? 548 00:58:02,666 --> 00:58:05,458 Jsi nula, Kapeliane! Jsi zasraná krysa! 549 00:58:05,541 --> 00:58:08,125 - Každej ví, žes to řekl ty. - Drž hubu! 550 00:58:08,791 --> 00:58:11,250 - Skončíš jako bezdomovec! - Drž hubu! 551 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Zavři tu hubu! 552 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Kdo to byl? 553 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Odpověz, Richarde. 554 00:58:46,541 --> 00:58:48,583 Bylo to obyčejný zastrašování. 555 00:58:50,125 --> 00:58:51,083 To není odpověď. 556 00:58:52,250 --> 00:58:53,750 Slibuju, že už nepřijdou. 557 00:58:54,375 --> 00:58:55,291 Co budeš dělat? 558 00:59:05,000 --> 00:59:08,291 - Jo? - Kapelian tě prásknul radě. 559 00:59:08,875 --> 00:59:11,000 Vykecal to za mírnější postih. 560 00:59:12,250 --> 00:59:15,791 Zaplatíš za to ty. Musíš chvíli sekat latinu. 561 00:59:16,833 --> 00:59:19,666 Jsi dobrej polda, takže jsem Leonettiho uklidnil. 562 00:59:20,333 --> 00:59:24,791 Vyjednal jsem půlroční suspendaci na 70 procentech platu. 563 00:59:25,916 --> 00:59:29,416 Užij si opalování na lodi. Teď, nebo nikdy. 564 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Slyšíš mě, Richarde? 565 00:59:34,208 --> 00:59:35,458 Bastiani poslal lidi. 566 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Vyhrožovali Zoé. 567 00:59:40,583 --> 00:59:42,416 Tím spíš bys měl odplout. 568 00:59:57,333 --> 00:59:58,166 Tak co? 569 01:00:00,791 --> 01:00:01,625 Tenhle. 570 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 A tenhle. 571 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Určitě? 572 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 Takový zmetky člověk nezapomene. 573 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 Chtěli mě znásilnit. 574 01:01:47,500 --> 01:01:48,875 Je mi líto vašeho syna. 575 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Chci jméno toho práskače. 576 01:01:54,541 --> 01:01:57,958 Na oplátku vám dám tip na velkou dodávku drog. 577 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 A k tomu Bastianiho hlavu na podnose. 578 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Jméno znáte. 579 01:02:04,916 --> 01:02:06,250 Chci ho slyšet od vás. 580 01:02:14,875 --> 01:02:16,416 Stařík není práskač. 581 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 To na něj nesedí. Není to past? 582 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 Dal jsem mu za to Scangu. 583 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Zbláznil ses? 584 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Když dostaneme Bastianiovy, napravíme si reputaci. 585 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 A co máš v plánu? 586 01:02:35,250 --> 01:02:38,875 Dva čluny, 600 kilo na každým. Čtyři chlapi na loď. 587 01:02:38,958 --> 01:02:40,958 Přebírá to Bastiani a jeho banda. 588 01:02:43,000 --> 01:02:46,250 Zboží vyloží v zátoce Braméou v Saint-Cyr-sur-Mer. 589 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 - To datum víš jistě? - Proč? 590 01:02:49,666 --> 01:02:50,958 Nedávám dobrý tipy? 591 01:02:54,375 --> 01:02:55,791 Znáš cenu za podraz. 592 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Vypadni. 593 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Tak zmiz. 594 01:03:27,750 --> 01:03:28,750 Hotovo. 595 01:03:50,791 --> 01:03:51,625 Dobrý? 596 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 Jaká byla škola? Co svačina? 597 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Svačina nebyla? 598 01:03:58,083 --> 01:03:58,916 Ne. 599 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 Stůj. Nedělejte to, prosím. 600 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Ne, tady ne! 601 01:04:08,250 --> 01:04:11,416 - Neumírej před synem jako srab. - Ne! 602 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 Pozdravuje tě Stařík, svině. 603 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 Dnes v 16:40 604 01:04:26,000 --> 01:04:30,041 zavraždili známého zločince v ulici Françoise Moissona 605 01:04:30,125 --> 01:04:31,958 v historickém centru Marseille. 606 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Podle svědků ho zabili před očima jeho sedmiletého syna 607 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 na cestě ze školy. 608 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 Vrazi pak uprchli na černém skútru T-Max. 609 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Další informace… 610 01:04:59,250 --> 01:05:02,250 - Odkud máš to auto? - Z parkoviště zabavenejch aut. 611 01:05:02,750 --> 01:05:04,500 Vyměnili jsme poznávačky. 612 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Žádný osobní zbraně. 613 01:05:09,958 --> 01:05:10,916 Tady si vyberte. 614 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Odkud jsou? 615 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Zabavili je při šťáře. 616 01:05:31,041 --> 01:05:32,416 Vypadáš na umření. 617 01:05:33,583 --> 01:05:36,958 - Určitě to zvládneš? - Jasně. Můžeme si promluvit? 618 01:05:38,916 --> 01:05:39,750 Později. 619 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 Soso? Mají moc zbraní. 620 01:06:55,083 --> 01:06:59,125 Ať si odvezou ty prachy, my pak vezmeme Bastianiovým drogy. 621 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Rozumím. 622 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 Co to, kurva, je? 623 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 - Francku. - Policie! 624 01:07:57,750 --> 01:07:59,041 Jdu po autě, kryj mě! 625 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Běž! 626 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 K zemi! 627 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Do hajzlu, Zachu! 628 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zachu! 629 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Jdeme! 630 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 Mizíme! 631 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Odplouvají pryč! 632 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Do prdele! 633 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Jdeme. 634 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Do auta! 635 01:08:45,375 --> 01:08:46,208 Do prdele! 636 01:09:10,416 --> 01:09:12,666 Zvládneš to, Zachu. Vydrž. 637 01:10:40,291 --> 01:10:41,333 Co tady děláš? 638 01:10:41,833 --> 01:10:43,583 Potřebuju pomoc, Hélène. 639 01:10:43,666 --> 01:10:45,583 - Ta krev nestačila? - Počkej. 640 01:10:45,666 --> 01:10:46,833 Prosím. 641 01:10:47,666 --> 01:10:49,625 V autě mi krvácí kolega. 642 01:10:50,125 --> 01:10:52,125 - Odvez ho do nemocnice. - Nemůžu. 643 01:10:56,375 --> 01:10:57,375 Pomoz mi, sakra. 644 01:11:01,875 --> 01:11:02,708 Vezmi ho sem. 645 01:11:22,708 --> 01:11:26,833 Kulka mu proletěla krkem do svalu. Důležitý orgány jsou v pořádku. 646 01:11:27,666 --> 01:11:31,291 Krvácení jsem zastavila, ale přišel o spoustu krve. 647 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Musí odpočívat. 648 01:11:37,000 --> 01:11:38,250 Jak dlouho tady bude? 649 01:11:43,041 --> 01:11:44,958 Do čeho ses to zase namočil? 650 01:11:58,625 --> 01:11:59,458 Eugène! 651 01:12:02,166 --> 01:12:03,333 Schovej to u sebe. 652 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Co v tom je? 653 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Neptej se. 654 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Snad to nejsou drogy. 655 01:12:14,416 --> 01:12:19,083 Podle předběžných informací měla přestřelka mnoho obětí 656 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 a byla odplatou za vraždy mezi drogovými gangy. 657 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Podle svědka, který žije kousek od zátoky Braméou, 658 01:12:27,458 --> 01:12:31,833 několik přeživších uniklo z přestřelky 659 01:12:31,916 --> 01:12:35,750 na palubě člunu se silným motorem. 660 01:12:35,833 --> 01:12:39,375 Člun byl později nalezen ohořelý 661 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 půl hodiny od místa činu na pláži Baie des Singes. 662 01:12:43,000 --> 01:12:44,500 Víš, že tě shání Campana? 663 01:12:49,208 --> 01:12:51,000 Nebral jsi to, tak volal mně. 664 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 Proč bych to bral? 665 01:12:57,208 --> 01:12:58,625 Byl jsi u tý přestřelky? 666 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 - U jaký? - U tý, o který se všude mluví. 667 01:13:07,666 --> 01:13:12,125 - Nehraj to na mě. Vím, že jste tam byli. - Proč jsi to neřekla Campanovi? 668 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 Čeká na tebe. 669 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Nikdy nebereš telefon. 670 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Kde jsi byl? 671 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hej. 672 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Tak co tu máme? 673 01:13:54,333 --> 01:13:58,000 Známe totožnost dvou obětí. Antoine Fragaglia a Bastien Nicoli. 674 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 Oba patřili k Bastianiovým. 675 01:14:01,416 --> 01:14:02,416 A ti další čtyři? 676 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Nemáme je ve spisech. Byli to Španělé. 677 01:14:06,083 --> 01:14:10,041 Poslali jsme jejich otisky a fotky Interpolu. Čekáme na odpověď. 678 01:14:11,208 --> 01:14:14,916 Taky jsme našli spálený člun na pláži Baie des Singes. 679 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Pachatelé na něm nejspíš ujeli z tohohle průseru. 680 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 A ten Range Rover? 681 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 Je kradený. 682 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Ale našli jsme stopy pneumatik od SUV, možná od Cayennu. 683 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Dělej, co musíš. 684 01:14:31,416 --> 01:14:34,583 - Jsem suspendovaný. - Tohle byla poslední kapka. 685 01:14:34,666 --> 01:14:36,541 Leonetti nasazuje všechny. 686 01:14:37,583 --> 01:14:38,416 Máš kliku. 687 01:14:40,750 --> 01:14:41,583 Co to je? 688 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Třešnička na dortu. 689 01:14:45,291 --> 01:14:47,208 Umřel tu polda v utajení. 690 01:14:49,833 --> 01:14:51,333 Ti budou z jeho jednotky. 691 01:15:38,708 --> 01:15:42,125 - Major Costa. - Tys mě zase chtěl podrazit? 692 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 Pakuj se do rodinnýho hrobu! 693 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 Ty, tvoje žena i děti! Všechny vás zabiju, ty zmrde! 694 01:15:47,875 --> 01:15:48,708 Teď uvidíš… 695 01:16:13,125 --> 01:16:13,958 Máš chvilku? 696 01:16:16,541 --> 01:16:20,541 - Ty hodinky na pláži… Jsou ti povědomý? - Do prdele. 697 01:16:21,625 --> 01:16:25,041 Chci půlku tvýho podílu, jinak půjdu za De Vrindtovou. 698 01:16:25,750 --> 01:16:29,083 Tak půjdeme rovnou za Leonettim, ty šmejde! 699 01:16:29,791 --> 01:16:32,166 Za Leonettim? Tak do toho! 700 01:16:33,000 --> 01:16:36,666 Leonetti je v tom namočenej až po uši, pitomče. 701 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Jen si bouchni. 702 01:16:44,875 --> 01:16:49,458 Dělám pro něj už roky. Odvádím všechnu jeho špinavou práci. 703 01:16:51,125 --> 01:16:54,250 Bastianiovi ho mají pod palcem. Důvod neznám. 704 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 Kryje je a dává jim tipy ohledně operací. 705 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Co na to říkáš? 706 01:17:02,041 --> 01:17:03,291 Ta předávka na pláži, 707 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 tam mě poslal on. 708 01:17:06,833 --> 01:17:10,333 Protože s Nadalem už jsem měl tu čest, Leonettiho napadlo, 709 01:17:10,875 --> 01:17:15,458 že bych mu mohl podstrčit tip a on by se těch zmetků zbavil. 710 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 Zbytek už znáš. 711 01:17:23,916 --> 01:17:28,125 Nadal si teď myslí, že jsem ho zradil. A pokusí se mě zabít. 712 01:17:29,375 --> 01:17:32,916 - Potřebuješ prachy, abys zmizel? - Po tom ti nic není. 713 01:17:33,000 --> 01:17:34,541 Problémy si řeším po svým. 714 01:17:36,041 --> 01:17:40,291 Pokud jde o tebe, buď mi dáš ty prachy, nebo budu zpívat. 715 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Rozumíš? 716 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 Dostaneš svoje prachy, hajzle. 717 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Dostaneš je. 718 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 Ale nejdřív se spojíš s Nadalem. 719 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 To uvidíme. 720 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 Franck Di Stephano byl policejní kapitán 721 01:18:13,208 --> 01:18:16,666 u protidrogového 12 let. Měl na starosti tajné operace. 722 01:18:17,541 --> 01:18:22,416 Z toho důvodu infiltroval skupinu španělských pašeráků, 723 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 kteří byli zapletení s korsickým gangem v Marseille 724 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 a bratry Bastianiovými. 725 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Včera během mise umřel. 726 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 Na pláži našli ještě další mrtvé členy jednotky. 727 01:18:37,500 --> 01:18:41,416 Proto vás žádám, abyste byli našim kolegům k dispozici 728 01:18:41,500 --> 01:18:44,666 a pomohli s vyšetřováním. Všichni doufáme, 729 01:18:44,750 --> 01:18:48,291 že rychle dopadneme ty, kteří jsou za tento čin zodpovědní. 730 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 Kapitán Campana bude spojka mezi vámi 731 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 a agenty kapitána Jankoviče, 732 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 zástupce vedoucího protidrogového úřadu a vedoucího zvláštních operací. 733 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 To je vše. 734 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 Můžete jít. 735 01:19:26,500 --> 01:19:27,833 Nemohli jsme to vědět. 736 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Stříleli první. 737 01:19:32,375 --> 01:19:33,916 Viděl jsi, jak se tvářili? 738 01:19:34,708 --> 01:19:36,083 Nikdy to nevzdají. 739 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 Tentokrát nás určitě zavřou. 740 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 Počkej na balistiku. 741 01:19:43,083 --> 01:19:45,125 - Možná ho zabil Korsičan. - No a? 742 01:19:45,875 --> 01:19:48,666 Jsme v tom namočení a tentokrát si to odskáčeme. 743 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Umřel polda. 744 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Uděláme šťáru u Bastianiho. 745 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Nastražíme zbraně z toho večera. 746 01:20:00,125 --> 01:20:03,041 Hodíme to na něj. Výmluvy mu nikdo neuvěří. 747 01:20:06,041 --> 01:20:08,958 Je to riskantní. V tom Cayennu byli dva chlapi. 748 01:20:09,875 --> 01:20:13,708 Když řeknou, že viděli čtyři maskovaný poldy, 749 01:20:14,333 --> 01:20:16,333 budou to chtít vyšetřovat dál. 750 01:20:17,666 --> 01:20:18,875 Tak co? Zabijeme je? 751 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 Ozval se Will? 752 01:20:24,750 --> 01:20:27,750 Ne. Manželka ho neviděla a telefon nikomu nebere. 753 01:20:29,833 --> 01:20:31,666 Zkus jeho obvyklý místa. 754 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 Já jdu za Zachem. 755 01:20:34,833 --> 01:20:35,958 Večer se sejdeme. 756 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Tak zatím. 757 01:21:13,583 --> 01:21:14,833 Co tady děláš, kurva? 758 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Proč nebereš telefon? 759 01:21:18,875 --> 01:21:21,041 - Co budeš pít? - Nic. 760 01:21:22,750 --> 01:21:25,541 - Říkal jsem, že nepiju. - Nalej Velkýmu Maxovi. 761 01:21:26,083 --> 01:21:29,000 Bojovníkovi proti gangům. A gangbangům. 762 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Neseš mi moje prachy? 763 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 Můžeme zmizet s milionama, 764 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 - ale jsme tady. - Mlč, jsi ožralej. 765 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Nech mě, pusť mě! 766 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 Vyhneme se tomu? 767 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 Nemám tušení. 768 01:22:55,666 --> 01:22:59,166 - Co jsi všem řekl? - Žes měl problémy s dcerou. 769 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Hélène mi řekla o tom poldovi. 770 01:23:06,791 --> 01:23:08,958 I když přežijeme, tohle nepřekonáme. 771 01:23:11,500 --> 01:23:13,708 Nevěděli jsme, že tam je, Zachu. 772 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Vezmu to na sebe. 773 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 To po tobě nechci. 774 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Co říkali ostatní? 775 01:23:23,333 --> 01:23:27,041 Všichni jsou na nervy. Za zády nám stojí protidrogový. 776 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Poslouchám. 777 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 Dobře, díky. 778 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 To byla balistika. 779 01:23:46,708 --> 01:23:48,958 Už vědí, jaká kulka toho poldu zabila. 780 01:23:50,875 --> 01:23:52,250 Parabellum 9 milimetrů. 781 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Jedinou devítku měl Will. 782 01:24:27,625 --> 01:24:29,166 Odskočím si a jedeme, jo? 783 01:24:45,000 --> 01:24:50,375 VOLALA BALISTIKA. BYLA TO WILLOVA ZBRAŇ. ZAVOLEJ HNED, JAK TO PŮJDE. 784 01:25:17,916 --> 01:25:21,041 Tady De Vrindtová. Ozbrojený útok, ulice Chancel 29. 785 01:25:21,125 --> 01:25:22,958 Jsem na místě, pošlete posilu. 786 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Řeknu vám, jak se to stalo. 787 01:28:34,291 --> 01:28:38,250 S tou svojí praštěnou bandou jste uskutečnili neoficiální akci 788 01:28:38,333 --> 01:28:41,750 při předávce drog, na kterou jste dostali tip. 789 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 A pokazilo se to. 790 01:28:44,333 --> 01:28:48,166 Začalo se střílet. Utekli jste s kořistí a zraněným kolegou, 791 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 kterého jste odvezli k doktorce Litvakové. 792 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Ze zatím neznámých důvodů 793 01:28:54,250 --> 01:28:55,375 Bastianiovým došlo, 794 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 že jste to byli vy. 795 01:28:58,875 --> 01:29:01,875 Šli k doktorce domů, aby donutili Damata mluvit. 796 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 A mě by teď zajímalo, 797 01:29:07,333 --> 01:29:08,458 kde jsou ty peníze? 798 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Ano? 799 01:29:26,208 --> 01:29:27,958 Našli Costu a jeho ženu. 800 01:29:28,458 --> 01:29:29,291 Zabili je. 801 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 U nich doma. 802 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Měl Jankovič pravdu? 803 01:30:37,958 --> 01:30:40,291 Co myslíš? Jsi stejně chytrej. 804 01:30:41,708 --> 01:30:42,916 Proč jsi nic neřekl? 805 01:30:45,333 --> 01:30:46,166 K čemu? 806 01:30:47,291 --> 01:30:48,791 Zatáhl bych tě do toho. 807 01:30:50,791 --> 01:30:54,291 - Co jste udělali s těma zbraněma? - Schoval jsem je. 808 01:30:55,583 --> 01:30:56,416 A s penězma? 809 01:30:57,250 --> 01:30:59,166 Proč? Kolik chceš, abys zmlknul? 810 01:31:07,125 --> 01:31:07,958 Promiň. 811 01:31:15,000 --> 01:31:16,791 Nanou byla moje milenka. 812 01:31:20,666 --> 01:31:22,333 Nedávno se mi svěřila. 813 01:31:25,583 --> 01:31:28,333 Costa to táhnul s Nadalem. To on je zabil. 814 01:31:29,125 --> 01:31:29,958 Vím to jistě. 815 01:31:33,000 --> 01:31:35,458 Chtěl jsem ho dostat, ale zmizel, 816 01:31:36,833 --> 01:31:37,791 jak dobře víš. 817 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Do hajzlu. 818 01:31:45,083 --> 01:31:46,416 Tohle si nezasloužila. 819 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 Vím, kde ho najít. 820 01:31:59,333 --> 01:32:00,625 Mám kontakt i peníze. 821 01:32:03,625 --> 01:32:05,000 Vylákáme ho a zabijeme. 822 01:32:11,416 --> 01:32:12,666 Jen my dva, Georgesi. 823 01:32:27,416 --> 01:32:29,083 Něco nesu. Jsou tvoje, ne? 824 01:32:30,958 --> 01:32:33,208 Byla by škoda, kdyby je u Costy našli. 825 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Díky. 826 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 Slyšela jsem vás v šatně. 827 01:32:44,958 --> 01:32:46,625 Slyšela jsem to o tátovi. 828 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa si chtěl chránit prdel. Neměla bys těm kecům věřit. 829 01:33:00,291 --> 01:33:01,875 Tak si přečti tohle. 830 01:33:03,125 --> 01:33:04,333 Psal to major Costa. 831 01:33:04,958 --> 01:33:07,041 Data, časy, platby. Je tam všechno. 832 01:33:07,625 --> 01:33:09,333 Měl to v šuplíku u hodinek. 833 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Stát. 834 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Ruce nahoru. 835 01:34:16,916 --> 01:34:17,916 Dobře, můžeš jít. 836 01:34:26,333 --> 01:34:27,166 Zatraceně. 837 01:34:28,208 --> 01:34:32,166 Vídáš tolik mrtvol, že by sis měl nosit rakev. Co tady děláš? 838 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Chci mluvit s Catarinou. 839 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Oplakává dítě, který jí sebrali poldové. 840 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Měl by ses ztratit. 841 01:34:42,833 --> 01:34:46,000 Než dám psům sežrat tvoje oči a koule. 842 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Zabít poldu před 30 lidma ti na pověsti nepřidá. 843 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Promysli to. 844 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 Nemáš tu jen kamarády, Tlusťochu. 845 01:34:57,958 --> 01:34:59,125 Neříkej mi tak. 846 01:35:00,458 --> 01:35:03,458 Někdo z nich by tě s radostí viděl v base. 847 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 - Co od ní chceš? - Chci se dohodnout. 848 01:35:11,583 --> 01:35:12,833 Mluvil jsem s Costou. 849 01:35:14,916 --> 01:35:17,625 Víme, že umřel, protože hrál na všechny strany. 850 01:35:19,625 --> 01:35:21,333 Našel jsem u něj zápisník. 851 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 Zapsal si do něj všechno, co pro vás udělal. 852 01:35:26,541 --> 01:35:28,041 Od úplnýho začátku. 853 01:35:29,500 --> 01:35:33,041 Data, časy, srazy, donášky, odposlechy, výplaty. Všechno. 854 01:35:34,833 --> 01:35:35,791 No a co? 855 01:35:37,125 --> 01:35:41,041 Jeden z těch mrtvých u zátoky byl polda v utajení. 856 01:35:47,750 --> 01:35:51,500 Teď v tom jede protidrogový a nebude se s ničím párat. 857 01:35:55,625 --> 01:35:58,208 A co se stane, když najdou ten zápisník? 858 01:35:59,416 --> 01:36:02,125 Šťáry, zmražený účty, zatýkání, vazba a vězení. 859 01:36:02,208 --> 01:36:03,958 Nikdo vás z toho nevyseká. 860 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Co navrhujete? 861 01:36:10,000 --> 01:36:11,208 Dám vám ten zápisník 862 01:36:12,500 --> 01:36:15,875 a vy mi dáte špínu na Leonettiho a přestanete ho vydírat. 863 01:36:17,208 --> 01:36:20,583 Ty vraždy hodím na Nadala, abyste měli čas zamést stopy. 864 01:36:21,791 --> 01:36:23,000 Spalte, co je třeba. 865 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 A pak zpátky na Korsiku. 866 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 Kdy dostaneme ty peníze? 867 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Nikdy. 868 01:36:30,333 --> 01:36:33,916 To je cena za Nadala. Ale dostanete ten zápisník. 869 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Přines tu složku, prosím. 870 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Víte, jaký je mezi námi jediný rozdíl? 871 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Policejní odznak. 872 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 - Jo? - Nadale? 873 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Kdo volá? 874 01:38:02,958 --> 01:38:06,583 Ten polda, co s tebou vymet. Zátoka Braméou, pamatuješ? 875 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 Kdo ti dal moje číslo, hajzle? 876 01:38:09,833 --> 01:38:13,000 Sejdeme se v šest na obvyklým místě. Beru to za Costu. 877 01:38:13,958 --> 01:38:16,833 Dostaneš svoje peníze a odpovědi. Přijď včas. 878 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 - Co je zač? - Čekal jsi, že přijedu sám? 879 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 Nejdřív mi dej ty prachy. 880 01:39:30,541 --> 01:39:31,833 - A zbytek? - V kufru. 881 01:39:32,583 --> 01:39:35,125 Ta první je záloha, druhou až po domluvě. 882 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Jsi chytrej. 883 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Dej ruce na volant. 884 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 Co to má být? 885 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 S tímhle jste mi ukradli prachy? 886 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Prý jste zabili jednoho svýho. Je to tak? 887 01:40:26,291 --> 01:40:28,291 Mrtvej polda, dobrej polda. 888 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Máš koule, ale nemám chuť s tebou obchodovat. 889 01:40:40,208 --> 01:40:42,916 Co když jsi podrazák jako ten blbej Costa? 890 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Jak pištěl, když jsme mu píchali ženu. 891 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Tady. 892 01:42:33,375 --> 01:42:34,208 Co to je? 893 01:42:45,541 --> 01:42:46,750 Víte, co máte dělat. 894 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 Kdy to začalo? 895 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 To bys to radši viděla v novinách? 896 01:43:22,375 --> 01:43:24,666 Radši bych tě dál obdivovala. 897 01:43:26,250 --> 01:43:27,375 Co je zač? 898 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 Žena mafiána, kterýho jsem dostal. 899 01:43:39,041 --> 01:43:42,958 Bastianiovi na to přišli a začali mě vydírat. 900 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 Vyhrožovali, že mu to řeknou. 901 01:43:46,000 --> 01:43:46,875 A potom… 902 01:43:48,083 --> 01:43:50,125 by zabil nejen mě, ale i tebe. 903 01:43:52,500 --> 01:43:53,458 Jinak to nešlo. 904 01:44:02,208 --> 01:44:03,875 A máma tehdy ještě žila? 905 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 Už víme, na základě srovnávacích testů provedených 906 01:44:25,083 --> 01:44:29,958 na zbraních nalezených ve vozidle Nadala a jeho kompliců 907 01:44:30,041 --> 01:44:33,458 v průmyslové zóně, kde byli zabiti, 908 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 že stejné zbraně byly použity i v zátoce Braméou 909 01:44:37,083 --> 01:44:41,000 tu noc, kdy kapitán Di Stefano přišel o život. 910 01:44:42,083 --> 01:44:47,791 Máme za to, že tito zločinci zaútočili na překupníky drog, 911 01:44:47,875 --> 01:44:50,625 kteří tam připluli za účelem obchodu. 912 01:44:51,416 --> 01:44:56,750 Způsobili tedy incident, který našeho kolegu stál život. 913 01:44:56,833 --> 01:45:00,916 Říká se, že do přestřelky se zapletli policisté z místní brigády. 914 01:45:01,000 --> 01:45:04,000 Konkrétně mi jde o sebevraždu poručíka Kapeliana. 915 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 To nebudu komentovat. 916 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Řeknete nám víc k vraždě majora Costy a jeho ženy? 917 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Analýza DNA z místa činu by nám měla pomoci 918 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 odhalit pachatele tohoto zločinu. 919 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Děkuji vám. 920 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Prosím, pane komisaři! 921 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Ještě jednu otázku! 922 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Ještě otázku, pane komisaři! 923 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Prosím! 924 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 Tak snadno z toho nevyvázneš. 925 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Ty a ti tvoji gauneři… 926 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Zapiš si to za uši. 927 01:46:15,625 --> 01:46:16,458 Jak se daří? 928 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Chci ti poděkovat. 929 01:46:25,541 --> 01:46:27,166 Zachovala ses statečně. 930 01:46:30,750 --> 01:46:31,875 Co budeš dělat teď? 931 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Zmizím odsud. 932 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Pokusím se na to zapomenout. 933 01:46:35,916 --> 01:46:36,750 A co ostatní? 934 01:46:38,500 --> 01:46:39,625 Budou dál pracovat. 935 01:46:42,583 --> 01:46:44,583 - Žádný sankce a tresty? - Ne. 936 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 Leonetti to slíbil. 937 01:46:48,958 --> 01:46:49,875 To mi vysvětli. 938 01:46:53,250 --> 01:46:54,375 Přijdeš na to sama. 939 01:47:03,625 --> 01:47:04,458 Kluku! 940 01:47:05,583 --> 01:47:06,958 Nezapomněl jsi na něco? 941 01:47:10,416 --> 01:47:13,958 - Rozděl se o to se Zachem a Maxem. - Nechci tvoje starý spodky. 942 01:47:15,583 --> 01:47:17,000 Budeš mi chybět, Eugène. 943 01:47:17,500 --> 01:47:18,583 Dej na sebe pozor. 944 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 A ty dej pozor na ni. 945 01:47:22,041 --> 01:47:22,875 Neboj se. 946 01:47:23,458 --> 01:47:24,291 Ahoj, Eugène! 947 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Ne! 948 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 BAR U TONYHO 949 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Překlad titulků: Mirka Spudilová